- Domicile
- Appareils électroménagers
- Petits appareils de cuisine
- Cafetières
- Krups
- YY1781FD
- Manuel du propriétaire
▼
Scroll to page 2
of
19
DE FR IT ES PT NL GR Hotlines NESCAFÉ DOLCE GUSTO www.dolce-gusto.com UK 0800 707 60 66 User manual Bedienungsanleitung Mode d'emploi Istruzioni per l'uso Manual de usuario Manual de instruções Gebruikershandleiding O6qyicç xpήcqç FR 0800 97 07 80 800 365 234 NL 0800 365 23 48 LU 8002 3183 CH 0800 86 00 85 IT DE 0800 365 23 48 ES 902 112 113 BE 0800 93 217 PT 800 200 153 GR 800 11 68068 AT 0800 365 23 48 (dias úteis das 08:30 às 18:30) NC00022048-01 EN EN DE FR IT Overview Übersicht Vue d’ensemble Vista d‘insieme ES PT NL GR Vista general Vista geral Beschrijving flcpiypapr EN DE FR IT Product range Produktübersicht Gamme de produits Gamma di prodotti ES PT NL GR Gama de productos Gama de Produtos Productassortiment Σσλλογή προϊόνηων EN DE FR IT First use Erste Inbetriebnahme Première mise en service Prima messa in funzione ES PT NL GR Primera puesta en funcionamiento Primeira utilização Eerste gebruik Πρώηη τρήζη EN DE FR IT Preparing a beverage Getränkezubereitung Préparation d‘une boisson Preparazione delle bevande ES PT NL GR Preparación de una bebida Preparação de bebidas Bereiding van de dranken Προεηοιμαζία ροθήμαηος EN DE FR IT Cleaning Reinigung Nettoyage Pulizia ES PT NL GR Limpieza Limpeza Reinigen Καθαριζμός EN DE FR 2 Descaling at least every 3 - 4 months, depending on water hardness in your region Entkalkung alle 3 - 4 Monate, abhängig von regionaler Wasserhärte Effectuer un détartrage au moins tous les 3 - 4 mois, suivant la dureté locale de l‘eau IT ES PT NL Decalcificare almeno ogni 3 - 4 mesi a seconda della durezzaaldell‘acqua della Descalcificación menos cada 3 -vostra 4 meses, regione depend. de la dureza del agua de su región GR Descalcificar no mínimo a cada 3 - 4 meses, dep. da dureza da água da região em que vive EN DE FR IT Troubleshooting Störungsbehebung Dépannage Guasti ES PT NL GR Resolución de problemas Resolução de problemas Storingen oplossen Ανηιμεηώπιζη προβλημάηων EN DE FR IT Safety precautions Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Indicazioni di sicurezza ES PT NL GR Indicaciones de seguridad Recomendações de segurança Veiligheidsmaatregelen Οδηγίες αζθαλείας & 3 & 4 & 6 & 7 & 9 Ontkalk a.u.b. minimaal eenmaal per 3 à 4 maanden, afhankelijk van de hardheid in uw gebied Αθαίρεζη αλάηων κάθε 3 - 4 μήνες, ανάλογα με ηη ζκληρόηηηα ηοσ νερού ζηην περιοτή ζας & 10 & 11 & 13-20 Vista geral Vista d‘insieme Overview Übersicht Vue d’ensemble Beschrijving flEplypcpr'j Vista general CAFFÉLUNGO OFF 0-12 ON 230 V, 50 Hz UK, CH, DE, AT, FR, ES, PT, IT, NL, LU, BE, GR 0-12 max./máx./maks. 15 bar/bares 650 ml 2.5 kg max./máx./maks. 1500 W 5°C - 45°C 41°F - 113°F B CA A = 16.4 cm B = 29.9 cm C = 23.1 cm 3 Product range Produktübersicht Gama de Produtos Gamme de produits Productassortiment ΣuÀÀoyq pocpqpôlwv Gamma di prodotti Gama de productos Hot Beverage Heissgetränk Boisson chaude Bevanda calda Bebida caliente Bebida quente Warme drank Zcaiô pôpqpa CAFFÉ LUNGO ESPRESSO Espresso Ristretto 40 ml Espresso Espresso Intenso 60 ml CAFFÈ LUNGO Ca~è Lungo 120 ml CAPPUCCINO 1 2 200 ml 4 40 ml Cappuccino 240 ml CHOCOCINO 1 2 100 ml 110 ml Chococino® 210 ml LATTE MACCHIATO 1 2 170 ml 50 ml Latte Macchiato 220 ml AROMA / CAFFÈ CREMA GRANDE Aroma 200 ml Aroma 200 ml Caffè Crema Grande 200 ml Cold Beverage Kaltgetränk Boisson froide Bevanda fredda Bebida fría Bebida fria Koude drank CAPPUCCINO ICE Κρύο ρόθημα CAPPUCCINO ICE 1 2 135 ml 105 ml Cappuccino Ice 240 ml 5 First use Erste Inbetriebnahme Primeira utilização Prima messa in funzione Première mise en service Eerste gebruik Primera puesta en funcionamiento flP6iTq XP'1σ'1 30 sec 6 Preparing a beverage Getränkezubereitung Preparação de bebidas Preparazione delle bevande Préparation d‘une boisson Preparación de una bebida Bereiding van de dranken rIporzoipaola pocpripazoç 30 sec CellÉ .00 + 10ml 1x 5 sec 6 sec STOP To STOP preparation earlier, press any button. Beliebige Taste drücken, um die Zubereitung vorzeitig zu beenden. Pour arrêter la préparation à tout moment, appuyez sur n’importe quelle touche. Para parar la preparación antes, pulse cualquier botón. Para interromper a extracção da bebida, prima qualquer botão. Per fermare la preparazione prima, premi un qualsiasi pulsante. Druk op een willekeurige knop om de bereiding eerder te stoppen. fia va ZTAMATHZETE r'v napastul rou poKplparoç vwpfrepa πarlars onoioölnort soupai. 7 5 sec ON / OFF Economy mode Stromsparmodus Mode Eco Modo Económico ON Auto-off (energiebesparende stand) ΛEnroupyia Egoncovôpqaqç Evt.pyEnαç OFF 5 min 8 Modo Poupança de Energia Modalità Eco Cleaning Reinigung Nettoyage Limpieza Limpeza Pulizia Reinigen Ka8apiapôç 30 sec 9 Se o líquido não sai... Se nessun liquido fuoriesce... Wanneer er geen drank uit het apparaat komt... Εάν δεν ρέει σγρό... If your drink is not dispensing.. Wenn keine Flüssigkeit herausfliesst... S‘il n‘y a pas de sortie de liquide... Si no sale líquido... 2 1 High pressure Alta pressione Hoge druk Hoher Druck Alta presión Yp1Aq TFIEY1 Haute pression Alta pressão 20 min 3 OFF 0-12 Descaling at least every 3-4 months, depending on water hardness in your region Entkalkung alle 3-4 Monate, abhängig von regionaler Wasserhärte Effectuer un détartrage au moins tous les 3-4 mois, suivant la dureté locale de l‘eau Descalcificación al menos cada 3-4 meses, dependiendo de la dureza del agua de su región Descalcificar no mínimo a cada 3 - 4 meses, dependendo da dureza da água da região em que vive Decalcificare almeno ogni 3 - 4 mesi a seconda della durezza dell‘acqua della vostra regione Ontkalk a.u.b. minimaal eenmaal per 3 à 4 maanden, afhankelijk van de hardheid in uw gebied Αυαίρεση αλάτων κάθε 3 - 4 μήνες, ανάλογα με τη σκληρότητα τοσ νερού στην περιοτή σας <:> 10 ON OFF 5 sec 500 ml STOP STOP 3 min 3 min MAX MAX OFF No vinegar Kein Essig Pas de vinaigre Niente aceto Sin vinagre Vinagre não Geen azijn Xwpiç ξûδi 11 Troubleshooting Störungsbehebung Dépannage Resolución de problemas Resolução de problemas Guasti Storingen oplossen AvrιpErtiTrιaq TrpopAqpirrwv ON <:> red rot en rouge rojo vermelho rosso rood KÔKKIVO 12 <:> OFF ON 20 min <:> Consignes de sécurité Cet appareil peut présenter des risques si les présentes instructions et consignes de sécurité sont ignorées. Conserver ces instructions. En cas d’urgence, débrancher immédiatement la fiche électrique de la prise de courant. Ce produit est destiné exclusivement à un usage domestique. En cas d’usage commercial, d’utilisation incorrecte et de non-respect des présentes instructions, le fabricant décline toute responsabilité et la garantie devient nulle. Utiliser seulement les capsules NESCAFÉ DOLCE GUSTO fournies. En cas d’absence prolongée, par exemple vacances, vider l’appareil, le nettoyer et le débrancher. Rincer avant de réutiliser. Votre machine a été conçue pour un usage domestique seulement. Elle n’a pas été conçue pour être utilisée dans les cas suivants qui ne sont pas couverts par la garantie: - Dans des coins de cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements professionnels, - Dans des fermes, - Par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel, - Dans des environnements de type chambres d’ hôtes. La tension doit être conforme aux indications de la plaque signalétique. Brancher l’appareil sur des prises de courant munies d’une prise de terre. L’utilisation d’une connexion incorrecte rend la garantie nulle. Ne pas placer le cordon d’alimentation près d’une source de chaleur, d’arrêtes vives, etc. Ne pas laisser pendre le cordon (risque de trébuchement). Ne pas saisir le cordon avec des mains humides. Ne pas tirer sur le cordon pour débrancher la fiche. Ne pas utiliser l’appareil s’il est endommagé. Pour éviter des dangers, faire réparer et remplacer le cordon exclusivement par le service client NESCAFÉ DOLCE GUSTO. Ne pas poser l’appareil sur une surface chaude (par ex. plaque chauffante) et ne jamais l’utiliser à proximité d’une flamme nue. Ne pas mettre l’appareil en service s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il présente des dommages. Informer dans ce cas la hotline NESCAFÉ DOLCE GUSTO. Pour des raisons de santé, ne remplir le réservoir qu’avec de l’eau potable. Ne fermer la tête d’ extraction que lorsque le porte-capsule est mis en place dans la machine. Ne pas ouvrir la tête d’ extraction pendant la marche. L’appareil ne fonctionne pas sans porte-capsule. Ne pas ouvrir le levier avant que les lumières de la part frontale de la machine cessent de clignoter. Ne pas mettre les doigts sous le bec de sortie pendant la préparation de boissons. Pour éviter des blessures, ne pas toucher l’aiguille de la tête. Toujours rester près de l’ appareil pendant la préparation de boissons. Ne pas mettre l’appareil en marche sans bac d’égouttage et sans grille, sauf en cas d’utilisation d’une très grande tasse. Ne pas utiliser l’appareil pour préparer de l’eau chaude. Ne pas trop remplir le réservoir d’eau. Conserver l’appareil / le câble / le porte-capsule hors de portée des enfants. Ne pas désassembler l’appareil et ne rien mettre dans les ouvertures. Toute opération autre que l’ utilisation, le nettoyage et l’entretien ordinaires est réservée aux centres de service après-vente autorisés par la hotline NESCAFÉ DOLCE GUSTO. En cas d’usage intensif sans intervalle de temps suffisant pour le refroidissement, l’appareil cessera provisoirement de fonctionner et le témoin lumineux rouge clignotera. Ce dispositif protège votre appareil contre la surchauffe. Arrêter l’appareil pendant 20 minutes afin de le laisser refroidir. Cet appareil n’est pas destiné aux enfants ou personnes souffrant de troubles mentaux ou physiques - sauf si l’utilisation de l’appareil fait alors l’objet d’une surveillance adéquate. Les personnes qui ne sont pas ou peu familiarisées avec l’utilisation de cet appareil doivent d’abord lire et entièrement comprendre ce mode d’emploi et, si nécessaire, demander de l’aide à la personne responsable de leur sécurité. Le porte-capsule est pourvu d‘un aimant permanent. Eviter de placer le porte-capsule à côté d’ap- pareils et d’objets susceptibles d’être endommagés par aimantation, par ex. cartes de crédit, disquettes et autres supports de données, cassettes vidéo, postes de télévision et écrans d’ordinateur à tubes, montres mécaniques, aides auditives et hautparleurs. Patients munis d’un stimulateur cardiaque ou d’un défibrillateur: ne pas tenir le porte-capsule directement au-dessus du stimulateur cardiaque ou du défibrillateur. Avant d’effectuer des travaux de nettoyage/ d’entretien, débrancher l’appareil et le laisser refroidir. Vider et nettoyer le bac d’égouttage et le bac à capsules tous les jours. Ne jamais nettoyer ou plonger la fiche électrique, le cordon d’alimentation ou l’appareil dans un liquide. Ne jamais nettoyer l’appareil sous l’eau du robinet, le laver au jet ou le plonger dans l’eau. Ne pas utiliser de détergents pour nettoyer l’appareil. Nettoyer l’appareil seulement avec des éponges/brosses douces. Nettoyer le réservoir d’ eau avec une brosse pour biberon. Rincer après le détartrage le réservoir d’eau et nettoyer l’appareil pour éliminer les restes de détartrant. Après l’emploi de l’appareil, toujours enlever la capsule et nettoyer la tête selon les instructions de nettoyage. Utilisateurs allergiques aux produits laitiers: rincer la tête conformément aux instructions de nettoyage (voir page 9). Eliminer les capsules avec les ordures ménagères. L’emballage est constitué de matériaux recyclables. Contacter l’autorité locale compétente pour plus d’informations sur le recyclage. Priorité à la protection de l’environnement! L’appareil contient des matières susceptibles d ’ être récupérées ou recyclées. Le déposer au point de collecte de déchets prévu à cet effet. Cet appareil porte un marquage conforme à la directive européenne 2002/96 CE, relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques – DEEE). La directive fixe le cadre réglementaire pour le renvoi et le recyclage d’appareils éliminés dans l’UE. Noter que l’appareil consomme encore de l’électricité en Mode eco (0.4 W/heure). 14 <:> 15 COMMENT DÉTARTRER VOTRE MACHINE NESCAFÉ® DOLCE GUSTO® Selon la dureté de l’eau, il est conseillé de détartrer votre machine NESCAFÉ® Dolce Gusto® toutes les 450 (eau dure), 900 (eau semi-dure) ou 1600 (eau douce) utilisations. À cet effet, utilisez de préférence le détartrant Krups, ou un autre détartrant liquide du commerce. 1.Remplir un récipient avec 0,5 l d’eau fraîche et y ajouter le détartrant. Voici comment éliminer simplement les dépôts calcaires : 5. Introduire le porte-capsule vide et pousser le levier de blocage vers le bas. 6. Sous le verseur de la machine, placer un récipient collecteur vide d’une contenance d’au moins 1 l. 7. Presser la touche de mise en service pendant au moins 5 secondes jusqu’à ce qu’elle se mette à clignoter. Le mode de détartrage est alors activé. 2. Verser la solution détartrante dans le réservoir à eau de la machine NESCAFÉ® Dolce Gusto®. 3. Placer le réservoir à eau sur la machine. 4.Vérifier que le porte-capsule est vide. 8. Placer le levier de réglage de l’eau sur la position « eau chaude 9. Laisser s’écouler le liquide détartrant pendant 45 secondes. 10. Ramener le levier de réglage de l’eau dans sa position initiale. 11. Attendre 5 minutes. Page 2/2 le Cher amateur de NESCAFÉ® Dolce Gusto®, savez-vous comment préserver les performances de votre machine ? Grâce au d ét artrage et à un e maint enan ce régu lière v ou s p ou rrez rallong er sa d u ré e d e v ie, et d on c g aran t ir la q u alit é d e v os b oisson s p réf érée s. Détartrez votre machine régulièrement , Astuces Prenez soin de votre machine au quotidien UN PETIT DÉBOUCHAGE ET TOUT COULE DE NOUVEAU Le débit d'eau de votre machine n'est plus aussi fluide ? Un petit débouchage s'impose ! _` POURQUOI DÉTARTRER? Avec le temps et une utilisation régulière, il y a un risque que du calcaire se forme dans votre machine NESCAFÉe Dolce Gustoe. En détartrant votre machine, vous l'aidez à vivre plus longtemps tout en préservant la qualité de vos boissons. Utilisez l'épingle, prévue à cet effet, pour nettoyer l'aiguille qui est située au niveau de la tête de votre machine. Vous trouverez l'épingle directement dans votre carton, pour les modèles Creativa et Melody, ou bien derrière le réservoir pour tous les autres modèles (une épingle est iniJube d U b i Liens le kil déldrUdge disponible sur la boutique en liane). COMMENT FAIRE ? Grâce à notre kit détartrage disponible sur la boutique en ligne. O Les étapes à suivre sont présentées sur le document ci-joint. QUAND DETARTRER ? Il est conseillé de détartrer votre machine NESCAFÉe Dolce Gustoe au minimum tous les 10 mois si vous préparez en moyenne un café par jour, ou bien de 2 à 3 fois par an si vous préparez plusieurs boissons par jour. Ces indications de fréquence de détartrage peuvent varier en fonction de la dureté de votre eau. Vous pouvez utiliser la languette de test de dureté de l'eau présente dans notre kit de détartrage. NETTOYEZ RÉGULIÈREMENT VOTRE PORTE-CAPSULE Le porte-capsule magnétique de votre machine NESCAFÉ® Dolce Guste® passe au lave-vaisselle pour se montrer toujours sous son plus beau jour. Important : se rappeler de toujours vider le porte-capsule après la préparation des boissons. 0 Page 2/2 12. Placer le levier de réglage de l’eau sur la position « eau froide ». 13. Laisser de nouveau s’écouler le liquide détartrant pendant 45 secondes. 14. Ramener le levier de réglage de l’eau dans sa position initiale. 15. Attendre 5 minutes. 21. Placer le levier de réglage de l’eau sur la position « eau chaude ». 22. Laisser s’écouler l’eau pendant 45 secondes. 23. Placer le levier de réglage de l’eau sur la position « eau froide ». 24. Laisser de nouveau s’écouler l’eau pendant 45 secondes. 16. Retirer de la machine le récipient collecteur et le vider. 17. Retirer de la machine le réservoir à eau et le rincer soigneusement avec de l’eau fraîche. 25. Ramener le levier de réglage de l’eau sur la position centrale. 26. Mettre la machine hors service. Le mode de détartrage est ainsi désactivé. 18. Remplir ensuite le réservoir d’eau avec 1 l d’eau fraîche. 19. Placer de nouveau le réservoir à eau sur la machine. 20. Placer de nouveau le récipient collecteur vide sous le verseur de la machine. 27. Retirer de la machine le récipient collecteur et le vider. 28. Nettoyer la machine avec une éponge humide. Votre machine NESCAFÉ® Dolce Gusto® est à présent détartrée et prête à fonctionner.