Manuel du propriétaire | JVC CA-HXZ1R Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
Manuel du propriétaire | JVC CA-HXZ1R Manuel utilisateur | Fixfr
COMPACT COMPONENT SYSTEM
KOMPAKT KOMPONENTSYSTEM
KOMPAKTI KOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ
KOMPAKT KOMPONENTSYSTEM
KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM
SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT
SISTEMAS DE COMPONENTES COMPACTOS
IMPIANTO A COMPONENTI COMPATTO
CA-HXZ1R
COMPACT
DIGITAL AUDIO
SO
UND MODE
PRESET
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
CA-HXZ1R[EN]Cover_f.pm6
1
L
VO
UM E
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No.
which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
GVT0077-007A
[EN]
3/12/02, 11:17 AM
Varningar, att observera och övrigt
Varoitukset, huomautukset, yms
Advarsler, forsigtighedsregler og andet
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses
Avisos, precauciones y otras notas
Avvertenze e precauzioni da osservare
ATT OBSERVERA—
(viloläge/till)-knapp!
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt.
Strömbrytaren
(viloläge/till) kopplar ej bort nätströmmen.
Nätströmmen kan styras med fjärrkontrollen.
HUOMAUTUS—
(valmiustila/käynnistys) -näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke
seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen
(valmiustila/käynnistys) asennoissa. Virran voi kytkeä myös
kaukosäätimellä.
FORSIGTIG—
(standby/til) knap!
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med
(standby/til) alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen.
Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
ACHTUNG—
(Bereitschaft/Netz) -Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung
(Bereitschaft/Netz)
vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter
unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die
Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet
werden.
ATTENTION—Commutateur
(attente/sous tension)!
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le
courant. Le commutateur
(attente/sous tension) ne coupe jamais
complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le
courant peut être télécommandé.
PRECAUCIÓN—Interruptor
(encendido/apagado)!
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación
totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor
(encendido/apagado), la alimentación no es cortada
completamente. La alimentación puede ser controlada remotamente.
ATTENZIONE—L’interruttore
(standby/in)!
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete
elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore
(standby/in) in nessuna posizione stacca la linea di
alimentazione elettrica principale. È possibile il controllo remoto
dell’alimentazione.
– G-1 –
CA-HXZ1R[EN]Safety_f.pm6
1
3/21/02, 5:38 PM
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis
ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser
tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje
skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk,
ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser,
oven på apparatet.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un
periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como
velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o
las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos,
como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali,
indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente,
attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e
spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi
(vasi etc.).
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete
Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz.
Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen
Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder
Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit
gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme
alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95
pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana
n.301 del 28/12/95.”
– G-2 –
2
Dansk
Deutsch
Français
VAROITUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella
yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia
kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden
paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on
noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle
tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä
esineitä, kuten kukkamaljakoita.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur
l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération
les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et
les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets
remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
Español
VIKTIGT
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller
liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på
apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt
och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade
batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller
stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den,
exempelvis en vas.
Italiano
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das
Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
Suomi
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
CA-HXZ1R[EN]Safety_f.pm6
Svenska
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
3/21/02, 5:38 PM
VIKTIGT: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador bör
utrustningen placeras på följande sätt:
1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme.
2 Sidor/Översida/Baksida:
Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna nedan
anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till ett tillräcklig ventilering
finns för ventilering genom ett placera apparaten på ett bord
med höja på 10 cm eller mer.
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun
sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan:
1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien
mittojen mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon
kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm
korkealla tasolla.
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved
placering af anlægget sørge for følgende:
1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på
nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til
ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10
cm højt.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou d’incendie et éviter toute
détérioration, placez l’appareil de la manière suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à
ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur
une table d’au moins dix centimètres de hauteur.
PRECAUCIÓN: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles
daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes requisitos:
1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por
las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un
espacio adecuado para permitir el paso del aire y una correcta
ventilación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm
de allura.
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare
possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente:
1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata
ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto
almeno 10 cm.
ACHTUNG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen
Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes:
1 davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch
Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe.
Sett framifrån
Edestä
Forside
Vorderansicht
Face
Vista frontal
Vista frontale
Sett från sidan
Sivulta
Side
Seitenansicht
Côté
Vista lateral
Vista laterale
15 cm
1 cm
15 cm
15 cm
1 cm
15 cm
15 cm
10 cm
– G-3 –
CA-HXZ1R[EN]Safety_f.pm6
3
3/21/02, 5:38 PM
Svenska
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER
TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA
VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE
IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER
IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER
IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
1 LUOKITUSTARRA, LAITTEEN TAKASEINÄSSÄ
2 VAROITUSTARRA, LAITTEE SISÄLLÄ
1 KLASSIFIKATIONSMÆRKAT
2 ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENIAPPARATET
1 KLASSIFIKATIONSETIKETTE AN DER RÜCKSEITE
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
1 ETIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE A L’ARRIÈRE DU
COFFRET
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR DE
L’APPAREIL
1 ETIQUETA DE CLASIFICACIÓN, PEGADA EN LA PARTE
POSTERIOR DE LA CAJA
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR DE
LA UNIDAD
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE, SITUATA SUL
RIVESTIMENTO POSTERIORE
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL’INTERNO
DELL’APPARECCHIO
Dansk
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN
Deutsch
1 KLASSIFIKATIONSETIKETT, PLACERAD PÅ BAKSTYCKET
Suomi
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR LASERPRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa
mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1
ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. FARA: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen och spärren
urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda
inne i enheten. Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei
toimi tai ohitetaan.
3. HUOM: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän
huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgå udsættelse for
stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni
apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till
kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und
fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem
Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können.
Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten
Kundendienst-Fachleuten.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse for
stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når
sikkerhetsbryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert
ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une
exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a
aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel
qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PELIGRO: En el interior hay radiación láser invisible. Evite el
contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la
unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo
servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. PERICOLO: Radiazione laser invisibile quando l’apparecchio è
aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare
l’esposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono
parti adoperabili dall’utente all’interno di questo apparecchio;
lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
– G-4 –
CA-HXZ1R[EN]Safety_f.pm6
4
3/21/02, 5:38 PM
Français
LUOKAN 1 LASERLAITE
VARO: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on 760800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin dohdalla
mitattuna 3mW.
Español
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i denna
bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig
laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
Italiano
KLASS 1 LASER APPARAT
Introduction
Nous vous remercions pour avoir acheté un de nos produits JVC.
Avant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement ce mode d’emploi afin
d’obtenir les meilleures performances de l’appareil, et conservez-le à titre
d’information.
À propos de ce mode d’emploi
Sources d’alimentation
Ce mode d’emploi est organisé de la façon suivante:
• Pour débrancher l’appareil de la prise secteur murale, tirez
toujours sur la fiche et non sur le cordon d’alimentation.
• Ce mode d’emploi explique principalement le
fonctionnement de l’appareil en utilisant les touches et
les commandes de l’appareil. Vous pouvez aussi utiliser
les touches de la télécommande si elles ont le même nom
(ou la même marque) que celles de l’appareil.
Si le fonctionnement en utilisant la télécommande est
différent du fonctionnement avec l’appareil, il est expliqué.
• Les informations de base et communes, qui sont les mêmes
pour beaucoup de fonctions, sont regroupées en un seul
endroit et ne sont pas répétées dans chaque procédure. Par
exemple, nous ne répétons pas les informations sur la mise
sous/hors tension de l’appareil, le réglage du volume, la
modification des effets sonores, etc. qui sont expliqués dans
la section “Fonctionnement commun” aux pages 9 à 11.
• Les marques suivantes sont utilisées dans ce mode d’emploi:
Français
Vous donne des avertissements et des
précautions pour éviter tout dommage, risque
d’incendie ou d’électrocution.
Vous donne aussi des informations qui ne vous
permettent pas d’obtenir les meilleures
performances de l’appareil.
NE MANIPULEZ PAS le cordon d’alimentation avec
les mains mouillées.
Condensation d’humidité
De l’humidité peut se condenser sur la lentille à l’intérieur de
l’appareil dans les cas suivants:
• Après le démarrage d’un chauffage dans la pièce
• Dans une pièce humide
• Si l’appareil est amené directement d’une pièce froide dans
une pièce chaude.
Si cela se produit, l’appareil risque de ne pas fonctionner
correctement. Dans ce cas, laisser l’appareil sous tension
pendant quelques heures jusqu’à ce que l’humidité se soit
évaporée, débranchez le cordon d’alimentation secteur puis
rebranchez-le de nouveau.
Chaleur intérieure
Un ventilateur de refroidissement est monté sur le panneau
arrière pour éviter tout échauffement intérieur de l’appareil.
Pour des raisons de sécurité, veuillez respecter
attentivement ce qui suit:
• Assurez-vous qu’il y a une ventilation suffisante
autour de l’appareil. Une mauvaise ventilation
peut entraîner un échauffement excessif et
endommager l’appareil.
• NE BLOQUEZ PAS le ventilateur de
refroidissement ni les ouvertures ou trous de
ventilation. S’ils sont bloqués par un journal, un
tissu, etc., l’appareil risque de ne pas être ventilé
correctement.
Vous donne des informations et des conseils
que vous devriez connaître.
Précautions
Installation
• Installez l’appareil dans un endroit plat, sec et ni trop
chaud, ni trop froid—entre 5˚C et 35˚C.
• Installez l’appareil dans un endroit suffisamment ventilé
pour éviter tout échauffement interne de l’appareil.
• Laissez suffisamment d’espace entre l’appareil et le
téléviseur.
• Ne placez pas les enceintes trop près du téléviseur pour
éviter toute interférence.
N’INSTALLEZ PAS l’appareil près de sources de
chaleur, ou dans un endroit exposé à la lumière
directe du soleil, à une poussière excessive ou aux
vibrations.
Autres
• Si un objet métallique ou un liquide tombait à l’intérieur de
l’appareil, débranchez l’appareil et consultez votre
revendeur avant de faire quoi que ce soit.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser votre appareil
pendant une période prolongée, débranchez le cordon
d’alimentation secteur de la prise murale.
NE DÉMONTEZ PAS l’appareil. Il n’y a aucune
pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur.
En cas de problèmes, débranchez le cordon d’alimentation
secteur et consultez votre revendeur.
–1–
FR01-08.CA-HXZ1R[EN]f.pm6
1
3/21/02, 4:32 PM
Table des matières
Emplacement des touches et des commandes .......... 3
Lecture de CD (CD/CD-R/CD-RW) ........................ 15
Panneau avant ............................................................. 3
Télécommande ........................................................... 5
Insertion de CD ........................................................ 15
Lecture des CD entièrement—Lecture continue ...... 16
Fonctionnement de base de la platine CD ................ 16
Programmation de l’ordre de lecture des plages
—Lecture programmée ....................................... 17
Lecture dans un ordre aléatoire
—Lecture aléatoire ............................................. 18
Répétition des plages ou des CD
—Lecture répétée ............................................... 19
Interdiction de l’éjection des disques
—Verrouillage des plateaux ............................... 19
Pour commencer ......................................................... 6
Accessoires fournis .................................................... 6
Mise en place des piles dans la télécommande .......... 6
Connexion des antennes ............................................. 6
Connexion des enceintes ............................................ 7
Connexion d’un autre appareil ................................... 8
Annulation de la démonstration ................................. 8
Fonctionnement commun ........................................... 9
Mise sous ou hors tension de l’appareil ..................... 9
Économie d’énergie pendant le mode d’attente
—Mode écologie .................................................. 9
Réglage de l’horloge .................................................. 9
Sélection d’une source ............................................. 10
Ajustement du volume ............................................. 10
Renforcement des graves ......................................... 10
Sélection des modes sonores .................................... 10
Création de votre propre mode sonore
—Mode personnalisé .......................................... 11
Mise en ou hors service de la tonalité de touche ...... 11
Lecture de cassettes .................................................. 20
Ecoute d’émissions FM et AM (MW/LW) .............. 12
Accord d’une station ................................................ 12
Préréglage des stations ............................................. 12
Accord d’une station préréglée ................................ 12
Utilisation de la minuterie quotidienne .................... 24
Utilisation de la minuterie d’enregistrement ............ 26
Utilisation de la minuterie d’arrêt ............................ 27
Priorité des minuteries .............................................. 27
Réception d’une station FM avec RDS ................... 13
Entretien .................................................................... 28
Changement de l’information RDS .......................... 13
Recherche de programmes par code PTY
(Recherche PTY) ................................................ 13
Commutation temporaire sur le type de programme
de votre choix ..................................................... 14
Guide de dépannage ................................................. 29
Lecture d’une cassette .............................................. 20
Localisation du début d’un morceau
—Balayage musical ............................................ 20
Enregistrement .......................................................... 21
Enregistrement sur une cassette ............................... 21
Enregistrement synchronisé de CD .......................... 22
7 Enregistrement direct de CD .......................... 22
7 Enregistrement automatique avec montage .... 23
Informations additionnelles ..................................... 30
Spécifications ............................................................. 30
–2–
FR01-08.CA-HXZ1R[EN]f.pm6
2
3/21/02, 4:32 PM
Français
Utilisation des minuteries ......................................... 24
Emplacement des touches et des commandes
Familiarisez-vous avec les touches et les commandes de votre appareil.
Panneau avant
Panneau avant
Vue supérieure du panneau des témoins d’indication p
COMPACT
Français
DIGITAL AUDIO
UND MODE
SO
L
VO
PRESET
UM E
–3–
FR01-08.CA-HXZ1R[EN]f.pm6
3
3/21/02, 4:32 PM
À suivre
Fenêtre d’affichage
TRACK
RDS
TA
NEWS
INFO
Référez-vous aux pages entre parenthèses pour plus de détails.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
p
q
w
e
r
t
y
u
i
Plateau à disque
Touche et témoin
(attente/sous tension) (9, 25, 26)
Touche ECO (écologie) (9)
Capteur de télécommande
Fenêtre d’affichage
Touche FM/AM (10, 12)
Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
Touche TAPE 2 3 (10, 20, 21)
Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
Touche AUX (10)
Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
Touche CLOCK/TIMER (9, 24 – 27)
Panneau des témoins d’indication
Å Témoin SOUND MODE (10)
ı Témoin SUBWOOFER (10)
Ç Témoin REC (enregistrement) (21 – 23)
Î Témoins des modes SEA (Amplificateur d’effet sonore) (10)
• Témoins ROCK, POP et CLASSIC
‰ Témoins des modes surround (10)
• Témoins DANCE, HALL et STADIUM
Ï Témoins de présence de CD (15)
• Témoins CD1 READY, CD2 READY et CD3 READY
Réglage SOUND MODE (10)
Réglage PRESET + / – (12)
Réglage 4 / ¢ (saut vers l’arrière/saut vers l’avant)
(9, 11, 16 – 18, 23 – 26)
Touches SUBWOOFER LEVEL + / – (10)
Touches de réglage (8, 9, 11, 12, 17, 18, 23 – 27)
• Touches CANCEL/DEMO et SET/DISPLAY
Touche REVERSE MODE (20 – 23)
Compartiment à cassette (20 – 23)
Prise PHONES ( ) (10)
Touches 0 (ouverture/fermeture du plateau à CD)
(CD1, CD2 et CD3) (15, 16, 19)
Appuyer sur l’une de ces touches met aussi l’appareil
sous tension.
o Touches de numéro de disque (CD1, CD2 et CD3)
(16, 17, 22, 23)
Appuyer sur l’une de ces touches met aussi l’appareil
sous tension.
; Touche CD 3/8 (10, 16 – 18, 23)
Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
a Réglage VOLUME + / – (10)
s Touches TUNING + / – (12)
Touches 1 / ¡ (recherche vers l’arrière/recherche
vers l’avant) (11, 16, 20)
Touche 7 (arrêt) (16 – 23, 26)
d Touches de mode de lecture de CD (17 – 19)
• Touches REPEAT et CD PLAY MODE
f Touches d’enregistrement (21 – 23, 26)
• Touches REC START/STOP, CD REC START et EDIT
g Touche 0 EJECT pour la platine cassette (20 – 22)
Fenêtre d’affichage
1 Indicateurs de minuterie
• Indicateurs DAILY (Minuterie quotidienne), SLEEP
(Minuterie d’arrêt), REC (Minuterie d’enregistrement)
et
(Minuterie)
2 Indicateur TRACK
3 Affichage principal
• Indique le nom de la source, la fréquence, etc.
4 Indicateurs de fonctionnement du RDS
Indicateurs RDS, TA, NEWS et INFO
5 Indicateur PRGM (programme)
6 Indicateurs de numéro de plage de CD (1 – 16)
7 Indicateur RANDOM
8 Indicateurs REPEAT (ALL/1/DISC)
9 Indicateur du niveau audio
Lorsqu’un des 6 modes sonores préréglés est en service,
ces indicateurs fonctionnent pour l’éclairage de
l’affichage. Pour les détails, référez-vous à “Sélection des
modes sonores” aux pages 10 et 11.
p Indicateurs de fonctionnement du tuner
• Indicateurs MONO et ST (stéréo)
q Indicateurs de fonctionnement de la platine cassette
• Indicateurs 2 3 (direction de la bande) et
(mode
autoreverse)
–4–
FR01-08.CA-HXZ1R[EN]f.pm6
4
3/21/02, 4:32 PM
Français
Panneau avant
Télécommande
Télécommande
Français
1 Touches numériques (12, 16, 17)
2 Touche 4 (1) (saut vers l’arrière/recherche vers l’arrière)
(12, 16, 18, 20)
Touche 7 (arrêt) (16 – 18, 20 – 23, 26)
Touche ¢ (¡) (saut vers l’avant/recherche vers l’avant)
(12, 16, 18, 20)
3 Touches de numéro de disque (CD1, CD2 et CD3) (16, 17)
4 Touches de mode de lecture de CD (17 – 19)
• Touches REPEAT, RANDOM et PROGRAM
5 Touche REC START/STOP (21, 23, 26)
6 Touche SOUND MODE (10)
7 Touches SUBWOOFER LEVEL + / – (10)
8 Touche STANDBY/ON
(9)
9 Touche SLEEP (27)
p Touche AUX (10)
q Touche FM/AM (10, 12)
w Touche FM MODE (12)
e Touche CD 3¥8 (10, 16 – 18)
r Touche PROGRAM CANCEL (18)
t Touche TAPE 2 3 (10, 20, 21)
y Touches de fonctionnement du RDS
• Touche PTY SEARCH (13)
• Touche TA/NEWS/INFO (14)
• Touche DISPLAY MODE (13)
• Touches PTY SELECT + / – (13)
u Touche BEEP ON/OFF (8, 11)
i Touche VOLUME + / – (10)
o Touche FADE MUTING (10)
COMPACT
DIGITAL AUDIO
CD3
FM/AM
TAPE
CD2
AUX
CD1
CLOCK
/ TIMER
SO
UND MODE
CD
PRESET
L
VO
CD-R /RW PLAYBACK
UM E
EXTENDED SUPER BASS
CANCEL / DEMO
SET/
DISPLAY
REPEAT
CD PLAY
MODE
REVERSE
MODE
REC START
/STOP
CD REC
START
EDIT
SUBWOOFER
LEVEL
Lors de l’utilisation de la télécommande,
dirigez-la sur le capteur de télécommande
du panneau avant.
–5–
FR01-08.CA-HXZ1R[EN]f.pm6
5
3/21/02, 4:32 PM
Pour commencer
À suivre
Accessoires fournis
Connexion des antennes
Vérifiez que vous avez bien tous les accessoires suivants.
Le nombre entre parenthèses indique le nombre de pièces
fournies.
Antenne FM
•
•
•
•
NNA
Antenne cadre AM (MW/LW) (1)
Antenne FM (1)
Télécommande (1)
Piles (2)
ANTE
Antenne FM (fournie)
EXT
AM LOOP
5
FM 7 IAL
X
COA
Si quelque chose manquait, consultez immédiatement votre
revendeur.
Mise en place des piles dans la télécommande
Insérez les piles—R6(SUM-3)/AA(15F)—dans la
télécommande, en faisant correspondre les polarités (+ et –)
des piles avec les marques + et – dans le compartiment à piles.
Quand la télécommande ne peut plus commander l’appareil,
remplacez les deux piles en même temps.
1 Connectez l’antenne FM à la prise FM 75 Ω
COAXIAL.
2 Étendez l’antenne FM.
3 Fixez-la dans la position qui offre la meilleure
1
À propos de l’antenne FM fournie
L’antenne FM fournie avec cet appareil peut être utilisée
temporairement. Si la réception est mauvaise, connectez une antenne
FM extérieure.
R6(SUM-3)/AA(15F)
2
Pour connecter une antenne FM extérieure
Avant de la connecter, déconnectez l’antenne FM fournie.
Antenne FM extérieure
(non fournie)
3
NNA
ANTE
EXT
AM LOOP
5
FM 7 IAL
X
COA
• N’UTILISEZ PAS une vieille pile avec une pile neuve.
• N’UTILISEZ PAS différents types de pile en même
temps.
• N’EXPOSEZ PAS les piles au feu ou à une flamme.
• NE LAISSEZ PAS les piles dans le compartiment
à piles si vous n’avez pas l’intention d’utiliser la
télécommande pendant une période prolongée.
Sinon, elles risqueraient de fuir et
d’endommager la télécommande.
Une antenne 75 Ω avec un connecteur de type
coaxial (DIN 45325) doit être utilisée.
–6–
FR01-08.CA-HXZ1R[EN]f.pm6
6
3/21/02, 4:32 PM
Français
réception possible, puis fixez-la au mur, etc.
Antenne AM (MW/LW)
Connexion des enceintes
1
1
2
3
2
ANTENNA
Fil recouvert de
vinyle (non fourni)
Cordon d’enceinte
(noir/bleu)
AM EXT
AM LOOP
Cordon d’enceinte
(noir/bleu)
RIGHT
LEFT
MAIN
SPEAKERS
FM 75
COAXIAL
SUBWOOFERS
CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 6
3
16
Français
Cordon d’enceinte
(noir/rouge)
Antenne cadre
AM (MW/LW) (fournie)
Du caisson de
grave droite
Du caisson de
grave gauche
1 Si les cordons sont recouverts avec un isolant,
torsadez l’âme du cordon à l’extrémité de
chaque cordon, puis retirez l’isolant.
Du l’enceinte
droite principal
1 Si les cordons sont recouverts avec un isolant,
2 Connectez l’antenne cadre AM (MW/LW)
torsadez l’âme du cordon à l’extrémité de
chaque cordon, puis retirez l’isolant.
aux prises AM LOOP comme montré sur
l’illustration.
2 Insérez une extrémité du cordon d’enceinte
3 Tournez l’antenne cadre AM (MW/LW)
dans la prise comme montré sur l’illustration.
jusqu’à l’obtention de la meilleure réception
possible.
Faire correspondre les polarités: (+) à (+) et (–) à (–).
Pour connecter une antenne AM (MW/LW) extérieure
3 Refermez les prises d’enceinte.
Si la réception est mauvaise, connectez un fil recouvert de
vinyle à la prise AM EXT et étendez-le horizontalement.
L’antenne cadre AM (MW/LW) doit rester connectée.
IMPORTANT: Utilisez uniquement des enceintes
possédant la même impédance que celle indiquée à côté
des prises d’enceinte à l’arrière de l’appareil.
Pour une meilleure réception FM et AM (MW/LW)
• Assurez-vous que les conducteurs de l’antenne ne touchent pas
d’autres prises et cordons de connexion.
• Éloignez les antennes des parties métalliques de l’appareil, des
cordons de connexion et du cordon d’alimentation.
• NE CONNECTEZ PAS plus d’une enceinte à
chaque prise d’enceinte.
• NE POUSSEZ PAS NI NE TIREZ sur les
enceintes car cela risque d’endommager les
intercalaires de pied sous l’enceinte.
–7–
FR01-08.CA-HXZ1R[EN]f.pm6
7
Du l’enceinte
gauche principal
3/21/02, 4:32 PM
Connexion d’un autre appareil
Vous pouvez connecter un appareil analogique ou un appareil
numérique.
• NE CONNECTEZ PAS les appareils quand ils
sont sous tension.
• NE BRANCHEZ PAS les appareils sur le secteur
avant que toutes les connexions ne soient
terminées.
IMPORTANT: Vérifiez que toutes les connexions sont
terminées avant de brancher le cordon d’alimentation
secteur sur une prise murale.
Annulation de la démonstration
Assurez-vous de connecter les cordons audio correctement:
les fiches blanches sont pour les signaux audio gauches et les
rouges pour les signaux audio droits.
AUX
LEFT
Appareil audio
À la sortie audio
Pour reproduire un appareil extérieur avec cette appareil,
connectez les prises de sortie audio de l’appareil extérieur
aux prises AUX en utilisant un cordon audio (non fourni).
Quand vous connectez le cordon d’alimentation secteur sur une
prise secteur murale, l’appareil commence automatiquement de
démonstration.
Pour annuler la démonstration, maintenez
pressée CANCEL/DEMO jusqu’à ce que
“DEMO OFF” apparaisse sur l’affichage.
• Pour annuler seulement les bips sonores
pendant la démonstration, appuyez sur BEEP ON/OFF sur
la télécommande.
CANCEL / DEMO
Si vous appuyez sur une autre touche
La démonstration des affichages s’arrête provisoirement. Elle
reprend de nouveau automatiquement (si aucune opération n’est
effectuée pendant 2 minutes) tant qu’elle n’est pas annulée en
appuyant sur CANCEL/DEMO.
Pour démarrer la démonstration manuellement
Maintenez pressée CANCEL/DEMO pendant jusqu’à ce que
“DEMO START” apparaisse sur l’affichage.
Pour connecter un appareil audio muni d’une
prise d’entrée numérique optique
Vous pouvez enregistrer le son des CD sur l’appareil numérique
connecté.
CD OPTICAL
DIGITAL
OUTPUT
Fiche de
protection
Avant de connecter
l’autre appareil, retirer
la fiche de protection
de la prise.
Appareil audio muni d’une
entrée numérique optique
À l’entrée numérique
optique
Connectez un cordon numérique optique (non fourni) entre la
prise d’entrée numérique optique de l’autre appareil et la
prise CD OPTICAL DIGITAL OUTPUT.
–8–
FR01-08.CA-HXZ1R[EN]f.pm6
8
3/21/02, 4:32 PM
Français
Connexion d’un appareil analogique
RIGHT
Vous pouvez maintenant brancher le
cordon d’alimentation secteur.
Fonctionnement commun
Mise sous ou hors tension de l’appareil
Réglage de l’horloge
Pour mettre l’appareil sous tension, appuyez
sur
(ou sur STANDBY/ON
sur la
télécommande) de façon que le témoin sur la
touche s’éteigne.
Vous pouvez régler l’horloge que l’appareil soit sous ou hors
tension; cependant si le mode écologie est en service, vous ne
pouvez pas régler l’horloge pendant que l’appareil est hors
tension. “0:00” clignote sur l’affichage jusqu’à ce que vous
régliez l’horloge.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur CLOCK/TIMER.
CLOCK
/ TIMER
Le chiffre des heures commence à clignoter
sur l’affichage.
Pour mettre l’appareil hors tension (en mode
d’attente), appuyez de nouveau sur
(ou sur
STANDBY/ON
sur la télécommande) de
façon que le témoin sur la touche s’allume.
• Une petite quantité d’énergie continue à être
consommée quand l’appareil est en mode
d’attente.
2
Pour mettre l’appareil hors tension complètement,
débranchez le cordon d’alimentation de la prise secteur murale.
Tournez le réglage 4 / ¢
pour ajuster l’heure, puis
appuyez sur SET/DISPLAY.
PRESET
Le chiffre des minutes commence à
clignoter sur l’affichage.
Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si une
coupure de courant se produit
L’horloge est réinitialisée immédiatement sur “0:00”, tandis que les
stations préréglées du tuner (voir page 12) sont effacées après
quelques jours.
Français
SET /
DISPLAY
Si vous souhaitez corriger
l’heure après avoir appuyé sur
SET/DISPLAY, appuyez sur
CANCEL/DEMO.
Le chiffre des heures recommence à clignoter.
CANCEL / DEMO
Economie d’énergie pendant le mode d’attente
—Mode écologie
Vous pouvez économiser l’énergie quand l’appareil est hors
tension (en mode d’attente).
• Vous pouvez régler le mode écologie que l’appareil soit
sous ou hors tension.
3
Tournez le réglage 4 / ¢ pour ajuster les
minutes, puis appuyez sur SET/DISPLAY.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
Pour mettre en service le mode écologie,
ECO
appuyez sur ECO.
“ECO” apparaît sur l’affichage pendant
2 secondes (et la démonstration est annulée
temporairement si vous avez appuyé sur la touche pendant
que l’appareil était hors tension).
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, “ECO” et
“NORMAL” apparaissent alternativement sur l’affichage.
Pour vérifier l’heure
Maintenez pressée SET/DISPLAY lors de l’écoute de
n’importe quelle source.
• Chaque fois que vous maintenez pressée cette touche,
l’indication de la source et l’horloge alternent sur l’affichage.
Pour ajuster de nouveau l’horloge
Pour mettre hors service le mode écologie, appuyez de
nouveau sur ECO.
“NORMAL” apparaît (et la démonstration démarre si
l’appareil est hors tension).
Si vous avez déjà ajusté l’horloge, vous devez appuyer
répétitivement sur CLOCK/TIMER jusqu’à ce que le mode
de réglage de l’horloge soit choisi.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de
réglage de la minuterie/horloge change comme suit:
DAILY
Si vous mettez l’appareil hors tension avec le mode
écologie en service
“ECO” clignote sur l’affichage et l’horloge n’apparaît pas quand
l’appareil est hors tension.
TIMER
REC
(Réglage de la minuterie
quotidienne)
Annulé
Réglage
de l’horloge
TIMER
(Réglage de la minuterie
d’enregistrement)
(Le chiffre des heures
commence à clignoter.)
Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si une
coupure de courant se produit
Le réglage de l’horloge est perdu et celle-ci est réinitialisée sur
“0:00”. Vous devez la régler de nouveau.
–9–
FR09-14.CA-HXZ1R[EN]f.pm6
9
3/21/02, 4:31 PM
À suivre
Sélection d’une source
Renforcement des graves
Pour écouter une émission FM/AM (MW/LW), appuyez
sur FM/AM. (Voir page 12.)
Pour reproduire un CD, appuyez sur CD 3¥8. (Voir pages
15 – 19.)
Pour reproduire une cassette, appuyez sur TAPE 2 3.
(Voir page 20.)
Pour choisir l’appareil extérieur comme source, appuyez
sur AUX.
Vous pouvez choisir un des 5 niveaux de caisson de grave.
Cette fonction n’affecte que le son reproduit et pas
l’enregistrement. Le niveau caisson de grave peut être ajusté
sur 5 pas—LEVEL 0 (MIN LEVEL), LEVEL 1, LEVEL 2,
LEVEL 3 et LEVEL 4 (MAX LEVEL).
FM / AM
TAPE
CD
AUX
Appuyez sur SUBWOOFER LEVEL +
pour augmenter le niveaux du caisson de
grave et sur SUBWOOFER LEVEL –
pour le diminuer.
SUBWOOFER
LEVEL
Le témoin SUBWOOFER s’allume en rouge.
Si vous appuyez sur la touche de lecture d’une source particulière
(FM/AM, CD 3/8, TAPE 2 3 et AUX), l’appareil se met sous
tension et l’appareil commence à reproduire la source si
celle-ci est prête.
SOUND MO
ROCK
DANCE
POP
HALL
CLASSIC
STADIUM
SUBWOO
Y
CD2 READ
FER
Y
CD1 READ
REC
Ajustement du volume
Vous pouvez ajuster le niveau de volume uniquement quand
l’appareil est sous tension. Le niveau de volume peut être
ajusté sur 32 pas (VOLUME MIN, VOLUME 1 – VOLUME
30 et VOLUME MAX).
L
VO
• Le témoin SUBWOOFER en rouge quand LEVEL 1 à LEVEL 4
(MAX LEVEL) est choisi. Le témoin s’éteint quand LEVEL 0
(MIN LEVEL) est choisi.
Sélection des modes sonores
UM E
Vous pouvez choisir un des 6 modes sonores préréglés (3
modes surround et 3 modes SEA—Amplificateur d’effet
sonore) et 3 modes personnalisé. Cette fonction n’affecte que
le son reproduit et pas l’enregistrement. Chaque mode sonore
possède son propre éclairage de l’affichage.
Pour choisir les modes sonores, tournez le
réglage SOUND MODE (ou appuyez sur
SOUND MODE sur la télécommande)
jusqu’à ce que le mode sonore souhaité
apparaisse sur l’affichage.
Lors de l’utilisation de la télécommande,
appuyez sur VOLUME + pour augmenter le
volume ou sur VOLUME – pour le diminuer.
VOLUME
SOUND MO
DE
ROCK
DANCE
SUBWOO
FER
POP
HALL
CLASSIC
STADIUM
REC
Pour une écoute privée
Connectez un casque d’écoute à la prise PHONES ( ). Aucun son
ne sort des enceintes. Assurez-vous de diminuer le volume avant de
connecter le casque d’écoute ou de le mettre sur vos oreilles.
NE METTEZ PAS l’appareil hors tension (en mode
d’attente) avec le volume réglé sur un niveau très
élevé; sinon, une soudaine déflagration sonore peut
endommager votre ouïe, vos enceintes ou votre
casque d’écoute quand l’appareil est remis sous
tension ou qu’une source est reproduite la fois suivante.
RAPPELEZ-VOUS qu’il n’est pas possible d’ajuster
le volume quand l’appareil est en mode d’attente.
Y
CD3 READ
UND MODE
SO
SOUND
MODE
Y
CD2 READ
Y
CD1 READ
• Quand un mode sonore est choisi (comme DANCE dans cet
exemple), le témoin SOUND MODE et les témoins des autres
modes sonores que le mode choisi s’allument. Alors que le témoin
du mode sonore choisi clignote. (Si USER 1, USER 2 et USER 3
est choisi, seul le témoin SOUND MODE s’allume. Si OFF est
choisi, le témoin SOUND MODE et les témoins des autres modes
sonores s’éteignent.)
Le mode sonore change comme suit:
DANCE
HALL
STADIUM
ROCK
(Club de DANCE)
OFF
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur FADE MUTING.
POP
(Annulé)
Pour couper le volume temporairement
USER 3
FADE
MUTING
Le volume diminue graduellement jusqu’à
“VOLUME MIN”.
USER 2
– 10 –
10
CLASSIC
Lors de l’utilisation de la télécommande, le mode sonore
change dans l’ordre des aiguilles d’une montre de la séquence
ci-dessus.
Pour rétablir le son, appuyez de nouveau sur la touche.
FR09-14.CA-HXZ1R[EN]f.pm6
USER 1
3/21/02, 4:31 PM
Français
Tournez le réglage VOLUME + / –
dans le sens des aiguilles d’une
montre (+) pour augmenter le volume
et dans le sens contraire (–) pour le
diminuer.
Y
CD3 READ
DE
Modes surround*
DANCE:
Augmente la résonance et les graves.
HALL:
Ajoute de la profondeur et de la netteté au son.
STADIUM: Ajoute de la clarté et étend le son, comme dans
un stade en plein air.
3
Modes SEA (Amplificateur d’effet sonore)
ROCK:
Accentue les basses et les hautes fréquences.
Convient à la musique acoustique.
POP:
Convient à la musique vocale.
CLASSIC: Convient à la musique classique.
PRESET
1) Tournez le réglage 4 / ¢ pour
choisir la plage de fréquenc (LOW1,
LOW2, MID, HIGH1 et HIGH2).
2) Appuyez sur 1 ou ¡ pour
ajuster le niveau (–3 à +3) de
la plage de fréquence choisie.
3) Répétez les étapes 1) et 2)
pour ajuster les niveaux des
autres plages de fréquence.
Modes personnalisé
USER 1/2/3: Vos modes personnels mémorisés. Référezvous à “Création de votre propre mode
sonore—Mode personnalisé” ci-dessous.
OFF:
Ajustez la courbe SEA.
Annule les modes sonores.
4
Appuyez de nouveau sur
SET/DISPLAY.
5
Tournez le réglage 4 / ¢
pour choisir un des modes
(USER 1, USER 2 et USER 3)
sur lequel vous souhaitez
mémoriser la courbe SEA.
6
Appuyez de nouveau sur
SET/DISPLAY.
SET /
DISPLAY
* Les éléments surround sont ajoutés aux éléments SEA pour créer
dans votre pièce une impression d’y être.
Français
Création de votre propre mode sonore
—Mode personnalisé
Vous pouvez modifier une courbe SEA à votre goût. La courbe
SEA peut être ajustée sur 5 plages de fréquence—LOW1,
LOW2, MID, HIGH1 et HIGH2. Ces modifications sont
mémorisées dans les modes USER 1, USER 2 et USER 3.
• Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si
le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de
l’étape 1.
PRESET
SET /
DISPLAY
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
1
Choisissez un des modes sonores préréglés.
• Si vous souhaitez ajouter l’élément surround dans
votre courbe SEA, choisissez l’un des modes surround
(DANCE, HALL ou STADIUM) avant de démarrer la
procédure ci-après. (Référez-vous à “Sélection des
modes sonores” aux page 10.)
2
Appuyez sur SET/DISPLAY
pendant que le mode sonore choisi
est toujours sur l’affichage.
SET /
DISPLAY
La courbe SEA que vous avez créée est mémorisée dans
le mode personnalisé choisi à l’étape ci-dessus.
Pour utiliser votre propre mode sonore
Choisissez le mode USER 1, USER 2 ou USER 3 lors de
l’utilisation des modes sonores. Référez-vous à “Sélection
des modes sonores” aux page 10.
Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si une
coupure de courant se produit
Les réglages sont effacés en quelques jours. Si cela se produit,
réglez de nouveau les modes sonores.
Mise en ou hors service de la tonalité de touche
Si vous ne souhaitez pas utiliser la fonction de tonalité de
touche pour qu’un bip sonore soit émis chaque fois que vous
appuyez sur une touche, vous pouvez la mettre hors service.
Le niveau actuel apparaît.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur BEEP ON/OFF.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
la fonction de tonalité de touche se met
alternativement en service et hors service.
– 11 –
FR09-14.CA-HXZ1R[EN]f.pm6
11
3/21/02, 4:31 PM
BEEP
ON/OFF
Ecoute d’émissions FM et AM (MW/LW)
Accord d’une station
1
Appuyez sur FM/AM.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
1
L’appareil se met automatiquement sous
tension et accorde la dernière station
accordée (FM ou AM—MW/LW).
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande
alterne entre FM et AM (MW/LW).
2
Démarrez la recherche des stations.
Sur l’appareil:
Accordez la station que vous souhaitez prérégler.
• Référez-vous à “Accord d’une station”.
FM / AM
2
Appuyez sur SET/DISPLAY.
SET /
DISPLAY
3
Tournez le réglage PRESET + / –
pour choisir un numéro de
préréglage.
PRESET
4
Appuyez de nouveau sur
SET/DISPLAY.
SET /
DISPLAY
Maintenez pressé
TUNING + ou TUNING –
pendant plus d’une
seconde.
Sur la télécommande:
L’appareil commence à rechercher
les stations et s’arrête quand une station de signal
suffisamment fort est accordée.
• Si le programme est diffusé en stéréo, l’indicateur
ST (stéréo) s’allume.
La station accordée à l’étape 1 est mémorisée sur le
numéro de préréglage choisi à l’étape 3.
• Mémoriser une nouvelle station sur un numéro déjà
utilisé efface la station précédemment mémorisée.
Pour arrêter la recherche en cours, appuyez sur TUNING +
ou TUNING – (ou ¢ (¡) / 4 (1) sur la télécommande).
Quand vous appuyez brièvement et répétitivement sur
TUNING + ou TUNING – (ou ¢ (¡) / 4 (1) sur
la télécommande)
La fréquence change pas par pas.
Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si une
coupure de courant se produit
Les stations préréglées sont effacées après quelques jours. Si cela se
produit, préréglez de nouveau les stations.
Accord d’une station préréglée
Pour changer le mode de réception FM
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
FM MODE
Quand une émission FM stéréo est difficile à
recevoir ou parasitée, appuyez sur FM MODE
de façon que l’indicateur MONO s’allume sur
l’affichage. La réception est améliorée.
Pour rétablir l’effet stéréo, appuyez de nouveau sur
FM MODE de façon que l’indicateur MONO s’éteigne. En
mode stéréo, vous entendez un son stéréo quand un
programme est diffusé en stéréo.
Appuyez sur FM/AM.
FM / AM
L’appareil est mis automatiquement sous
tension et accorde la dernière station
accordée (FM ou AM—MW/LW).
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande
alterne entre FM et AM (MW/LW).
2
Choisissez un numéro de
préréglage.
PRESET
Sur l’appareil:
Préréglage des stations
Tournez le réglage PRESET + / –.
Vous pouvez prérégler 30 stations FM et 15 stations
AM (MW/LW).
Dans certains cas, des tests de fréquences ont déjà été
mémorisés dans le tuner lors de la vérification de la fonction
de préréglage avant l’expédition. Ce n’est pas un mauvais
fonctionnement. Vous pouvez prérégler les stations que vous
voulez en suivant la méthode de préréglage.
• Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si
le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de
l’étape 2.
Sur la télécommande:
Appuyez sur les touches
numériques.
1
2
3
Ex.: Pour le numéro 5, appuyez sur 5. 4
Pour le numéro 15, appuyez sur
7
+10 puis sur 5.
Pour le numéro 25, appuyez sur
10
+10, sur +10, puis sur 5.
Pour le numéro 30, appuyez sur
+10, sur +10, puis sur 10.
5
6
8
9
– 12 –
FR09-14.CA-HXZ1R[EN]f.pm6
12
3/21/02, 4:31 PM
10
Français
Maintenez pressé
¢ (¡) ou 4 (1)
pendant plus d’une seconde.
Réception d’une station FM avec RDS
Le RDS (Radio Data System) permet aux stations FM
d’envoyer un signal supplémentaire en même temps que le
signal du programme ordinaire. Par exemple, les stations
envoient leur nom de même que des informations sur le type
de programme qu’elles diffusent, tel que du sport, de la
musique, etc.
Quand une station FM utilisant le service RDS est accordée,
l’indicateur RDS s’allume sur l’affichage.
Avec cet appareil, il est possible de recevoir les types de
signaux RDS suivants.
PS (Nom de la station):
Montre le nom de la station.
PTY (Type de programme):
Montre le type de programme diffusé.
Un des avantages du RDS est que vous pouvez localiser un
type particulier de programme en spécifiant les codes PTY.
• Pour plus d’informations sur les codes PTY, référez-vous à
“Informations additionnelles” à la page 30.
Pour rechercher un programme à l’aide des codes PTY
RAPPELEZ-VOUS que vous devez prérégler les stations
FM RDS pour pouvoir utiliser les codes PTY. Si vous ne
l’avez pas encore fait, référez-vous à la page 12.
• Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si
le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de
l’étape 1.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
RT (Radio Texte):
Montre un message texte que la station envoie.
1
Enhanced Other Networks:
Offre des informations sur le type de programmes diffusé
par les autres stations RDS.
Français
Recherche de programmes par code PTY
(Recherche PTY)
“PTY SELECT” apparaît sur l’affichage.
2
À propos du RDS
• Certaines stations FM n’ont pas de signaux RDS.
• Les services RDS varient entre les stations FM RDS. Pour plus de
détails sur les services RDS de votre région, consultez vos stations
de radio locales.
• Le RDS peut ne pas fonctionner correctement si la station reçue
ne transmet pas un signal correct ou si le signal est trop faible.
NEWS “ AFFAIRS “ INFO “ SPORT “
EDUCATE “ DRAMA “ CULTURE “
SCIENCE “ VARIED “ POP M “ ROCK M “
EASY M “ LIGHT M “ CLASSICS “
OTHER M “ WEATHER “ FINANCE “
CHILDREN “ SOCIAL “ RELIGION “
PHONE IN “ TRAVEL “ LEISURE “ JAZZ “
COUNTRY “ NATION M “ OLDIES “
FOLK M “ DOCUMENT “ TEST “ ALARM “
(retour au début)
Vous pouvez voir l’information RDS sur l’affichage pendant
l’écoute d’une station FM.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur DISPLAY MODE.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’affichage change comme suit:
PTY
Appuyez sur PTY SELECT + ou
PTY SELECT – jusqu’à ce que le
code PTY souhaité apparaisse sur
l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le code
PTY change comme suit:
Changement de l’information RDS
PS
Appuyez sur PTY SEARCH.
RT
(Nom de la station) (Type de programme) (Radio Texte)
Fréquence de la station
(ou numéro de canal préréglé)
3
Appuyez de nouveau sur
PTY SEARCH.
Pendant la recherche, “SEARCH” et le code
PTY choisi alternent sur l’affichage.
L’appareil fait une recherche parmi les 30 stations FM
préréglées, s’arrête quand il a trouvé une station du code
choisi (“FOUND” apparaît) et accorde cette station.
• Si aucun programme n'est trouvé, “NOT FOUND”
apparaît sur l’affichage et l’appareil retourne à la
dernière station reçue.
• Si aucun signal PS, PTY ou RT n’est envoyé par une station
“NO PS”, “NO PTY” ou “NO RT” apparaît sur l’affichage.
• Si l’appareil met du temps avant d’afficher l’information RDS
reçue d’une station
“WAIT PS”, “WAIT PTY” ou “WAIT RT” peut apparaître sur
l’affichage.
Pour arrêter la recherche en cours, appuyez sur
PTY SEARCH pendant la recherche.
– 13 –
FR09-14.CA-HXZ1R[EN]f.pm6
13
3/21/02, 4:31 PM
Commutation temporaire sur le type de
programme de votre choix
Fonctionnement de la fonction Enhanced Other
Networks:
La fonction Enhanced Other Networks permet à l’appareil de
commuter temporairement sur un programme de votre choix
(TA, NEWS et INFO) à partir d’une station différente.
• La fonction Enhanced Other Networks fonctionne
uniquement lorsque vous écoutez une station FM RDS
émettant des données.
CAS 1
Pour mettre en service la station Enhanced Other Networks
RAPPELEZ-VOUS que vous devez avoir préréglé des
stations FM RDS pour pouvoir utiliser la fonction. Si vous ne
l’avez pas encore fait, référez-vous à la page 12.
• Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si
le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de
l’étape 1.
S’il n’y a pas de station émettant le type de programme
choisi
L’appareil continue à accorder la station actuelle.
«
Quand une station commence à diffuser le type de
programme que vous avez choisi, l’appareil commute
automatiquement sur la station. L’indicateur du code PTY
reçu commence à clignoter.
«
Quand le programme est terminé, l’appareil retourne à la
station précédente, mais la fonction reste en service.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur TA/NEWS/INFO
jusqu’à ce que le type de données
souhaitées apparaisse sur l’affichage.
S’il y a une station diffusant le type de programme
que vous avez choisi
L’appareil accorde la station diffusant le programme.
L’indicateur du code PTY reçu commence à clignoter.
«
Quand le programme est terminé, l’appareil retourne à la
station précédente, mais la fonction reste en service.
L’indicateur du type de données choisi apparaît
sur l’affichage.
RDS
TA
CAS 3
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le type de
données change comme suit:
TA
NEWS
INFO
OFF
(Annulé)
TA:
Informations routières
NEWS: Actualités
INFO: Programme dont le but est de donner des conseils
dans le sens le plus large.
OFF: La fonction est annulée. L’indicateur du type de
données (TA, NEWS, INFO) s’éteint.
2
Attendre environ 5 secondes après avoir
spécifié le type de données.
L’indicateur du type de données s’arrête de clignoter et
reste allumé.
Maintenant, la fonction est en service. Référez-vous à
“Fonctionnement de la fonction Enhanced Other Networks”.
Si la station FM que vous écoutez diffuse le type de
programme que vous avez choisi
L’appareil continue de recevoir cette station mais
l’indicateur du code PTY reçu commence à clignoter.
«
Quand le programme est terminé, l’indicateur du code
PTY reçu s’arrête de clignoter et reste allumé, mais la
fonction reste en service.
À propos de la fonction Enhanced Other Networks
• Les données envoyées de certaines stations peuvent ne pas être
compatibles avec cet appareil. Dans ce cas, la fonction peut ne pas
fonctionner correctement.
• Lors de l’écoute d’un programme accordé par la fonction, la station
ne change pas même si un autre réseau de stations commence à
diffuser un programme contenant les mêmes données.
• La fonction est annulée si vous changez la source sur CD, TAPE
ou AUX tandis qu’elle est temporairement annulée si vous
changez la source sur AM.
• Cette fonction est aussi annulée quand l’appareil est mis hors tension.
– 14 –
FR09-14.CA-HXZ1R[EN]f.pm6
14
4/1/02, 12:55 PM
Français
1
CAS 2
Français
Lecture de CD (CD/CD-R/CD-RW)
Cet appareil est conçu pour reproduire les CD suivants:
• CD (CD audio)
• CD-R (CD enregistrable)
• CD-RW (CD réinscriptible)
4
L’utilisation continue de CD de forme
irrégulière (en forme de coeur, octogonal,
etc.) peut endommager l’appareil.
Pour mettre en place plus d’un disque en continu
Si vous appuyez sur 0 pour le plateau suivant que vous voulez
utiliser, le premier plateau à disque se referme automatiquement et
le suivant s’ouvre.
Répétez les étapes 1 à 3 pour mettre en place
d’autres CD.
Lors de la reproduction d’un CD-R ou d’un CD-RW
A propos des témoins de présence de CD
Vous pouvez reproduire vos CD-R (enregistrables) ou CD-RW
(réinscriptibles) originaux sur cet appareil uniquement s’ils
ont été “finalisés”.
• Vous pouvez reproduire vos CD-R ou CD-RW enregistrés
au format musical. (Cependant, il se peut qu’ils ne puissent
pas être reproduits en fonction de leurs caractéristiques ou
des conditions d’enregistrement.)
• Avant de reproduire un CD-R ou CD-RW, lisez
attentivement les instructions et les précautions qui les
accompagnent.
• Certains CD-R ou CD-RW ne pourront pas être reproduits
sur cet appareil à cause de leurs caractéristiques ou parce
qu’ils sont endommagés, rayés ou que la lentille du lecteur
est sale.
• Les CD-RW peuvent avoir un temps d’affichage plus long.
Cela vient du fait que l’indice de réflexion des CD-RW est
inférieur à celui des CD ordinaires.
Chaque témoin de présence de CD correspond au plateau
de disque du même numéro.
Insertion de CD
• Quand et pourquoi clignotent-ils?
Le témoin de présence de CD correspondant clignote
pendant la lecture et la pause.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
1
• Quand et pourquoi s’allument-ils?
– Quand vous mettez l’appareil sous tension pour la
première fois après l’avoir branché sur une prise
murale, tous les témoins de présence de CD (CD1
READY, CD2 READY et CD3 READY) s’allument.
La fois suivante, un ou plusieurs témoins de présence
de CD s’allument en fonction de l’état précédent.
– Chaque fois que vous appuyez sur les touches
d’éjection de CD—0 (CD1, CD2 et CD3), le témoin
de présence de CD correspondant s’allume.
• Quand et pourquoi s’éteignent-ils?
Seulement quand l’appareil détecte qu’il n’y a pas de
CD sur un plateau, le témoin de présence de CD
correspondant s’éteint. (“NO DISC 1”, “NO DISC 2”
ou “NO DISC 3” apparaît sur l’affichage.)
Appuyez sur 0 pour le
plateau du disque (CD1,
CD2 et CD3) sur lequel vous
souhaitez placer un CD.
L’appareil se met automatiquement
sous tension et le plateau à disque sort.
2
Placez un disque correctement sur la rainure
du plateau avec l’étiquette dirigée vers le haut.
CORRECT
INCORRECT
• Lors de l’utilisation d’un CD single (8 cm), placez-le
sur la rainure intérieure du plateau.
3
Appuyez sur la même
touche 0 qu’à l’étape 1.
Le plateau à disque se referme.
– 15 –
FR15-20.CA-HXZ1R[EN]f.pm6
15
3/21/02, 4:30 PM
À suivre
Lecture des CD entièrement—Lecture continue
Fonctionnement de base de la platine CD
Vous pouvez reproduire les CD en continu.
Pendant la lecture d’un CD, vous pouvez réaliser les choses
suivantes.
Insérez les CD.
2
Appuyez sur l’une des touches
de numéro de disque (CD1,
CD2 et CD3) pour le disque
que vous souhaitez reproduire.
Pour changer un CD pendant la lecture d’un autre
CD3
CD2
CD1
L’appareil recherche les CD et la lecture de CD démarre à
partir de la première plage du disque choisi.
Numéro de plage Durée de lecture écoulée
2
6
10
14
3
7
11
15
Pour arrêter la lecture momentanément
CD
Appuyez sur CD 3¥8.
Pendant la pause, la durée de lecture écoulée
clignote sur l’affichage.
Pour reprendre la lecture, appuyez de nouveau sur CD 3¥8.
TRACK
1
5
9
13
Appuyez sur 0 correspondant à un CD qui n’est pas reproduit
et que vous souhaitez changer.
Si vous changez des CD pendant la lecture, la lecture en cours
ne s’arrête pas avant que tous les CD changés aient été
reproduits.
4
8
12
16
Plages du disque en cours de lecture (Les numéros
de plages supérieurs à 16 ne sont pas affichés.)
Pour passer sur une autre plage
• Appuyer sur CD 3/8 au lieu d’une touche de numéro
de disque démarre la lecture du CD actuellement choisi.
• S’il n’y a pas de CD sur le plateau à disque choisi, “NO
DISC 1”, “NO DISC 2” ou “NO DISC 3” apparaît sur
l’affichage. Puis, l’appareil continue de rechercher un
CD à partir du plateau de disque suivant.
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
Pour retirer le disque, appuyez sur 0 pour le plateau de
disque correspondant.
PRESET
Tournez le réglage 4 / ¢ avant ou
pendant la lecture (ou appuyez sur 4 (1)
/ ¢ (¡) sur la télécommande).
• 4 (ou 4 (1)): Passe au début de la
plage actuelle ou
d’une plage précédente.
• ¢ (ou ¢ (¡)): Passe au début de la plage suivante ou
des plages qui la suivent.
Pour localiser un point particulier sur une plage
Ordre de lecture des CD
Quand trois CD* sont en place sur les plateaux à disque, ils sont
reproduits dans l’un des ordres suivants.
• Quand CD1 est pressé: CD1 ] CD2 ] CD3 (puis s’arrête)
• Quand CD2 est pressé: CD2 ] CD3 ] CD1 (puis s’arrête)
• Quand CD3 est pressé: CD3 ] CD1 ] CD2 (puis s’arrête)
* Quand 2 CD seulement sont en place, ils sont reproduits dans le
même ordre, mais le plateau sans disque est sauté.
Pendant la lecture, maintenez pressée
1 ou ¡ (ou 4 (1) / ¢ (¡)
sur la télécommande).
• 1 (ou 4 (1)): Retour rapide
du disque.
• ¡ (ou ¢ (¡)): Avance rapide du disque.
Pour aller directement à une autre plage en
utilisant les touches numériques
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur les touches numériques
3
1
2
avant ou pendant la lecture vous
permet de reproduire le numéro de
5
6
4
plage souhaité.
9
7
8
Ex.: Pour la plage 5, appuyez sur 5.
Pour la plage 15, appuyez sur
10
10
+10, puis sur 5.
Pour la plage 20, appuyez sur
+10, puis sur 10.
Pour la plage 32, appuyez sur +10, +10, +10, puis sur 2.
– 16 –
FR15-20.CA-HXZ1R[EN]f.pm6
16
3/21/02, 4:30 PM
Français
1
Programmation de l’ordre de lecture des
plages—Lecture programmée
4
Sur l’appareil:
Vous pouvez changer l’ordre dans lequel les plages sont
reproduites avant de commence la lecture. Vous pouvez
programmer 32 plages au maximum.
• Pour utiliser la lecture répétée (voir la page 19) pour la lecture
programmée, appuyez sur REPEAT après avoir démarré la
lecture programmée. Seuls REPEAT 1 et REPEAT ALL
peuvent être choisis pour la lecture programmée.
• Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si
le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de
l’étape 2.
1
Tournez le réglage 4 / ¢
pour choisir le numéro de plage,
puis appuyez sur SET/DISPLAY.
SET /
DISPLAY
Sur la télécommande:
Insérez les CD.
• Si la source de lecture actuelle n’est pas le lecteur CD,
appuyez sur CD 3¥8, puis sur 7 avant de passer à
l’étape suivante.
2
Mise en service du mode de lecture programmé.
5
Sur l’appareil:
CD PLAY
MODE
Appuyez répétitivement sur
CD PLAY MODE jusqu’à ce que
“CD PROGRAM” apparaisse sur
l’affichage.
Français
6
1
2
3
• Pour savoir comment utiliser les
touches numériques, référez-vous
à “Pour aller directement à une
autre plage en utilisant les touches
numériques” aux page 16.
4
5
6
7
8
9
10
10
Programmez les autres plages souhaitées.
Appuyez sur CD 3¥8.
CD
Les plages sont reproduites dans l’ordre de
la programmation.
CD RANDOM
Nombre total de plages et
durée totale de lecture (Lecture continue)
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
Sur la télécommande:
PROGRAM
Appuyez sur PROGRAM jusqu’à
ce que “CD PROGRAM”
apparaisse sur l’affichage.
Appuyez sur les touches
numériques.
• Pour programmer des plages du même disque, répétez
l’étape 4.
• Pour programmer les plages d’un disque différent,
répétez les étapes 3 et 4.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de
lecture change comme suit:
CD PROGRAM
PRESET
Choisissez une plage du CD
choisie à l’étape précédente.
Pour quitter le mode de lecture programmée, appuyez
répétitivement sur CD PLAY MODE (ou PROGRAM sur la
télécommande) jusqu’à ce que PRGM (programme) s’éteigne.
Le programme réalisé est mémorisé.
PRGM
• Si un programme a été mémorisé, ce programme est
rappelé.
• L’indicateur PRGM (programme) s’allume aussi sur
l’affichage.
3
Appuyez sur l’une des touches
de numéro de disque (CD1, CD2
et CD3) pour choisir le numéro
de disque que vous souhaitez
reproduire.
• Si vous essayez de programmer une 33e plage
“CD FULL” apparaît sur l’affichage.
• Si votre entrée est ignorée
C’est que vous avez essayé de programmer une plage pour un plateau
vide ou un numéro de plage qui n’existe pas (par exemple, la
plage numéro 14 sur un CD qui ne comprend que 12 plages). De
telles entrées sont ignorées.
CD3
CD2
CD1
Numéro de plage
PRGM
Numéro de disque
Numéro de pas
de programme
– 17 –
FR15-20.CA-HXZ1R[EN]f.pm6
17
3/21/02, 4:30 PM
À suivre
Pour vérifier le contenu du programme
Lecture dans un ordre aléatoire
—Lecture aléatoire
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Avant de reproduire le programme,
vous pouvez vérifier le contenu du
programme en appuyant sur
4 (1) ou ¢ (¡).
• 4 (1) : Montre les plages programmées
dans l’ordre inverse.
• ¢ (¡) : Les montre dans l’ordre du programme.
Les plages de tous les CD en place sont reproduites dans un
ordre aléatoire.
• Pour utiliser la lecture répétée (voir la page 19) pour la
lecture aléatoire, appuyez sur REPEAT après avoir démarré
la lecture aléatoire. Seuls REPEAT 1 et REPEAT ALL
peuvent être choisis pour la lecture aléatoire.
1
Pour modifier le programme
Avant de reproduire le programme, vous pouvez
effacer les dernières plages programmées en
appuyant sur CANCEL/DEMO (ou appuyez sur
PROGRAM CANCEL sur la télécommande).
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
la dernière plage programmée est effacée du
programme.
Insérez les CD.
• Si la source de lecture actuelle n’est pas le lecteur CD,
appuyez sur CD 3¥8, puis sur 7 avant de passer à
l’étape suivante.
CANCEL / DEMO
2
PROGRAM
CANCEL
Mise en service du mode de lecture aléatoire.
Sur l’appareil:
CD PLAY
MODE
Appuyez répétitivement sur
CD PLAY MODE jusqu’à ce que
“CD RANDOM” apparaisse sur
l’affichage.
Pour ajouter des plages dans un programme après la
reproduction, choisissez simplement les numéros de plage
que vous souhaitez ajouter en suivant l’étape 4 de la
procédure de programmation à la page 17. Si vous souhaitez
ajouter des plages à partir d’un autre disque, suivez les étapes
3 et 4.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de
lecture change comme suit:
CD PROGRAM
CD RANDOM
Nombre total de plages et
durée totale de lecture (Lecture continue)
Sur la télécommande:
Pour effacer tout le programme ou après la lecture,
maintenez pressée 7 jusqu’à ce que “CD PROGRAM”
apparaisse sur l’affichage.
• Le programme réalisé est effacé quand:
– Vous débranchez le cordon d’alimentation secteur, et
– Une coupure de courant se produit.
RANDOM
Français
Appuyez sur RANDOM jusqu’à
ce que “CD RANDOM”
apparaisse sur l’affichage.
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
RANDOM
• L’indicateur RANDOM s’allume aussi sur l’affichage.
3
Appuyez sur CD 3¥8.
CD
Les plages sont reproduites dans un
ordre aléatoire.
La lecture aléatoire se termine quand
toutes les plages sont été reproduites une fois.
Pour sauter la plage en cours de lecture, tournez le réglage
4 / ¢ vers la droite (ou appuyez sur ¢ (¡) sur la
télécommande).
Même si vous tournez le réglage 4 / ¢ vers la gauche
(ou appuyez sur 4 (1) sur la télécommande)
• Vous ne pouvez pas revenir à la plage précédente pendant la
lecture aléatoire.
• Vous pouvez uniquement redémarrer la lecture de la plage actuelle.
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
• La lecture aléatoire s’arrête aussi si l’un des plateaux est
ouvert.
Pour quitter le mode de lecture aléatoire, appuyez
répétitivement sur CD PLAY MODE (ou RANDOM sur la
télécommande) jusqu’à ce que l’indicateur RANDOM
s’éteigne après que la lecture s’est arrêtée.
– 18 –
FR15-20.CA-HXZ1R[EN]f.pm6
18
3/21/02, 4:30 PM
Répétition des plages ou des CD
—Lecture répétée
Interdiction de l’éjection des disques
—Verrouillage des plateaux
Vous pouvez répéter tous les CD, un programme ou la plage
en cours de lecture autant de fois que vous le souhaitez.
Vous pouvez interdire l’éjection des CD de l’appareil et les
verrouiller.
• Cette procédure est uniquement possible quand la source de
lecture est le lecteur CD.
Pour répéter la lecture, appuyez sur REPEAT
pendant ou avant la lecture.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le
mode de lecture répétée change comme suit:
REPEAT ALL
Annulé
REPEAT
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
Pour interdire l’éjection des disques, appuyez sur 0 pour
n’importe quel plateau à disque tout en maintenant pressée 7.
(Si un des plateaux est ouvert, il se referme d’abord.)
REPEAT 1DISC
REPEAT 1
L’indicateur le mode de lecture répétée s’allume aussi sur
l’affichage.
TRACK
“LOCKED” apparaisse sur l’affichage pendant quelques
instants et les CD en place sont verrouillés.
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
13 14 15 16
Répète toutes les plages de tous les CD
(en lecture ou continue ou aléatoire), ou
toutes les plages d’un programme.
REPEAT 1DISC: Répète toutes les plages d’un CD.
REPEAT 1:
Répète une seule plage d’un CD.
Français
REPEAT ALL:
Pour annuler la lecture répétée, appuyez répétitivement sur
REPEAT jusqu’à ce que les indicateurs le mode de lecture
répétée s’éteignent de l’affichage.
“REPEAT 1DISC” n’est pas choisi pour la lecture
programmée et la lecture aléatoire
Il est annulé quand vous choisissez la lecture programmée ou la
lecture aléatoire.
Pour annuler l’interdiction et déverrouiller les CD,
appuyez sur 0 pour n’importe quel plateau à disque tout en
maintenant pressée 7.
“UNLOCKED” apparaisse sur l’affichage pendant quelques
instants et les CD en place sont déverrouillés.
Si l’on essaie d’éjecter le CD alors que le plateau est
verrouillé
“LOCKED” apparaît pour informer que le plateau à disque a été
verrouillé.
– 19 –
FR15-20.CA-HXZ1R[EN]f.pm6
19
3/21/02, 4:30 PM
Lecture de cassettes
Vous pouvez reproduire des cassettes de type I sans changer
aucun réglage.
Lecture d’une cassette
1
Appuyez sur 0 EJECT sur la platine cassette.
Pour reproduire les deux faces répétitivement
—Mode autoreverse
Lors de l’utilisation du mode autoreverse, la lecture de la
bande est inversée automatiquement à la fin d’une face et
l’appareil commence la lecture de l’autre face de la cassette et
répète le même processus.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
Pour utiliser le mode autoreverse, appuyez sur
REVERSE MODE de façon que l’indicateur du
mode d’inversion s’allume sur l’affichage de la
façon suivante—
.
REVERSE
MODE
Pour annuler le mode autoreverse, appuyez de nouveau sur
la touche de façon que l’indicateur du mode d’inversion
s’allume sur l’affichage de la façon suivante— .
2
Insérer une cassette à l’intérieur, la partie
exposée de la bande dirigée vers le bas.
Localisation du début d’un morceau
—Balayage musical
Vous pouvez utiliser le balayage musical pour localiser le
début d’un morceau. Le balayage musical recherche le
passage blanc qui sépare habituellement les morceaux
enregistrés, puis reproduit la chanson suivante.
3
Refermez doucement le compartiment à
cassette.
4
Appuyez sur TAPE 2 3.
TAPE
La lecture de la cassette commence et
l’indicateur de sens de la bande (3 ou 2)
clignote doucement pour indiquer le sens de
défilement de la bande.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le sens de
défilement de la bande change et “REVERSE” apparaisse
sur l’affichage pendant quelques instants.
3 : reproduction de la face avant.
2 : reproduction de la face arrière.
• Si aucune cassette ne se trouve dans l’appareil, “NO
TAPE” apparaît sur l’affichage.
Quand la fin de la bande est atteinte pendant la lecture, la
platine s’arrête automatiquement si le mode autoreverse
n’est pas en service. (Référez-vous à “Pour reproduire les
deux faces répétitivement—Mode autoreverse”.)
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
Pour bobiner rapidement vers la gauche ou vers la droite,
appuyez sur 1 ou ¡ (ou 4 (1) / ¢ (¡) sur la
télécommande) quand la bande est à l’arrêt.
L’indicateur de sens de la bande (3 ou 2) clignote rapidement
sur l’affichage.
Pour retirer la cassette, appuyez sur 0 EJECT pour ouvrir
le compartiment à cassette.
Pendant la lecture, appuyez sur 1 ou
¡ (ou 4 (1) / ¢ (¡) sur la
télécommande) dans le sens opposé à
la lecture de la bande.
L’indicateur de direction de bande de la
direction opposée à la lecture de la bande
clignote par intermittence.
La recherche s’arrête automatiquement au début du morceau
actuel et sa lecture commence automatiquement.
Pour trouver le début du morceau suivant
Pendant la lecture, appuyez sur 1 ou
¡ (ou 4 (1) / ¢ (¡) sur la
télécommande) dans le sens même
que la lecture de la bande.
L’indicateur de direction de bande de la
direction même à la lecture de la bande
clignote par intermittence.
La recherche s’arrête automatiquement au début du morceau
suivant et sa lecture commence automatiquement.
Le balayage musical fonctionne en détectant un blanc
de 4 secondes entre les morceaux, c’est pourquoi, il ne
fonctionnera pas correctement dans les cas suivants
• Il n’y a pas de blanc au début d’un morceau.
• Il y a des parasites (souvent causés par une trop grande utilisation
ou une mauvaise copie) dans le blanc.
• Il y a des passages très calmes ou des blancs dans un morceau.
L’utilisation de bande C-120 ou plus fine n’est pas
recommandée, car une détérioration caractéristique
peut se produire et la bande peut se prendre
facilement dans les galets presseurs et les cabestans.
– 20 –
FR15-20.CA-HXZ1R[EN]f.pm6
20
3/21/02, 4:30 PM
Français
Pour trouver le début du morceau actuel
Enregistrement
IMPORTANT:
Enregistrement sur une cassette
• Il peut être illégal d’enregistrer ou de reproduire des
matériaux protégés par des droits d’auteur sans
l’autorisation du propriétaire des droits.
• Le niveau d’enregistrement est réglé automatiquement, il
n’est pas affecté par le réglage VOLUME, les réglage
SUBWOOFER LEVEL et SOUND MODE. Alors, vous
pouvez ajuster le son que vous êtes en train d’écouter,
pendant un enregistrement, sans affecter le niveau
d’enregistrement.
• Si les enregistrements effectués ont trop de parasites, c’est
que l’appareil était peut-être trop près d’un téléviseur.
Augmentez la distance entre le téléviseur et l’appareil.
• Vous pouvez utiliser des cassettes de type I pour
l’enregistrement.
Pour protéger vos enregistrements
1
Appuyez sur 0 EJECT pour insérer une
cassette enregistrable avec la partie exposée
de la bande dirigée vers le bas.
2
Refermez le compartiment à cassette doucement.
• Si vous souhaitez enregistrer les deux faces de la cassette,
voir “Pour enregistrer les deux faces—Mode autoreverse”.
Les cassettes possèdent deux
languettes à l’arrière
permettant de protéger les
enregistrements contre tout
effacement ou
réenregistrement accidentel.
Pour protéger vos enregistrements, retirez ces languettes.
Pour enregistrer de nouveau sur une cassette protégée,
couvrez les trous avec du ruban adhésif.
3
• Si le sens de défilement de la bande n’est pas correct,
appuyez deux fois sur TAPE 2 3 puis sur 7 pour
changer le sens du défilement.
4
Commencez la reproduction de la source—
FM, AM (MW/LW), lecteur CD, ou appareil
extérieur connecté aux prises AUX.
• Si la source est le lecteur CD, vous pouvez aussi utiliser
l’enregistrement direct de CD—(voir page 22), et
l’enregistrement automatique avec montage—(voir page 23).
Pour conserver la meilleure qualité
d’enregistrement ou de lecture possible
Français
Vérifiez le sens de défilement de la platine cassette.
Si les têtes, les cabestans et les galets presseurs de la platine
cassette deviennent sales, les choses suivantes se produisent:
• Baisse de la qualité sonore
• Son discontinu
• Affaiblissement
• Effacement incomplet
• Difficultés à l’enregistrement
5
Pour nettoyer les têtes, les cabestans et les galets presseurs
Utilisez un coton-tige imprégné d’alcool.
Le témoin REC (enregistrement) clignote quand
l’enregistrement démarre et l’indicateur de direction de la
bande (3 ou 2) clignote lentement.
• S’il n’y a pas de cassette dans l’appareil, “NO TAPE”
apparaît sur l’affichage. Si une cassette protégée est
insérée, “NO REC” apparaît sur l’affichage.
Pour arrêter l’enregistrement immédiatement, appuyez sur
REC START/STOP ou sur 7 (ou maintenez pressée
REC START/STOP sur la télécommande pendant plus d’une
seconde).
Pour retirer la cassette, appuyez sur 0 EJECT pour ouvrir
le compartiment à cassette.
Galets presseur
Cabestans
Têtes
Pour démagnétiser les têtes
Mettez l’appareil hors tension et utiliser un démagnétiseur de
têtes (en vente dans les magasins d’électronique et de disques).
Démarrez l’enregistrement.
Sur l’appareil:
Appuyez sur REC START/STOP.
Sur la télécommande:
Maintenez pressée REC START/STOP
pendant plus d’une seconde.
Pour enregistrer les deux faces—Mode autoreverse
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
REVERSE
MODE
Appuyez sur REVERSE MODE de façon que
l’indicateur de mode d’inversion sur l’affichage
s’allume de la façon suivante—
.
• Lors de l’utilisation du mode autoreverse pour
l’enregistrement, démarrez l’enregistrement vers l’avant (3).
Sinon, l’enregistrement n’est réalisé que sur une face (la face
arrière) de la cassette.
Pour annuler le mode autoreverse, appuyez de nouveau sur
la touche de façon que l’indicateur d’inversion sur l’affichage
s’allume de la façon suivante— .
– 21 –
FR21-27.CA-HXZ1R[EN]f.pm6
21
REC START
/ STOP
3/21/02, 4:29 PM
À suivre
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur 7
de façon qu’un passage blanc de 4 secondes
soit créé sur la cassette enregistrée. (Rappelezvous que les blancs de 4 secondes sont très
importants lors de l’utilisation de la recherche musicale—voir
page 20.)
Enregistrement synchronisé de CD
En utilisant les méthodes d’enregistrement synchronisé de
CD, vous pouvez démarrer et arrêter la lecture d’un CD et
l’enregistrement d’une cassette en même temps.
L’enregistrement synchronisé de CD comprend les deux
méthodes suivantes:
7 Enregistrement direct de CD
7 Enregistrement automatique avec montage
Pour enregistrer les deux faces— Mode autoreverse
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
Appuyez sur REVERSE MODE de façon que
l’indicateur de mode d’inversion sur l’affichage
s’allume de la façon suivante—
.
7 Enregistrement direct de CD
Tout ce qu’il y a sur le CD est enregistré sur la cassette dans
l’ordre où il se trouvait sur le CD, ou en fonction d’un
programme que vous avez réalisé.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur 0 EJECT pour insérer une
cassette enregistrable avec la partie exposée
de la bande dirigée vers le bas.
REVERSE
MODE
• Lors de l’utilisation du mode autoreverse
pour l’enregistrement direct de CD, commencez
l’enregistrement à partir de la face avant (3). Quand la
bande atteint sa fin pendant l’enregistrement d’un morceau
sur la face avant (3), ce morceau est réenregistré au début
de la face arrière (2).
Si vous commencez l’enregistrement sur la face arrière (2),
l’enregistrement s’arrêtera à la fin de la face arrière de la
cassette.
Français
Pour annuler le mode autoreverse, appuyez de nouveau sur
la touche de façon que l’indicateur du mode d’inversion sur
l’affichage s’allume de la façon suivante— .
2
Insérez les CD.
3
Appuyez sur l’une des touches
de numéro de disque (CD1,
CD2 et CD3) pour choisir le
disque, puis sur 7.
CD3
CD2
CD1
• Si vous souhaitez réaliser un programme, réalisez les
étapes 2 à 5 de la page 17. Après avoir réalisé un
programme, passez à l’étape suivante.
4
Appuyez sur CD REC START.
CD REC
START
“CD REC” apparaît sur l’affichage et le
témoin REC (enregistrement) clignote quand
l’enregistrement commence.
La platine cassette démarre l’enregistrement dès que le
lecteur CD démarre la lecture.
Quand l’enregistrement est terminé, “CD REC
FINISHED” défile sur l’affichage et le témoin REC
(enregistrement) s’éteint. La platine cassette et le lecteur
CD s’arrêtent tous les deux automatiquement.
– 22 –
FR21-27.CA-HXZ1R[EN]f.pm6
22
3/21/02, 4:29 PM
7 Enregistrement automatique avec montage
4
SET /
DISPLAY
Appuyez sur SET/DISPLAY.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
les plages à enregistrer sur la face avant
(“SIDE-A”) et sur la face arrière (“SIDE-B”)
apparaissent alternativement.
En utilisant l’enregistrement avec montage automatique,
vous pouvez enregistrer les plages du CD de façon qu’ils
remplissent toute une cassette. L’enregistrement avec
montage automatique réalise un programme en choisissant
les plages du CD dans l’ordre numérique. Cependant, pour
éviter que la fin de la dernière plage de la face avant ne soit
coupée, la dernière plage est choisie de façon à pouvoir être
insérée dans la longueur de bande restante.
Les plages à enregistrer sur la
face arrière (SIDE-B) apparaissent.
8
9 10 11 12
13
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
1
Insérez les CD.
• Si la source de lecture actuelle n’est pas le lecteur CD,
appuyez sur CD 3¥8, puis sur 7 avant de passer à
l’étape suivante.
2
Appuyez sur EDIT.
5
Insérez une cassette enregistrable de la
longueur appropriée dans la platine cassette.
6
Appuyez sur REVERSE MODE de
façon que l’indicateur du mode
d’inversion s’allume de la façon
suivante:
.
EDIT
REVERSE
MODE
• Si vous ne mettez pas le mode autoreverse en service,
l’enregistrement s’arrêtera à la fin de la face avant de la
cassette.
Appuyez sur l’une des touche
de numéro de disque (CD1,
CD2 et CD3) pour le disque
que vous souhaitez enregistrer.
CD3
7
CD2
Appuyez sur CD REC START.
CD REC
START
“CD REC” apparaît, puis “TAPE SIDE-A
STAND-BY” défile sur l’affichage et le
témoin REC (enregistrement) clignote.
La platine cassette commence l’enregistrement, puis,
10 secondes plus tard, le lecteur CD commence la lecture.
Quand l’enregistrement est terminé, “CD REC
FINISHED” défile sur l’affichage et le témoin REC
(enregistrement) s’éteint. La platine cassette et le lecteur
CD s’arrêtent tous les deux automatiquement.
• Si la cassette n’a pas été rebobinée, la platine cassette la
rebobinera avant de commencer l’enregistrement.
• Un passage blanc de 10 secondes est automatiquement
créé au début de chaque face de la cassette.
CD1
Français
3
La longueur de bande optimum pour le disque apparaît.
Pour changer la longueur de bande manuellement
Si la longueur de bande choisie ne vous satisfait pas, vous
pouvez la changer en tournant le réglage 4 / ¢.
Vous pouvez choisir les longueurs de bande suivantes
—40, 46, 50, 54, 60, 64, 70, 74, 80, 84 et 90.
Pour arrêter l’enregistrement avec montage automatique
en cours
Appuyez sur REC START/STOP ou sur 7 de façon qu’un
passage blanc de 4 secondes soit créé sur la cassette
enregistrée. (Rappelez-vous que les blancs de 4 secondes sont
très importants lors de l’utilisation de la recherche musicale
—voir page 20.)
Pour annuler l’enregistrement avec montage automatique
Appuyez sur CANCEL/DEMO avant ou après l’enregistrement.
– 23 –
FR21-27.CA-HXZ1R[EN]f.pm6
23
3/21/02, 4:29 PM
Utilisation des minuteries
Il y a trois minuteries disponibles—DAILY (la minuterie
quotidienne), REC (la minuterie d’enregistrement) et SLEEP
(la minuterie d’arrêt).
À suivre
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
1
Avant d’utiliser ces minuteries, vous devez régler l’horloge
intégrée à cet appareil. (Voir page 9.)
Appuyez répétitivement sur
CLOCK/TIMER jusqu’à ce que
“DAILY” apparaisse sur l’affichage.
CLOCK
/ TIMER
L’indicateur
(Minuterie) s’allume et DAILY (la
minuterie quotidienne) clignote aussi sur l’affichage.
Utilisation de la minuterie quotidienne
D A I LY
Avec la minuterie quotidienne, vous pouvez vous réveiller au
son de votre musique ou émission de radio préférée.
Vous pouvez régler la minuterie que l’appareil soit sous ou
hors tension; cependant, si le mode écologie est en service,
vous ne pouvez pas régler l’horloge pendant que l’appareil
est hors tension.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de
réglage de la minuterie change comme suit:
DAILY
TIMER
REC
(Réglage de la minuterie
quotidienne)
Fonctionnement de la minuterie quotidienne
Annulé
commence à clignoter.)
2
Appuyez de nouveau sur
CLOCK/TIMER.
D A I LY
3
Réglez l’heure à laquelle vous
souhaitez que l’appareil se
mette sous tension.
1) Tournez le réglage 4 / ¢ pour
régler les heures, puis appuyez sur
SET/DISPLAY.
2) Tournez le réglage 4 / ¢ pour
régler les minutes, puis appuyez sur
SET/DISPLAY.
“SET” apparaît pendant 1 seconde,
puis l’appareil entre en mode de
réglage de l’heure de fin.
D A I LY
– 24 –
24
CLOCK
/ TIMER
“TIMER” apparaît pendant 2 secondes,
puis l’appareil entre en mode de réglage
de l’heure de début.
Avant de commencer...
• Lors de l’utilisation d’un CD comme source de lecture—
– Assurez-vous qu’il y a un CD sur le plateau à disque
choisi.
• Lors de l’utilisation d’une cassette comme source de
lecture—
– Assurez-vous qu’il y a une cassette dans la platine.
– Assurez-vous que le sens de défilement de la bande est
correct.
• Lors de l’utilisation de l’appareil extérieur comme
source de lecture—
– Réglez aussi la minuterie qui équipe l’appareil
extérieur, en même temps.
FR21-27.CA-HXZ1R[EN]f.pm6
TIMER
(Réglage de la minuterie
d’enregistrement)
(Le chiffre des heures
3/21/02, 4:29 PM
PRESET
SET /
DISPLAY
Français
L’appareil se met sous tension automatiquement, règle le
niveau de volume sur le niveau préréglé et démarre la lecture
de la source choisie quand l’heure de début arrive (“DAILY”
et l’indicateur DAILY (la minuterie quotidienne) clignote
juste avant l’heure de début et l’indicateur DAILY (la
minuterie quotidienne) continue à clignoter pendant le
fonctionnement de la minuterie). Puis, quand l’heure de fin
arrive (“DAILY OFF” clignote juste avant l’heure de fin),
l’appareil se met automatiquement hors tension (en mode
d’attente).
La minuterie quotidienne se déclenche tous les jours
automatiquement. Si vous ne souhaitez pas utiliser la
minuterie quotidienne, mettez-la hors service. (Référez-vous
á “Pour mettre la minuterie quotidienne en ou hors service
une fois que le réglage est terminé” aux page 25.) Le réglage
de la minuterie reste en mémoire jusqu’à ce que vous le
changiez.
• Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si
le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de
l’étape 1.
• Pour corriger une mauvaise entrée pendant le réglage de la
minuterie, appuyez sur CANCEL/DEMO.
Réglage
de l’horloge
4
Réglez l’heure à laquelle vous souhaitez que
l’appareil se mette hors tension (en mode d’attente).
8
Appuyez sur SET/DISPLAY pour
terminer le réglage de la minuterie
quotidienne.
1) Tournez le réglage 4 / ¢ pour régler les heures,
puis appuyez sur SET/DISPLAY.
2) Tournez le réglage 4 / ¢ pour régler les minutes,
puis appuyez sur SET/DISPLAY.
“SET” apparaît pendant 1 seconde, puis l’appareil
entre en mode de sélection de la source.
5
L’indicateur DAILY (la minuterie quotidienne)
s’arrête de clignoter et reste allumé. “OK ” apparaît sur
l’affichage pendant 2 secondes.
Les réglages réalisés apparaissent sur l’affichage les uns
après les autres pour que vous puissiez les vérifier.
9
D A I LY
SET /
DISPLAY
Appuyez sur
pour mettre
l’appareil hors tension (en mode
d’attente) si vous avez réglé la
minuterie quotidienne avec
l’appareil sous tension.
Tournez le réglage 4 / ¢ pour choisir la
source à reproduire, puis appuyez sur
SET/DISPLAY.
“SET” apparaît pendant 1 seconde.
• La source change comme suit:
TUNER FM
Français
AUX IN
TUNER AM
TAPE
1 CD -- 1
TUNER FM: Accorde la station FM préréglée spécifiée.
= Passez à l’étape 6.
TUNER AM: Accorde la station AM (MW/LW)
préréglée spécifiée. = Passez à l’étape 6.
1 CD-- 1:
Reproduit un disque à partir d’une plage
spécifiée sur un disque spécifié.
= Passez à l’étape 6.
TAPE:
Reproduit une cassette dans la platine
cassette. = Passez à l’étape 7.
AUX IN:
Reproduit une source extérieure.
= Passez à l’étape 7.
6
Lors de la sélection de “TUNER FM” ou
“TUNER AM”
Tournez le réglage 4 / ¢ pour choisir le numéro de la
station préréglée, puis appuyez sur SET/DISPLAY.
L’appareil entre en mode de réglage du volume.
Lors de la sélection de “1 CD-- 1”
1) Tournez le réglage 4 / ¢ pour choisir le numéro
de disque, puis appuyez sur SET/DISPLAY.
“SET” apparaît pendant 1 seconde.
2) Tournez le réglage 4 / ¢ pour choisir le numéro
de plage, puis appuyez sur SET/DISPLAY.
“SET” apparaît pendant 1 seconde, puis l’appareil
entre en mode de réglage du volume.
7
Tournez le réglage 4 / ¢
pour régler le niveau du volume.
PRESET
• Le niveau de volume change comme suit:
VOLUME – –
VOLUME 5
VOLUME 15
VOLUME 10
• Si l’appareil est sous tension quand l’heure de début de la
minuterie quotidienne arrive
La minuterie quotidienne ne fonctionne pas.
• Même si vous débranchez le cordon d’alimentation secteur ou
si une coupure de courant se produit
Une fois que la minuterie est réglée, ses réglages restent en
mémoire pendant plusieurs jours. Dans ce cas, vérifiez si les
réglages de la minuterie sont toujours présents ou non.
Pour mettre la minuterie quotidienne en ou hors
service une fois que le réglage est terminé
CLOCK
1 Appuyez répétitivement sur
/ TIMER
CLOCK/TIMER jusqu’à ce que
“DAILY” apparaisse sur l’affichage.
L’indicateur
(Minuterie) s’allume et
DAILY (la minuterie quotidienne) clignote
aussi sur l’affichage.
2 Pour mettre la minuterie quotidienne hors
service, appuyez sur CANCEL/DEMO.
L’indicateur DAILY (la minuterie quotidienne)
s’éteignent sur l’affichage (“DAILY OFF”
apparaît un instant).
La minuterie quotidienne est annulée, mais les réglages
restent en mémoire.
Ou
Pour mettre la minuterie quotidienne en
service, appuyez sur SET/DISPLAY.
“OK ” apparaît sur l’affichage pendant
2 secondes.
Les réglages effectués apparaissent sur
l’affichage les uns après les autres pour que
vous puissiez les vérifier.
D A I LY
• Si vous choisissez “VOLUME – –”, le volume est réglé
sur le dernier niveau avant que l’appareil ne soit mis
hors tension.
– 25 –
FR21-27.CA-HXZ1R[EN]f.pm6
25
CANCEL / DEMO
3/21/02, 4:29 PM
SET /
DISPLAY
À suivre
4
Avec la minuterie d’enregistrement, vous pouvez enregistrer
automatiquement une émission de radio sur une cassette.
Vous pouvez régler la minuterie que l’appareil soit sous ou
hors tension; cependant, si le mode écologie est en service,
vous ne pouvez pas régler l’horloge pendant que l’appareil
est hors tension.
1) Tournez le réglage 4 / ¢ pour
régler les heures, puis appuyez sur
SET/DISPLAY.
2) Tournez le réglage 4 / ¢ pour
régler les minutes, puis appuyez sur
SET/DISPLAY.
“SET” apparaît pendant 1 seconde,
puis l’appareil entre en mode de
réglage de l’heure de fin.
Fonctionnement de la minuterie d’enregistrement
L’appareil se met automatiquement sous tension, accorde la
station spécifiée, règle le volume sur “VOLUME MIN” et
démarre l’enregistrement, quand l’heure de début arrive
(l’indicateur “REC” et REC (la minuterie d’enregistrement)
clignote juste avant l’heure de début et REC (la minuterie
d’enregistrement) continue de clignoter pendant le
fonctionnement de la minuterie). Puis, quand l’heure de fin
arrive (“REC OFF” apparaît juste avant l’heure de fin),
l’appareil se met automatiquement hors tension (en mode
d’attente).
Le réglage de la minuterie reste en mémoire jusqu’à ce que
vous le changiez.
• Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si
le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de
l’étape 2.
• Pour corriger une mauvaise entrée pendant le réglage de la
minuterie, appuyez sur CANCEL/DEMO.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
1
Insérer une cassette enregistrable avec la partie
exposée de la bande dirigée vers le bas.
2
Appuyez répétitivement sur
CLOCK/TIMER jusqu’à ce que
“REC” apparaisse sur l’affichage.
Réglez l’heure à laquelle vous
souhaitez que l’appareil se
mette sous tension.
PRESET
SET /
DISPLAY
REC
5
Réglez l’heure à laquelle vous souhaitez que
l’appareil se mette hors tension (en mode
d’attente).
1) Tournez le réglage 4 / ¢ pour régler les heures,
puis appuyez sur SET/DISPLAY.
2) Tournez le réglage 4 / ¢ pour régler les minutes,
puis appuyez sur SET/DISPLAY.
“SET” apparaît pendant 1 seconde, puis l’appareil
entre en mode de sélection de la source.
6
Choisissez une station préréglée.
7
Appuyez, si nécessaire, sur
pour mettre l’appareil hors tension
(en mode d’attente).
CLOCK
/ TIMER
L’indicateur
(Minuterie) s’allume et REC (la
minuterie d’enregistrement) clignote aussi sur l’affichage.
1) Tournez le réglage 4 / ¢ pour choisir la bande
(“TUNER FM” ou “TUNER AM”), puis appuyez sur
SET/DISPLAY.
“SET” apparaît pendant 1 seconde.
2) Tournez le réglage 4 / ¢ pour choisir un numéro
de canal préréglé, puis appuyez sur SET/DISPLAY.
L’indicateur REC (la minuterie d’enregistrement)
s’arrête de clignoter et reste allumé. “OK ” apparaît
sur l’affichage pendant 2 secondes.
Les réglages réalisés apparaissent sur l’affichage les
uns après les autres.
REC
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de
réglage de la minuterie change comme suit:
DAILY
TIMER
REC
(Réglage de la minuterie
quotidienne)
Annulé
3
Réglage
de l’horloge
TIMER
(Réglage de la minuterie
d’enregistrement)
(Le chiffre des heures
commence à clignoter.)
Appuyez de nouveau sur
CLOCK/TIMER .
“TIMER” apparaît pendant 2 secondes,
puis l’appareil entre en mode de réglage
de l’heure de début.
CLOCK
/ TIMER
• Si vous souhaitez écouter une autre source pendant
l’enregistrement
Appuyez sur REC START/STOP ou 7 pour arrêter
l’enregistrement. Sans l’arrêter, vous ne pouvez pas changer de
source.
• Même si vous débranchez le cordon d’alimentation secteur ou
si une coupure de courant se produit
Une fois que la minuterie est réglée, ses réglages restent en
mémoire pendant plusieurs jours. Dans ce cas, vérifiez si les
réglages de la minuterie sont toujours présents ou non.
REC
– 26 –
FR21-27.CA-HXZ1R[EN]f.pm6
26
3/21/02, 4:29 PM
Français
Utilisation de la minuterie d’enregistrement
Pour mettre en ou hors service la minuterie
d’enregistrement une fois que le réglage est terminé
CLOCK
1 Appuyez répétitivement sur
/ TIMER
CLOCK/TIMER jusqu’à ce que
“REC” apparaisse sur l’affichage.
L’indicateur
(Minuterie) s’allume et REC (la
minuterie d’enregistrement) clignote aussi sur l’affichage.
2 Pour mettre la minuterie d’enregistrement
CANCEL / DEMO
hors service, appuyez sur CANCEL/DEMO.
L’indicateur REC (la minuterie d’enregistrement)
s’éteint sur l’affichage (“REC OFF” apparaît sur
l’affichage pendant 2 secondes).
La minuterie d’enregistrement est effacée, mais les réglages
restent en mémoire.
Priorité des minuteries
Comme chaque minuterie peut être réglée séparément, vous
vous demandez peut-être ce qui se passe les réglages de ces
minuteries se chevauchent.
Voici quelques exemples ci-dessous.
La minuterie d’enregistrement a la priorité sur la minuterie
quotidienne et la minuterie d’arrêt.
• Si la minuterie quotidienne est réglée pour démarrer pendant
le fonctionnement de la minuterie d’enregistrement, la
minuterie quotidienne ne fonctionne pas.
Minuterie
d’enregistrement
Minuterie
quotidienne
Ou
Pour mettre la minuterie d’enregistrement
en service, appuyez sur SET/DISPLAY.
“OK ” apparaît sur l’affichage pendant
2 secondes.
Les réglages réalisés apparaissent sur l’affichage
les uns après les autres pour que vous puissiez les vérifier.
SET /
DISPLAY
6:00
Minuterie
d’enregistrement
Minuterie d’arrêt
21:00
Français
L’appareil se met automatiquement hors tension après une
durée déterminée.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
SLEEP
La durée avant que l’appareil ne se mette
hors tension apparaît et l’indicateur SLEEP
clignote sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la durée
change comme suit:
SLEEP 20
Annulé
2
SLEEP 30
SLEEP 120
SLEEP 60
SLEEP 90
Attendez environ 5 secondes après avoir
spécifié une durée.
L’indicateur SLEEP s’arrête de clignoter et reste allumé.
Pour vérifier la durée restante jusqu’à la mise hors
tension, appuyez une fois sur SLEEP de façon que la durée
restante jusqu’à la mise hors tension apparaisse pendant
environ 5 secondes.
Pour changer la durée avant la mise hors tension, appuyez
répétitivement sur SLEEP jusqu’à ce que la durée souhaitée
apparaisse sur l’affichage.
Pour annuler le réglage, appuyez répétitivement sur SLEEP
de façon que l’indicateur SLEEP s’éteigne.
• La minuterie d’arrêt est aussi annulée quand l’appareil est
mis hors tension.
– 27 –
FR21-27.CA-HXZ1R[EN]f.pm6
27
21:30
22:00
annulé.
Fonctionnement de la minuterie d’arrêt
SLEEP 10
7:30
Ne fonctionne pas.
Avec la minuterie d’arrêt, vous pouvez vous endormir en
musique. Vous pouvez régler la minuterie quand l’appareil est
sous tension.
Appuyez sur SLEEP.
7:00
• Si la minuterie d’enregistrement est réglée pour démarrer
pendant le fonctionnement de la minuterie d’arrêt, la
minuterie d’arrêt est annulée.
Utilisation de la minuterie d’arrêt
1
6:30
3/21/02, 4:30 PM
22:30
Entretien
Pour obtenir les meilleures performances de l’appareil, gardez vos disques et le mécanisme propres.
Remarques générales
Manipulation des cassettes
En général, vous obtiendrez les meilleures performances en
gardant propre vos disques et le mécanisme de l’appareil.
• Conservez les disques dans leurs boîtes et rangez-les dans
un meuble ou sur une étagère.
• Laissez fermer les plateaux à disque de l’appareil quand ils
ne sont pas utilisés.
• Si la bande est lâche dans la cassette,
retirez le mou en insérant un stylo dans
l’une des bobines et en tournant.
• Si la bande est lâche, elle peut être étirée,
coupée ou se prendre dans la cassette.
• Ne touchez pas la surface de la bande.
Manipulation des disques
• Retirez les disques de leur boîtier en
les tenant par les arêtes et en appuyant
légèrement au centre.
• Ne touchez pas la surface brillante du
disques et ne le tordez pas.
• Remettez les disques dans leur boîte
après utilisation pour éviter qu’ils ne
se gondolent.
Pour nettoyez un disque
Essuyez le disque avec un chiffon doux
en ligne droite du centre vers les bords
du disque.
N’UTILISEZ PAS de solvant—comme un nettoyant
pour disques vinyles, un vaporisateur, un diluant
ou du benzène—pour nettoyer un disque.
Nettoyage de l’appareil
• Tâches sur l’appareil
Essuyez-les avec un chiffon doux. Si l’appareil est très sale,
essuyez-le avec un chiffon imprégné d’une solution
détergente neutre, frottez bien, puis essuyez l’humidité
avec un chiffon sec.
• L’appareil peut être détérioré, être endommagé ou
perdre sa peinture si vous ne faites pas attention aux
choses suivantes.
— NE FROTTEZ PAS avec un chiffon dur.
— NE FROTTEZ PAS trop fort.
— NE FROTTEZ PAS avec un diluant ou de la benzine.
— N’APPLIQUEZ aucune substance volatile ou
insecticide sur l’appareil.
— NE LAISSEZ PAS un objet en caoutchouc ou en
plastique être en contact prolongé avec l’appareil.
– 28 –
FR28-30.CA-HXZ1R[EN]f.pm6
28
3/21/02, 4:25 PM
Français
• Faites attention de ne pas rayer la
surface du disques en le remettant
dans son boîtier.
• Évitez une exposition directe au
soleil, aux températures extrêmes et à
l’humidité.
• Évitez les endroits suivants pour
conserver les cassettes:
— Les endroits poussiéreux
— En plein soleil ou dans un endroit
très chaud
— Dans des endroits humides
— Près d’un aimant
Guide de dépannage
Cause
Impossible d’annuler la
démonstration des affichages.
Une autre touche que CANCEL/DEMO a
été pressée pour annuler temporairement
la démonstration des affichages.
Appuyez sur CANCEL/DEMO sur
l’appareil. (Voir page 8.)
Aucun son n’est entendu.
Les connexions sont incorrectes ou
lâches.
Vérifiez toutes les connexions et
corrigez-les. (Voir pages 6 à 8.)
L’appareil ne fonctionne pas.
Le microprocesseur intégré fonctionne
mal à cause d’interférences électriques
extérieures.
Débranchez le cordon d’alimentation
secteur puis rebranchez-le.
Impossible de commander
l’appareil à partir de la
télécommande.
• Il y a un obstacle entre la
télécommande et le capteur de
télécommande.
• Les piles sont usées.
• Retirez l’obstacle.
Il est difficile d’écouter les
émissions de radio à cause des
parasites.
• Les antennes sont déconnectées.
• Reconnectez les antennes
correctement et solidement.
• Changez la position et l’orientation
de l’antenne cadre AM (MW/LW).
• Étendez l’antenne FM dans la
meilleure position possible.
Le son du disque est discontinu.
Le disque est rayé ou sale.
Nettoyez ou remplacez le disque.
(Voir page 28.)
Le plateau à disque ne s’ouvre pas
ni ne se ferme.
• Le cordon d’alimentation n’est pas
branché.
• Les plateaux sont verrouillés.
• Branchez le cordon d’alimentation
secteur.
• Déverrouillez les plateaux.
(Voir page 19.)
Impossible de reproduire le disque.
Le disque est placé à l’envers.
Placez le disque avec l’étiquette en
haut.
CASSETTE
Les compartiments à cassette ne
s’ouvrent pas.
L’alimentation du cordon
d’alimentation a été coupée pendant le
défilement de la bande.
Mettez l’appareil sous tension.
Impossible d’enregistrer.
Les languettes à l’arrière de la cassette
ont été retirées.
Recouvrez les trous avec du ruban
adhésif. (Voir page 21.)
DISQUE
Français
TUNER
GENERAL
Symptôme
ENREGISTRER
Si vous rencontrez des problèmes avec cet appareil, consultez cette liste avant d’appeler un réparateur.
Si vous ne pouvez pas résoudre le problème avec les conseils donnés ci-dessous, ou si l’appareil a été endommagé
physiquement, appelez une personne qualifiée, telle que votre revendeur, pour faire réparer l’appareil.
Action
• Remplacez les piles.
• L’antenne cadre AM (MW/LW) est
trop près de l’appareil.
• L’antenne FM n’est pas étendue ou
placée correctement.
– 29 –
FR28-30.CA-HXZ1R[EN]f.pm6
29
3/21/02, 4:25 PM
Informations additionnelles
NEWS:
AFFAIRS:
INFO:
SPORT:
EDUCATE:
DRAMA:
CULTURE:
SCIENCE:
VARIED:
POP M:
ROCK M:
EASY M:
LIGHT M:
CLASSICS:
OTHER M:
Informations.
Émissions d’actualité prolongeant les
informations—débats ou analyses.
Émissions dont le but est de donner des
conseils dans le sens le plus large.
Émissions concernant tous les aspects du sport.
Émissions éducatives.
Feuilletons radiophoniques et séries.
Émissions concertant tous les aspects de la
culture nationale ou régionale, incluant la
langue, le théâtre, etc.
Émissions concernant la science et la
technologie.
Utilisé principalement pour les émissions à
base de conversation comme les jeux
radiophoniques et les interviews de
personnalités.
Musique commerciale des succès populaires
actuels.
Musique rock.
Musique contemporaine actuelle considérée
comme étant “facile à écouter.”
Musique instrumentale et vocale ou chorale.
Représentation d’oeuvres orchestrales
majeures, de symphonies, de musique de
chambre, etc.
Musique n’appartenant à aucune des autres
catégories.
Spécifications
WEATHER:
FINANCE:
CHILDREN:
SOCIAL:
Prévisions météorologiques.
Marché des titres, commerce, etc.
Émissions pour les jeunes.
Émissions à propos de sociologie, histoire,
géographie, psychologie et société.
RELIGION: Émissions religieuses.
PHONE IN:
Émissions faisant intervenir des personnes
du public donnant leurs impressions, soit par
téléphone ou directement.
TRAVEL:
Informations sur les voyages.
LEISURE:
Émissions à propos des loisirs.
JAZZ:
Musique de jazz.
COUNTRY:
Chansons originaires ou prolongeant la
musique traditionnelle des états américains
du sud.
NATION M: Musique populaire actuelle d’un pays ou
d’une région dans la langue nationale.
OLDIES:
Musique de la période appelée “l’âge d’or”
de la musique populaire.
FOLK M:
Musiques ayant ses racines dans la culture
musicale d’un pays particulier.
DOCUMENT: Émissions reposant sur des faits, présentées
avec un style d’investigation.
TEST:
Pour tester les équipements diffusant les
émissions d’urgence et les récepteurs.
ALARM:
Annonces d’urgence.
La classification des codes PTY pur certaines
stations FM peut être différente de la liste ci-dessus.
La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification.
Amplificateur
Lecteur CD
Puissance de sortie (IEC 268-3/DIN)
SUBWOOFERS:
86 W par canal, min. efficace, les deux
canaux entraîné sur 6 Ω à 63 Hz avec moins
de 0,9% de distorsion harmonique totale.
MAIN SPEAKERS: 21 W par canal, min. efficace, les deux
canaux entraîné sur 6 Ω à 1 kHz avec moins
de 0,9% de distorsion harmonique totale.
Sensibilité d’entrée audio/Impédance
(mesuré à 1 kHz, pour un signal d’enregistrement de la bande de 300 mV)
AUX:
390 mV/50 kΩ
Sortie numérique: CD OPTICAL DIGITAL OUTPUT
Longueur d’onde:
660 nm
Niveau de sortie:
–15 dBm à –12 dBm
Enceintes/Impédence:
SUBWOOFERS:
6 Ω – 16 Ω
MAIN SPEAKERS: 6 Ω – 16 Ω
Capacité de CD:
Plage dynamique:
Rapport signal sur bruit:
Pleurage et scintillement:
Tuner
Plage d’accord FM:
Plage d’accord AM:
87,50 MHz – 108,00 MHz
MW: 522 kHz – 1 629 kHz
LW: 144 kHz – 288 kHz
3 CDs
85 dB
90 dB
Non mesurable
Platine cassette
Réponse en fréquence
Normal (type I):
Pleurage et scintillement:
50 Hz – 14 000 Hz
0,15% (WRMS)
Général
Alimentation:
Consommation:
Secteur 230 V
, 50 Hz
160 W (pendant le fonctionnement)
21 W (en attente avec le mode écologie hors service)
1,2 W (en attente avec le mode écologie en service)
Dimensions (env.): 205 mm x 370 mm x 370 mm (L/H/P)
Masse (env.):
10,0 kg
Accessoires fournis
Voir page 6.
– 30 –
FR28-30.CA-HXZ1R[EN]f.pm6
30
3/21/02, 4:25 PM
Français
Description des codes PTY:
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
SW, FI, DA, GE, FR, SP, IT
CA-HXZ1R[EN]Cover_f.pm6
2
0302MWMMDWJEM
3/12/02, 11:17 AM

Manuels associés