- Ordinateurs et électronique
- Théâtre audio et la maison
- Lecteurs de cassettes
- JVC
- CA-HXZ1R
- Manuel du propriétaire
▼
Scroll to page 2
of
36
COMPACT COMPONENT SYSTEM KOMPAKT KOMPONENTSYSTEM KOMPAKTI KOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ KOMPAKT KOMPONENTSYSTEM KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT SISTEMAS DE COMPONENTES COMPACTOS IMPIANTO A COMPONENTI COMPATTO CA-HXZ1R COMPACT DIGITAL AUDIO SO UND MODE PRESET INSTRUCTIONS BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE INSTRUKTIONSBOG BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES ISTRUZIONI CA-HXZ1R[EN]Cover_f.pm6 1 L VO UM E For Customer Use: Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference. Model No. Serial No. GVT0077-007A [EN] 3/12/02, 11:17 AM Varningar, att observera och övrigt Varoitukset, huomautukset, yms Advarsler, forsigtighedsregler og andet Warnung, Achtung und sonstige Hinweise Mises en garde, précautions et indications diverses Avisos, precauciones y otras notas Avvertenze e precauzioni da osservare ATT OBSERVERA— (viloläge/till)-knapp! Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt. Strömbrytaren (viloläge/till) kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan styras med fjärrkontrollen. HUOMAUTUS— (valmiustila/käynnistys) -näppäin! Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen (valmiustila/käynnistys) asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä. FORSIGTIG— (standby/til) knap! Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med (standby/til) alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen. Strømtilførslen kan fjernbetjenes. ACHTUNG— (Bereitschaft/Netz) -Schalter! Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung (Bereitschaft/Netz) vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden. ATTENTION—Commutateur (attente/sous tension)! Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant. Le commutateur (attente/sous tension) ne coupe jamais complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé. PRECAUCIÓN—Interruptor (encendido/apagado)! Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor (encendido/apagado), la alimentación no es cortada completamente. La alimentación puede ser controlada remotamente. ATTENZIONE—L’interruttore (standby/in)! Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore (standby/in) in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione. – G-1 – CA-HXZ1R[EN]Safety_f.pm6 1 3/21/02, 5:38 PM ATTENTION Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.: 1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil. 2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité. VAROITUS Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara: 1. Älä avaa ruuveja tai koteloa. 2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan. ADVARSEL • Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud). • Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet. • Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes. • Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet. PRECAUCIÓN • No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor). • No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas. • Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas. • No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato. ATTENZIONE • Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire. • Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio. • Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia. • Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.). ACHTUNG • Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.) • Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät. • Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden. • Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden. Per l’Italia: “Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.” – G-2 – 2 Dansk Deutsch Français VAROITUS • Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.) • Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä. • Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti. • Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita. ATTENTION • Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.) • Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil. • Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles. • N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil. Español VIKTIGT • Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.) • Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten. • Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga. • Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den, exempelvis en vas. Italiano ACHTUNG Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw: 1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen. 2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen. ATTENZIONE Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc... 1. Non togliete viti, coperchi o la scatola. 2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità. Suomi PRECAUCIÓN Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.: 1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja. 2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad. ADVARSEL For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.: 1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet. 2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt. CA-HXZ1R[EN]Safety_f.pm6 Svenska VIKTIGT För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.: 1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje. 2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt. 3/21/02, 5:38 PM VIKTIGT: Korrekt ventilering För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador bör utrustningen placeras på följande sätt: 1 Framsida: Inga hinder och fritt utrymme. 2 Sidor/Översida/Baksida: Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna nedan anger. 3 Undersida: Placera apparaten på en plan yta. Se till ett tillräcklig ventilering finns för ventilering genom ett placera apparaten på ett bord med höja på 10 cm eller mer. MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta! Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan: 1 Edessä: Jätä eteen esteetön, avonainen tila. 2 Sivuilla/päällä/takana: Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen mukaisesti. 3 Alusta: Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm korkealla tasolla. OBS: Korrekt ventilation For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved placering af anlægget sørge for følgende: 1 Forside: Ingen forhindringer, god åben plads. 2 Sider/top/bagside: Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på nedenstående dimensioner. 3 Bund: Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm højt. ATTENTION: Aération correcte Pour prévenir tout risque électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, placez l’appareil de la manière suivante: 1 Avant: Bien dégagé de tout objet. 2 Côtés/dessus/dos: Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures ci-dessous. 3 Dessous: Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur une table d’au moins dix centimètres de hauteur. PRECAUCIÓN: ventilación correcta Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes requisitos: 1 Parte frontal: Sin obstrucciones, espacio abierto. 2 Lados/parte superior/parte posterior: No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de la siguiente figura. 3 Parte inferior: Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura. ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente: 1 Parte anteriore: Nessun ostacolo e spazio libero. 2 Lati/Parte superiore/Retro: Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito. 3 Base: Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno 10 cm. ACHTUNG: Ausreichende Belüftung Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes: 1 davor: Hindernisfrei und gut zugänglich. 2 daneben/darüber/dahinter: Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s. Abbildung). 3 darunter: Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe. Sett framifrån Edestä Forside Vorderansicht Face Vista frontal Vista frontale Sett från sidan Sivulta Side Seitenansicht Côté Vista lateral Vista laterale 15 cm 1 cm 15 cm 15 cm 1 cm 15 cm 15 cm 10 cm – G-3 – CA-HXZ1R[EN]Safety_f.pm6 3 3/21/02, 5:38 PM Svenska VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER 1 LUOKITUSTARRA, LAITTEEN TAKASEINÄSSÄ 2 VAROITUSTARRA, LAITTEE SISÄLLÄ 1 KLASSIFIKATIONSMÆRKAT 2 ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENIAPPARATET 1 KLASSIFIKATIONSETIKETTE AN DER RÜCKSEITE 2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN 1 ETIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE A L’ARRIÈRE DU COFFRET 2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR DE L’APPAREIL 1 ETIQUETA DE CLASIFICACIÓN, PEGADA EN LA PARTE POSTERIOR DE LA CAJA 2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR DE LA UNIDAD 1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE, SITUATA SUL RIVESTIMENTO POSTERIORE 2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL’INTERNO DELL’APPARECCHIO Dansk 2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN Deutsch 1 KLASSIFIKATIONSETIKETT, PLACERAD PÅ BAKSTYCKET Suomi PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR LASERPRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle. 1. KLASS 1 LASERPRODUKT 2. FARA: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen och spärren urkopplad. Utsätt dig ej för strålen. 3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda inne i enheten. Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal. 1. LUOKAN 1 LASERLAITE 2. VARO: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei toimi tai ohitetaan. 3. HUOM: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa. 1. KLASSE 1 LASER PRODUKT 2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgå udsættelse for stråling. 3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret servicepersonale. 1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1 2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden! 3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse for stråling. ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når sikkerhetsbryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling. 1. PRODUIT LASER CLASSE 1 2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon. 3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil. 1. PRODUCTO LASER CLASE 1 2. PELIGRO: En el interior hay radiación láser invisible. Evite el contacto directo con el haz. 3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos de personal calificado. 1. PRODOTTO LASER CLASSE 1 2. PERICOLO: Radiazione laser invisibile quando l’apparecchio è aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare l’esposizione diretta ai raggi. 3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono parti adoperabili dall’utente all’interno di questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato. – G-4 – CA-HXZ1R[EN]Safety_f.pm6 4 3/21/02, 5:38 PM Français LUOKAN 1 LASERLAITE VARO: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on 760800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin dohdalla mitattuna 3mW. Español VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i denna bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1. Italiano KLASS 1 LASER APPARAT Introduction Nous vous remercions pour avoir acheté un de nos produits JVC. Avant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement ce mode d’emploi afin d’obtenir les meilleures performances de l’appareil, et conservez-le à titre d’information. À propos de ce mode d’emploi Sources d’alimentation Ce mode d’emploi est organisé de la façon suivante: • Pour débrancher l’appareil de la prise secteur murale, tirez toujours sur la fiche et non sur le cordon d’alimentation. • Ce mode d’emploi explique principalement le fonctionnement de l’appareil en utilisant les touches et les commandes de l’appareil. Vous pouvez aussi utiliser les touches de la télécommande si elles ont le même nom (ou la même marque) que celles de l’appareil. Si le fonctionnement en utilisant la télécommande est différent du fonctionnement avec l’appareil, il est expliqué. • Les informations de base et communes, qui sont les mêmes pour beaucoup de fonctions, sont regroupées en un seul endroit et ne sont pas répétées dans chaque procédure. Par exemple, nous ne répétons pas les informations sur la mise sous/hors tension de l’appareil, le réglage du volume, la modification des effets sonores, etc. qui sont expliqués dans la section “Fonctionnement commun” aux pages 9 à 11. • Les marques suivantes sont utilisées dans ce mode d’emploi: Français Vous donne des avertissements et des précautions pour éviter tout dommage, risque d’incendie ou d’électrocution. Vous donne aussi des informations qui ne vous permettent pas d’obtenir les meilleures performances de l’appareil. NE MANIPULEZ PAS le cordon d’alimentation avec les mains mouillées. Condensation d’humidité De l’humidité peut se condenser sur la lentille à l’intérieur de l’appareil dans les cas suivants: • Après le démarrage d’un chauffage dans la pièce • Dans une pièce humide • Si l’appareil est amené directement d’une pièce froide dans une pièce chaude. Si cela se produit, l’appareil risque de ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, laisser l’appareil sous tension pendant quelques heures jusqu’à ce que l’humidité se soit évaporée, débranchez le cordon d’alimentation secteur puis rebranchez-le de nouveau. Chaleur intérieure Un ventilateur de refroidissement est monté sur le panneau arrière pour éviter tout échauffement intérieur de l’appareil. Pour des raisons de sécurité, veuillez respecter attentivement ce qui suit: • Assurez-vous qu’il y a une ventilation suffisante autour de l’appareil. Une mauvaise ventilation peut entraîner un échauffement excessif et endommager l’appareil. • NE BLOQUEZ PAS le ventilateur de refroidissement ni les ouvertures ou trous de ventilation. S’ils sont bloqués par un journal, un tissu, etc., l’appareil risque de ne pas être ventilé correctement. Vous donne des informations et des conseils que vous devriez connaître. Précautions Installation • Installez l’appareil dans un endroit plat, sec et ni trop chaud, ni trop froid—entre 5˚C et 35˚C. • Installez l’appareil dans un endroit suffisamment ventilé pour éviter tout échauffement interne de l’appareil. • Laissez suffisamment d’espace entre l’appareil et le téléviseur. • Ne placez pas les enceintes trop près du téléviseur pour éviter toute interférence. N’INSTALLEZ PAS l’appareil près de sources de chaleur, ou dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil, à une poussière excessive ou aux vibrations. Autres • Si un objet métallique ou un liquide tombait à l’intérieur de l’appareil, débranchez l’appareil et consultez votre revendeur avant de faire quoi que ce soit. • Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser votre appareil pendant une période prolongée, débranchez le cordon d’alimentation secteur de la prise murale. NE DÉMONTEZ PAS l’appareil. Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur. En cas de problèmes, débranchez le cordon d’alimentation secteur et consultez votre revendeur. –1– FR01-08.CA-HXZ1R[EN]f.pm6 1 3/21/02, 4:32 PM Table des matières Emplacement des touches et des commandes .......... 3 Lecture de CD (CD/CD-R/CD-RW) ........................ 15 Panneau avant ............................................................. 3 Télécommande ........................................................... 5 Insertion de CD ........................................................ 15 Lecture des CD entièrement—Lecture continue ...... 16 Fonctionnement de base de la platine CD ................ 16 Programmation de l’ordre de lecture des plages —Lecture programmée ....................................... 17 Lecture dans un ordre aléatoire —Lecture aléatoire ............................................. 18 Répétition des plages ou des CD —Lecture répétée ............................................... 19 Interdiction de l’éjection des disques —Verrouillage des plateaux ............................... 19 Pour commencer ......................................................... 6 Accessoires fournis .................................................... 6 Mise en place des piles dans la télécommande .......... 6 Connexion des antennes ............................................. 6 Connexion des enceintes ............................................ 7 Connexion d’un autre appareil ................................... 8 Annulation de la démonstration ................................. 8 Fonctionnement commun ........................................... 9 Mise sous ou hors tension de l’appareil ..................... 9 Économie d’énergie pendant le mode d’attente —Mode écologie .................................................. 9 Réglage de l’horloge .................................................. 9 Sélection d’une source ............................................. 10 Ajustement du volume ............................................. 10 Renforcement des graves ......................................... 10 Sélection des modes sonores .................................... 10 Création de votre propre mode sonore —Mode personnalisé .......................................... 11 Mise en ou hors service de la tonalité de touche ...... 11 Lecture de cassettes .................................................. 20 Ecoute d’émissions FM et AM (MW/LW) .............. 12 Accord d’une station ................................................ 12 Préréglage des stations ............................................. 12 Accord d’une station préréglée ................................ 12 Utilisation de la minuterie quotidienne .................... 24 Utilisation de la minuterie d’enregistrement ............ 26 Utilisation de la minuterie d’arrêt ............................ 27 Priorité des minuteries .............................................. 27 Réception d’une station FM avec RDS ................... 13 Entretien .................................................................... 28 Changement de l’information RDS .......................... 13 Recherche de programmes par code PTY (Recherche PTY) ................................................ 13 Commutation temporaire sur le type de programme de votre choix ..................................................... 14 Guide de dépannage ................................................. 29 Lecture d’une cassette .............................................. 20 Localisation du début d’un morceau —Balayage musical ............................................ 20 Enregistrement .......................................................... 21 Enregistrement sur une cassette ............................... 21 Enregistrement synchronisé de CD .......................... 22 7 Enregistrement direct de CD .......................... 22 7 Enregistrement automatique avec montage .... 23 Informations additionnelles ..................................... 30 Spécifications ............................................................. 30 –2– FR01-08.CA-HXZ1R[EN]f.pm6 2 3/21/02, 4:32 PM Français Utilisation des minuteries ......................................... 24 Emplacement des touches et des commandes Familiarisez-vous avec les touches et les commandes de votre appareil. Panneau avant Panneau avant Vue supérieure du panneau des témoins d’indication p COMPACT Français DIGITAL AUDIO UND MODE SO L VO PRESET UM E –3– FR01-08.CA-HXZ1R[EN]f.pm6 3 3/21/02, 4:32 PM À suivre Fenêtre d’affichage TRACK RDS TA NEWS INFO Référez-vous aux pages entre parenthèses pour plus de détails. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 p q w e r t y u i Plateau à disque Touche et témoin (attente/sous tension) (9, 25, 26) Touche ECO (écologie) (9) Capteur de télécommande Fenêtre d’affichage Touche FM/AM (10, 12) Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension. Touche TAPE 2 3 (10, 20, 21) Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension. Touche AUX (10) Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension. Touche CLOCK/TIMER (9, 24 – 27) Panneau des témoins d’indication Å Témoin SOUND MODE (10) ı Témoin SUBWOOFER (10) Ç Témoin REC (enregistrement) (21 – 23) Î Témoins des modes SEA (Amplificateur d’effet sonore) (10) • Témoins ROCK, POP et CLASSIC ‰ Témoins des modes surround (10) • Témoins DANCE, HALL et STADIUM Ï Témoins de présence de CD (15) • Témoins CD1 READY, CD2 READY et CD3 READY Réglage SOUND MODE (10) Réglage PRESET + / – (12) Réglage 4 / ¢ (saut vers l’arrière/saut vers l’avant) (9, 11, 16 – 18, 23 – 26) Touches SUBWOOFER LEVEL + / – (10) Touches de réglage (8, 9, 11, 12, 17, 18, 23 – 27) • Touches CANCEL/DEMO et SET/DISPLAY Touche REVERSE MODE (20 – 23) Compartiment à cassette (20 – 23) Prise PHONES ( ) (10) Touches 0 (ouverture/fermeture du plateau à CD) (CD1, CD2 et CD3) (15, 16, 19) Appuyer sur l’une de ces touches met aussi l’appareil sous tension. o Touches de numéro de disque (CD1, CD2 et CD3) (16, 17, 22, 23) Appuyer sur l’une de ces touches met aussi l’appareil sous tension. ; Touche CD 3/8 (10, 16 – 18, 23) Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension. a Réglage VOLUME + / – (10) s Touches TUNING + / – (12) Touches 1 / ¡ (recherche vers l’arrière/recherche vers l’avant) (11, 16, 20) Touche 7 (arrêt) (16 – 23, 26) d Touches de mode de lecture de CD (17 – 19) • Touches REPEAT et CD PLAY MODE f Touches d’enregistrement (21 – 23, 26) • Touches REC START/STOP, CD REC START et EDIT g Touche 0 EJECT pour la platine cassette (20 – 22) Fenêtre d’affichage 1 Indicateurs de minuterie • Indicateurs DAILY (Minuterie quotidienne), SLEEP (Minuterie d’arrêt), REC (Minuterie d’enregistrement) et (Minuterie) 2 Indicateur TRACK 3 Affichage principal • Indique le nom de la source, la fréquence, etc. 4 Indicateurs de fonctionnement du RDS Indicateurs RDS, TA, NEWS et INFO 5 Indicateur PRGM (programme) 6 Indicateurs de numéro de plage de CD (1 – 16) 7 Indicateur RANDOM 8 Indicateurs REPEAT (ALL/1/DISC) 9 Indicateur du niveau audio Lorsqu’un des 6 modes sonores préréglés est en service, ces indicateurs fonctionnent pour l’éclairage de l’affichage. Pour les détails, référez-vous à “Sélection des modes sonores” aux pages 10 et 11. p Indicateurs de fonctionnement du tuner • Indicateurs MONO et ST (stéréo) q Indicateurs de fonctionnement de la platine cassette • Indicateurs 2 3 (direction de la bande) et (mode autoreverse) –4– FR01-08.CA-HXZ1R[EN]f.pm6 4 3/21/02, 4:32 PM Français Panneau avant Télécommande Télécommande Français 1 Touches numériques (12, 16, 17) 2 Touche 4 (1) (saut vers l’arrière/recherche vers l’arrière) (12, 16, 18, 20) Touche 7 (arrêt) (16 – 18, 20 – 23, 26) Touche ¢ (¡) (saut vers l’avant/recherche vers l’avant) (12, 16, 18, 20) 3 Touches de numéro de disque (CD1, CD2 et CD3) (16, 17) 4 Touches de mode de lecture de CD (17 – 19) • Touches REPEAT, RANDOM et PROGRAM 5 Touche REC START/STOP (21, 23, 26) 6 Touche SOUND MODE (10) 7 Touches SUBWOOFER LEVEL + / – (10) 8 Touche STANDBY/ON (9) 9 Touche SLEEP (27) p Touche AUX (10) q Touche FM/AM (10, 12) w Touche FM MODE (12) e Touche CD 3¥8 (10, 16 – 18) r Touche PROGRAM CANCEL (18) t Touche TAPE 2 3 (10, 20, 21) y Touches de fonctionnement du RDS • Touche PTY SEARCH (13) • Touche TA/NEWS/INFO (14) • Touche DISPLAY MODE (13) • Touches PTY SELECT + / – (13) u Touche BEEP ON/OFF (8, 11) i Touche VOLUME + / – (10) o Touche FADE MUTING (10) COMPACT DIGITAL AUDIO CD3 FM/AM TAPE CD2 AUX CD1 CLOCK / TIMER SO UND MODE CD PRESET L VO CD-R /RW PLAYBACK UM E EXTENDED SUPER BASS CANCEL / DEMO SET/ DISPLAY REPEAT CD PLAY MODE REVERSE MODE REC START /STOP CD REC START EDIT SUBWOOFER LEVEL Lors de l’utilisation de la télécommande, dirigez-la sur le capteur de télécommande du panneau avant. –5– FR01-08.CA-HXZ1R[EN]f.pm6 5 3/21/02, 4:32 PM Pour commencer À suivre Accessoires fournis Connexion des antennes Vérifiez que vous avez bien tous les accessoires suivants. Le nombre entre parenthèses indique le nombre de pièces fournies. Antenne FM • • • • NNA Antenne cadre AM (MW/LW) (1) Antenne FM (1) Télécommande (1) Piles (2) ANTE Antenne FM (fournie) EXT AM LOOP 5 FM 7 IAL X COA Si quelque chose manquait, consultez immédiatement votre revendeur. Mise en place des piles dans la télécommande Insérez les piles—R6(SUM-3)/AA(15F)—dans la télécommande, en faisant correspondre les polarités (+ et –) des piles avec les marques + et – dans le compartiment à piles. Quand la télécommande ne peut plus commander l’appareil, remplacez les deux piles en même temps. 1 Connectez l’antenne FM à la prise FM 75 Ω COAXIAL. 2 Étendez l’antenne FM. 3 Fixez-la dans la position qui offre la meilleure 1 À propos de l’antenne FM fournie L’antenne FM fournie avec cet appareil peut être utilisée temporairement. Si la réception est mauvaise, connectez une antenne FM extérieure. R6(SUM-3)/AA(15F) 2 Pour connecter une antenne FM extérieure Avant de la connecter, déconnectez l’antenne FM fournie. Antenne FM extérieure (non fournie) 3 NNA ANTE EXT AM LOOP 5 FM 7 IAL X COA • N’UTILISEZ PAS une vieille pile avec une pile neuve. • N’UTILISEZ PAS différents types de pile en même temps. • N’EXPOSEZ PAS les piles au feu ou à une flamme. • NE LAISSEZ PAS les piles dans le compartiment à piles si vous n’avez pas l’intention d’utiliser la télécommande pendant une période prolongée. Sinon, elles risqueraient de fuir et d’endommager la télécommande. Une antenne 75 Ω avec un connecteur de type coaxial (DIN 45325) doit être utilisée. –6– FR01-08.CA-HXZ1R[EN]f.pm6 6 3/21/02, 4:32 PM Français réception possible, puis fixez-la au mur, etc. Antenne AM (MW/LW) Connexion des enceintes 1 1 2 3 2 ANTENNA Fil recouvert de vinyle (non fourni) Cordon d’enceinte (noir/bleu) AM EXT AM LOOP Cordon d’enceinte (noir/bleu) RIGHT LEFT MAIN SPEAKERS FM 75 COAXIAL SUBWOOFERS CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 6 3 16 Français Cordon d’enceinte (noir/rouge) Antenne cadre AM (MW/LW) (fournie) Du caisson de grave droite Du caisson de grave gauche 1 Si les cordons sont recouverts avec un isolant, torsadez l’âme du cordon à l’extrémité de chaque cordon, puis retirez l’isolant. Du l’enceinte droite principal 1 Si les cordons sont recouverts avec un isolant, 2 Connectez l’antenne cadre AM (MW/LW) torsadez l’âme du cordon à l’extrémité de chaque cordon, puis retirez l’isolant. aux prises AM LOOP comme montré sur l’illustration. 2 Insérez une extrémité du cordon d’enceinte 3 Tournez l’antenne cadre AM (MW/LW) dans la prise comme montré sur l’illustration. jusqu’à l’obtention de la meilleure réception possible. Faire correspondre les polarités: (+) à (+) et (–) à (–). Pour connecter une antenne AM (MW/LW) extérieure 3 Refermez les prises d’enceinte. Si la réception est mauvaise, connectez un fil recouvert de vinyle à la prise AM EXT et étendez-le horizontalement. L’antenne cadre AM (MW/LW) doit rester connectée. IMPORTANT: Utilisez uniquement des enceintes possédant la même impédance que celle indiquée à côté des prises d’enceinte à l’arrière de l’appareil. Pour une meilleure réception FM et AM (MW/LW) • Assurez-vous que les conducteurs de l’antenne ne touchent pas d’autres prises et cordons de connexion. • Éloignez les antennes des parties métalliques de l’appareil, des cordons de connexion et du cordon d’alimentation. • NE CONNECTEZ PAS plus d’une enceinte à chaque prise d’enceinte. • NE POUSSEZ PAS NI NE TIREZ sur les enceintes car cela risque d’endommager les intercalaires de pied sous l’enceinte. –7– FR01-08.CA-HXZ1R[EN]f.pm6 7 Du l’enceinte gauche principal 3/21/02, 4:32 PM Connexion d’un autre appareil Vous pouvez connecter un appareil analogique ou un appareil numérique. • NE CONNECTEZ PAS les appareils quand ils sont sous tension. • NE BRANCHEZ PAS les appareils sur le secteur avant que toutes les connexions ne soient terminées. IMPORTANT: Vérifiez que toutes les connexions sont terminées avant de brancher le cordon d’alimentation secteur sur une prise murale. Annulation de la démonstration Assurez-vous de connecter les cordons audio correctement: les fiches blanches sont pour les signaux audio gauches et les rouges pour les signaux audio droits. AUX LEFT Appareil audio À la sortie audio Pour reproduire un appareil extérieur avec cette appareil, connectez les prises de sortie audio de l’appareil extérieur aux prises AUX en utilisant un cordon audio (non fourni). Quand vous connectez le cordon d’alimentation secteur sur une prise secteur murale, l’appareil commence automatiquement de démonstration. Pour annuler la démonstration, maintenez pressée CANCEL/DEMO jusqu’à ce que “DEMO OFF” apparaisse sur l’affichage. • Pour annuler seulement les bips sonores pendant la démonstration, appuyez sur BEEP ON/OFF sur la télécommande. CANCEL / DEMO Si vous appuyez sur une autre touche La démonstration des affichages s’arrête provisoirement. Elle reprend de nouveau automatiquement (si aucune opération n’est effectuée pendant 2 minutes) tant qu’elle n’est pas annulée en appuyant sur CANCEL/DEMO. Pour démarrer la démonstration manuellement Maintenez pressée CANCEL/DEMO pendant jusqu’à ce que “DEMO START” apparaisse sur l’affichage. Pour connecter un appareil audio muni d’une prise d’entrée numérique optique Vous pouvez enregistrer le son des CD sur l’appareil numérique connecté. CD OPTICAL DIGITAL OUTPUT Fiche de protection Avant de connecter l’autre appareil, retirer la fiche de protection de la prise. Appareil audio muni d’une entrée numérique optique À l’entrée numérique optique Connectez un cordon numérique optique (non fourni) entre la prise d’entrée numérique optique de l’autre appareil et la prise CD OPTICAL DIGITAL OUTPUT. –8– FR01-08.CA-HXZ1R[EN]f.pm6 8 3/21/02, 4:32 PM Français Connexion d’un appareil analogique RIGHT Vous pouvez maintenant brancher le cordon d’alimentation secteur. Fonctionnement commun Mise sous ou hors tension de l’appareil Réglage de l’horloge Pour mettre l’appareil sous tension, appuyez sur (ou sur STANDBY/ON sur la télécommande) de façon que le témoin sur la touche s’éteigne. Vous pouvez régler l’horloge que l’appareil soit sous ou hors tension; cependant si le mode écologie est en service, vous ne pouvez pas régler l’horloge pendant que l’appareil est hors tension. “0:00” clignote sur l’affichage jusqu’à ce que vous régliez l’horloge. Sur l’appareil UNIQUEMENT: 1 Appuyez sur CLOCK/TIMER. CLOCK / TIMER Le chiffre des heures commence à clignoter sur l’affichage. Pour mettre l’appareil hors tension (en mode d’attente), appuyez de nouveau sur (ou sur STANDBY/ON sur la télécommande) de façon que le témoin sur la touche s’allume. • Une petite quantité d’énergie continue à être consommée quand l’appareil est en mode d’attente. 2 Pour mettre l’appareil hors tension complètement, débranchez le cordon d’alimentation de la prise secteur murale. Tournez le réglage 4 / ¢ pour ajuster l’heure, puis appuyez sur SET/DISPLAY. PRESET Le chiffre des minutes commence à clignoter sur l’affichage. Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si une coupure de courant se produit L’horloge est réinitialisée immédiatement sur “0:00”, tandis que les stations préréglées du tuner (voir page 12) sont effacées après quelques jours. Français SET / DISPLAY Si vous souhaitez corriger l’heure après avoir appuyé sur SET/DISPLAY, appuyez sur CANCEL/DEMO. Le chiffre des heures recommence à clignoter. CANCEL / DEMO Economie d’énergie pendant le mode d’attente —Mode écologie Vous pouvez économiser l’énergie quand l’appareil est hors tension (en mode d’attente). • Vous pouvez régler le mode écologie que l’appareil soit sous ou hors tension. 3 Tournez le réglage 4 / ¢ pour ajuster les minutes, puis appuyez sur SET/DISPLAY. Sur l’appareil UNIQUEMENT: Pour mettre en service le mode écologie, ECO appuyez sur ECO. “ECO” apparaît sur l’affichage pendant 2 secondes (et la démonstration est annulée temporairement si vous avez appuyé sur la touche pendant que l’appareil était hors tension). • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, “ECO” et “NORMAL” apparaissent alternativement sur l’affichage. Pour vérifier l’heure Maintenez pressée SET/DISPLAY lors de l’écoute de n’importe quelle source. • Chaque fois que vous maintenez pressée cette touche, l’indication de la source et l’horloge alternent sur l’affichage. Pour ajuster de nouveau l’horloge Pour mettre hors service le mode écologie, appuyez de nouveau sur ECO. “NORMAL” apparaît (et la démonstration démarre si l’appareil est hors tension). Si vous avez déjà ajusté l’horloge, vous devez appuyer répétitivement sur CLOCK/TIMER jusqu’à ce que le mode de réglage de l’horloge soit choisi. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de réglage de la minuterie/horloge change comme suit: DAILY Si vous mettez l’appareil hors tension avec le mode écologie en service “ECO” clignote sur l’affichage et l’horloge n’apparaît pas quand l’appareil est hors tension. TIMER REC (Réglage de la minuterie quotidienne) Annulé Réglage de l’horloge TIMER (Réglage de la minuterie d’enregistrement) (Le chiffre des heures commence à clignoter.) Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si une coupure de courant se produit Le réglage de l’horloge est perdu et celle-ci est réinitialisée sur “0:00”. Vous devez la régler de nouveau. –9– FR09-14.CA-HXZ1R[EN]f.pm6 9 3/21/02, 4:31 PM À suivre Sélection d’une source Renforcement des graves Pour écouter une émission FM/AM (MW/LW), appuyez sur FM/AM. (Voir page 12.) Pour reproduire un CD, appuyez sur CD 3¥8. (Voir pages 15 – 19.) Pour reproduire une cassette, appuyez sur TAPE 2 3. (Voir page 20.) Pour choisir l’appareil extérieur comme source, appuyez sur AUX. Vous pouvez choisir un des 5 niveaux de caisson de grave. Cette fonction n’affecte que le son reproduit et pas l’enregistrement. Le niveau caisson de grave peut être ajusté sur 5 pas—LEVEL 0 (MIN LEVEL), LEVEL 1, LEVEL 2, LEVEL 3 et LEVEL 4 (MAX LEVEL). FM / AM TAPE CD AUX Appuyez sur SUBWOOFER LEVEL + pour augmenter le niveaux du caisson de grave et sur SUBWOOFER LEVEL – pour le diminuer. SUBWOOFER LEVEL Le témoin SUBWOOFER s’allume en rouge. Si vous appuyez sur la touche de lecture d’une source particulière (FM/AM, CD 3/8, TAPE 2 3 et AUX), l’appareil se met sous tension et l’appareil commence à reproduire la source si celle-ci est prête. SOUND MO ROCK DANCE POP HALL CLASSIC STADIUM SUBWOO Y CD2 READ FER Y CD1 READ REC Ajustement du volume Vous pouvez ajuster le niveau de volume uniquement quand l’appareil est sous tension. Le niveau de volume peut être ajusté sur 32 pas (VOLUME MIN, VOLUME 1 – VOLUME 30 et VOLUME MAX). L VO • Le témoin SUBWOOFER en rouge quand LEVEL 1 à LEVEL 4 (MAX LEVEL) est choisi. Le témoin s’éteint quand LEVEL 0 (MIN LEVEL) est choisi. Sélection des modes sonores UM E Vous pouvez choisir un des 6 modes sonores préréglés (3 modes surround et 3 modes SEA—Amplificateur d’effet sonore) et 3 modes personnalisé. Cette fonction n’affecte que le son reproduit et pas l’enregistrement. Chaque mode sonore possède son propre éclairage de l’affichage. Pour choisir les modes sonores, tournez le réglage SOUND MODE (ou appuyez sur SOUND MODE sur la télécommande) jusqu’à ce que le mode sonore souhaité apparaisse sur l’affichage. Lors de l’utilisation de la télécommande, appuyez sur VOLUME + pour augmenter le volume ou sur VOLUME – pour le diminuer. VOLUME SOUND MO DE ROCK DANCE SUBWOO FER POP HALL CLASSIC STADIUM REC Pour une écoute privée Connectez un casque d’écoute à la prise PHONES ( ). Aucun son ne sort des enceintes. Assurez-vous de diminuer le volume avant de connecter le casque d’écoute ou de le mettre sur vos oreilles. NE METTEZ PAS l’appareil hors tension (en mode d’attente) avec le volume réglé sur un niveau très élevé; sinon, une soudaine déflagration sonore peut endommager votre ouïe, vos enceintes ou votre casque d’écoute quand l’appareil est remis sous tension ou qu’une source est reproduite la fois suivante. RAPPELEZ-VOUS qu’il n’est pas possible d’ajuster le volume quand l’appareil est en mode d’attente. Y CD3 READ UND MODE SO SOUND MODE Y CD2 READ Y CD1 READ • Quand un mode sonore est choisi (comme DANCE dans cet exemple), le témoin SOUND MODE et les témoins des autres modes sonores que le mode choisi s’allument. Alors que le témoin du mode sonore choisi clignote. (Si USER 1, USER 2 et USER 3 est choisi, seul le témoin SOUND MODE s’allume. Si OFF est choisi, le témoin SOUND MODE et les témoins des autres modes sonores s’éteignent.) Le mode sonore change comme suit: DANCE HALL STADIUM ROCK (Club de DANCE) OFF Sur la télécommande UNIQUEMENT: Appuyez sur FADE MUTING. POP (Annulé) Pour couper le volume temporairement USER 3 FADE MUTING Le volume diminue graduellement jusqu’à “VOLUME MIN”. USER 2 – 10 – 10 CLASSIC Lors de l’utilisation de la télécommande, le mode sonore change dans l’ordre des aiguilles d’une montre de la séquence ci-dessus. Pour rétablir le son, appuyez de nouveau sur la touche. FR09-14.CA-HXZ1R[EN]f.pm6 USER 1 3/21/02, 4:31 PM Français Tournez le réglage VOLUME + / – dans le sens des aiguilles d’une montre (+) pour augmenter le volume et dans le sens contraire (–) pour le diminuer. Y CD3 READ DE Modes surround* DANCE: Augmente la résonance et les graves. HALL: Ajoute de la profondeur et de la netteté au son. STADIUM: Ajoute de la clarté et étend le son, comme dans un stade en plein air. 3 Modes SEA (Amplificateur d’effet sonore) ROCK: Accentue les basses et les hautes fréquences. Convient à la musique acoustique. POP: Convient à la musique vocale. CLASSIC: Convient à la musique classique. PRESET 1) Tournez le réglage 4 / ¢ pour choisir la plage de fréquenc (LOW1, LOW2, MID, HIGH1 et HIGH2). 2) Appuyez sur 1 ou ¡ pour ajuster le niveau (–3 à +3) de la plage de fréquence choisie. 3) Répétez les étapes 1) et 2) pour ajuster les niveaux des autres plages de fréquence. Modes personnalisé USER 1/2/3: Vos modes personnels mémorisés. Référezvous à “Création de votre propre mode sonore—Mode personnalisé” ci-dessous. OFF: Ajustez la courbe SEA. Annule les modes sonores. 4 Appuyez de nouveau sur SET/DISPLAY. 5 Tournez le réglage 4 / ¢ pour choisir un des modes (USER 1, USER 2 et USER 3) sur lequel vous souhaitez mémoriser la courbe SEA. 6 Appuyez de nouveau sur SET/DISPLAY. SET / DISPLAY * Les éléments surround sont ajoutés aux éléments SEA pour créer dans votre pièce une impression d’y être. Français Création de votre propre mode sonore —Mode personnalisé Vous pouvez modifier une courbe SEA à votre goût. La courbe SEA peut être ajustée sur 5 plages de fréquence—LOW1, LOW2, MID, HIGH1 et HIGH2. Ces modifications sont mémorisées dans les modes USER 1, USER 2 et USER 3. • Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1. PRESET SET / DISPLAY Sur l’appareil UNIQUEMENT: 1 Choisissez un des modes sonores préréglés. • Si vous souhaitez ajouter l’élément surround dans votre courbe SEA, choisissez l’un des modes surround (DANCE, HALL ou STADIUM) avant de démarrer la procédure ci-après. (Référez-vous à “Sélection des modes sonores” aux page 10.) 2 Appuyez sur SET/DISPLAY pendant que le mode sonore choisi est toujours sur l’affichage. SET / DISPLAY La courbe SEA que vous avez créée est mémorisée dans le mode personnalisé choisi à l’étape ci-dessus. Pour utiliser votre propre mode sonore Choisissez le mode USER 1, USER 2 ou USER 3 lors de l’utilisation des modes sonores. Référez-vous à “Sélection des modes sonores” aux page 10. Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si une coupure de courant se produit Les réglages sont effacés en quelques jours. Si cela se produit, réglez de nouveau les modes sonores. Mise en ou hors service de la tonalité de touche Si vous ne souhaitez pas utiliser la fonction de tonalité de touche pour qu’un bip sonore soit émis chaque fois que vous appuyez sur une touche, vous pouvez la mettre hors service. Le niveau actuel apparaît. Sur la télécommande UNIQUEMENT: Appuyez sur BEEP ON/OFF. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la fonction de tonalité de touche se met alternativement en service et hors service. – 11 – FR09-14.CA-HXZ1R[EN]f.pm6 11 3/21/02, 4:31 PM BEEP ON/OFF Ecoute d’émissions FM et AM (MW/LW) Accord d’une station 1 Appuyez sur FM/AM. Sur l’appareil UNIQUEMENT: 1 L’appareil se met automatiquement sous tension et accorde la dernière station accordée (FM ou AM—MW/LW). • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande alterne entre FM et AM (MW/LW). 2 Démarrez la recherche des stations. Sur l’appareil: Accordez la station que vous souhaitez prérégler. • Référez-vous à “Accord d’une station”. FM / AM 2 Appuyez sur SET/DISPLAY. SET / DISPLAY 3 Tournez le réglage PRESET + / – pour choisir un numéro de préréglage. PRESET 4 Appuyez de nouveau sur SET/DISPLAY. SET / DISPLAY Maintenez pressé TUNING + ou TUNING – pendant plus d’une seconde. Sur la télécommande: L’appareil commence à rechercher les stations et s’arrête quand une station de signal suffisamment fort est accordée. • Si le programme est diffusé en stéréo, l’indicateur ST (stéréo) s’allume. La station accordée à l’étape 1 est mémorisée sur le numéro de préréglage choisi à l’étape 3. • Mémoriser une nouvelle station sur un numéro déjà utilisé efface la station précédemment mémorisée. Pour arrêter la recherche en cours, appuyez sur TUNING + ou TUNING – (ou ¢ (¡) / 4 (1) sur la télécommande). Quand vous appuyez brièvement et répétitivement sur TUNING + ou TUNING – (ou ¢ (¡) / 4 (1) sur la télécommande) La fréquence change pas par pas. Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si une coupure de courant se produit Les stations préréglées sont effacées après quelques jours. Si cela se produit, préréglez de nouveau les stations. Accord d’une station préréglée Pour changer le mode de réception FM Sur la télécommande UNIQUEMENT: 1 FM MODE Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir ou parasitée, appuyez sur FM MODE de façon que l’indicateur MONO s’allume sur l’affichage. La réception est améliorée. Pour rétablir l’effet stéréo, appuyez de nouveau sur FM MODE de façon que l’indicateur MONO s’éteigne. En mode stéréo, vous entendez un son stéréo quand un programme est diffusé en stéréo. Appuyez sur FM/AM. FM / AM L’appareil est mis automatiquement sous tension et accorde la dernière station accordée (FM ou AM—MW/LW). • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande alterne entre FM et AM (MW/LW). 2 Choisissez un numéro de préréglage. PRESET Sur l’appareil: Préréglage des stations Tournez le réglage PRESET + / –. Vous pouvez prérégler 30 stations FM et 15 stations AM (MW/LW). Dans certains cas, des tests de fréquences ont déjà été mémorisés dans le tuner lors de la vérification de la fonction de préréglage avant l’expédition. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement. Vous pouvez prérégler les stations que vous voulez en suivant la méthode de préréglage. • Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 2. Sur la télécommande: Appuyez sur les touches numériques. 1 2 3 Ex.: Pour le numéro 5, appuyez sur 5. 4 Pour le numéro 15, appuyez sur 7 +10 puis sur 5. Pour le numéro 25, appuyez sur 10 +10, sur +10, puis sur 5. Pour le numéro 30, appuyez sur +10, sur +10, puis sur 10. 5 6 8 9 – 12 – FR09-14.CA-HXZ1R[EN]f.pm6 12 3/21/02, 4:31 PM 10 Français Maintenez pressé ¢ (¡) ou 4 (1) pendant plus d’une seconde. Réception d’une station FM avec RDS Le RDS (Radio Data System) permet aux stations FM d’envoyer un signal supplémentaire en même temps que le signal du programme ordinaire. Par exemple, les stations envoient leur nom de même que des informations sur le type de programme qu’elles diffusent, tel que du sport, de la musique, etc. Quand une station FM utilisant le service RDS est accordée, l’indicateur RDS s’allume sur l’affichage. Avec cet appareil, il est possible de recevoir les types de signaux RDS suivants. PS (Nom de la station): Montre le nom de la station. PTY (Type de programme): Montre le type de programme diffusé. Un des avantages du RDS est que vous pouvez localiser un type particulier de programme en spécifiant les codes PTY. • Pour plus d’informations sur les codes PTY, référez-vous à “Informations additionnelles” à la page 30. Pour rechercher un programme à l’aide des codes PTY RAPPELEZ-VOUS que vous devez prérégler les stations FM RDS pour pouvoir utiliser les codes PTY. Si vous ne l’avez pas encore fait, référez-vous à la page 12. • Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1. Sur la télécommande UNIQUEMENT: RT (Radio Texte): Montre un message texte que la station envoie. 1 Enhanced Other Networks: Offre des informations sur le type de programmes diffusé par les autres stations RDS. Français Recherche de programmes par code PTY (Recherche PTY) “PTY SELECT” apparaît sur l’affichage. 2 À propos du RDS • Certaines stations FM n’ont pas de signaux RDS. • Les services RDS varient entre les stations FM RDS. Pour plus de détails sur les services RDS de votre région, consultez vos stations de radio locales. • Le RDS peut ne pas fonctionner correctement si la station reçue ne transmet pas un signal correct ou si le signal est trop faible. NEWS “ AFFAIRS “ INFO “ SPORT “ EDUCATE “ DRAMA “ CULTURE “ SCIENCE “ VARIED “ POP M “ ROCK M “ EASY M “ LIGHT M “ CLASSICS “ OTHER M “ WEATHER “ FINANCE “ CHILDREN “ SOCIAL “ RELIGION “ PHONE IN “ TRAVEL “ LEISURE “ JAZZ “ COUNTRY “ NATION M “ OLDIES “ FOLK M “ DOCUMENT “ TEST “ ALARM “ (retour au début) Vous pouvez voir l’information RDS sur l’affichage pendant l’écoute d’une station FM. Sur la télécommande UNIQUEMENT: Appuyez sur DISPLAY MODE. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage change comme suit: PTY Appuyez sur PTY SELECT + ou PTY SELECT – jusqu’à ce que le code PTY souhaité apparaisse sur l’affichage. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le code PTY change comme suit: Changement de l’information RDS PS Appuyez sur PTY SEARCH. RT (Nom de la station) (Type de programme) (Radio Texte) Fréquence de la station (ou numéro de canal préréglé) 3 Appuyez de nouveau sur PTY SEARCH. Pendant la recherche, “SEARCH” et le code PTY choisi alternent sur l’affichage. L’appareil fait une recherche parmi les 30 stations FM préréglées, s’arrête quand il a trouvé une station du code choisi (“FOUND” apparaît) et accorde cette station. • Si aucun programme n'est trouvé, “NOT FOUND” apparaît sur l’affichage et l’appareil retourne à la dernière station reçue. • Si aucun signal PS, PTY ou RT n’est envoyé par une station “NO PS”, “NO PTY” ou “NO RT” apparaît sur l’affichage. • Si l’appareil met du temps avant d’afficher l’information RDS reçue d’une station “WAIT PS”, “WAIT PTY” ou “WAIT RT” peut apparaître sur l’affichage. Pour arrêter la recherche en cours, appuyez sur PTY SEARCH pendant la recherche. – 13 – FR09-14.CA-HXZ1R[EN]f.pm6 13 3/21/02, 4:31 PM Commutation temporaire sur le type de programme de votre choix Fonctionnement de la fonction Enhanced Other Networks: La fonction Enhanced Other Networks permet à l’appareil de commuter temporairement sur un programme de votre choix (TA, NEWS et INFO) à partir d’une station différente. • La fonction Enhanced Other Networks fonctionne uniquement lorsque vous écoutez une station FM RDS émettant des données. CAS 1 Pour mettre en service la station Enhanced Other Networks RAPPELEZ-VOUS que vous devez avoir préréglé des stations FM RDS pour pouvoir utiliser la fonction. Si vous ne l’avez pas encore fait, référez-vous à la page 12. • Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1. S’il n’y a pas de station émettant le type de programme choisi L’appareil continue à accorder la station actuelle. « Quand une station commence à diffuser le type de programme que vous avez choisi, l’appareil commute automatiquement sur la station. L’indicateur du code PTY reçu commence à clignoter. « Quand le programme est terminé, l’appareil retourne à la station précédente, mais la fonction reste en service. Sur la télécommande UNIQUEMENT: Appuyez sur TA/NEWS/INFO jusqu’à ce que le type de données souhaitées apparaisse sur l’affichage. S’il y a une station diffusant le type de programme que vous avez choisi L’appareil accorde la station diffusant le programme. L’indicateur du code PTY reçu commence à clignoter. « Quand le programme est terminé, l’appareil retourne à la station précédente, mais la fonction reste en service. L’indicateur du type de données choisi apparaît sur l’affichage. RDS TA CAS 3 • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le type de données change comme suit: TA NEWS INFO OFF (Annulé) TA: Informations routières NEWS: Actualités INFO: Programme dont le but est de donner des conseils dans le sens le plus large. OFF: La fonction est annulée. L’indicateur du type de données (TA, NEWS, INFO) s’éteint. 2 Attendre environ 5 secondes après avoir spécifié le type de données. L’indicateur du type de données s’arrête de clignoter et reste allumé. Maintenant, la fonction est en service. Référez-vous à “Fonctionnement de la fonction Enhanced Other Networks”. Si la station FM que vous écoutez diffuse le type de programme que vous avez choisi L’appareil continue de recevoir cette station mais l’indicateur du code PTY reçu commence à clignoter. « Quand le programme est terminé, l’indicateur du code PTY reçu s’arrête de clignoter et reste allumé, mais la fonction reste en service. À propos de la fonction Enhanced Other Networks • Les données envoyées de certaines stations peuvent ne pas être compatibles avec cet appareil. Dans ce cas, la fonction peut ne pas fonctionner correctement. • Lors de l’écoute d’un programme accordé par la fonction, la station ne change pas même si un autre réseau de stations commence à diffuser un programme contenant les mêmes données. • La fonction est annulée si vous changez la source sur CD, TAPE ou AUX tandis qu’elle est temporairement annulée si vous changez la source sur AM. • Cette fonction est aussi annulée quand l’appareil est mis hors tension. – 14 – FR09-14.CA-HXZ1R[EN]f.pm6 14 4/1/02, 12:55 PM Français 1 CAS 2 Français Lecture de CD (CD/CD-R/CD-RW) Cet appareil est conçu pour reproduire les CD suivants: • CD (CD audio) • CD-R (CD enregistrable) • CD-RW (CD réinscriptible) 4 L’utilisation continue de CD de forme irrégulière (en forme de coeur, octogonal, etc.) peut endommager l’appareil. Pour mettre en place plus d’un disque en continu Si vous appuyez sur 0 pour le plateau suivant que vous voulez utiliser, le premier plateau à disque se referme automatiquement et le suivant s’ouvre. Répétez les étapes 1 à 3 pour mettre en place d’autres CD. Lors de la reproduction d’un CD-R ou d’un CD-RW A propos des témoins de présence de CD Vous pouvez reproduire vos CD-R (enregistrables) ou CD-RW (réinscriptibles) originaux sur cet appareil uniquement s’ils ont été “finalisés”. • Vous pouvez reproduire vos CD-R ou CD-RW enregistrés au format musical. (Cependant, il se peut qu’ils ne puissent pas être reproduits en fonction de leurs caractéristiques ou des conditions d’enregistrement.) • Avant de reproduire un CD-R ou CD-RW, lisez attentivement les instructions et les précautions qui les accompagnent. • Certains CD-R ou CD-RW ne pourront pas être reproduits sur cet appareil à cause de leurs caractéristiques ou parce qu’ils sont endommagés, rayés ou que la lentille du lecteur est sale. • Les CD-RW peuvent avoir un temps d’affichage plus long. Cela vient du fait que l’indice de réflexion des CD-RW est inférieur à celui des CD ordinaires. Chaque témoin de présence de CD correspond au plateau de disque du même numéro. Insertion de CD • Quand et pourquoi clignotent-ils? Le témoin de présence de CD correspondant clignote pendant la lecture et la pause. Sur l’appareil UNIQUEMENT: 1 • Quand et pourquoi s’allument-ils? – Quand vous mettez l’appareil sous tension pour la première fois après l’avoir branché sur une prise murale, tous les témoins de présence de CD (CD1 READY, CD2 READY et CD3 READY) s’allument. La fois suivante, un ou plusieurs témoins de présence de CD s’allument en fonction de l’état précédent. – Chaque fois que vous appuyez sur les touches d’éjection de CD—0 (CD1, CD2 et CD3), le témoin de présence de CD correspondant s’allume. • Quand et pourquoi s’éteignent-ils? Seulement quand l’appareil détecte qu’il n’y a pas de CD sur un plateau, le témoin de présence de CD correspondant s’éteint. (“NO DISC 1”, “NO DISC 2” ou “NO DISC 3” apparaît sur l’affichage.) Appuyez sur 0 pour le plateau du disque (CD1, CD2 et CD3) sur lequel vous souhaitez placer un CD. L’appareil se met automatiquement sous tension et le plateau à disque sort. 2 Placez un disque correctement sur la rainure du plateau avec l’étiquette dirigée vers le haut. CORRECT INCORRECT • Lors de l’utilisation d’un CD single (8 cm), placez-le sur la rainure intérieure du plateau. 3 Appuyez sur la même touche 0 qu’à l’étape 1. Le plateau à disque se referme. – 15 – FR15-20.CA-HXZ1R[EN]f.pm6 15 3/21/02, 4:30 PM À suivre Lecture des CD entièrement—Lecture continue Fonctionnement de base de la platine CD Vous pouvez reproduire les CD en continu. Pendant la lecture d’un CD, vous pouvez réaliser les choses suivantes. Insérez les CD. 2 Appuyez sur l’une des touches de numéro de disque (CD1, CD2 et CD3) pour le disque que vous souhaitez reproduire. Pour changer un CD pendant la lecture d’un autre CD3 CD2 CD1 L’appareil recherche les CD et la lecture de CD démarre à partir de la première plage du disque choisi. Numéro de plage Durée de lecture écoulée 2 6 10 14 3 7 11 15 Pour arrêter la lecture momentanément CD Appuyez sur CD 3¥8. Pendant la pause, la durée de lecture écoulée clignote sur l’affichage. Pour reprendre la lecture, appuyez de nouveau sur CD 3¥8. TRACK 1 5 9 13 Appuyez sur 0 correspondant à un CD qui n’est pas reproduit et que vous souhaitez changer. Si vous changez des CD pendant la lecture, la lecture en cours ne s’arrête pas avant que tous les CD changés aient été reproduits. 4 8 12 16 Plages du disque en cours de lecture (Les numéros de plages supérieurs à 16 ne sont pas affichés.) Pour passer sur une autre plage • Appuyer sur CD 3/8 au lieu d’une touche de numéro de disque démarre la lecture du CD actuellement choisi. • S’il n’y a pas de CD sur le plateau à disque choisi, “NO DISC 1”, “NO DISC 2” ou “NO DISC 3” apparaît sur l’affichage. Puis, l’appareil continue de rechercher un CD à partir du plateau de disque suivant. Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7. Pour retirer le disque, appuyez sur 0 pour le plateau de disque correspondant. PRESET Tournez le réglage 4 / ¢ avant ou pendant la lecture (ou appuyez sur 4 (1) / ¢ (¡) sur la télécommande). • 4 (ou 4 (1)): Passe au début de la plage actuelle ou d’une plage précédente. • ¢ (ou ¢ (¡)): Passe au début de la plage suivante ou des plages qui la suivent. Pour localiser un point particulier sur une plage Ordre de lecture des CD Quand trois CD* sont en place sur les plateaux à disque, ils sont reproduits dans l’un des ordres suivants. • Quand CD1 est pressé: CD1 ] CD2 ] CD3 (puis s’arrête) • Quand CD2 est pressé: CD2 ] CD3 ] CD1 (puis s’arrête) • Quand CD3 est pressé: CD3 ] CD1 ] CD2 (puis s’arrête) * Quand 2 CD seulement sont en place, ils sont reproduits dans le même ordre, mais le plateau sans disque est sauté. Pendant la lecture, maintenez pressée 1 ou ¡ (ou 4 (1) / ¢ (¡) sur la télécommande). • 1 (ou 4 (1)): Retour rapide du disque. • ¡ (ou ¢ (¡)): Avance rapide du disque. Pour aller directement à une autre plage en utilisant les touches numériques Sur la télécommande UNIQUEMENT: Appuyez sur les touches numériques 3 1 2 avant ou pendant la lecture vous permet de reproduire le numéro de 5 6 4 plage souhaité. 9 7 8 Ex.: Pour la plage 5, appuyez sur 5. Pour la plage 15, appuyez sur 10 10 +10, puis sur 5. Pour la plage 20, appuyez sur +10, puis sur 10. Pour la plage 32, appuyez sur +10, +10, +10, puis sur 2. – 16 – FR15-20.CA-HXZ1R[EN]f.pm6 16 3/21/02, 4:30 PM Français 1 Programmation de l’ordre de lecture des plages—Lecture programmée 4 Sur l’appareil: Vous pouvez changer l’ordre dans lequel les plages sont reproduites avant de commence la lecture. Vous pouvez programmer 32 plages au maximum. • Pour utiliser la lecture répétée (voir la page 19) pour la lecture programmée, appuyez sur REPEAT après avoir démarré la lecture programmée. Seuls REPEAT 1 et REPEAT ALL peuvent être choisis pour la lecture programmée. • Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 2. 1 Tournez le réglage 4 / ¢ pour choisir le numéro de plage, puis appuyez sur SET/DISPLAY. SET / DISPLAY Sur la télécommande: Insérez les CD. • Si la source de lecture actuelle n’est pas le lecteur CD, appuyez sur CD 3¥8, puis sur 7 avant de passer à l’étape suivante. 2 Mise en service du mode de lecture programmé. 5 Sur l’appareil: CD PLAY MODE Appuyez répétitivement sur CD PLAY MODE jusqu’à ce que “CD PROGRAM” apparaisse sur l’affichage. Français 6 1 2 3 • Pour savoir comment utiliser les touches numériques, référez-vous à “Pour aller directement à une autre plage en utilisant les touches numériques” aux page 16. 4 5 6 7 8 9 10 10 Programmez les autres plages souhaitées. Appuyez sur CD 3¥8. CD Les plages sont reproduites dans l’ordre de la programmation. CD RANDOM Nombre total de plages et durée totale de lecture (Lecture continue) Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7. Sur la télécommande: PROGRAM Appuyez sur PROGRAM jusqu’à ce que “CD PROGRAM” apparaisse sur l’affichage. Appuyez sur les touches numériques. • Pour programmer des plages du même disque, répétez l’étape 4. • Pour programmer les plages d’un disque différent, répétez les étapes 3 et 4. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture change comme suit: CD PROGRAM PRESET Choisissez une plage du CD choisie à l’étape précédente. Pour quitter le mode de lecture programmée, appuyez répétitivement sur CD PLAY MODE (ou PROGRAM sur la télécommande) jusqu’à ce que PRGM (programme) s’éteigne. Le programme réalisé est mémorisé. PRGM • Si un programme a été mémorisé, ce programme est rappelé. • L’indicateur PRGM (programme) s’allume aussi sur l’affichage. 3 Appuyez sur l’une des touches de numéro de disque (CD1, CD2 et CD3) pour choisir le numéro de disque que vous souhaitez reproduire. • Si vous essayez de programmer une 33e plage “CD FULL” apparaît sur l’affichage. • Si votre entrée est ignorée C’est que vous avez essayé de programmer une plage pour un plateau vide ou un numéro de plage qui n’existe pas (par exemple, la plage numéro 14 sur un CD qui ne comprend que 12 plages). De telles entrées sont ignorées. CD3 CD2 CD1 Numéro de plage PRGM Numéro de disque Numéro de pas de programme – 17 – FR15-20.CA-HXZ1R[EN]f.pm6 17 3/21/02, 4:30 PM À suivre Pour vérifier le contenu du programme Lecture dans un ordre aléatoire —Lecture aléatoire Sur la télécommande UNIQUEMENT: Avant de reproduire le programme, vous pouvez vérifier le contenu du programme en appuyant sur 4 (1) ou ¢ (¡). • 4 (1) : Montre les plages programmées dans l’ordre inverse. • ¢ (¡) : Les montre dans l’ordre du programme. Les plages de tous les CD en place sont reproduites dans un ordre aléatoire. • Pour utiliser la lecture répétée (voir la page 19) pour la lecture aléatoire, appuyez sur REPEAT après avoir démarré la lecture aléatoire. Seuls REPEAT 1 et REPEAT ALL peuvent être choisis pour la lecture aléatoire. 1 Pour modifier le programme Avant de reproduire le programme, vous pouvez effacer les dernières plages programmées en appuyant sur CANCEL/DEMO (ou appuyez sur PROGRAM CANCEL sur la télécommande). • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la dernière plage programmée est effacée du programme. Insérez les CD. • Si la source de lecture actuelle n’est pas le lecteur CD, appuyez sur CD 3¥8, puis sur 7 avant de passer à l’étape suivante. CANCEL / DEMO 2 PROGRAM CANCEL Mise en service du mode de lecture aléatoire. Sur l’appareil: CD PLAY MODE Appuyez répétitivement sur CD PLAY MODE jusqu’à ce que “CD RANDOM” apparaisse sur l’affichage. Pour ajouter des plages dans un programme après la reproduction, choisissez simplement les numéros de plage que vous souhaitez ajouter en suivant l’étape 4 de la procédure de programmation à la page 17. Si vous souhaitez ajouter des plages à partir d’un autre disque, suivez les étapes 3 et 4. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture change comme suit: CD PROGRAM CD RANDOM Nombre total de plages et durée totale de lecture (Lecture continue) Sur la télécommande: Pour effacer tout le programme ou après la lecture, maintenez pressée 7 jusqu’à ce que “CD PROGRAM” apparaisse sur l’affichage. • Le programme réalisé est effacé quand: – Vous débranchez le cordon d’alimentation secteur, et – Une coupure de courant se produit. RANDOM Français Appuyez sur RANDOM jusqu’à ce que “CD RANDOM” apparaisse sur l’affichage. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 RANDOM • L’indicateur RANDOM s’allume aussi sur l’affichage. 3 Appuyez sur CD 3¥8. CD Les plages sont reproduites dans un ordre aléatoire. La lecture aléatoire se termine quand toutes les plages sont été reproduites une fois. Pour sauter la plage en cours de lecture, tournez le réglage 4 / ¢ vers la droite (ou appuyez sur ¢ (¡) sur la télécommande). Même si vous tournez le réglage 4 / ¢ vers la gauche (ou appuyez sur 4 (1) sur la télécommande) • Vous ne pouvez pas revenir à la plage précédente pendant la lecture aléatoire. • Vous pouvez uniquement redémarrer la lecture de la plage actuelle. Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7. • La lecture aléatoire s’arrête aussi si l’un des plateaux est ouvert. Pour quitter le mode de lecture aléatoire, appuyez répétitivement sur CD PLAY MODE (ou RANDOM sur la télécommande) jusqu’à ce que l’indicateur RANDOM s’éteigne après que la lecture s’est arrêtée. – 18 – FR15-20.CA-HXZ1R[EN]f.pm6 18 3/21/02, 4:30 PM Répétition des plages ou des CD —Lecture répétée Interdiction de l’éjection des disques —Verrouillage des plateaux Vous pouvez répéter tous les CD, un programme ou la plage en cours de lecture autant de fois que vous le souhaitez. Vous pouvez interdire l’éjection des CD de l’appareil et les verrouiller. • Cette procédure est uniquement possible quand la source de lecture est le lecteur CD. Pour répéter la lecture, appuyez sur REPEAT pendant ou avant la lecture. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture répétée change comme suit: REPEAT ALL Annulé REPEAT Sur l’appareil UNIQUEMENT: Pour interdire l’éjection des disques, appuyez sur 0 pour n’importe quel plateau à disque tout en maintenant pressée 7. (Si un des plateaux est ouvert, il se referme d’abord.) REPEAT 1DISC REPEAT 1 L’indicateur le mode de lecture répétée s’allume aussi sur l’affichage. TRACK “LOCKED” apparaisse sur l’affichage pendant quelques instants et les CD en place sont verrouillés. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Répète toutes les plages de tous les CD (en lecture ou continue ou aléatoire), ou toutes les plages d’un programme. REPEAT 1DISC: Répète toutes les plages d’un CD. REPEAT 1: Répète une seule plage d’un CD. Français REPEAT ALL: Pour annuler la lecture répétée, appuyez répétitivement sur REPEAT jusqu’à ce que les indicateurs le mode de lecture répétée s’éteignent de l’affichage. “REPEAT 1DISC” n’est pas choisi pour la lecture programmée et la lecture aléatoire Il est annulé quand vous choisissez la lecture programmée ou la lecture aléatoire. Pour annuler l’interdiction et déverrouiller les CD, appuyez sur 0 pour n’importe quel plateau à disque tout en maintenant pressée 7. “UNLOCKED” apparaisse sur l’affichage pendant quelques instants et les CD en place sont déverrouillés. Si l’on essaie d’éjecter le CD alors que le plateau est verrouillé “LOCKED” apparaît pour informer que le plateau à disque a été verrouillé. – 19 – FR15-20.CA-HXZ1R[EN]f.pm6 19 3/21/02, 4:30 PM Lecture de cassettes Vous pouvez reproduire des cassettes de type I sans changer aucun réglage. Lecture d’une cassette 1 Appuyez sur 0 EJECT sur la platine cassette. Pour reproduire les deux faces répétitivement —Mode autoreverse Lors de l’utilisation du mode autoreverse, la lecture de la bande est inversée automatiquement à la fin d’une face et l’appareil commence la lecture de l’autre face de la cassette et répète le même processus. Sur l’appareil UNIQUEMENT: Pour utiliser le mode autoreverse, appuyez sur REVERSE MODE de façon que l’indicateur du mode d’inversion s’allume sur l’affichage de la façon suivante— . REVERSE MODE Pour annuler le mode autoreverse, appuyez de nouveau sur la touche de façon que l’indicateur du mode d’inversion s’allume sur l’affichage de la façon suivante— . 2 Insérer une cassette à l’intérieur, la partie exposée de la bande dirigée vers le bas. Localisation du début d’un morceau —Balayage musical Vous pouvez utiliser le balayage musical pour localiser le début d’un morceau. Le balayage musical recherche le passage blanc qui sépare habituellement les morceaux enregistrés, puis reproduit la chanson suivante. 3 Refermez doucement le compartiment à cassette. 4 Appuyez sur TAPE 2 3. TAPE La lecture de la cassette commence et l’indicateur de sens de la bande (3 ou 2) clignote doucement pour indiquer le sens de défilement de la bande. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le sens de défilement de la bande change et “REVERSE” apparaisse sur l’affichage pendant quelques instants. 3 : reproduction de la face avant. 2 : reproduction de la face arrière. • Si aucune cassette ne se trouve dans l’appareil, “NO TAPE” apparaît sur l’affichage. Quand la fin de la bande est atteinte pendant la lecture, la platine s’arrête automatiquement si le mode autoreverse n’est pas en service. (Référez-vous à “Pour reproduire les deux faces répétitivement—Mode autoreverse”.) Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7. Pour bobiner rapidement vers la gauche ou vers la droite, appuyez sur 1 ou ¡ (ou 4 (1) / ¢ (¡) sur la télécommande) quand la bande est à l’arrêt. L’indicateur de sens de la bande (3 ou 2) clignote rapidement sur l’affichage. Pour retirer la cassette, appuyez sur 0 EJECT pour ouvrir le compartiment à cassette. Pendant la lecture, appuyez sur 1 ou ¡ (ou 4 (1) / ¢ (¡) sur la télécommande) dans le sens opposé à la lecture de la bande. L’indicateur de direction de bande de la direction opposée à la lecture de la bande clignote par intermittence. La recherche s’arrête automatiquement au début du morceau actuel et sa lecture commence automatiquement. Pour trouver le début du morceau suivant Pendant la lecture, appuyez sur 1 ou ¡ (ou 4 (1) / ¢ (¡) sur la télécommande) dans le sens même que la lecture de la bande. L’indicateur de direction de bande de la direction même à la lecture de la bande clignote par intermittence. La recherche s’arrête automatiquement au début du morceau suivant et sa lecture commence automatiquement. Le balayage musical fonctionne en détectant un blanc de 4 secondes entre les morceaux, c’est pourquoi, il ne fonctionnera pas correctement dans les cas suivants • Il n’y a pas de blanc au début d’un morceau. • Il y a des parasites (souvent causés par une trop grande utilisation ou une mauvaise copie) dans le blanc. • Il y a des passages très calmes ou des blancs dans un morceau. L’utilisation de bande C-120 ou plus fine n’est pas recommandée, car une détérioration caractéristique peut se produire et la bande peut se prendre facilement dans les galets presseurs et les cabestans. – 20 – FR15-20.CA-HXZ1R[EN]f.pm6 20 3/21/02, 4:30 PM Français Pour trouver le début du morceau actuel Enregistrement IMPORTANT: Enregistrement sur une cassette • Il peut être illégal d’enregistrer ou de reproduire des matériaux protégés par des droits d’auteur sans l’autorisation du propriétaire des droits. • Le niveau d’enregistrement est réglé automatiquement, il n’est pas affecté par le réglage VOLUME, les réglage SUBWOOFER LEVEL et SOUND MODE. Alors, vous pouvez ajuster le son que vous êtes en train d’écouter, pendant un enregistrement, sans affecter le niveau d’enregistrement. • Si les enregistrements effectués ont trop de parasites, c’est que l’appareil était peut-être trop près d’un téléviseur. Augmentez la distance entre le téléviseur et l’appareil. • Vous pouvez utiliser des cassettes de type I pour l’enregistrement. Pour protéger vos enregistrements 1 Appuyez sur 0 EJECT pour insérer une cassette enregistrable avec la partie exposée de la bande dirigée vers le bas. 2 Refermez le compartiment à cassette doucement. • Si vous souhaitez enregistrer les deux faces de la cassette, voir “Pour enregistrer les deux faces—Mode autoreverse”. Les cassettes possèdent deux languettes à l’arrière permettant de protéger les enregistrements contre tout effacement ou réenregistrement accidentel. Pour protéger vos enregistrements, retirez ces languettes. Pour enregistrer de nouveau sur une cassette protégée, couvrez les trous avec du ruban adhésif. 3 • Si le sens de défilement de la bande n’est pas correct, appuyez deux fois sur TAPE 2 3 puis sur 7 pour changer le sens du défilement. 4 Commencez la reproduction de la source— FM, AM (MW/LW), lecteur CD, ou appareil extérieur connecté aux prises AUX. • Si la source est le lecteur CD, vous pouvez aussi utiliser l’enregistrement direct de CD—(voir page 22), et l’enregistrement automatique avec montage—(voir page 23). Pour conserver la meilleure qualité d’enregistrement ou de lecture possible Français Vérifiez le sens de défilement de la platine cassette. Si les têtes, les cabestans et les galets presseurs de la platine cassette deviennent sales, les choses suivantes se produisent: • Baisse de la qualité sonore • Son discontinu • Affaiblissement • Effacement incomplet • Difficultés à l’enregistrement 5 Pour nettoyer les têtes, les cabestans et les galets presseurs Utilisez un coton-tige imprégné d’alcool. Le témoin REC (enregistrement) clignote quand l’enregistrement démarre et l’indicateur de direction de la bande (3 ou 2) clignote lentement. • S’il n’y a pas de cassette dans l’appareil, “NO TAPE” apparaît sur l’affichage. Si une cassette protégée est insérée, “NO REC” apparaît sur l’affichage. Pour arrêter l’enregistrement immédiatement, appuyez sur REC START/STOP ou sur 7 (ou maintenez pressée REC START/STOP sur la télécommande pendant plus d’une seconde). Pour retirer la cassette, appuyez sur 0 EJECT pour ouvrir le compartiment à cassette. Galets presseur Cabestans Têtes Pour démagnétiser les têtes Mettez l’appareil hors tension et utiliser un démagnétiseur de têtes (en vente dans les magasins d’électronique et de disques). Démarrez l’enregistrement. Sur l’appareil: Appuyez sur REC START/STOP. Sur la télécommande: Maintenez pressée REC START/STOP pendant plus d’une seconde. Pour enregistrer les deux faces—Mode autoreverse Sur l’appareil UNIQUEMENT: REVERSE MODE Appuyez sur REVERSE MODE de façon que l’indicateur de mode d’inversion sur l’affichage s’allume de la façon suivante— . • Lors de l’utilisation du mode autoreverse pour l’enregistrement, démarrez l’enregistrement vers l’avant (3). Sinon, l’enregistrement n’est réalisé que sur une face (la face arrière) de la cassette. Pour annuler le mode autoreverse, appuyez de nouveau sur la touche de façon que l’indicateur d’inversion sur l’affichage s’allume de la façon suivante— . – 21 – FR21-27.CA-HXZ1R[EN]f.pm6 21 REC START / STOP 3/21/02, 4:29 PM À suivre Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur 7 de façon qu’un passage blanc de 4 secondes soit créé sur la cassette enregistrée. (Rappelezvous que les blancs de 4 secondes sont très importants lors de l’utilisation de la recherche musicale—voir page 20.) Enregistrement synchronisé de CD En utilisant les méthodes d’enregistrement synchronisé de CD, vous pouvez démarrer et arrêter la lecture d’un CD et l’enregistrement d’une cassette en même temps. L’enregistrement synchronisé de CD comprend les deux méthodes suivantes: 7 Enregistrement direct de CD 7 Enregistrement automatique avec montage Pour enregistrer les deux faces— Mode autoreverse Sur l’appareil UNIQUEMENT: Appuyez sur REVERSE MODE de façon que l’indicateur de mode d’inversion sur l’affichage s’allume de la façon suivante— . 7 Enregistrement direct de CD Tout ce qu’il y a sur le CD est enregistré sur la cassette dans l’ordre où il se trouvait sur le CD, ou en fonction d’un programme que vous avez réalisé. Sur l’appareil UNIQUEMENT: 1 Appuyez sur 0 EJECT pour insérer une cassette enregistrable avec la partie exposée de la bande dirigée vers le bas. REVERSE MODE • Lors de l’utilisation du mode autoreverse pour l’enregistrement direct de CD, commencez l’enregistrement à partir de la face avant (3). Quand la bande atteint sa fin pendant l’enregistrement d’un morceau sur la face avant (3), ce morceau est réenregistré au début de la face arrière (2). Si vous commencez l’enregistrement sur la face arrière (2), l’enregistrement s’arrêtera à la fin de la face arrière de la cassette. Français Pour annuler le mode autoreverse, appuyez de nouveau sur la touche de façon que l’indicateur du mode d’inversion sur l’affichage s’allume de la façon suivante— . 2 Insérez les CD. 3 Appuyez sur l’une des touches de numéro de disque (CD1, CD2 et CD3) pour choisir le disque, puis sur 7. CD3 CD2 CD1 • Si vous souhaitez réaliser un programme, réalisez les étapes 2 à 5 de la page 17. Après avoir réalisé un programme, passez à l’étape suivante. 4 Appuyez sur CD REC START. CD REC START “CD REC” apparaît sur l’affichage et le témoin REC (enregistrement) clignote quand l’enregistrement commence. La platine cassette démarre l’enregistrement dès que le lecteur CD démarre la lecture. Quand l’enregistrement est terminé, “CD REC FINISHED” défile sur l’affichage et le témoin REC (enregistrement) s’éteint. La platine cassette et le lecteur CD s’arrêtent tous les deux automatiquement. – 22 – FR21-27.CA-HXZ1R[EN]f.pm6 22 3/21/02, 4:29 PM 7 Enregistrement automatique avec montage 4 SET / DISPLAY Appuyez sur SET/DISPLAY. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, les plages à enregistrer sur la face avant (“SIDE-A”) et sur la face arrière (“SIDE-B”) apparaissent alternativement. En utilisant l’enregistrement avec montage automatique, vous pouvez enregistrer les plages du CD de façon qu’ils remplissent toute une cassette. L’enregistrement avec montage automatique réalise un programme en choisissant les plages du CD dans l’ordre numérique. Cependant, pour éviter que la fin de la dernière plage de la face avant ne soit coupée, la dernière plage est choisie de façon à pouvoir être insérée dans la longueur de bande restante. Les plages à enregistrer sur la face arrière (SIDE-B) apparaissent. 8 9 10 11 12 13 Sur l’appareil UNIQUEMENT: 1 Insérez les CD. • Si la source de lecture actuelle n’est pas le lecteur CD, appuyez sur CD 3¥8, puis sur 7 avant de passer à l’étape suivante. 2 Appuyez sur EDIT. 5 Insérez une cassette enregistrable de la longueur appropriée dans la platine cassette. 6 Appuyez sur REVERSE MODE de façon que l’indicateur du mode d’inversion s’allume de la façon suivante: . EDIT REVERSE MODE • Si vous ne mettez pas le mode autoreverse en service, l’enregistrement s’arrêtera à la fin de la face avant de la cassette. Appuyez sur l’une des touche de numéro de disque (CD1, CD2 et CD3) pour le disque que vous souhaitez enregistrer. CD3 7 CD2 Appuyez sur CD REC START. CD REC START “CD REC” apparaît, puis “TAPE SIDE-A STAND-BY” défile sur l’affichage et le témoin REC (enregistrement) clignote. La platine cassette commence l’enregistrement, puis, 10 secondes plus tard, le lecteur CD commence la lecture. Quand l’enregistrement est terminé, “CD REC FINISHED” défile sur l’affichage et le témoin REC (enregistrement) s’éteint. La platine cassette et le lecteur CD s’arrêtent tous les deux automatiquement. • Si la cassette n’a pas été rebobinée, la platine cassette la rebobinera avant de commencer l’enregistrement. • Un passage blanc de 10 secondes est automatiquement créé au début de chaque face de la cassette. CD1 Français 3 La longueur de bande optimum pour le disque apparaît. Pour changer la longueur de bande manuellement Si la longueur de bande choisie ne vous satisfait pas, vous pouvez la changer en tournant le réglage 4 / ¢. Vous pouvez choisir les longueurs de bande suivantes —40, 46, 50, 54, 60, 64, 70, 74, 80, 84 et 90. Pour arrêter l’enregistrement avec montage automatique en cours Appuyez sur REC START/STOP ou sur 7 de façon qu’un passage blanc de 4 secondes soit créé sur la cassette enregistrée. (Rappelez-vous que les blancs de 4 secondes sont très importants lors de l’utilisation de la recherche musicale —voir page 20.) Pour annuler l’enregistrement avec montage automatique Appuyez sur CANCEL/DEMO avant ou après l’enregistrement. – 23 – FR21-27.CA-HXZ1R[EN]f.pm6 23 3/21/02, 4:29 PM Utilisation des minuteries Il y a trois minuteries disponibles—DAILY (la minuterie quotidienne), REC (la minuterie d’enregistrement) et SLEEP (la minuterie d’arrêt). À suivre Sur l’appareil UNIQUEMENT: 1 Avant d’utiliser ces minuteries, vous devez régler l’horloge intégrée à cet appareil. (Voir page 9.) Appuyez répétitivement sur CLOCK/TIMER jusqu’à ce que “DAILY” apparaisse sur l’affichage. CLOCK / TIMER L’indicateur (Minuterie) s’allume et DAILY (la minuterie quotidienne) clignote aussi sur l’affichage. Utilisation de la minuterie quotidienne D A I LY Avec la minuterie quotidienne, vous pouvez vous réveiller au son de votre musique ou émission de radio préférée. Vous pouvez régler la minuterie que l’appareil soit sous ou hors tension; cependant, si le mode écologie est en service, vous ne pouvez pas régler l’horloge pendant que l’appareil est hors tension. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de réglage de la minuterie change comme suit: DAILY TIMER REC (Réglage de la minuterie quotidienne) Fonctionnement de la minuterie quotidienne Annulé commence à clignoter.) 2 Appuyez de nouveau sur CLOCK/TIMER. D A I LY 3 Réglez l’heure à laquelle vous souhaitez que l’appareil se mette sous tension. 1) Tournez le réglage 4 / ¢ pour régler les heures, puis appuyez sur SET/DISPLAY. 2) Tournez le réglage 4 / ¢ pour régler les minutes, puis appuyez sur SET/DISPLAY. “SET” apparaît pendant 1 seconde, puis l’appareil entre en mode de réglage de l’heure de fin. D A I LY – 24 – 24 CLOCK / TIMER “TIMER” apparaît pendant 2 secondes, puis l’appareil entre en mode de réglage de l’heure de début. Avant de commencer... • Lors de l’utilisation d’un CD comme source de lecture— – Assurez-vous qu’il y a un CD sur le plateau à disque choisi. • Lors de l’utilisation d’une cassette comme source de lecture— – Assurez-vous qu’il y a une cassette dans la platine. – Assurez-vous que le sens de défilement de la bande est correct. • Lors de l’utilisation de l’appareil extérieur comme source de lecture— – Réglez aussi la minuterie qui équipe l’appareil extérieur, en même temps. FR21-27.CA-HXZ1R[EN]f.pm6 TIMER (Réglage de la minuterie d’enregistrement) (Le chiffre des heures 3/21/02, 4:29 PM PRESET SET / DISPLAY Français L’appareil se met sous tension automatiquement, règle le niveau de volume sur le niveau préréglé et démarre la lecture de la source choisie quand l’heure de début arrive (“DAILY” et l’indicateur DAILY (la minuterie quotidienne) clignote juste avant l’heure de début et l’indicateur DAILY (la minuterie quotidienne) continue à clignoter pendant le fonctionnement de la minuterie). Puis, quand l’heure de fin arrive (“DAILY OFF” clignote juste avant l’heure de fin), l’appareil se met automatiquement hors tension (en mode d’attente). La minuterie quotidienne se déclenche tous les jours automatiquement. Si vous ne souhaitez pas utiliser la minuterie quotidienne, mettez-la hors service. (Référez-vous á “Pour mettre la minuterie quotidienne en ou hors service une fois que le réglage est terminé” aux page 25.) Le réglage de la minuterie reste en mémoire jusqu’à ce que vous le changiez. • Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1. • Pour corriger une mauvaise entrée pendant le réglage de la minuterie, appuyez sur CANCEL/DEMO. Réglage de l’horloge 4 Réglez l’heure à laquelle vous souhaitez que l’appareil se mette hors tension (en mode d’attente). 8 Appuyez sur SET/DISPLAY pour terminer le réglage de la minuterie quotidienne. 1) Tournez le réglage 4 / ¢ pour régler les heures, puis appuyez sur SET/DISPLAY. 2) Tournez le réglage 4 / ¢ pour régler les minutes, puis appuyez sur SET/DISPLAY. “SET” apparaît pendant 1 seconde, puis l’appareil entre en mode de sélection de la source. 5 L’indicateur DAILY (la minuterie quotidienne) s’arrête de clignoter et reste allumé. “OK ” apparaît sur l’affichage pendant 2 secondes. Les réglages réalisés apparaissent sur l’affichage les uns après les autres pour que vous puissiez les vérifier. 9 D A I LY SET / DISPLAY Appuyez sur pour mettre l’appareil hors tension (en mode d’attente) si vous avez réglé la minuterie quotidienne avec l’appareil sous tension. Tournez le réglage 4 / ¢ pour choisir la source à reproduire, puis appuyez sur SET/DISPLAY. “SET” apparaît pendant 1 seconde. • La source change comme suit: TUNER FM Français AUX IN TUNER AM TAPE 1 CD -- 1 TUNER FM: Accorde la station FM préréglée spécifiée. = Passez à l’étape 6. TUNER AM: Accorde la station AM (MW/LW) préréglée spécifiée. = Passez à l’étape 6. 1 CD-- 1: Reproduit un disque à partir d’une plage spécifiée sur un disque spécifié. = Passez à l’étape 6. TAPE: Reproduit une cassette dans la platine cassette. = Passez à l’étape 7. AUX IN: Reproduit une source extérieure. = Passez à l’étape 7. 6 Lors de la sélection de “TUNER FM” ou “TUNER AM” Tournez le réglage 4 / ¢ pour choisir le numéro de la station préréglée, puis appuyez sur SET/DISPLAY. L’appareil entre en mode de réglage du volume. Lors de la sélection de “1 CD-- 1” 1) Tournez le réglage 4 / ¢ pour choisir le numéro de disque, puis appuyez sur SET/DISPLAY. “SET” apparaît pendant 1 seconde. 2) Tournez le réglage 4 / ¢ pour choisir le numéro de plage, puis appuyez sur SET/DISPLAY. “SET” apparaît pendant 1 seconde, puis l’appareil entre en mode de réglage du volume. 7 Tournez le réglage 4 / ¢ pour régler le niveau du volume. PRESET • Le niveau de volume change comme suit: VOLUME – – VOLUME 5 VOLUME 15 VOLUME 10 • Si l’appareil est sous tension quand l’heure de début de la minuterie quotidienne arrive La minuterie quotidienne ne fonctionne pas. • Même si vous débranchez le cordon d’alimentation secteur ou si une coupure de courant se produit Une fois que la minuterie est réglée, ses réglages restent en mémoire pendant plusieurs jours. Dans ce cas, vérifiez si les réglages de la minuterie sont toujours présents ou non. Pour mettre la minuterie quotidienne en ou hors service une fois que le réglage est terminé CLOCK 1 Appuyez répétitivement sur / TIMER CLOCK/TIMER jusqu’à ce que “DAILY” apparaisse sur l’affichage. L’indicateur (Minuterie) s’allume et DAILY (la minuterie quotidienne) clignote aussi sur l’affichage. 2 Pour mettre la minuterie quotidienne hors service, appuyez sur CANCEL/DEMO. L’indicateur DAILY (la minuterie quotidienne) s’éteignent sur l’affichage (“DAILY OFF” apparaît un instant). La minuterie quotidienne est annulée, mais les réglages restent en mémoire. Ou Pour mettre la minuterie quotidienne en service, appuyez sur SET/DISPLAY. “OK ” apparaît sur l’affichage pendant 2 secondes. Les réglages effectués apparaissent sur l’affichage les uns après les autres pour que vous puissiez les vérifier. D A I LY • Si vous choisissez “VOLUME – –”, le volume est réglé sur le dernier niveau avant que l’appareil ne soit mis hors tension. – 25 – FR21-27.CA-HXZ1R[EN]f.pm6 25 CANCEL / DEMO 3/21/02, 4:29 PM SET / DISPLAY À suivre 4 Avec la minuterie d’enregistrement, vous pouvez enregistrer automatiquement une émission de radio sur une cassette. Vous pouvez régler la minuterie que l’appareil soit sous ou hors tension; cependant, si le mode écologie est en service, vous ne pouvez pas régler l’horloge pendant que l’appareil est hors tension. 1) Tournez le réglage 4 / ¢ pour régler les heures, puis appuyez sur SET/DISPLAY. 2) Tournez le réglage 4 / ¢ pour régler les minutes, puis appuyez sur SET/DISPLAY. “SET” apparaît pendant 1 seconde, puis l’appareil entre en mode de réglage de l’heure de fin. Fonctionnement de la minuterie d’enregistrement L’appareil se met automatiquement sous tension, accorde la station spécifiée, règle le volume sur “VOLUME MIN” et démarre l’enregistrement, quand l’heure de début arrive (l’indicateur “REC” et REC (la minuterie d’enregistrement) clignote juste avant l’heure de début et REC (la minuterie d’enregistrement) continue de clignoter pendant le fonctionnement de la minuterie). Puis, quand l’heure de fin arrive (“REC OFF” apparaît juste avant l’heure de fin), l’appareil se met automatiquement hors tension (en mode d’attente). Le réglage de la minuterie reste en mémoire jusqu’à ce que vous le changiez. • Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 2. • Pour corriger une mauvaise entrée pendant le réglage de la minuterie, appuyez sur CANCEL/DEMO. Sur l’appareil UNIQUEMENT: 1 Insérer une cassette enregistrable avec la partie exposée de la bande dirigée vers le bas. 2 Appuyez répétitivement sur CLOCK/TIMER jusqu’à ce que “REC” apparaisse sur l’affichage. Réglez l’heure à laquelle vous souhaitez que l’appareil se mette sous tension. PRESET SET / DISPLAY REC 5 Réglez l’heure à laquelle vous souhaitez que l’appareil se mette hors tension (en mode d’attente). 1) Tournez le réglage 4 / ¢ pour régler les heures, puis appuyez sur SET/DISPLAY. 2) Tournez le réglage 4 / ¢ pour régler les minutes, puis appuyez sur SET/DISPLAY. “SET” apparaît pendant 1 seconde, puis l’appareil entre en mode de sélection de la source. 6 Choisissez une station préréglée. 7 Appuyez, si nécessaire, sur pour mettre l’appareil hors tension (en mode d’attente). CLOCK / TIMER L’indicateur (Minuterie) s’allume et REC (la minuterie d’enregistrement) clignote aussi sur l’affichage. 1) Tournez le réglage 4 / ¢ pour choisir la bande (“TUNER FM” ou “TUNER AM”), puis appuyez sur SET/DISPLAY. “SET” apparaît pendant 1 seconde. 2) Tournez le réglage 4 / ¢ pour choisir un numéro de canal préréglé, puis appuyez sur SET/DISPLAY. L’indicateur REC (la minuterie d’enregistrement) s’arrête de clignoter et reste allumé. “OK ” apparaît sur l’affichage pendant 2 secondes. Les réglages réalisés apparaissent sur l’affichage les uns après les autres. REC • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de réglage de la minuterie change comme suit: DAILY TIMER REC (Réglage de la minuterie quotidienne) Annulé 3 Réglage de l’horloge TIMER (Réglage de la minuterie d’enregistrement) (Le chiffre des heures commence à clignoter.) Appuyez de nouveau sur CLOCK/TIMER . “TIMER” apparaît pendant 2 secondes, puis l’appareil entre en mode de réglage de l’heure de début. CLOCK / TIMER • Si vous souhaitez écouter une autre source pendant l’enregistrement Appuyez sur REC START/STOP ou 7 pour arrêter l’enregistrement. Sans l’arrêter, vous ne pouvez pas changer de source. • Même si vous débranchez le cordon d’alimentation secteur ou si une coupure de courant se produit Une fois que la minuterie est réglée, ses réglages restent en mémoire pendant plusieurs jours. Dans ce cas, vérifiez si les réglages de la minuterie sont toujours présents ou non. REC – 26 – FR21-27.CA-HXZ1R[EN]f.pm6 26 3/21/02, 4:29 PM Français Utilisation de la minuterie d’enregistrement Pour mettre en ou hors service la minuterie d’enregistrement une fois que le réglage est terminé CLOCK 1 Appuyez répétitivement sur / TIMER CLOCK/TIMER jusqu’à ce que “REC” apparaisse sur l’affichage. L’indicateur (Minuterie) s’allume et REC (la minuterie d’enregistrement) clignote aussi sur l’affichage. 2 Pour mettre la minuterie d’enregistrement CANCEL / DEMO hors service, appuyez sur CANCEL/DEMO. L’indicateur REC (la minuterie d’enregistrement) s’éteint sur l’affichage (“REC OFF” apparaît sur l’affichage pendant 2 secondes). La minuterie d’enregistrement est effacée, mais les réglages restent en mémoire. Priorité des minuteries Comme chaque minuterie peut être réglée séparément, vous vous demandez peut-être ce qui se passe les réglages de ces minuteries se chevauchent. Voici quelques exemples ci-dessous. La minuterie d’enregistrement a la priorité sur la minuterie quotidienne et la minuterie d’arrêt. • Si la minuterie quotidienne est réglée pour démarrer pendant le fonctionnement de la minuterie d’enregistrement, la minuterie quotidienne ne fonctionne pas. Minuterie d’enregistrement Minuterie quotidienne Ou Pour mettre la minuterie d’enregistrement en service, appuyez sur SET/DISPLAY. “OK ” apparaît sur l’affichage pendant 2 secondes. Les réglages réalisés apparaissent sur l’affichage les uns après les autres pour que vous puissiez les vérifier. SET / DISPLAY 6:00 Minuterie d’enregistrement Minuterie d’arrêt 21:00 Français L’appareil se met automatiquement hors tension après une durée déterminée. Sur la télécommande UNIQUEMENT: SLEEP La durée avant que l’appareil ne se mette hors tension apparaît et l’indicateur SLEEP clignote sur l’affichage. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la durée change comme suit: SLEEP 20 Annulé 2 SLEEP 30 SLEEP 120 SLEEP 60 SLEEP 90 Attendez environ 5 secondes après avoir spécifié une durée. L’indicateur SLEEP s’arrête de clignoter et reste allumé. Pour vérifier la durée restante jusqu’à la mise hors tension, appuyez une fois sur SLEEP de façon que la durée restante jusqu’à la mise hors tension apparaisse pendant environ 5 secondes. Pour changer la durée avant la mise hors tension, appuyez répétitivement sur SLEEP jusqu’à ce que la durée souhaitée apparaisse sur l’affichage. Pour annuler le réglage, appuyez répétitivement sur SLEEP de façon que l’indicateur SLEEP s’éteigne. • La minuterie d’arrêt est aussi annulée quand l’appareil est mis hors tension. – 27 – FR21-27.CA-HXZ1R[EN]f.pm6 27 21:30 22:00 annulé. Fonctionnement de la minuterie d’arrêt SLEEP 10 7:30 Ne fonctionne pas. Avec la minuterie d’arrêt, vous pouvez vous endormir en musique. Vous pouvez régler la minuterie quand l’appareil est sous tension. Appuyez sur SLEEP. 7:00 • Si la minuterie d’enregistrement est réglée pour démarrer pendant le fonctionnement de la minuterie d’arrêt, la minuterie d’arrêt est annulée. Utilisation de la minuterie d’arrêt 1 6:30 3/21/02, 4:30 PM 22:30 Entretien Pour obtenir les meilleures performances de l’appareil, gardez vos disques et le mécanisme propres. Remarques générales Manipulation des cassettes En général, vous obtiendrez les meilleures performances en gardant propre vos disques et le mécanisme de l’appareil. • Conservez les disques dans leurs boîtes et rangez-les dans un meuble ou sur une étagère. • Laissez fermer les plateaux à disque de l’appareil quand ils ne sont pas utilisés. • Si la bande est lâche dans la cassette, retirez le mou en insérant un stylo dans l’une des bobines et en tournant. • Si la bande est lâche, elle peut être étirée, coupée ou se prendre dans la cassette. • Ne touchez pas la surface de la bande. Manipulation des disques • Retirez les disques de leur boîtier en les tenant par les arêtes et en appuyant légèrement au centre. • Ne touchez pas la surface brillante du disques et ne le tordez pas. • Remettez les disques dans leur boîte après utilisation pour éviter qu’ils ne se gondolent. Pour nettoyez un disque Essuyez le disque avec un chiffon doux en ligne droite du centre vers les bords du disque. N’UTILISEZ PAS de solvant—comme un nettoyant pour disques vinyles, un vaporisateur, un diluant ou du benzène—pour nettoyer un disque. Nettoyage de l’appareil • Tâches sur l’appareil Essuyez-les avec un chiffon doux. Si l’appareil est très sale, essuyez-le avec un chiffon imprégné d’une solution détergente neutre, frottez bien, puis essuyez l’humidité avec un chiffon sec. • L’appareil peut être détérioré, être endommagé ou perdre sa peinture si vous ne faites pas attention aux choses suivantes. — NE FROTTEZ PAS avec un chiffon dur. — NE FROTTEZ PAS trop fort. — NE FROTTEZ PAS avec un diluant ou de la benzine. — N’APPLIQUEZ aucune substance volatile ou insecticide sur l’appareil. — NE LAISSEZ PAS un objet en caoutchouc ou en plastique être en contact prolongé avec l’appareil. – 28 – FR28-30.CA-HXZ1R[EN]f.pm6 28 3/21/02, 4:25 PM Français • Faites attention de ne pas rayer la surface du disques en le remettant dans son boîtier. • Évitez une exposition directe au soleil, aux températures extrêmes et à l’humidité. • Évitez les endroits suivants pour conserver les cassettes: — Les endroits poussiéreux — En plein soleil ou dans un endroit très chaud — Dans des endroits humides — Près d’un aimant Guide de dépannage Cause Impossible d’annuler la démonstration des affichages. Une autre touche que CANCEL/DEMO a été pressée pour annuler temporairement la démonstration des affichages. Appuyez sur CANCEL/DEMO sur l’appareil. (Voir page 8.) Aucun son n’est entendu. Les connexions sont incorrectes ou lâches. Vérifiez toutes les connexions et corrigez-les. (Voir pages 6 à 8.) L’appareil ne fonctionne pas. Le microprocesseur intégré fonctionne mal à cause d’interférences électriques extérieures. Débranchez le cordon d’alimentation secteur puis rebranchez-le. Impossible de commander l’appareil à partir de la télécommande. • Il y a un obstacle entre la télécommande et le capteur de télécommande. • Les piles sont usées. • Retirez l’obstacle. Il est difficile d’écouter les émissions de radio à cause des parasites. • Les antennes sont déconnectées. • Reconnectez les antennes correctement et solidement. • Changez la position et l’orientation de l’antenne cadre AM (MW/LW). • Étendez l’antenne FM dans la meilleure position possible. Le son du disque est discontinu. Le disque est rayé ou sale. Nettoyez ou remplacez le disque. (Voir page 28.) Le plateau à disque ne s’ouvre pas ni ne se ferme. • Le cordon d’alimentation n’est pas branché. • Les plateaux sont verrouillés. • Branchez le cordon d’alimentation secteur. • Déverrouillez les plateaux. (Voir page 19.) Impossible de reproduire le disque. Le disque est placé à l’envers. Placez le disque avec l’étiquette en haut. CASSETTE Les compartiments à cassette ne s’ouvrent pas. L’alimentation du cordon d’alimentation a été coupée pendant le défilement de la bande. Mettez l’appareil sous tension. Impossible d’enregistrer. Les languettes à l’arrière de la cassette ont été retirées. Recouvrez les trous avec du ruban adhésif. (Voir page 21.) DISQUE Français TUNER GENERAL Symptôme ENREGISTRER Si vous rencontrez des problèmes avec cet appareil, consultez cette liste avant d’appeler un réparateur. Si vous ne pouvez pas résoudre le problème avec les conseils donnés ci-dessous, ou si l’appareil a été endommagé physiquement, appelez une personne qualifiée, telle que votre revendeur, pour faire réparer l’appareil. Action • Remplacez les piles. • L’antenne cadre AM (MW/LW) est trop près de l’appareil. • L’antenne FM n’est pas étendue ou placée correctement. – 29 – FR28-30.CA-HXZ1R[EN]f.pm6 29 3/21/02, 4:25 PM Informations additionnelles NEWS: AFFAIRS: INFO: SPORT: EDUCATE: DRAMA: CULTURE: SCIENCE: VARIED: POP M: ROCK M: EASY M: LIGHT M: CLASSICS: OTHER M: Informations. Émissions d’actualité prolongeant les informations—débats ou analyses. Émissions dont le but est de donner des conseils dans le sens le plus large. Émissions concernant tous les aspects du sport. Émissions éducatives. Feuilletons radiophoniques et séries. Émissions concertant tous les aspects de la culture nationale ou régionale, incluant la langue, le théâtre, etc. Émissions concernant la science et la technologie. Utilisé principalement pour les émissions à base de conversation comme les jeux radiophoniques et les interviews de personnalités. Musique commerciale des succès populaires actuels. Musique rock. Musique contemporaine actuelle considérée comme étant “facile à écouter.” Musique instrumentale et vocale ou chorale. Représentation d’oeuvres orchestrales majeures, de symphonies, de musique de chambre, etc. Musique n’appartenant à aucune des autres catégories. Spécifications WEATHER: FINANCE: CHILDREN: SOCIAL: Prévisions météorologiques. Marché des titres, commerce, etc. Émissions pour les jeunes. Émissions à propos de sociologie, histoire, géographie, psychologie et société. RELIGION: Émissions religieuses. PHONE IN: Émissions faisant intervenir des personnes du public donnant leurs impressions, soit par téléphone ou directement. TRAVEL: Informations sur les voyages. LEISURE: Émissions à propos des loisirs. JAZZ: Musique de jazz. COUNTRY: Chansons originaires ou prolongeant la musique traditionnelle des états américains du sud. NATION M: Musique populaire actuelle d’un pays ou d’une région dans la langue nationale. OLDIES: Musique de la période appelée “l’âge d’or” de la musique populaire. FOLK M: Musiques ayant ses racines dans la culture musicale d’un pays particulier. DOCUMENT: Émissions reposant sur des faits, présentées avec un style d’investigation. TEST: Pour tester les équipements diffusant les émissions d’urgence et les récepteurs. ALARM: Annonces d’urgence. La classification des codes PTY pur certaines stations FM peut être différente de la liste ci-dessus. La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification. Amplificateur Lecteur CD Puissance de sortie (IEC 268-3/DIN) SUBWOOFERS: 86 W par canal, min. efficace, les deux canaux entraîné sur 6 Ω à 63 Hz avec moins de 0,9% de distorsion harmonique totale. MAIN SPEAKERS: 21 W par canal, min. efficace, les deux canaux entraîné sur 6 Ω à 1 kHz avec moins de 0,9% de distorsion harmonique totale. Sensibilité d’entrée audio/Impédance (mesuré à 1 kHz, pour un signal d’enregistrement de la bande de 300 mV) AUX: 390 mV/50 kΩ Sortie numérique: CD OPTICAL DIGITAL OUTPUT Longueur d’onde: 660 nm Niveau de sortie: –15 dBm à –12 dBm Enceintes/Impédence: SUBWOOFERS: 6 Ω – 16 Ω MAIN SPEAKERS: 6 Ω – 16 Ω Capacité de CD: Plage dynamique: Rapport signal sur bruit: Pleurage et scintillement: Tuner Plage d’accord FM: Plage d’accord AM: 87,50 MHz – 108,00 MHz MW: 522 kHz – 1 629 kHz LW: 144 kHz – 288 kHz 3 CDs 85 dB 90 dB Non mesurable Platine cassette Réponse en fréquence Normal (type I): Pleurage et scintillement: 50 Hz – 14 000 Hz 0,15% (WRMS) Général Alimentation: Consommation: Secteur 230 V , 50 Hz 160 W (pendant le fonctionnement) 21 W (en attente avec le mode écologie hors service) 1,2 W (en attente avec le mode écologie en service) Dimensions (env.): 205 mm x 370 mm x 370 mm (L/H/P) Masse (env.): 10,0 kg Accessoires fournis Voir page 6. – 30 – FR28-30.CA-HXZ1R[EN]f.pm6 30 3/21/02, 4:25 PM Français Description des codes PTY: VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED SW, FI, DA, GE, FR, SP, IT CA-HXZ1R[EN]Cover_f.pm6 2 0302MWMMDWJEM 3/12/02, 11:17 AM