Manual do proprietário | PIAB piSAFE Vanne d’aspiration de sécurité pour systèmes centralisés Manuel du propriétaire
PDF
Descarregar
Documento
piSAFE® Vanne d’aspiration de sécurité pour systèmes centralisés Ce manuel est disponible dans les langues suivantes sur piab.com Le manuel original est rédigé en anglais. English Français Deutsch Italiano Polski Português (Brasil) Русский Español Svenska Copyright © 2024 Piab AB Spécifications sous réserve de modification sans préavis. Table des matières 1. Présentation du manuel ................................................................................................................. 4 1.1. À propos de ce manuel ......................................................................................................... 4 1.2. Symboles de sécurité utilisés dans le manuel ....................................................................... 4 1.2.1. Symboles d’avertissement ......................................................................................... 4 1.2.2. Symboles obligatoires ................................................................................................ 5 1.3. Groupe cible ......................................................................................................................... 5 1.4. Conditions du test ................................................................................................................ 5 2. Consignes de sécurité ................................................................................................................... 6 2.1. Avertissement ...................................................................................................................... 6 2.2. Sécurité générale ................................................................................................................. 6 2.3. Utilisation sécurisée ............................................................................................................. 6 2.3.1. Installation ................................................................................................................. 7 2.3.2. Maintenance .............................................................................................................. 7 2.3.3. Consignes de sécurité ............................................................................................... 7 2.3.4. Stockage ................................................................................................................... 7 2.3.5. Démarrage et fonctionnement .................................................................................. 8 2.4. Usage prévu ......................................................................................................................... 8 2.5. Utilisation inadaptée ............................................................................................................ 8 3. Présentation du piSAFE® VSV ...................................................................................................... 9 3.1. Fabricant .............................................................................................................................. 9 3.2. Étiquette d’identification ..................................................................................................... 9 3.3. Conformité ........................................................................................................................... 9 3.4. Aperçu du produit ................................................................................................................ 9 4. Vue d’ensemble ............................................................................................................................ 11 4.1. VSV ...................................................................................................................................... 11 4.2. VSV Mini ............................................................................................................................. 12 4.3. Fonctions de libération ...................................................................................................... 13 4.4. Montage ............................................................................................................................. 13 5. Raccordements ............................................................................................................................ 15 6. Installation ................................................................................................................................... 17 6.1. Installation pneumatique .................................................................................................... 17 6.1.1. Schémas pneumatiques ........................................................................................... 17 6.2. Montage ............................................................................................................................. 18 6.2.1. Montage à raccordement rapide .............................................................................. 19 6.2.2. Montage avec compensateur de niveau .................................................................. 21 6.2.3. Montage VSV Mini ................................................................................................... 22 6.3. Vacuostat ........................................................................................................................... 23 6.4. Unités piSAFE® VSV avec port de vide et de libération commun ...................................... 24 7. Entretien et maintenance ............................................................................................................ 26 7.1. Clapet anti-retour de sécurité ............................................................................................ 26 7.2. Fonctions de libération ...................................................................................................... 27 7.3. Filtre maille dans le support de montage ........................................................................... 28 7.4. Filtre maillé dans VSV Mini ................................................................................................. 29 7.5. Joint torique sur la plaque inférieure ................................................................................. 30 8. Caractéristiques techniques ....................................................................................................... 31 8.1. Généralités ......................................................................................................................... 31 8.2. Fonctions de libération ...................................................................................................... 31 9. Pièces de rechange et accessoires ............................................................................................. 32 9.1. Pièces de rechange ............................................................................................................ 32 9.2. Accessoires ........................................................................................................................ 33 10. Garantie ...................................................................................................................................... 34 11. Recyclage et élimination ............................................................................................................ 35 piSAFE® Page 3 sur 36 Présentation du manuel 1. Présentation du manuel 1.1. À propos de ce manuel Ceci est le manuel complet du système de vide centralisé avec vanne d’aspiration de sécurité (VSV) piSAFE®. • Le responsable du site de production doit s’assurer que ce manuel est lu et compris. • La section sur la sécurité doit être étudiée très attentivement. • Rangez ce manuel dans un endroit connu et facilement accessible, un format numérique est possible. • Avant de procéder à l’entretien et à la maintenance de l’équipement, étudiez attentivement les parties applicables du manuel. 1.2. Symboles de sécurité utilisés dans le manuel Prenez note de tous les symboles d’avertissement, obligatoires et autres symboles de ce manuel. Ils ont les significations suivantes : 1.2.1. Symboles d’avertissement Avertissement Le non-respect des consignes peut entraîner la mort ou des blessures graves ! Avertissement Force d’aspiration Avertissement Échappement Avertissement Échappement sans restriction Avertissement Risque d’écrasement ou de coincement des membres supérieurs Attention Si la précaution n’est pas prise, elle peut provoquer des blessures légères/modérées ou endommager la machine ! Page 4 sur 36 piSAFE® Présentation du manuel 1.2.2. Symboles obligatoires Avis Ces informations nécessitent une attention particulière ! Important Portez une protection oculaire Important Portez une protection auditive 1.3. Groupe cible Ce manuel, en particulier la section sur la sécurité, doit être lu par tout le personnel qui effectuera tout type de tâche à l’aide de ce produit ou équipement : • Le personnel d’installation • Le personnel d’exploitation • Le personnel d’entretien et de maintenance • Le personnel de nettoyage (nettoyage de l’équipement et de la zone avoisinante) 1.4. Conditions du test Sauf indication contraire, les valeurs spécifiées dans ce manuel sont testées à : • Température ambiante (20 °C [68 °F] ± 3 °C [5,5 °F]). • Atmosphère standard (101,3 kPa [29,9 inHg] ± 1,0 kPa [0,3 inHg]). • Qualité de l’air comprimé, DIN ISO 8573-1 classe 4. piSAFE® Page 5 sur 36 Consignes de sécurité 2. Consignes de sécurité 2.1. Avertissement Piab AB n’est pas responsable de l’installation et du fonctionnement du piSAFE® VSV dans un système robotisé. Les étapes requises doivent être entreprises sous la supervision et l’approbation d’intégrateurs autorisés. Piab AB n’est pas responsable de la sécurité d’un système robotisé complet sur lequel piSAFE® VSV serait installé. Les étapes requises doivent être entreprises sous la supervision et l’approbation d’intégrateurs autorisés. 2.2. Sécurité générale Avertissement Force d’aspiration Avertissement Échappement Avertissement Échappement sans restriction Avertissement Risque d’écrasement ou de coincement des membres supérieurs L’utilisation correcte du produit dans un système relève de la responsabilité du concepteur du système ou de la personne qui détermine ses spécifications techniques. L’air comprimé peut provoquer l’explosion des conteneurs fermés et le vide peut entraîner l’implosion des conteneurs fermés. Il est recommandé d’utiliser des dispositifs de sécurité pour minimiser le risque de blessure aux personnes. Prêtez une attention particulière au fait que l’air comprimé peut provoquer l’explosion des conteneurs fermés et que le vide peut entraîner l’implosion des conteneurs fermés. S’assurer que les composants sont correctement fixés et vérifier régulièrement que les raccordements sont en bon état de fonctionnement, car des cycles ou des vibrations élevés peuvent entraîner leur desserrage. Tenez compte de l’emplacement de l’arrêt d’urgence lors de la conception du système. 2.3. Utilisation sécurisée Le produit décrit dans ce manuel est conçu pour être mis en œuvre dans des systèmes industriels ; par conséquent, il ne doit pas être utilisé dans des conditions différentes de celles spécifiées dans ce manuel. Page 6 sur 36 piSAFE® Consignes de sécurité 2.3.1. Installation L’air comprimé peut être dangereux s’il est utilisé par un membre du personnel non qualifié. L’installation, l’utilisation et la maintenance de l’appareil doivent être effectués exclusivement par des membres du personnel expérimentés et spécialement formés à cet effet. Avant l’assemblage et le désassemblage de l’appareil, couper l’alimentation électrique et l’alimentation en air comprimé. Installer et entretenir l’appareil uniquement après avoir lu attentivement et compris ce manuel. 2.3.2. Maintenance Avertissement Avant tout travail de maintenance, couper l’alimentation en air comprimé et l’alimentation électrique, ainsi que la pression résiduelle de décharge. La maintenance ne doit être effectuée qu’après avoir lu attentivement et compris ce manuel. 2.3.3. Consignes de sécurité Avertissement Ne pas installer et ne pas utiliser le piSAFE® s’il est endommagé pendant le transport, la manipulation ou l’utilisation. Les dommages peuvent entraîner des éclatements et causer des blessures ou des dommages matériels. Attention Avant l’installation et la maintenance, couper la tension et la pression. Suivez les instructions d’installation, d’utilisation, d’entretien et de maintenance. La modification des composants est interdite. Manipulez les composants avec précaution. Il est recommandé de nettoyer l’environnement et le lieu d’utilisation. Important Portez une protection auditive lorsque vous travaillez à moins de deux mètres de l’éjecteur à vide en fonctionnement. L’évacuation de l’air comprimé peut provoquer des lésions auditives. Important Portez des lunettes de sécurité lors de l’installation et de l’utilisation du produit. Le vide, l’air d’échappement et les solides évacués peuvent provoquer des blessures graves. Méfiezvous des entrées d’aspiration et d’échappement. 2.3.4. Stockage Pour un stockage correct du produit et de ses pièces de rechange, évitez les zones extérieures, les zones exposées aux éléments, la lumière directe du soleil et les zones présentant une humidité excessive. piSAFE® Page 7 sur 36 Consignes de sécurité 2.3.5. Démarrage et fonctionnement L’évaluation finale des systèmes de sécurité à appliquer pour le démarrage du produit, après l’assemblage, incombe au fabricant final de la machine. Il revient au fabricant final de la machine de signaler l’équipement de protection individuelle (EPI) nécessaire aux opérateurs qui sont stationnés dans les environs ou aux opérateurs qui ont accès à la zone de travail. En outre, ce même fabricant certifiera la conformité de la mise en service finale avec les réglementations en vigueur pour chaque pays. 2.4. Usage prévu • À usage professionnel uniquement. • L’appareil doit être utilisé dans des environnements conformes aux spécifications et aux certifications de l’appareil. • Le produit est prévu pour évacuer l’air (et non les liquides) d’un volume et pour produire une aspiration dans les processus de préhension, de retenue et de levage. • Installer l’appareil dans le respect des consignes d’installation. • Entretenir l’appareil dans le respect des consignes de maintenance. • Réaliser les dépannages conformément aux consignes du manuel. • Respecter les consignes de sécurité. 2.5. Utilisation inadaptée L’appareil n’est autorisé à fonctionner que dans les conditions indiquées dans ce manuel et dans les fiches techniques. Toute utilisation ou application s’écartant de l’utilisation prévue est considérée comme une mauvaise utilisation non autorisée. Cela inclut, mais sans s’y limiter, les situations suivantes : • Utilisation d’un appareil endommagé. • Utilisation de l’appareil pour créer du vide ou souffler de l’air à d’autres fins que celles qui sont prévues. • Utilisation de l’appareil pour évacuer les liquides. • L’aspiration et l’air d’échappement peuvent provoquer de graves blessures ; garder les mains, les jambes, les cheveux et les yeux éloignés des entrées d’aspiration et d’échappement. • Utilisation de l’appareil dans une enceinte complètement fermée, sans ventilation et conduit d’échappement. • Utilisation des fonctions de contre-soufflage, tout comme l’échappement de l’éjecteur pour pressuriser des composants tels que des bouteilles et/ou des réservoirs. • Utilisation d’une pression d’air comprimé ou d’une tension électrique en dehors des spécifications. Cela peut entraîner des dommages matériels et/ou une défaillance de l’application. • Utilisation de l’appareil pour évacuer des substances dangereuses et/ou des gaz sans contenir et manipuler le débit d’échappement de manière appropriée. • Utilisation de l’appareil pour évacuer des particules solides sans utiliser un filtre. • Utilisation de l’appareil si le tuyau d’air comprimé n’est pas correctement fixé : des tuyaux d’air comprimé mal fixés peuvent provoquer de graves blessures. Page 8 sur 36 piSAFE® Présentation du piSAFE® VSV 3. Présentation du piSAFE® VSV 3.1. Fabricant Piab AB P.O. Box 146 SE-182 12 Danderyd SWEDEN 3.2. Étiquette d’identification Chaque unité est identifiée par une étiquette avec des informations d’identification. Pour toute communication avec Piab AB ou les centres de service, consulter les informations de l’étiquette et indiquer le code produit et le numéro de série. Figure 1. piSAFE® VSV (à gauche) et VSV Mini (à droite). Les étiquettes d’identification sont mises en surbrillance. 3.3. Conformité Le piSAFE® est conforme à : • Directive RoHS2 (2011/65/UE) • La directive REACH (CE 1907/2006) Tous les composants des produits piSAFE® sont exempts de silicone. 3.4. Aperçu du produit Le piSAFE® de Piab est un système de vide autonome conçu pour maintenir le vide dans une application étanche, même en cas de panne de système ou d’électricité. Le vide est utilisé pour maintenir les pièces à usiner et le niveau de vide jusqu’à ce qu’un signal de libération soit appliqué et que la pièce soit libérée. La vanne d’aspiration de sécurité (VSV) piSAFE® pour les systèmes de vide centralisés est décrite dans ce manuel. Un autre manuel existe pour la pompe piSAFE® décentralisée avec VSV. Ils partagent le support de montage à raccordement rapide qui permet à l’utilisateur de démonter l’unité piSAFE® du support, installé sur un bras d’outil robotisé, par exemple, sans utiliser d’outils. Les travaux d’entretien peuvent ensuite être effectués facilement à une distance sûre du bras du système d’outillage. piSAFE® Page 9 sur 36 Présentation du piSAFE® VSV Le piSAFE® peut être remonté sur le support sans avoir besoin d’être réaligné, car les positions du support de montage et de la ventouse ne sont pas modifiées. Les options de type de montage sont un raccord rapide ou un compensateur de niveau. Le compensateur de niveau permet de compenser les différences de niveau d’objets. L’unité piSAFE® VSV est également disponible dans une version VSV Mini plus petite qui peut être montée de manière conventionnelle par des vis sur les profils, les extrusions et divers autres objets, offrant toujours la sécurité de maintenir la pièce de travail dans son support. La VSV et la VSV Mini sont décrites dans ce manuel. L’unité VSV est connectée à une source de vide centrale (pompe) via la tubulure à vide. La pompe à vide est généralement montée sur l’épaulement du robot et le VSV piSAFE® sur le bras du robot, assurant la sécurité au niveau de la ventouse. La VSV est disponible en deux versions : alimentation standard et alimentation commune. La version standard est raccordée à une source de vide centrale par le raccordement 2A et un raccordement d’air comprimé séparé à la fonction de libération par 1A. Pour la version d’alimentation commune, le raccordement 2A est utilisé pour l’alimentation par le vide et l’air comprimé à la fonction de libération (le raccordement 1A n’est pas utilisé). Page 10 sur 36 piSAFE® Vue d’ensemble 4. Vue d’ensemble 4.1. VSV Figure 2. piSAFE® VSV. Localisation Description Remarque A Plaque d’interface de l’équerre - B Clapet anti-retour - C Joint - D Boîtier Étiquette d’identification du produit sur le dessus E Cartouche de fonction de libération Deux choix : contre-soufflage (BO) ou clapet de contresoufflage atmosphérique normalement fermé (ARQ NC) F Attache de verrouillage de la fonction de libération - G Vis MRT M3x5 (T10 Torx) – serrez avec max. 1 Nm [0,75 lb pi] H Joint torique Ø12,1 x 1,6 mm I Boutons de verrouillage À connecter au support de montage. J Fiche Uniquement pour l’alimentation commune de la fonction de vide et de libération. piSAFE® Page 11 sur 36 Vue d’ensemble 4.2. VSV Mini Figure 3. piSAFE® VSV Mini. Localisation Description Remarque A Côté boîtier - B Clapet anti-retour - C Joints toriques - D Côté d’alimentation boitier Étiquette d’identification du produit à l’avant E Fonctions de libération Clapet anti-retour, ressort et bouchon BO F Goupilles spiralées - G Vis MRT M3x5 (T10 Torx) – serrez avec max. 1 Nm [0,75 lb pi] H Trous de montage Ø6,5 mm, conçu pour les vis M6 ou 1/4”. Page 12 sur 36 piSAFE® Vue d’ensemble 4.3. Fonctions de libération L’unité piSAFE® VSV est livrée avec deux fonctions de libération possibles : • Clapet de contre-soufflage (Blow-Off, BO). • Clapet anti-retour à libération rapide atmosphérique (Atmospheric Quick Release, AQR) – Normalement fermé (Normally closed, NC) et l’unité VSV Mini avec une fonction de libération : • Clapet de contre-soufflage Blow-Off (BO). La cartouche de la fonction de libération choisie est installée dans le boîtier du piSAFE® et maintenue en place par une attache de verrouillage. Pour le VSV Mini, le clapet de contre-soufflage est maintenu en place par deux goupilles cylindriques. L’AQR égalise le vide dans l’unité VSV pour fournir une libération rapide de l’objet. Figure 4. Clapet anti-retour de contre-soufflage (A) et cartouche de clapet de contre-soufflage atmosphérique normalement fermé (B). Figure 5. Clapet anti-retour de contre-soufflage pour l’unité VSV mini. 4.4. Montage L‘unité VSV peut être fixée au support de montage à raccordement rapide sans avoir besoin d’utiliser d’outils. piSAFE® Page 13 sur 36 Vue d’ensemble Figure 6. Vue d’ensemble du support de montage à raccordement rapide. Localisation Description A Bras pivotant B Bague de blocage C Filtre maille D Port de détection du vide (marqué par 2) L’unité VSV Mini est installée en la montant avec des vis sur les profils ou avec le filetage G3/8” directement assemblé sur les compensateurs de niveau ou similaire. Figure 7. Unité VSV Mini montée avec vis. Page 14 sur 36 piSAFE® Raccordements 5. Raccordements Figure 8. Le VSV (à gauche) et le VSV Mini (à droite). La figure montre les options de fixation qui sont soulignées dans le tableau ci-dessous. Rep. Description Options de fixation 2A Alimentation sous vide à partir d’une source centrale G1/4" femelle NPT 1/4" femelle Bouton-poussoir Ø8 mm/5/16" Bouton poussoir Ø10 mm Bouton poussoir de Ø3/8" 1A Air comprimé pour les fonctions de libération 2) NPSF 1/8" -27 femelle 1) Bouton poussoir Ø6 mm Bouton poussoir Ø1⁄4” Bouton poussoir Ø8 mm Unités avec alimentation commune de vide et de libération : connexion 1A non utilisée (obstruée par une prise), connexion 2A fait les deux. 2 Vide (côté ventouse), à l’aide d’un support de montage ou d’un compensateur de niveau G1/4" mâle G1/4" femelle G3/8" mâle G3/8" femelle NPT 3/8" mâle Rainure en T 3) 2* Vide (port de détection du vide sur le support de montage et sur le VSV Mini) NPSF 1/8" -27 femelle 1) 1) Convient aux filetages G1/8" et NPT 1/8" mâles. 2) Lors du serrage du raccord d’air comprimé à la fonction de libération, lorsque cette dernière est dans le logement du VSV, ne pas dépasser un couple de 2 Nm [1,5 lb pi]. piSAFE® Page 15 sur 36 Raccordements 3) L’option de fixation de rainure en T vers la ventouse n’est pas disponible pour le VSV Mini et le VSV avec un montage modernisé à joint à rotule (à gauche ou à droite). Page 16 sur 36 piSAFE® Installation 6. Installation La pompe piSAFE® est entièrement pneumatique et ne dépend pas de l’électricité pour fonctionner. Avertissement • Ne pas installer et ne pas utiliser le piSAFE® VSV s’il est endommagé pendant le transport, la manipulation ou l’utilisation. Un appareil endommagé peut entraîner des éclatements et causer des blessures ou des dommages matériels. • Avant d’utiliser le produit, veuillez lire les consignes de sécurité pour garantir un fonctionnement sécurisé du produit. 6.1. Installation pneumatique Au moment de raccorder l’air comprimé et les tuyaux d’aspiration à l’appareil, vérifiez que les diamètres des tuyaux sont adaptés pour éviter les pertes de charge. Évitez les diamètres intérieurs restrictifs, les tuyaux trop longs, les coudes à angle aigu et les raccords sous-dimensionnés. Respectez les tailles de connexion spécifiées dans le tableau de la section Connexions. 6.1.1. Schémas pneumatiques Les schémas pneumatiques sont illustrés pour les unités piSAFE® VSV et VSV Mini avec leurs fonctions de libération disponibles (BO ou AQR NC et BO, respectivement). Il en résulte les schémas pneumatiques suivants : • VSV et VSV Mini avec alimentation et BO séparés. • VSV avec alimentation séparée et clapet de contre-soufflage atmosphérique normalement fermé. • VSV avec port commun et clapet de contre-soufflage atmosphérique normalement fermé. Avis Les termes pour les raccordements dans les schémas pneumatiques signifient : • 1A - Air comprimé pour les fonctions de libération • 2A - Alimentation par vide • 2 - Vide (côté ventouse) • ATM - Atmosphère. piSAFE® Page 17 sur 36 Installation Figure 9. VSV et Mini VSV avec ports de vide et de libération séparés et BO. Figure 10. VSV avec ports de vide et de libération séparés et AQR Normalement·Close. Figure 11. VSV avec port de vide et de libération commun, et clapet de contre-soufflage atmosphérique normalement fermé. 6.2. Montage L’unité VSV est raccordée au support de montage à raccordement rapide sans avoir besoin d’utiliser d’outils. Les deux boutons de verrouillage de l’unité s’insèrent dans le support de montage et en tournant la bague de verrouillage dans le sens horaire, à la main, l’unité VSV est solidement verrouillée sur le support. Pour démonter l’unité VSV du support de montage à raccordement rapide : 1. 2. 3. Poussez le bras pivotant contre le ressort. Tout en poussant le bras pivotant, tournez la bague de verrouillage dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Retirez l’unité de l’équerre. Page 18 sur 36 piSAFE® Installation Figure 12. Étapes 1 et 2 du démontage. Figure 13. Étape 3 du démontage. Si l’ajustement du joint torique rend difficile le retrait de l’unité de l’équerre, un tournevis à tête plate peut être utilisé dans la fente pour faciliter le retrait. Poussez la poignée du tournevis vers le bas pour pousser l’unité VSV vers le haut et dégagez-la du support de montage. Figure 14. Utilisez un tournevis à tête plate pour faciliter le démontage de l’unité VSV, si l’ajustement du joint torique rend le démontage à la main difficile. 6.2.1. Montage à raccordement rapide Le support de montage à raccordement rapide est disponible en deux versions, l’une compatible avec les types de fixations de direction universelle (le trou sur le support est centré) et l’autre avec deux trous pour le montage à gauche et à droite pour le montage ultérieur de la pompe piSAFE® sur les bras d’outils robotisés qui ont déjà un système Piab PMAT® en place avec un montage à gauche ou à droite. piSAFE® Page 19 sur 36 Installation Le tableau présente les différents styles et directions de montage qui peuvent être fixés au support de montage à raccordement rapide. Style de montage Sens de montage Figure 17 Montage à vis Universel A Joint à rotule (28,6 mm ou 32 mm) Universelle, B Montage à gauche modernisé* E Montage à droite modernisé* F Goupille (19 mm ou variante PMAT de 16 mm) Universel C Support profilé (M8 ou M6) Universel D * La position de la ventouse (x, y, z) pour le joint à rotule de 28,6 mm est égale à celle d’un clapet anti-retour à vide PMAT® avec joint à rotule. Voir l’illustration ci-dessous. Figure 15. Joint à rotule pour montage à gauche modernisé. Figure 16. Le support de montage à raccordement rapide avec direction universelle permet de monter une unité VSV dans un sens ou dans l’autre, c’est-à-dire avec le raccordement d’air comprimé vers la gauche ou vers la droite. Page 20 sur 36 piSAFE® Installation Figure 17. Le support de montage à raccordement rapide dans les versions universelles (A à D) et modernisées (E et F) avec leurs styles de montage disponibles. 6.2.2. Montage avec compensateur de niveau Afin de compenser les différences de niveau des objets, il est possible d’utiliser un compensateur de niveau. Lorsqu’un compensateur de niveau est sélectionné, le type de montage est fixé au compensateur de niveau et non au support de montage. Le tableau présente les différents styles et directions de montage qui peuvent être fixés au compensateur de niveau. Le compensateur de niveau et le piSAFE® VSV sont livrés séparément. Le piSAFE® VSV étant installé sur le compensateur de niveau, ne pas dépasser un couple de montage de 10 Nm. Styles de montage Sens de montage Montage à vis Universel Joint à rotule (28,6 mm) montage à gauche modernisé montage à droite modernisé Goupille (19 mm ou 16 mm) montage à gauche modernisé montage à droite modernisé piSAFE® Page 21 sur 36 Installation Figure 18. Compensateur de niveau avec ses styles de montage disponibles : à gauche dans la colonne de gauche et à droite dans la colonne de droite. 6.2.3. Montage VSV Mini L’unité VSV Mini est installée en la montant avec des vis sur les profils ou avec le filetage G3/8" directement assemblé sur les compensateurs de niveau ou similaires, sans l’utilisation d’un support de montage. Les deux trous de montage de l’unité VSV Mini sont de Ø6,5 mm, conçus pour les vis M6 ou 1/4" et situés à 38,1 mm (1,5") l’une de l’autre. Page 22 sur 36 piSAFE® Installation Figure 19. Montage de l’unité VSV Mini avec des vis. Figure 20. VSV Mini monté directement sur une tige d’extension sur un produit FSCM (à gauche) et sur un compensateur de niveau LCS 200 (à droite). 6.3. Vacuostat Le vacuostat est en option. Il est raccordé au piSAFE® via le raccord marqué 2 sur le support de montage à raccordement rapide ou le corps du VSV Mini. Retirez la fiche recouvrant la connexion 2 pour pouvoir connecter le vacuostat. Les vacuostats disponibles sont répertoriés dans la section Accessoires. Ils sont inclus, mais non assemblés dans la livraison. Figure 21. Un vacuostat se raccorde au piSAFE® VSV Mini par le raccord 2. piSAFE® Page 23 sur 36 Installation 6.4. Unités piSAFE® VSV avec port de vide et de libération commun Cette section est valable pour les unités piSAFE® VSV avec un port de vide et de libération commun. La chaîne de configuration de l’appareil sera au format PSF.SC.x.x.x.ANC.xx.xx.xx.xxx. Les pompes recommandées pour une utilisation avec les systèmes d’alimentation courants avec le clapet de contre-soufflage atmosphérique normalement fermé sont : • piCOMPACT 23 configuré avec contre-soufflage amplifié (ABO) • piPUMP 23 configuré avec contre-soufflage amplifié (ABO) • MCE - Éjecteur multi-circuits configuré avec contre-soufflage Le nombre maximum d’unités à utiliser dans le système est de 8. Recommandations de conception du système : • La longueur totale du tuyau doit être aussi courte que possible • La longueur du tuyau de chaque VSV doit être aussi égale que possible Figure 22. La longueur totale du tuyau doit être aussi courte que possible, et la longueur du tuyau de chaque VSV doit être aussi égale que possible. • Évitez l’installation en série où les VSV sont installés avec des longueurs de tuyau inégales, cela peut désynchroniser la libération. • Évitez les longs tuyaux, cela peut ralentir la libération Page 24 sur 36 piSAFE® Installation Figure 23. Évitez l’installation en série où les VSV sont installés avec une longueur de tuyau inégale, et évitez les longs tuyaux. piSAFE® Page 25 sur 36 Entretien et maintenance 7. Entretien et maintenance Attention Assurez-vous toujours que l’unité est dépressurisée et inactive avant d’effectuer des travaux d’entretien et de maintenance. Le piSAFE® est facile à entretenir grâce à la libération rapide de l’unité VSV du support de montage sans avoir besoin d’utiliser d’outils. Le travail d’entretien peut ensuite être effectué facilement à une distance sûre du bras du système d’outillage. Après l’entretien, l’unité VSV est à nouveau fixée au support de montage. Comme le support de montage reste sur le bras du système d’outillage et que la position de la ventouse reste inchangée, il n’est pas nécessaire de réaligner le bras du robot et le temps d’arrêt est faible. L’unité VSV Mini se monte avec des vis sur les profilés ou avec le filetage G3/8" directement assemblé sur les compensateurs de niveau ou similaire, sans utiliser de support de montage. 7.1. Clapet anti-retour de sécurité Comment remplacer le clapet anti-retour sur l’unité VSV : 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Démonter l’unité VSV du support de montage à raccordement rapide. Desserrez les 6 visMRT M3x5 (T10 Torx) et retirez la plaque d’interface du support. Retirez la vanne à clapet anti-retour avec le clapet anti-retour de l’outil et le clapet anti-retour BO (qui font partie du kit de clapet anti-retour remplacement et du kit d’entretien du clapet anti-retour). Remplacez le clapet anti-retour (disponible dans le kit de clapet anti-retour de remplacement). Remplacez le joint torique et le joint d’étanchéité (fait partie du kit de remplacement de clapet anti-retour). Coupez les parties excédentaires (boucle et bouchon) du joint d’étanchéité. Remontez la plaque d’interface de l’équerre et serrez les 6 vis MRT, sans dépasser le couple maximum de 1 Nm [0,75 lb pi]. Monter l’unité VSV sur le support de montage à raccordement rapide. Page 26 sur 36 Figure 24. Retrait du clapet anti-retour de l’unité VSV. piSAFE® Entretien et maintenance Comment remplacer le clapet anti-retour et les joints toriques sur l’unité VSV Mini : 1. 2. 3. 4. 5. 6. Desserrez les deux vis T10 maintenant ensemble le côté coupelle du boîtier et le côté d’alimentation du boîtier. Repliez le volet et soulevez le clapet anti-retour à l’aide de l’outil pour clapet anti-retour et clapet de contre-soufflage (disponible en tant que pièce de rechange). Remplacez le clapet anti-retour par un nouveau (disponible dans le kit de clapet anti-retour de remplacement). Remplacez les joints toriques (disponible dans le kit de clapet anti-retour de remplacement. Assurez-vous que le clapet anti-retour est fermement enfoncé au fond de sa cavité dans l’unité VSV Mini. Sinon, il pourrait se détacher. Réassemblez les moitiés du boîtier et appliquez de la Loctite 222 ou un adhésif à filetage fin à faible résistance similaire sur les vis avant de les serrer. Figure 25. Retrait du clapet anti-retour de l’unité VSV Mini. 7.2. Fonctions de libération Comment remplacer la fonction de libération sur l’unité VSV : 1. 2. 3. 4. 5. 6. Faites glisser un tournevis dans la boucle de l’attache de verrouillage de la fonction de libération. Poussez le tournevis contre l’attache de verrouillage jusqu’à ce qu’elle soit en position ouverte. Utilisez le tournevis pour éjecter la cartouche de la fonction de libération. Préparez une nouvelle cartouche de la fonction de libération (disponible en tant qu’ensembles de pièces de rechange) en appliquant de la graisse pour joint torique sur les joints toriques. Insérez la nouvelle cartouche de fonction de libération. Assurez-vous que la goupille cylindrique est en position horizontale, afin que la cartouche de la fonction de libération s’ajuste correctement. Lors du serrage du raccord d’air comprimé à la fonction de libération, lorsque cette dernière est dans le logement, ne pas dépasser un couple de 2 Nm [1,5 lb pi]. Figure 26. Poussez l’attache de verrouillage de la fonction de libération vers la gauche à l’aide d’un tournevis ou à la main. Figure 27. Verrouillez l’attache en position ouverte, sans la verrouiller sur la cartouche de la fonction de libération. piSAFE® Figure 28. Avec l’attache de verrouillage ouverte, la cartouche de la fonction de libération peut être extraite à l’aide d’un tournevis. Page 27 sur 36 Entretien et maintenance Figure 29. Appliquez de la graisse pour joints toriques sur les joints toriques. Avec la goupille cylindrique en position horizontale, insérez la nouvelle cartouche de fonction de libération. Comment remplacer la fonction de libération sur l’unité VSV Mini : 1. 2. 3. 4. Sortez les deux goupilles enroulées, qui maintiennent le clapet anti-retour de la fonction de décharge de contre-soufflage en place, en poussant par le bas ou par le haut avec une tige de 1,2 mm [0,47“] dans les deux trous marqués. Utilisez l’outil pour clapet anti-retour et le clapet de contre-soufflage (disponible dans le kit de remplacement du clapet de contre-soufflage VSV Mini ) pour retirer le bouchon et le ressort du clapet de contre-soufflage. Utilisez l’outil pour extraire le clapet de contre-soufflage. Remplacez le clapet de contre-soufflage par un nouveau (disponible dans le kit de remplacement du clapet de contre-soufflage VSV Mini). Figure 30. Sortez les broches enroulées. Figure 31. Retirez le bouchon et le ressort du clapet anti-retour. Figure 32. Utilisez l’outil pour extraire le clapet de contresoufflage. 7.3. Filtre maille dans le support de montage Le filtre maille à l’intérieur du support de montage à raccordement rapide doit être inspecté régulièrement et nettoyé, si nécessaire, à l’aide d’air comprimé. Pour nettoyer le filtre maille : 1. 2. 3. Retirez l’unité VSV du support de montage. Retirez la ventouse du support de montage. Nettoyez le filtre maille en utilisant un débit d’air comprimé au-dessus de l’équerre (côté pompe) et dirigé vers le bas (vers le côté ventouse). Page 28 sur 36 piSAFE® Entretien et maintenance Figure 33. Filtre maille situé dans le support de montage. 7.4. Filtre maillé dans VSV Mini L’unité VSV Mini possède un filtre maille situé du côté de l’alimentation du boîtier. Pour accéder au filtre pour l’inspection, le nettoyage ou le retrait, les deux pièces du boîtier doivent être séparées et le clapet anti-retour de sécurité doit être retiré. Pour nettoyer le filtre maille : 1. 2. 3. 4. 5. Desserrez les deux vis T10 maintenant ensemble le côté coupelle du boîtier et le côté d’alimentation du boîtier. Retirez le clapet anti-retour avec l’outil pour clapet anti-retour et clapet de contre-soufflage(pièce de rechange). Inspectez le filtre maille. Si nécessaire, nettoyez avec un flux d’air comprimé dirigé vers le bas (vers le côté ventouse). Replacez le clapet anti-retour et vérifiez qu’il est fermement enfoncé au fond de sa cavité dans l’unité VSV Mini. Sinon, il pourrait fuir. Réassemblez les moitiés du boîtier et appliquez de la Loctite 222 ou un adhésif à filetage fin à faible résistance similaire sur les vis avant de les serrer. piSAFE® Page 29 sur 36 Entretien et maintenance Figure 34. Filtre à mailles situé dans l’unité VSV Mini. 7.5. Joint torique sur la plaque inférieure Le joint torique (Ø12,1 x 1,6 mm) situé sur la plaque d’interface du support de l’unité VSV doit être inspecté régulièrement et remplacé s’il est usé ou endommagé (disponible dans le kit de joint torique). Appliquez de la graisse pour joint torique sur le joint torique. Figure 35. Joint torique. Page 30 sur 36 piSAFE® Caractéristiques techniques 8. Caractéristiques techniques 8.1. Généralités Description Unité Valeur Matériaux - PA, POM, NBR, viton, aluminium, SS, laiton. Plage de températures °C [°F] 0 à 50 [32-122] Taux de fuite, max. kPa/min [inHg/min] <0,75 [< 0,22] (pour un volume de 10 ml [0,61 po3]) Qualité de l’air - DIN ISO 8573-1 classe 4 8.2. Fonctions de libération Description Unité BO AQR Normalement Close Plage de pression d’alimentation de la fonction de libération MPa [psi] 0,32-0,6 [46,5-87] 0,12-0,6 [17,4-87] Pression d’alimentation, mini de rupture pour contresoufflage/libération MPa [psi] > 0,15 [> 21,8] 0,12 [17,4] Pression d’alimentation max. MPa [psi] 0,7 [101,5] 0,7 [101,5] Taux de consommation d’air dans la plage de pression d’alimentation Nl/s 1,3-2,7 [2,8-5,7] 0 3) Débit de contre-soufflage dans la plage de pression d’alimentation et aucune contre-pression. Nl/s 1,2-2,2 [2,5-4,6] - 4) 3) Aucune consommation d’air pendant l’utilisation, piloter uniquement l’air provenant de la tubulure externe pour l’activation. 4) Débit atmosphérique uniquement. piSAFE® Page 31 sur 36 Pièces de rechange et accessoires 9. Pièces de rechange et accessoires Pour assurer la longévité de la pompe piSAFE® et de ses fonctions, il est recommandé d’utiliser les pièces de rechange et accessoires Piab d’origine. 9.1. Pièces de rechange Illustration Description de la pièce de rechange Réf. 36 Kit d’entretien du clapet anti-retour 0232765 37 Kit de clapet anti-retour de remplacement 0232766 38 Kit de clapet anti-retour de remplacement VSV Mini 0233154 39A Ensemble AQR Normalement Close 0230615 39B Ensemble BO Ø 1,8 mm 0232706 40 Kit de remplacement du clapet de contre-soufflage VSV Mini 0233156 41 Kit de joints toriques pour plaque d’interface du support de l’unité VSV. Ø12,1 x 1,6 mm. 0233145 Figure 36. Kit d’entretien du clapet antiretour. Figure 37. Kit de clapet anti-retour de remplacement. Page 32 sur 36 piSAFE® Pièces de rechange et accessoires Figure 39. Assemblages de cartouche de fonction de libération AQR Normalement Close (A) et BO (B). Figure 38. Kit de clapet anti-retour de remplacement VSV Mini Figure 41. Kit de joint torique. Figure 40. Kit de remplacement du clapet de contre-soufflage VSV Mini. 9.2. Accessoires Les accessoires pour la pompe piSAFE® sont les suivants : • Vacuostats : des modèles électriques et pneumatiques sont disponibles. • Filtre à vide en ligne : peut être installé entre le support de montage et la ventouse et entre le VSV Mini et la ventouse pour protéger la fonction d’étanchéité de la vanne d’aspiration de sécurité. • Adaptateur à connecter au support de montage piSAFE®, à l’aide d’un filetage G1/4" pour le raccord pour le vide ou de vis M4 pour le montage du piSTAMP. Des fiches techniques et des informations sont disponibles sur piab.com piSAFE® Page 33 sur 40 Pièces de rechange et accessoires Description des accessoires Réf. Vacuostat VS4128 30 - kPa/9 inHg ; M12 PNP NO (électrique) 0110630 Vacuostat VS4128 40 - kPa/12 inHg ; M12 PNP NO (électrique) 0213570 Vacuostat VS4128 50 - kPa/15 inHg ; M12 PNP NO (électrique) 0110631 Vacuostat, pneumatique, réglable avec vis (NF) 3116014 Filtre à vide en ligne de 50 µm 0232709 Adaptateur G1/4" et piSTAMP 0247608 Figure 42. Adaptateur G1/4" fileté pour le raccord pour le vide, ou deux trous de vis M4 pour le montage du piSTAMP. Page 34 sur 40 piSAFE® Garantie 10. Garantie Le Vendeur offre à ses Clients une garantie de cinq ans à compter de la réception des Produits pour les Produits de pompes à vide (à l’exclusion des pompes à vide avec de l’électronique/des commandes, des pompes à vide électromécaniques, des accessoires et des commandes). Le Vendeur donne à ses Clients une garantie d’un an à compter de la réception des Produits pour tous les autres Produits (à l’exclusion des Produits de pompe à vide mais comprenant les pompes à vide avec de l’électronique/des commandes, les pompes à vide électromécaniques, les accessoires et les commandes) si la défaillance s’est produite pendant la durée de vie spécifiée en termes de cycles d’utilisation, comme indiqué dans les spécifications du Produit (le cas échéant). La garantie couvre les défauts de fabrication et matériels des Produits, ainsi que les Produits non conformes aux spécifications du produit, à l’exception des défauts mineurs, s’ils sont raisonnablement acceptables et ne compromettent pas l’efficacité du produit. La garantie ne s’applique à aucun Produit (y compris à aucun composant ou autre pièce de ces Produits (comme les ventouses, éléments de filtre, joints d’étanchéité, tuyaux flexibles, mousse, etc..) ou au logiciel de tout Produit) qui a été utilisé autrement que pour l’objectif prévu, et : (a) a fait l’objet d’abus, mauvaise utilisation, négligence, stockage inapproprié, mauvaise manipulation, utilisation inappropriée, mauvaise installation, stress physique anormal, conditions environnementales ou de travail anormales, ou l’utilisation, l’application, l’installation, les soins, le contrôle ou la maintenance contraire à tout manuel ou à toute consigne applicable pour les Produits émis par le Vendeur ou aux bonnes pratiques commerciales concernant ces derniers ; ou (b) a été reconstruite, réparée ou modifiée par des personnes ou entités autres que le Vendeur ou ses représentants autorisés, ou présentant un défaut résultant d’une usure normale ou d’un dommage volontaire ou causé par des dommages ultérieurs causés par d’autres produits défectueux. La garantie du produit énoncée dans la présente Section est la seule garantie donnée par le Vendeur en ce qui concerne les Produits. Le Client ne peut pas se fier et ne s’est pas fié à une quelconque autre information, déclaration ou garantie (expresse ou implicite), que ce soit sur la base de la loi applicable ou autrement. En tout état de cause, l’indemnisation est limitée au prix des produits convenus entre les parties et est exclue des dommages indirects. Pendant la période de garantie, le Vendeur pourra remplacer ou réparer, à ses propres frais, les produits défectueux qu’il considère, à sa seule discrétion, comme étant couverts par la garantie énoncée dans les présentes. Il appartient au Vendeur de décider si un Produit défectueux doit lui être retourné pour remplacement ou s’il doit le réparer sur le site du Client. Tout produit défectueux deviendra la propriété du Vendeur. Le Vendeur n’est pas responsable du coût de l’installation des pièces de rechange ou des composants de tout Produit dans tout produit ou équivalent du Client. Les présentes Conditions générales s’appliquent à tout produit réparé ou remplacé par le Vendeur. piSAFE® Page 35 sur 40 Recyclage et élimination 11. Recyclage et élimination Les aspects environnementaux sont pris en compte dans le processus de développement des produits de Piab, pour s’assurer qu’une empreinte environnementale minimale soit utilisée. Piab AB est certifié conforme à la norme ISO-14001:2015. Piab AB respecte également : • La directive RoHS2 (2011/65/EU) • La directive REACH (CE 1907/2006) Les façons de manipuler le recyclage et l’élimination varient d’un pays à l’autre, et ce processus doit donc être entièrement conforme à chaque réglementation nationale. Si possible, démontez le produit dans ses différents composants. Les équipements électriques et électroniques doivent être remis à un organisme agréé pour leur élimination, ainsi que les pièces métalliques. Toutes les autres pièces peuvent être recyclées ou triées comme des déchets. Pour plus d’informations sur REACH, rendez-vous sur piab.com/resources/document-centre. Page 36 sur 40 piSAFE® Evolving around the world EUROPE AMERICAS ASIA France Sweden Brazil China Lagny sur Marne +33 (0)16-430 82 67 [email protected] Danderyd (HQ) +46 (0)8-630 25 00 [email protected] +46 544 409 00 [email protected] Sao Paulo +55 (0)11-449 290 50 [email protected] Shanghai +86 21 5237 6545 [email protected] Canada India Toronto (ON) Lifting Automation +1 (0)905-881 16 33 [email protected] Pune +91 8939 15 11 69 [email protected] Hingham (MA, US) +1 800 321 7422 [email protected] Japan Etampes (Joulin) +33 (0)1 69 92 16 16 Germany Butzbach +49 (0)6033 7960 0 [email protected] Italy Torino +39 (0)11-226 36 66 [email protected] Montegrotto (Kenos) +39 (0)49 8741384 [email protected] Poland Gdansk +48 58 785 08 50 [email protected] Spain Barcelona +34 (0)93-633 38 76 [email protected] Helsingborg +46 042-400 45 80 [email protected] Karlstad +46 054 55 80 90 [email protected] Mullsjö +46 392 497 85 [email protected] United Kingdom Loughborough +44 (0)15-098 570 10 [email protected] Tokyo +81 3 6662 8118 [email protected] Mexico Hingham MA (US) +1 781 337 7309 [email protected] Singapore Singapore +65 6455 7006 [email protected] USA Hingham (MA) +1 800 321 7422 [email protected] Xenia (OH) Robotic Gripping +1 888 727 3628 [email protected] Réf. 0233044, Rév.03, , 2024-06 Consignes originales. ">
Link público atualizado
O link público para o seu chat foi atualizado.