Bedienungsanleitung | PIAB Booster Release Ejector Manuel du propriétaire
PDF
Herunterladen
Dokument
BRE Booster Release Ejector Ce manuel est disponible dans les langues suivantes sur piab.com Le manuel original est rédigé en anglais. English Français Deutsch Italiano Polski Português (Brasil) Русский Español Svenska Copyright © 2023 Piab AB Spécifications sous réserve de modification sans préavis. Table des matières 1. Présentation du manuel ................................................................................................................. 4 1.1. À propos de ce manuel ......................................................................................................... 4 1.2. Symboles de sécurité utilisés dans le manuel ....................................................................... 4 1.2.1. Symboles d’avertissement ......................................................................................... 4 1.2.2. Symboles obligatoires ................................................................................................ 4 1.3. Groupe cible ......................................................................................................................... 5 1.4. Conformité ........................................................................................................................... 5 2. Consignes de sécurité ................................................................................................................... 6 2.1. Avertissement ...................................................................................................................... 6 2.2. Sécurité générale ................................................................................................................. 6 2.3. Utilisation sécurisée ............................................................................................................. 6 2.3.1. Assemblage ............................................................................................................... 7 2.3.2. Maintenance .............................................................................................................. 7 2.4. Utilisation inadaptée ............................................................................................................ 7 2.5. Usage prévu ......................................................................................................................... 7 3. Présentation du BRE ...................................................................................................................... 9 3.1. Caractéristiques techniques ................................................................................................. 9 3.2. Description fonctionnelle de l’éjecteur à libération par suralimentation ............................ 10 3.3. Matériaux ............................................................................................................................ 11 3.4. Température ........................................................................................................................ 11 3.5. Air comprimé ....................................................................................................................... 11 3.6. Silencieux (si nécessaire) ................................................................................................... 12 4. Installation ................................................................................................................................... 13 4.1. Dimensions BRE ................................................................................................................. 13 4.2. Dimensions des tuyaux/tubes vers l’éjecteur ..................................................................... 15 5. Fonctionnement ........................................................................................................................... 16 5.1. Spécifications des électrovannes ....................................................................................... 16 5.1.1. Électrovanne BRE.025.0 .......................................................................................... 16 5.1.2. Électrovanne BRE.025.1 .......................................................................................... 16 5.1.3. Électrovanne BRE.060.0 .......................................................................................... 16 5.1.4. Électrovanne BRE.060.1 .......................................................................................... 16 5.2. Références de commande, accessoires et pièces de rechange ......................................... 17 6. Entretien et maintenance ............................................................................................................ 18 7. Recyclage et élimination .............................................................................................................. 19 8. Garantie ........................................................................................................................................ 20 BRE Page 3 sur 24 Présentation du manuel 1. Présentation du manuel 1.1. À propos de ce manuel Ce manuel est disponible en téléchargement sur piab.com dans les langues indiquées à la page 2. Les consignes originales ont été rédigées en anglais. • Le responsable du site de production doit s’assurer que ce manuel est lu et compris. • La section sur la sécurité doit être étudiée très attentivement. • Rangez ce manuel dans un endroit connu et facilement accessible, un format numérique est possible. • Avant de procéder à l’entretien et à la maintenance de l’équipement, étudiez attentivement les parties applicables du manuel. 1.2. Symboles de sécurité utilisés dans le manuel Prenez note de tous les symboles d’avertissement, obligatoires et autres symboles de ce manuel. Ils ont les significations suivantes : 1.2.1. Symboles d’avertissement Avertissement Le non-respect des consignes peut entraîner la mort ou des blessures graves ! Avertissement Force d’aspiration Avertissement Échappement Avertissement Échappement sans restriction Avertissement Risque d’écrasement ou de coincement des membres supérieurs 1.2.2. Symboles obligatoires Avis Ces informations nécessitent une attention particulière ! Page 4 sur 24 BRE Présentation du manuel Important Portez une protection oculaire Important Portez une protection auditive 1.3. Groupe cible Ce manuel, en particulier la section sur la sécurité, doit être lu par tout le personnel qui effectuera tout type de tâche à l’aide de ce produit ou équipement : • Le personnel d’installation • Le personnel d’exploitation • Le personnel d’entretien et de maintenance • Le personnel de nettoyage (nettoyage de l’équipement et de la zone avoisinante) 1.4. Conformité Tableau 1. Directives européennes, CE Directive Détails de la norme et/ou référence de mesure Directive sur la compatibilité électromagnétique (CEM) 2014/30/UE EN/(CEI) 61000-6-2:2005 EN/(CEI) 61000-6-4:2007+A1 Directive RoHS2 (2011/65/UE) Conforme Tous les composants du produit sont exempts de silicone. BRE Page 5 sur 24 Consignes de sécurité 2. Consignes de sécurité 2.1. Avertissement Piab AB n’est pas responsable de l’installation et du fonctionnement du BRE dans un système robotisé. Les étapes requises doivent être entreprises sous la supervision et l’approbation d’intégrateurs système autorisés. Le produit est destiné à être intégré à une machine ou à être assemblé avec une autre machine, afin de constituer une machine relevant de la directive 2006/42/EC, telle que modifiée. La mise en service de la machine n’est pas autorisée tant que la machine dans laquelle il doit être incorporé ou dont il est l’un des composants n’a pas été trouvée et déclarée conforme aux dispositions de la directive 2006/42/EC et aux transpositions de la législation nationale, c’est-à-dire dans leur ensemble, incluant les machines mentionnées dans la présente déclaration. 2.2. Sécurité générale Avertissement Force d’aspiration Avertissement Échappement Avertissement Échappement sans restriction L’utilisation correcte de l’équipement dans un système relève de la responsabilité du concepteur du système ou de la personne qui détermine ses spécifications techniques. Il est recommandé d’utiliser des dispositifs de sécurité pour minimiser le risque de blessure aux personnes. Prêtez une attention particulière au fait que l’air comprimé peut provoquer l’explosion des conteneurs fermés et que le vide peut entraîner l’implosion des conteneurs fermés. Si, contrairement aux indications, de la poussière, des vapeurs d’huile, des émanations, etc. sont aspirées, celles-ci seront mélangées avec l’air de décharge du générateur de vide et expulsées par le conduit de décharge ; utiliser des filtres à air appropriés et approuvés pour éviter une éventuelle intoxication. Assurez-vous que les composants sont correctement fixés et vérifiez régulièrement que les raccordements sont en bon état de fonctionnement, car des cycles ou des vibrations élevés peuvent entraîner leur desserrage. 2.3. Utilisation sécurisée Le produit décrit dans ce manuel est conçu pour être mis en œuvre dans des systèmes industriels ; par conséquent, il ne doit pas être utilisé dans des conditions différentes de celles spécifiées dans ce manuel. Page 6 sur 24 BRE Consignes de sécurité 2.3.1. Assemblage L’air comprimé peut être dangereux s’il est utilisé par un membre du personnel non qualifié. L’assemblage, l’utilisation et la maintenance de l’appareil doivent être effectués exclusivement par des membres du personnel expérimentés et spécialement formés à cet effet. Avant l’assemblage et le désassemblage des composants, couper l’alimentation électrique et l’alimentation en air comprimé. Installer et entretenir les composants uniquement après avoir lu et compris attentivement ce manuel. 2.3.2. Maintenance Avertissement L’utilisation irresponsable d’air comprimé peut provoquer des blessures. L’air comprimé ne doit jamais être utilisé à d’autres fins que celles désignées. Toujours couper l’alimentation en air comprimé lors du nettoyage ou de l’entretien des modules. La maintenance doit être effectuée conformément aux consignes de ce manuel. Avant tout travail de maintenance, couper l’alimentation en air comprimé et en électricité, et décharger la pression résiduelle. 2.4. Utilisation inadaptée Le produit n’est autorisé à fonctionner que dans les conditions indiquées dans ce manuel et dans les fiches techniques. Toute utilisation ou application s’écartant de l’utilisation prévue est considérée comme une mauvaise utilisation non autorisée. Cela inclut, mais sans s’y limiter, les situations suivantes : • Ne pas utiliser l’appareil s’il est endommagé. • Ne pas utiliser l’appareil pour créer du vide ou souffler de l’air à d’autres fins que celles qui sont prévues. • Ne pas utiliser l’appareil pour évacuer les liquides. • Ne pas utiliser l’appareil dans une enceinte complètement fermée, sans ventilation et conduit d’échappement. • Ne pas laisser les vannes activées lorsque l’appareil ne fonctionne pas pendant une période prolongée. Les joints et la lubrification se dégraderont. • Ne pas utiliser les fonctions de contre-soufflage, tout comme l’échappement de l’éjecteur pour pressuriser des composants tels que des bouteilles et/ou des réservoirs. • Ne pas utiliser d’air comprimé ou de tension électrique en dehors des spécifications. • L’utilisation d’air comprimé ou d’une tension électrique non conformes à la spécification peut entraîner des dommages graves liés à une perte des performances. • Ne pas utiliser l’équipement comme une unité autonome pour répondre aux normes internationales de levage. • Ne pas utiliser l’appareil pour évacuer des substances dangereuses et/ou des gaz sans contenir et manipuler le débit d’échappement de manière appropriée. • Ne pas utiliser l’appareil pour évacuer des particules solides sans utiliser un filtre. • Ne pas utiliser l’appareil si le tuyau d’air comprimé n’est pas correctement fixé : des tuyaux d’air comprimé mal fixés peuvent provoquer de graves blessures. • Ne pas utiliser l’appareil si l’échappement est obstrué ou bloqué. • Ne pas utiliser l’appareil si les ports d’aspiration et d’échappement sont bloqués simultanément lorsque l’unité génère du vide. 2.5. Usage prévu • À usage professionnel uniquement. • L’appareil doit être utilisé dans des environnements conformes aux spécifications et aux certifications de l’appareil. BRE Page 7 sur 24 Consignes de sécurité • Le produit est prévu pour évacuer l’air (et non les liquides) d’un volume et pour produire une aspiration dans les processus de préhension, de retenue et de levage. • Le produit peut être utilisé pour souffler de l’air afin de nettoyer des surfaces, ainsi que pour éliminer le vide d’un volume. • Le produit peut être utilisé pour détecter et surveiller le vide. • L’appareil est utilisé pour créer du vide ou un contre-soufflage. • Installer l’appareil dans le respect des consignes d’installation. • Entretenir l’appareil dans le respect des consignes de maintenance. • Réaliser les dépannages conformément aux consignes du manuel. Page 8 sur 24 BRE Présentation du BRE 3. Présentation du BRE 3.1. Caractéristiques techniques Variante Filetages 1 Air comprimé 2 Raccord pour le vide 2A Raccord du capteur de vide 3 Échappement Consommation d’air (Nl/s) Débit d’aspiration (Nl/s) Débit de contre-soufflage (Nl/s) 1,2, 3 2A BRE.025.0 G 1/8" M5 0,50 0,25 1,83 - 0,75 BRE.025.1 G 1/8" M5 0,50 0,25 1,83 - 0,75 BRE.060.0 G 1/4" M5 1,25 0,63 4,17 - 1,88 BRE.060.1 G 1/4" M5 1,25 0,63 4,17 - 1,88 Variante Temps d’évacuation/de contre-soufflage pour un volume de 1 litre Poids (g) N° de commande 0 → 50 kPa / 50 kPa → 0 (s) 0 → 60 kPa / 60 kPa → 0 (s) 0 → 70 kPa / 70 kPa → 0 (s) BRE.025.0 1.80 / 0.50 2.50 / 0.56 3.90 / 0.61 35 0244549 BRE.025.1 1.80 / 0.50 2.50 / 0.56 3.90 / 0.61 35 0244551 BRE.060.0 0.68 / 0.17 1.0 / 0.19 1.47 / 0.22 85 0244550 BRE.060.1 0.68 / 0.17 1.0 / 0.19 1.47 / 0.22 85 0244552 BRE Page 9 sur 24 Présentation du BRE 3.2. Description fonctionnelle de l’éjecteur à libération par suralimentation A Remplacement manuel B Électrovanne, contresoufflage C Buse principale D Buse de projection E Buse secondaire F Raccord d’air comprimé G Échappement H Raccord M5 du capteur de vide I Raccord pour le vide Le vide est produit L’éjecteur est alimenté en air comprimé qui est conduit à travers la buse principale et soufflé vers la buse secondaire, aspirant l’air du raccord pour le vide où le vide est obtenu. Page 10 sur 24 BRE Présentation du BRE La phase de libération Lorsque l’électrovanne est actionnée, l’air comprimé est soufflé à travers la buse de projection, reliant l’air de la buse principale au raccord pour le vide. Par ailleurs, l’air est aspiré par l’échappement. Au début, l’air aspiré représente la majeure partie du contre-soufflage. Lorsque le niveau de vide descend progressivement, l’air aspiré perd de son importance. À la pression atmosphérique, seul le débit à travers la buse de projection et la buse principale reste. Cela signifie que le contre-soufflage total est constitué du débit de l’éjecteur, du débit de l’électrovanne et de l’air aspiré à travers l’échappement. 3.3. Matériaux Corps Aluminium anodisé noir Buses Laiton 3.4. Température Plage de températures -10 à +70 °C 3.5. Air comprimé Pression max. 0,8 MPa Pression d’alimentation optimale 0,5 MPa Qualité de l’air ISO 8573-1: 2010 [3:4:1] recommandé pour éviter les perturbations de la production (le point de rosée sous pression doit être inférieur à la température ambiante pour éviter les problèmes). Avis L’éjecteur est conçu pour créer du vide à l’aide d’air comprimé. Évitez l’évacuation de l’air avec des particules, des copeaux ou des éléments similaires qui pourraient obstruer la buse de l’éjecteur. BRE Page 11 sur 24 Présentation du BRE 3.6. Silencieux (si nécessaire) Si le silencieux est monté directement sur l’éjecteur, des particules dans l’air d’échappement peuvent obstruer le silencieux. En évacuant l’air d’échappement, le niveau sonore peut être réduit. Les dimensions du tuyau d’échappement sont alors importantes, car la contre-pression réduit la capacité de l’éjecteur. Page 12 sur 24 BRE Installation 4. Installation 4.1. Dimensions BRE Dimensions BRE.025.0 (en mm) Dimensions BRE.025.1 (en mm) BRE Page 13 sur 24 Installation Dimensions BRE.060.0 (en mm) Dimensions BRE.060.1 (en mm) Page 14 sur 24 BRE Installation 4.2. Dimensions des tuyaux/tubes vers l’éjecteur Désignation Taille de l’éjecteur Alimentation en air Côté vide Consommation d’air 1m 1m Nl/s Diamètre interne (en mm) Diamètre interne (en mm) Diamètre interne (en mm) BRE.025.0 0,50 4 4 4 6 6 6 4 6 6 BRE.025.1 0,50 4 4 4 6 6 6 4 6 6 BRE.060.0 1,25 6 6 6 8 8 8 6 8 8 BRE.060.1 1,25 6 6 6 8 8 8 6 8 8 BRE 3m 5m 3m Côté échappement 5m 1m 3m 5m Page 15 sur 24 Fonctionnement 5. Fonctionnement 5.1. Spécifications des électrovannes 5.1.1. Électrovanne BRE.025.0 Tension 24 VCC +/-10 % Puissance 1,3 W Raccordement électrique M8 à 3 broches, mâle Température ambiante 0 °C à +50 °C Classe de protection IP65 Pression max. 0,8 MPa A : remplacement manuel 5.1.2. Électrovanne BRE.025.1 Tension 24 VCC +/-10 % Puissance 0,9 W Raccordement électrique M Température ambiante 0 °C à +50 °C Classe de protection IP40 Pression max. 0,8 MPa A : remplacement manuel 5.1.3. Électrovanne BRE.060.0 Tension 24 VCC +/-10 % Puissance 2,3 W Raccordement électrique M8 à 3 broches, mâle Température ambiante 0 °C à +50 °C Classe de protection IP65 Pression max. 0,8 MPa A : remplacement manuel 5.1.4. Électrovanne BRE.060.1 Tension 24 VCC +/-10 % Puissance 1,8 W Raccordement électrique EN17302-803 (ex DIN 43650) Température ambiante 0 °C à +50 °C Classe de protection IP65 (avec connecteur de câble monté) Pression max. 0,8 MPa A : remplacement manuel Page 16 sur 24 BRE Fonctionnement 5.2. Références de commande, accessoires et pièces de rechange Câble Connecteur de câble selon la norme EN175301-803 (anciennement DIN 43650B), ISO 6952, à commander séparément. Il est recommandé d’utiliser le connecteur de câble équipé d’indicateurs LED pour une présentation et un dépannage faciles, ainsi que d’une protection contre les surtensions afin de protéger et de fournir à d’autres équipements électriques/électroniques une durée de vie plus longue. Silencieux 1 : trou pour réduire le risque d’obstruction. A B F L H G 1/8" 12,5 5,5 28,5 34 G 1/4" 15,5 7 35,5 42,5 Description Pour le produit N° de commande Câble de type M, 1,5 m BRE.025.1 0245415 Câble M8 femelle à 3 broches vers extrémité ouverte, 2 m BRE.025.0, BRE.060.0 0108141 Câble M8 3 broches femelle/M12 3 broches mâle, 0,3 m PUR BRE.025.0, BRE.060.0 0110651 Connecteur de câble avec LED et protection contre les surtensions BRE.060.1 0244561 Silencieux G 1/8" BRE.025.0, BRE.025.1 0244562 Silencieux G 1/4" BRE.060.0, BRE.060.1 0244563 BRE Page 17 sur 24 Entretien et maintenance 6. Entretien et maintenance • N’oubliez jamais de débrancher l’alimentation électrique lors du nettoyage ou de l’entretien du produit. • Assurez-vous qu’aucun des composants du système de vide n’est alimenté en électricité, en air comprimé et en vide avant de procéder à l’entretien/la réparation. Débranchez l’alimentation en électricité/air comprimé/vide et soufflez de l’air comprimé dans les vannes d’aspiration de sécurité afin qu’il ne reste plus de vide. Assurez-vous que toutes les pièces sont retirées des ventouses. Maintenant que le système est sûr, l’opération d’entretien/de réparation peut être effectuée. Page 18 sur 24 BRE Recyclage et élimination 7. Recyclage et élimination Les aspects environnementaux sont pris en compte dans le processus de développement des produits de Piab, pour s’assurer qu’une empreinte environnementale minimale soit utilisée. Piab est certifié conforme à la norme ISO-14001. Piab respecte également les normes : • La directive RoHS (2002/95/CE) • La directive REACH (CE 1907/2006) Les façons de manipuler le recyclage et l’élimination varient d’un pays à l’autre, et ce processus doit donc être entièrement conforme à chaque réglementation nationale. Si possible, démontez le produit dans ses différents composants. Les équipements électriques et électroniques doivent être remis à un organisme agréé pour leur élimination, ainsi que les pièces métalliques. Toutes les autres pièces peuvent être recyclées ou triées comme des déchets. Pour plus d’informations sur REACH, rendez-vous sur piab.com/resources/document-centre. BRE Page 19 sur 24 Garantie 8. Garantie Le Vendeur offre à ses Clients une garantie de cinq ans à compter de la réception des Produits pour les Produits de pompes à vide (à l’exclusion des pompes à vide avec de l’électronique/des commandes, des pompes à vide électromécaniques, des accessoires et des commandes). Le Vendeur donne à ses Clients une garantie d’un an à compter de la réception des Produits pour tous les autres Produits (à l’exclusion des Produits de pompe à vide mais comprenant les pompes à vide avec de l’électronique/des commandes, les pompes à vide électromécaniques, les accessoires et les commandes) si la défaillance s’est produite pendant la durée de vie spécifiée en termes de cycles d’utilisation, comme indiqué dans les spécifications du Produit (le cas échéant). La garantie couvre les défauts de fabrication et matériels des Produits, ainsi que les Produits non conformes aux spécifications du produit, à l’exception des défauts mineurs, s’ils sont raisonnablement acceptables et ne compromettent pas l’efficacité du produit. La garantie ne s’applique à aucun Produit (y compris à aucun composant ou autre pièce de ces Produits (comme les ventouses, éléments de filtre, joints d’étanchéité, tuyaux flexibles, mousse, etc..) ou au logiciel de tout Produit) qui a été utilisé autrement que pour l’objectif prévu, et : (a) a fait l’objet d’abus, mauvaise utilisation, négligence, stockage inapproprié, mauvaise manipulation, utilisation inappropriée, mauvaise installation, stress physique anormal, conditions environnementales ou de travail anormales, ou l’utilisation, l’application, l’installation, les soins, le contrôle ou la maintenance contraire à tout manuel ou à toute consigne applicable pour les Produits émis par le Vendeur ou aux bonnes pratiques commerciales concernant ces derniers ; ou (b) a été reconstruite, réparée ou modifiée par des personnes ou entités autres que le Vendeur ou ses représentants autorisés, ou présentant un défaut résultant d’une usure normale ou d’un dommage volontaire ou causé par des dommages ultérieurs causés par d’autres produits défectueux. La garantie du produit énoncée dans la présente Section est la seule garantie donnée par le Vendeur en ce qui concerne les Produits. Le Client ne peut pas se fier et ne s’est pas fié à une quelconque autre information, déclaration ou garantie (expresse ou implicite), que ce soit sur la base de la loi applicable ou autrement. En tout état de cause, l’indemnisation est limitée au prix des produits convenus entre les parties et est exclue des dommages indirects. Pendant la période de garantie, le Vendeur pourra remplacer ou réparer, à ses propres frais, les produits défectueux qu’il considère, à sa seule discrétion, comme étant couverts par la garantie énoncée dans les présentes. Il appartient au Vendeur de décider si un Produit défectueux doit lui être retourné pour remplacement ou s’il doit le réparer sur le site du Client. Tout produit défectueux deviendra la propriété du Vendeur. Le Vendeur n’est pas responsable du coût de l’installation des pièces de rechange ou des composants de tout Produit dans tout produit ou équivalent du Client. Les présentes Conditions générales s’appliquent à tout produit réparé ou remplacé par le Vendeur. Page 20 sur 24 BRE Evolving around the world EUROPE AMERICAS ASIA France Sweden Brazil China Lagny sur Marne +33 (0)16-430 82 67 [email protected] Danderyd (HQ) +46 (0)8-630 25 00 [email protected] +46 544 409 00 [email protected] Sao Paulo +55 (0)11-449 290 50 [email protected] Shanghai +86 21 5237 6545 [email protected] Canada India Toronto (ON) Lifting Automation +1 (0)905-881 16 33 [email protected] Pune +91 8939 15 11 69 [email protected] Hingham (MA, US) +1 800 321 7422 [email protected] Japan Etampes (Joulin) +33 (0)1 69 92 16 16 Germany Butzbach +49 (0)6033 7960 0 [email protected] Italy Torino +39 (0)11-226 36 66 [email protected] Montegrotto (Kenos) +39 (0)49 8741384 [email protected] Poland Gdansk +48 58 785 08 50 [email protected] Spain Barcelona +34 (0)93-633 38 76 [email protected] Helsingborg +46 042-400 45 80 [email protected] Karlstad +46 054 55 80 90 [email protected] Mullsjö +46 392 497 85 [email protected] United Kingdom Loughborough +44 (0)15-098 570 10 [email protected] Tokyo +81 3 6662 8118 [email protected] Mexico Hingham MA (US) +1 781 337 7309 [email protected] Singapore Singapore +65 6455 7006 [email protected] USA Hingham (MA) +1 800 321 7422 [email protected] Xenia (OH) Robotic Gripping +1 888 727 3628 [email protected] Réf. 0245541, Rév.01, fr-FR, 2023-09 Consignes originales. ">
Öffentlicher Link aktualisiert
Der öffentliche Link zu Ihrem Chat wurde aktualisiert.