Manual de usuario | Larius Airless Storm 5 Manuel utilisateur
PDF
Descargar
Documento
LIVRE D’ENTRETIEN ET D’UTILISATION FRANÇAIS STORM 5 Français POMPE ÉLECTRIQUE À PISTON O PLAQUE D'ATTENTION......................................p.13 P NETTOYAGE ET/OU REMPLACEMENT INTRODUCTION........................................................p.1 A PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT...................p.2 B Données techniques..................................p.2 C DESCRIPTION DE L’APPAREIL..........................p.3 D TRANSPORT ET DEBALLAGE...........................p.4 E CONSIGNES DE SECURITÉ..............................p.4 F MISE AU POINT..................................................p.5 G FONCTIONNEMENT...........................................p.8 H NETTOYAGE A LA FIN DE L’UTILISATION.........p.9 I ENTRETIEN ORDINAIRE...................................p.9 L ANOMALIES ET SOLUTIONS............................p.10 M Procédure correcte de décompression....p.11 N REMPLACEMENT DES JOINTS DU PRESSOSTAT...............................................p.14 Q GROUPE SOUPAPE DE RECIRCULATION-SURETÉ RÉF. 37440............p.15 R GROUPE POMPANT COMPLET STORM 5.......p.16 S DISPOSITIF DE CONTRÔLE DE LA PRESSION COMPLET........................................p.18 T GROUPE RÉDUCTEUR ET TUBE D'ASPIRATION....................................................p.20 U MOTEUR ÉLECTRIQUE.....................................p.22 V CHARIOT COMPLET..........................................p.23 Z ACCESSOIRES...................................................p.23 DU GROUPE pompant....................................p.12 Lire ce manuel avec Indique un risque attention avant d’utiliser d’accident ou de l’appareil. dommage important Une utilisation impropre peut pour l’appareil si provoquer des dommages l’avertissement n’est aux personnes ou aux biens. pas respecté. Indique un risque d’incendie ou d’explosion si l’avertissement n’est pas respecté. Indiquent l’obligation de porter des gants, des lunettes et un masque de protection. Cet appareil est à usage strictement professionnel il n’est pas prévu une autre utilisation que celle décrite dans ce manuel. Merci d’avoir choisi un produit LARIUS S.R.L. en même temps que l’article acheté vous recevrez une gamme de services d’assistance dont le but est de vous permettre d’atteindre les résultats souhaités, de façon rapide et professionnelle. 1 Indique d’importantes prescription et conseils pour l’élimination ou le recyclage d’un produit dans le respect de l’environnement. STORM 5 Le mouvement du piston crée une dépression. Le produit est aspiré, poussé vers la sortie de la pompe et envoyé à travers le tuyau flexible à haute pression vers le pistolet. Un dispositif mécanique permet de régler et de contrôler la pression du matériau à la sortie de la pompe. Quand celle-ci atteint la valeur programmée le moteur s’arrête et ne repart que quand la valeur diminue. Une soupape de sûreté contre les surpressions garantit une fiabilité totale de l’appareil. L’appareil STORM 5 est défini “pompe électrique à piston”. Une pompe électrique à piston est un appareil utilisé pour la peinture à haute pression sans recourir à l’air (d’où le terme “airless”). La pompe est actionnée par un moteur accouplé à un réducteur à engrenages. Un arbre excentrique et une bielle permettent d’obtenir le mouvement alternatif nécessaire au fonctionnement du piston du “groupe pompant”. B Données techniques STORM 5 ALIMENTATION (monophasée)* 220V C.A. 50Hz ALIMENTATION AVEC MOTO-GENERATEUR minimum 9Kw asynchrone ESSENCE VERTE 2 kW (2,7 CV) PRESSION DE SERVICE MAX. 200 bar (2900 psi) DEBIT MAXIMAL 4,5 L/min (1,29 L/min) SORTIE MATERIAU M16 x 1,5 (M) POIDS 38 Kg NIVEAU DE NUISANCE SONORE ≤ 70dB(A) Longueur (A) 500 mm Largeur (B) 500 mm HAUTEUR TOTALE SUR CHARIOT (C) 1030 mm HAUTEUR SUR CHARIOT SANS LE MANCHE 850 mm *Disponible sur demande avec des voltages spéciaux PARTIES DE LA POMPE EN CONTACT AVEC DU MATÉRIAU Acier inoxydable AISI 420B, Téflon; Aluminium C Français A PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT B A 2 STORM 5 C DESCRIPTION DE L’APPAREIL 1 2 5 3 Français 8 7 2 4 6 7 8 REP. 9 10 REP. Description 11 Description 1 Interrupteur ON/OFF 7 Tuyau de recirculation 2 Poignée de réglage pression 8 Soupape de décharge 3 Boîtier de réduction 9 Pistolet manuel airless 4 Groupe pompant 10 Arret de sureté gachette 5 Tuyau flexible haute pression de compensation 11 Junction tuyau flaxible produit 6 Filtre d’aspiration 3 STORM 5 Français D TRANSPORT ET DEBALLAGE • Respecter scrupuleusement l’orientation de l’emballage indiquée à l’extérieur par des messages écrits ou des symboles. • Avant d’installer l’appareil, préparer un milieu adapté avec l’espace nécessaire, l’illumination approprié, et un sol propre et lisse. • • • • LE PERSONNEL DEVRA RESPECTER SCRUPULEUSEMENT LES NORMES DE PREVENTION DES ACCIDENTS DU TRAVAIL DU PAYS DANS LEQUEL EST INTALLE L’APPAREIL ET LES NORMES EN MATIERE DE POLLUTION DE L’ENVIRONNEMENT Lire integralement et avec attention les instructions suivantes avant d’utiliser le produit. Conserver soigneusement les instructions. Toutes les opérations de déchargement et de manutention de l’appareil sont du ressort de l’utilisateur qui devra faire très attention à ne pas provoquer de dommages aux personnes ou à l’appareil. Pour l’opération de déchargement utiliser du personnel spécialisé et compétent (conducteurs de chariots, grutiers etc.) et un moyen de levage approprié d’une portée adaptée au poids de l’emballage, et respecter toutes les normes de sécurité. Le personnel devra être équipé des moyens de protection personnels appropriés. Les alterations ou remplacements non autorises d’une ou plusieurs des parties qui composent l’appareil, les utilisations d’accessoires, d’outils, de materiaux de consommation differents de ceux recommandes par le fabricant, peuvent representer un risque d’accident et degagent le fabricant de toute responsabilite civile et penale. Le fabricant décline toute responsabilité quant au déchargement et au transport de l’appareil sur le lieu de travail. Contrôler l’état de l’emballage au moment de la réception. Retirer l’appareil de l’emballage et contrôler qu’il n’a pas subi de dommages pendant le transport. Si l’on trouve des composants endommagés, contacter immédiatement la société LARIUS et le transporteur. Le délai maximum pour communiquer les détériorations est de 8 jours à compter de la date de réception de l’appareil. La communication devra se faire par lettre recommandée avec accusé de réception adressée à LARIUS et au transporteur. L’élimination des matériaux d’emballage, à la charge de l’utilisateur, devra être effectué conformément aux normes en vigueur dans le pays d’utilisation de l’appareil. Quoiqu’il en soit il convient de recycler de la manière la plus écologique possible les matériaux de l’emballage. E CONSIGNES DE SECURITÉ • L’EMPLOYEUR DEVRA VEILLER A INFORMER LE PERSONNEL SUR LES RISQUES D’ACCIDENT, SUR LES DISPOSITIFS DE SECURITE A DISPOSITION DE L’OPERATEUR ET SUR LES REGLES GENERALES DE PREVENTION DES ACCIDENTS DU TRAVAIL PREVUES PAR LES DIRECTIVES INTERNATIONALES ET LA LEGISLATION DU PAYS DANS LEQUEL EST INSTALLE L’APPAREIL, ET EGALEMENT SUR LES NORMES EN MATIERE DE POLLUTION DE L’ENVIRONNEMENT. 4 • TENIR LA ZONE DE TRAVAIL EN ORDRE. LE DESORDRE SUR LE LIEU DE TRAVAIL PEUT ENTRAINER UN RISQUE D’ACCIDENT. • TOUJOURS GARDER UN BON EQUILIBRE EN EVITANT LES POSTURES INSTABLES. • AVANT D’UTILISER L’APPAREIL CONTROLER AVEC LE PLUS GRAND SOIN QU’IL N’Y A PAS DE PARTIES ENDOMMAGEES ET QU’IL EST EN MESURE DE TRAVAILLER CORRECTEMENT. • TOUJOURS RESPECTER LES INSTRUCTIONS POUR LA SECURITE ET LES NORMES EN VIGUEUR. • NE PAS PERMETTRE AUX PERSONNES ETRANGERES AU SERVICE DE RENTRER DANS LA ZONE DE TRAVAIL. • NE JAMAIS DEPASSER LES PRESSIONS MAXIMALES DE SERVICE INDIQUEES. • NE JAMAIS DIRIGER LE PISTOLET VERS SOI OU VERS D’AUTRES PERSONNES. LE CONTACT AVEC LE JET PEUT PROVOQUER DE GRAVES BLESSURES. • EN CAS DE BLESSURES CAUSEES PAR LE JET DU PISTOLET CONSULTER IMMEDIATEMENT UN MEDECIN EN INDIQUANT LE TYPE DE PRODUIT INJECTE. NE JAMAIS SOUS-ESTIMER UNE LESION PROCUREE PAR L’INJECTION D’UN FLUIDE. • TOUJOURS DEBRANCHER ET DECHARGER LA PRESSION DU CIRCUIT AVANT D’EFFECTUER TOUT TYPE DE CONTROLE OU DE REMPLACEMENT DES PIECES DE L’APPAREIL. • NE MODIFIER EN AUCUN CAS LES PIECES DE L’APPAREIL. VERIFIER REGULIEREMENT LES COMPOSANTS DU SYSTEME. REMPLACER LES PIECES ENDOMMAGEES OU USEES. • SERRER ET CONTROLER TOUS LES POINTS DE RACCORDEMENT ENTRE LA POMPE, LE TUYAU FLEXIBLE ET LE PISTOLET AVANT D’UTILISER L’APPAREIL. STORM 5 • • Consignes de sécurité électrique TOUJOURS UTILISER LE TUYAU FLEXIBLE PREVU DANS L’OUTILLAGE STANDARD FOURNI AVEC L’APPAREIL. L’UTILISATION D’ACCESSOIRE OU OUTILS DIFFERENTS DE CEUX RECOMMANDES DANS LE PRESENT MANUEL PEUT ENTRAINER DES RISQUES D’ACCIDENT. • • Ne pas déplacer l’appareil quand il est branché. • Retirer la fiche de la prise si l’appareil reste inutilisé et avant d’effectuer toute intervention d’entretien sur celui-ci ou de remplacement des accessoires. Ne pas déplacer l’appareil ou enlever la prise en tirant sur le câble d’alimentation. Protéger le câble contre la chaleur, les huiles minérales et les arêtes coupantes. Si l’appareil est utilisé en plein air, utiliser une rallonge appropriée, spécialement prévue et marquée pour une utilisation à l’extérieur. • La vitesse elevee de passage du produit dans le tuyau flexible peut creer de l’electricite statique qui se manifeste par de petites decharges et etincelles. On recommande de raccorder l’appareil a la terre. La pompe est raccordee a la terre par le fil de masse du cable de l’alimentation electrique. Le pistolet est raccorde a la terre par le tuyau flexible a haute pression. Tous les objets conducteurs se trouvant a proximite de la zone de travail doivent etre raccordes a la terre. • Vérifier que l’interrupteur soit sur la position “OFF” avant d’introduire la fiche du câble d’alimentation dans la prise électrique. • Ne jamais essayer de changer les valeurs de calibrage des instruments. • EVITER A TOUT PRIX DE VAPORISER DES PRODUITS INFLAMMABLES OU DES SOLVANTS DANS DES MILIEUX FERMES. Faire attention à la tige de pompage en mouvement. chaque fois que l’on doit intervenir à proximité de la machine, l’arrêter. Pour éviter les accidents, les réparations des parties électriques ne doivent être effectuées que par du personnel qualifié. • EVITER A TOUT PRIX D’UTILISER L’APPAREIL DANS DES MILIEUX SATURES DE GAZ POTENTIELLEMENT EXPLOSIFS. F MISE AU POINT Toujours verifier la compatibilite du produit avec les materiaux des composants de l’appareil (pompe, pistolet, tuyau flexible et accessoires) avec lesquels il peut entrer en contact. Ne pas utiliser de peintures ou de solvants contenant des hydrocarbures halogenes (comme le chlorure de methylene). Ces produits au contact de parties en aluminium de l’appareil peuvent causer des reactions chimiques dangereuses avec risque d’explosion. RACCORDEMENTS DE TUYAU FLEXIBLE ET PISTOLET • Raccorder le tuyau flexible haute pression pulsante (F1) à la pompe et au pistolet (F2) en ayant soin de serrer avec force les raccords (on conseille d’utiliser deux clés). NE PAS utiliser de colles à sceller pour les filetages sur les raccords. SI LE PRODUIT A UTILISER EST TOXIQUE EN EVITER L’INHALATION ET LE CONTACT EN UTILISANT DES GANTS DE PROTECTION, DES LUNETTES DE PROTECTION ET DES MASQUES APPROPRIES F1 PRENDRE LES MESURES DE PROTECTION ANTI-BRUIT QUI S’IMPOSENT LORSQUE L’ON TRAVAILLE A PROXIMITE DE L’APPAREIL. F2 5 Français LE FLUIDE CONTENU DANS LE TUYAU FLEXIBLE PEUT ETRE TRES DANGEREUX. MANIER AVEC PRUDENCE LE TUYAU FLEXIBLE. NE PAS TIRER SUR LE TUYAU FLEXIBLE POUR DEPLACER L’APPAREIL. NE JAMAIS UTILISER UN TUYAU FLEXIBLE ENDOMMAGE OU REPARE. • STORM 5 Français • RACCORDEMENT DE L’APPAREIL A LA LIGNE ÉLECTRIQUE On CONSEILLE de fixer à la sortie de la pompe un manomètre de haute pression (voir la page “accessoires”) de manière à pouvoir lire la pression du produit. On recommande d’utiliser le tuyau prévu dans l’outillage standard fourni avec l’appareil (réf. 18036). NE JAMAIS utiliser de tuyau flexible endommagé ou réparé. • Vérifier que l’interrupteur (F3) est sur la position “OFF” (0) avant d’introduire la fiche du câble d’alimentation dans la prise électrique. CONTRÔLE DE L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE • S’assurer que le circuit est doté de mise à la terre. • S’assurer que la tension de réseau correspond à celle indiquée sur la plaque de l’appareil. F3 • I) ON ( Le câble électrique pour l’alimentation de l’appareil est fourni sans fiche. Utiliser une fiche électrique qui garantisse la mise à la terre de l’installation. Faire effectuer la fixation de la fiche au câble électrique par un électricien ou par une personne compétente. OFF • (0) Positionner la poignée de réglage de la pression (F4) sur la position “MIN” (tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre). F4 Si l’on souhaite utiliser une rallonge pour le câble électrique entre l’appareil et la prise, ce câble de rallonge doit avoir les mêmes caractéristiques que le câble fourni avec l’appareil (section mini2 mum du fil 2.5 mm ) et une longueur max. de 50 mètres. Des longueurs supérieures et des diamètres inférieurs peuvent provoquer des chutes de tension excessives et un fonctionnement anormal de l’appareil. 6 STORM 5 LavagE DU NOUVEL APPAREIL • • L’appareil a été testé à l’usine avec de l’huile minérale légère qui est restée à l’intérieur du groupe pompant pour le protéger. Par conséquent avant d’aspirer le produit il faut faire un lavage avec du diluant. Soulever le tuyau d’aspiration et le plonger dans le seau de solvant. S’assurer que le pistolet (F5) est sans gicleur. Français • F7 • F5 • • Appuyer sur l’interrupteur (F6) ON (I) de l’appareil. • • Diriger le pistolet vers un récipient de récupération et garder la détente enfoncée (de manière à évacuer l’huile présente) jusqu’à ce que l’on voit sortir du solvant propre. A ce stade, relâcher la détente. Retirer le tuyau d’aspiration et enlever le seau de solvant. A ce stade diriger le pistolet vers le seau de solvant et appuyer sur la détente de manière à récupérer le solvant resté. Dès que la pompe commence à tourner à vide appuyer sur l’interrupteur OFF (0) pour éteindre l’appareil. Éviter à tout prix de vaporiser des solvants dans des lieux fermés, qui plus est on recommande de se placer avec le pistolet à bonne distance de la pompe afin d’éviter tout contact entre les vapeurs de solvant et le moteur électrique. • • A ce stade la machine est prête. Au cas où l’on doive utiliser des peintures à l’eau, en plus du lavage avec solvant on conseille de faire un lavage avec de l’eau savonneuse puis avec de l’eau propre. Enclencher l’arrêt de la détente du pistolet et fixer le gicleur. F6 Préparation de la PEINTURE • I) ON ( OFF • (0) S’assurer que le produit se prête bien à une application au pistolet. Mélanger et filtrer le produit avant de l’utiliser. Pour le filtrage on conseille d’employer les sacs filtrants LARIUS METEX FIN (réf. 214) et GROS (réf. 215). S’assurer que le produit que l’on veut vaporiser est bien compatible avec les matériaux composant l’appareil (acier inoxydable et aluminium). A cette fin consulter le fournisseur du produit. • Ne pas utiliser de produits contenant des hydrocarbures halogènes (comme le chlorure de méthylène). Ces produits, au contact des parties en aluminium de l’appareil, peuvent causer des réactions chimiques dangereuses avec risque d’explosion. Tourner légèrement dans le sens des aiguilles d’une montre la poignée de réglage de la pression (F7) de telle façon que la machine fonctionne au minimum. 7 STORM 5 G FONCTIONNEMENT LANCEMENT DES OPERATIONS DE PEINTURE • S’assurer que le produit recircule par le tuyau de retour (G4). • Fermer la soupape de décharge (G5) (tourner la poignée dans le sens des aiguilles d’une montre pour fermer la soupape). Plonger le tuyau aspirant (G1) dans le seau de produit. Français • N’utiliser l’appareil qu’après avoir achevé toutes les opérations de MISE AU POINT décrites aux pages précédentes. • G5 G3 G2 G4 • G1 A ce stade la machine continuera à aspirer le produit jusqu’à ce que soit complètement rempli le tuyau flexible jusqu’au pistolet, après quoi elle s’arrêtera automatiquement à la pression pré-programmée. RÉGLAGE DU JET DE VAPORISATION • • G2 • • • Ouvrir la soupape de sûreté-allègement (G2) (tourner la poignée dans les sens des aiguilles d’une montre pour ouvrir entièrement la soupape). • Appuyer sur l’interrupteur ON (I) de l’appareil et tourner légèrement dans le sens des aiguilles d’une montre la poignée de réglage de la pression (G3) pour que la machine fonctionne au minimum. • Tourner lentement la poignée de réglage pression dans le sens des aiguilles d’une montre pour obtenir la valeur de pression qui garantit une bonne atomisation du produit. Une vaporisation inconstante et prononcée sur les côtés indique une pression d’exercice trop basse. Au contraire une pression trop haute provoque un fort brouillard (overspray) avec perte de matériau. Ne pas vaporiser sans faire avancer en même temps le pistolet sur le côté (droite gauche) pour éviter d’avoir des surépaisseurs de peinture. Toujours effectuer des passages réguliers en bandes parallèles. Garder une distance constante entre le pistolet et le support à peindre et rester perpendiculaire par rapport à ce dernier. Ne JAMAIS diriger le pistolet vers soi ou vers d’autres personnes. Le contact avec le jet peut provoquer de graves blessures. En cas de blessures causées par le jet du pistolet consulter immédiatement un médecin en indiquant le type de produit injecté. G3 La soupape de décharge fait également fonction de soupape de sûreté. Quand on travaille avec le maximum de pression disponible, aux moments où l’on relâche la gâchette du pistolet, de brusques augmentations de pression peuvent survenir. Dans ce cas la soupape de décharge s’ouvre automatiquement, en déchargeant une partie du produit provenant du petit tuyau de recirculation, puis se referme de façon à rétablir les conditions de travail originales. 8 STORM 5 H NETTOYAGE A LA FIN DE L’UTILISATION • tuyau flexible de l’huile minérale légère. Avant de réutiliser l’appareil effectuer la procédure de lavage. Réduire la pression au minimum (tourner la poignée de réglage (H1) de la pression dans le sens contraire des aiguilles d’une montre). ControlE DE LA BAGUE SERRE-JOINTS H1 Vérifier tous les jours que la bague serre-joints (I1) est bien serrée. La bague doit être serrée de manière à empêcher les pertes mais pas de façon excessive pour ne pas causer de grippage du piston et une usure excessive des joints. • TOUJOURS COUPER L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE. DECHARGER LA PRESSION DU GROUPE POMPANT (ouvrir la soupape de décharge) AVANT D’EFFECTUER LE SERRAGE DE LA BAGUE SERRE-JOINTS. H2 • • • • • • • • • • • • • Pour le serrage, utiliser la clé fournie avec la machine (réf. 16135). Appuyer sur l’interrupteur (H2) situé sur la boîte du moteur électrique, de manière à éteindre l’appareil. Ouvrir la soupape de sûreté pour décharger la pression dans le circuit. Soulever le tuyau aspirant et remplacer le seau du produit par celui du solvant (s’assurer qu’il est compatible avec le produit que l’on est en train d’utiliser). Dévisser le gicleur du pistolet (ne pas oublier de le nettoyer avec du solvant ou de l’eau, si l’on utilise des peintures hydrosolubles). Appuyer sur l’interrupteur (H2) ON (I) et tourner légèrement dans le sens des aiguilles d’une montre la poignée de réglage (H1) de la pression pour faire fonctionner la machine et enclencher le moteur. S’assurer que le solvant recycle le fluide de lavage par le tuyau de retour. Fermer la soupape de sûreté. Diriger le pistolet vers le récipient de récupération du produit et garder la détente enfoncée de manière à évacuer le produit restant jusqu’à ce que l’on voit sortir du solvant propre. A ce stade relâcher la détente. Retirer le tuyau aspirant et enlever le seau de solvant. A ce stade diriger le pistolet contre le seau du solvant et appuyer sur la détente pour récupérer le solvant resté. Dès que la pompe commence à tourner à vide appuyer sur l’interrupteur OFF (0) pour éteindre l’appareil. Si l’on prévoit une longue période d’inactivité on conseille d’aspirer et de laisser à l’intérieur du groupe pompant et du Utiliser le lubrifiant (I2) fourni (réf. 16325) avec la machine pour faciliter le coulissement du piston à l’intérieur du système d’étanchéité. Faire l’appoint tous les jours dans la bague serre-joints. I1 Réf. 16135 I2 Réf. 16325 9 Français I ENTRETIEN ORDINAIRE STORM 5 L ANOMALIES ET SOLUTIONS Probleme L’appareil ne se met pas en marche Français • Cause probable • Manque de tension; • Fortes chutes de tension du réseau; • Interrupteur on-off éteint; • Pressostat en panne; • Boîtier des commandes électriques du moteur en panne; • La ligne du matériau en sortie de la pompe est déjà sous pression; • Le produit est solidifié à l’intérieur de la pompe; • L’appareil n’aspire pas le produit • Le filtre d’ aspiration est bouché; • Le filtre d’aspiration est trop fin; • L’appareil aspire de l’air; Solution • Vérifier que le raccordement à la ligne électrique est correct; • Contrôler le câble de rallonge; • S’assurer que l’interrupteur on-off est sur la position “on” et tourner légèrement dans le sens des aiguilles d’une montre la poignée de réglage de la pression; • Contrôler et le remplacer si besoin est; • Contrôler et le remplacer, si besoin est; • Ouvrir la soupape de décharge pour décharger la pression dans le circuit; • Ouvrir la soupape de décharge pour décharger la pression du circuit et éteindre la machine.Démonter le groupe pompant et le pressostat, et nettoyer; • Le nettoyer ou le remplacer; • Le remplacer par un filtre à maille plus grosse (avec les produits très denses enlever le filtre); • Contrôler le tuyau d’aspiration; • L’appareil aspire mais n’atteint pas la pression voulue • Il manque du produit; • L’appareil aspire de l’air; • La soupape de décharge est ouverte; • Les joints du groupe pompant sont usés; • La soupape d’aspiration ou de refoulement est sale; • Ajouter du produit; • Contrôler le tuyau d’aspiration; • Fermer la soupape de décharge; • Remplacer les joints; • Démonter le groupe pompant; • Quand on appuie sur la détente la pression s’abaisse de beaucoup • Le gicleur est trop grand ou usé; • Le produit est trop dense; • Le filtre de la crosse du pistolet est trop fin; • Le remplacer par un plus petit; • Si possible diluer le produit; • Le remplacer par un filtre à maille plus grosse; • La pression est normale mais le produit n’est pas pulvérisé • Le gicleur est partiellement bouché; • Le produit est trop dense; • Le filtre de la crosse du pistolet est trop fin; • Le nettoyer ou le remplacer; • Si possible diluer le produit; • Le remplacer par un filtre à maille plus grosse; • La pulvérisation n’est pas parfaite • Le gicleur est usé; • Le remplacer; • L’appareil ne s’arrête pas quand on relâche la détente du pistolet (le moteur tourne lentement et la tige du piston continue à monter et/ou descendre) • Les joints du groupe pompant sont usés; • La soupape d’ aspiration ou de refoulement est sale; • La soupape de décharge est défectueuse; • Remplacer les joints; • Démonter le groupe pompant et nettoyer; • Contrôler et la remplacer, si besoin est; Toujours couper l’alimentation électrique et décharger la pression avant d’effectuer tout type de contrôle ou de remplacement des pièces de la pompe (suivre la «procédure correcte de décompression»). 10 STORM 5 M Procédure correcte de décompression • • Enclencher l’arrêt (M1) de sécurité du pistolet. Appuyer sur l’interrupteur (M2) OFF (0) de manière à éteindre l’appareil. Français M2 M1 • Détacher le tube d’alimentation (M3). M4 M3 M5 • Désenclencher l’arrêt (M4). de sécurité. Diriger le pistolet contre le récipient de récupération du produit et appuyer sur la détente pour décharger la pression. A la fin enclencher à nouveau l’arrêt de sécurité. • Ouvrir la soupape de décharge (M5) pour décharger la pression résiduelle, toujours dans le sens des aiguilles d’une montre. ATTENTION : Si après ces opérations on pense que l’appareil est encore sous pression à cause du gicleur bouché ou du tuyau flexible bouclé, agir de la façon suivante: • Desserrer très lentement le gicleur du pistolet. • Désenclencher l’arrêt de sécurité. • Diriger le pistolet contre le récipient de récupération du produit et appuyer sur la détente pour décharger la pression. •Desserrer très lentement le raccord de connexion du tuyau flexible au pistolet. • Procéder au nettoyage ou au remplacement du tuyau flexible et du gicleur. 11 STORM 5 N REMPLACEMENT DES JOINTS DU GROUPE POMPANT Français • On conseille de n’effectuer cette opération qu’après avoir achevé le nettoyage de l’appareil. • A l’aide d’un tournevis faire tourner le moteur (N4) pour amener la tige du piston au point inférieur de sa course (N5). Toujours couper l’alimentation électrique et décharger la pression avant de poursuivre les opérations (suivre la “procédur ecorrecte de décompression”). • N4 Débrancher le tuyau (N1) du groupe de pompage. N1 • Déconnecter le groupe pompant en desserrant les deux vis (N2) de serrage. N5 N2 • • Retirer le groupe de pompage du logement (N6). Enlever le collier de protection (N3). N6 N3 12 STORM 5 Français • Dévisser le tuyau d’aspiration rigide. • Dévisser la bague serre-joints supérieure. • Dévisser la soupape d’aspiration et nettoyer et/ou remplacer si nécessaire les pièces de cette dernière. • Retirer la tige du piston par le bas. • Démonter la tige du piston et remplacer le système de joints s’il est usé. • Enlever, si nécessaire les joints supérieurs pour les remplacer. • Pour un remontage correct voir le dessin détaillé du groupe de pompage. O PLAQUE D'ATTENTION Apparecchi per verniciatura Paint spraying units ATTENZIONE WARNING UTILIZZARE GRUPPI ELETTROGENI CON ALTERNATORE ASINCRONO http: www.larius.com USE POWER UNITS WITH ASYNCHRONOUS ALTERNATOR e-mail [email protected] 13 STORM 5 P NETTOYAGE ET/OU REMPLACEMENT DU PRESSOSTAT Français Contrôle du pressostat Avant de vérifier si la raison pour laquelle l’appareil ne fonctionne pas est une panne du pressostat ou de la boîte des commandes électriques, suivre la démarche suivante: • Vérifier que le raccordement à la ligne électrique est correct. • S’assurer que l’interrupteur (P1) est sur la position ON (I). • Tourner légèrement dans le sens des aiguilles d’une montre la poignée de réglage de la pression (P2) pour mettre le moteur électrique en marche. • Démonter le groupe de pompage en suivant les indications du chapitre précédent. • Enlever de son logement le palpeur de pression et vérifier la mobilité du pivot interne. Si besoin est, le nettoyer à fond. • Vérifier en outre les pièces d’étanchéité (joint torique et bague en téflon). S’ils sont usés ou “pincés”, les remplacer. • Démonter le bloc de support et vérifier à l’aide d’un testeur le fonctionnement du micro-interrupteur. S’il est défectueux, le remplacer. Remonter le tout en centrant le bloc avec les vis de serrage. • • P1 • Remonter le tout et remettre la machine en marche en suivant la procédure indiquée. Si l’appareil ne se met pas en marche, contrôler les raccordements électriques et le boîtier de commande électrique du moteur et, si nécessaire, le remplacer. P2 P3 Palpeur de pression Axe de mesure de la pression • Si après ces contrôles l’appareil ne s’est pas mis en marche, procéder au contrôle du pressostat. • S’assurer que l’appareil n’aspire pas de matériau (retirer le seau de produit). • Ouvrir la soupape de décharge (P3). 14 STORM 5 Q GROUPE SOUPAPE DE RECIRCULATION-SURETÉ RÉF. 37440 ATTENTION : pour chaque pièce demandée toujours indiquer le code et la quantité. 9 Français 8 7 5 6 10 4 3 2 1 Rep. Code 1 8402 O-ring 2 37447 Logement soupape 3 301013 O-ring 4 37284 Bague anti-extrusion 5 37446 Tige matériau 6 37281 Ressort 7 37449 Douille 8 37444 Tourillon de position 9 37448 Poignée 10 37289 Vis sans tête Description 15 STORM 5 R pompant complet storm 5 ATTENTION : pour chaque pièce demandée toujours indiquer le code et la quantité. 1 Français 9 10 2 11 3 4 12 13 15 14 16 17 5 18 6 8 7 Rep. Code Description Rep. Code Description 1 2* ** 3* 4 5 6** 7 8** 9 37075 37113 37144 37107 37019 37111 96087 98362 7071 37553 Pompant complet Bague serre-joints Garnitures supérieurs completes Raccord 1/4" - 3/8" gaz Logement groupe pompant Tige piston Bague élastique Tourillon Bille Ø9 Bague serre-joints 10 * ** 11 12 * ** 13 14 15 16** 17** 18 37457 37130 37554 98371 98368 98370 96093 16120 98372 Garnitures inférieurs completes Rondelle Racleur d'huile Piston groupe pompant Bague Tourillon butée bille Bague OR Bille Ø1/2" Soupape d’aspiration * Kit joints complet (supérieurs et inférieurs) cod. 37458 ** Kit d'entretien pour pompant cod. 40347 16 STORM 5 Système d'assemblage Bague en hacier femelle cod. 37436 Français Blanche cod. 37433 Rouge cod. 37434 Blanche cod. 37433 cod. 37172 cod. 37144 Rouge cod. 37434 Blanche cod. 37433 Garnitures supérieurs Bague en hacier mâle cod. 37438 Bague en hacier mâle cod. 37439 Blanche cod. 37433 Rouge cod. 37434 Blanche cod. 37433 cod. 37456 cod. 37457 Rouge cod. 37434 Bague en hacier femelle cod. 37437 Garnitures inférieurs Racleur d'huile cod. 37554 17 STORM 5 Français S dispositiF DE CONTRÔLE DE LA PRESSION COMPLET 1 3 23 2 24 4 5 25 6 26 4 27 8 28 9 4 29 10 30 11 31 19 12 32 13 22 15 14 21 33 34 16 21 17 18 45 20 35 44 48 36 49 37 46 47 50 38 51 39 40 43 42 18 41 STORM 5 Rep. Code Rep. Code 1 16308 Etiquette 27 16333 Bague anti-extrusion 2 16301 Poignée 28 9287 Joint torique 3 95210 Vis sans tête 29 16334 Pivot 4 96028 Vis 30 11955 Joint 5 16037 Joint 31 16335 Rondelle 6 37419 Tôle de fermeture 32 16336 Bague élastique 7 81017 Bague élastique 33 33008 Manomètre haute pression 8 16315 Pivot de réglage 34 5258 Réduction 9 16309 Tourillon 35 96201 Réservoir filtre 10 16303 Ressort 36 96202 Ressort tamis 11 4060 Bille 37 95218 Tamis filtre 30m 12 16304 Fourreau de calibrage 38 96207 Support tamis 13 16306 Tige de commande 39 96203 Bague joint torique 14 16311 Boîtier de support 40 96204 Base filtre 15 16313 Minirupteur 41 96206 Nipple 1/4" g-m16x1,5 16 22059 Vis sans tête 42 96205 Vis sans tête 1/4" gc 17 16310 Vis 43 37224 Raccord tournant 18 16312 Vis 44 52017 Écrou 19 16280 Serre-câble 45 96030 Rondelle 20 16307 Douille de calibrage 46 33007 Rondelle 21 91062 Vis 47 37230 Raccord acier inoxydable m16x1,5 22 37418 Support du pressostat 48 37417 Cale matériau 23 96090 Bille 49 7059 Vis 24 4077 Joint torique 50 33010 Rondelle cuivre 25 16332 Bague 51 37228 Raccord acier inoxydable 3/8* 26 16331 Corps détecteur Description Français 19 Description STORM 5 T GROUPE RÉDUCTEUR ET TUBE D’ASPIRATION 34 Français 35 36 33 37 10 5 14 32 6 22 7 20 15 24 8 9 21 2 25 23 28 31 26 13 29 27 30 12 1 41 39 40 20 19 STORM 5 Rep. Code Rep. Code 1 37485 Boîtier électrique 26 37167 Collier 2 96030 Rondelle 27 37175 Crochet 5 32005 Rondelle 28 32024 Rondelle 7 37423M Engrenage 29 8385 Vis 8 37425M Engrenage 30 11032 Vis 9 37117 Joint 31 34008 Vis 10 37118 Corps boîtier de réduction 32 91062 Vis 11 37128 Arbre coudé 33 37431 Couvercle STORM 5 Pompant au complet (voir page 16) 34 Description Moteur électrique (voir page 22) 13 37259 Tuyau a.p. de raccordement 35 37133 Écrou 14 37131 Languette 36 37135 Rondelle 15 37148 Bielle complète 37 37217 Roue dentée 19 37153 Bague élastique 38 37181 Entretoise 20 37157 Tourillon 39 37222 Rallonge rigide 21 37161 Patin STORM 5 40 37216 Filtre à tambour, gros 25 MESH inox 22 37163 Roulement 23 37165 Collare 24 34009 Rondelle 25 37177 Vite (standard) 40 37215 Filtre à tambour, fin 40 MESH inox (sur demande) 41 21 37090 Rallonge rigide complète Français 12 Description STORM 5 U MOTEUR ÉLECTRIQUE Français ATTENTION : pour chaque pièce demandée toujours indiquer le code et la quantité. COUPER L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AVANT D’EFFECTUER LE CONTROLE OU LE REMPLACEMENT DES BROSSES • Controler regulierement l’usure du pignon (au moins toutes les 1000 heures de travail). • Controler regulierement le parfait raccordement de tous les organes électriques (au moins toutes les 200 heures de travail). • La longueur du contact brosse doit etre supérieure a 9 mm pour garantir un bon fonctionnement du groupe roulant. 1 2 Rep. Code 1 37886 Brosse 2 37887 Bouchon porte-brosse m* 9m *Longueur minimum de la brosse 22 Description STORM 5 V CHARIOT COMPLET 2 Rep. 15 12 14 13 11 10 1 6 5 Description 37470 Chariot complet 1 16272/SS4 Châssis chariot 2 16271/SS4 Manche 3 37142 Pied 5 91047 Rondelle 6 37238 Roue 7 37416 Bride 10 84007 Goupille 11 901568 Vis 12 32024 Rondelle 13 52017 Ecrou 14 18230 Plaque support moteur 15 54003 Plaque boîte électrique 3 Z ACCESSOIRES ATTENTION : pour chaque pièce demandée toujours indiquer le code et la quantité. 1 2 3 Rep. Code Description 1 16058 Raccord tournant pour recirculation 2 18510 Tuyau de compensation 3/8" 15mt 3 147 Manomètre haute pression doté d’un raccord M16x1,5(M 23 Français 7 Code Français STORM 5 Code 11180 L91X 1/4" Code 11120: L91X M16x1,5 Code 18510: TUYAU ANTIBELIER Code 85014: FILTRE 40 MESH - Code 85012: FILTRE 20 MESH Code 37215: FILTRE 40 MESH inox - Code 37216: FILTRE 20 MESH inox Code 95218: FILTRE 30 MESH Code 95219: FILTRE 60 MESH Code 95220: FILTRE 100 MESH Code 95221: FILTRE 200 MESH MX 750 MX 1000 E MX 1100 E Code 217550: MX 750 - Code 217560: MX 1000 E - Code 217570: MX 1100 E 24 PISTOLET MANUEL LX-T Code 14310: BUSE 4 mm Code 14311: BUSE 6 mm Code 14312: BUSE 8 mm STORM 5 Code buse FAST-CLEAN Code 303: JOINT 19-60 21-20 21-40 21-60 23-20 23-40 23-60 25-20 25-40 25-60 27-20 27-40 27-60 27-80 29-20 29-40 29-60 29-80 31-40 31-60 31-80 33-40 33-60 33-80 39-40 39-60 39-80 43-40 43-60 43-80 51-40 51-60 51-80 Code 300: FAST-CLEAN support UE 11/16x16 Code buse SUPER FAST-CLEAN BUSE SUPER FAST-CLEAN SFC07-20 SFC07-40 SFC09-20 SFC09-40 SFC11-20 SFC11-40 SFC13-20 SFC13-40 SFC13-60 SFC15-20 SFC15-40 SFC15-60 SFC17-20 SFC17-40 SFC17-60 SFC19-20 SFC19-40 SFC19-60 SFC21-20 SFC21-40 SFC21-60 SFC23-20 SFC23-40 SFC23-60 SFC25-20 SFC25-40 SFC25-60 SFC27-20 SFC27-40 SFC27-60 SFC27-80 SFC29-20 SFC29-40 SFC29-60 SFC29-80 SFC31-40 SFC31-60 SFC31-80 SFC33-40 SFC33-60 SFC33-80 SFC39-40 SFC39-60 SFC39-80 SFC43-40 SFC43-60 SFC43-80 SFC51-40 SFC51-60 SFC51-80 Code 18280: JOINT Code 18270: SUPER FAST-CLEAN support UE 11/16x16 25 Français BUSE FAST-CLEAN 07-20 07-40 09-20 09-40 11-20 11-40 13-20 13-40 13-60 15-20 15-40 15-60 17-20 17-40 17-60 19-20 19-40 STORM 5 PLA 1/4” + FAST-CLEAN BUSE RÉVERSIBLE Code 11420-11425-11430: cm 130-180-240 Français PLA M16x1,5 + FAST-CLEAN BUSE RÉVERSIBLE Code 11421-11426-11431: cm 130-180-240 PAINT ROLLER TÉLÉSCOPIQUE Code 16988: Manchon avec fibre standard extra longue Code 16997: Manchon a fibre moyenne Code 16998:Manchon a fibre courte Code 16999: Manchon a fibre longue Code 16780: Extension 120 - 195 cm VERSIONS STORM 5 Réf. 38400 Réf. 37520 26 Le fabricant se réserve la possibilité de modifier les caractéristiques et les données du présent manuel à tout moment et sans en donner préavis. POMPES AIRLESS ÉLECTRIQUES À PISTON TORNADO Réf. 16720 EXCALIBUR Réf. 18600 TORNADO Réf. 16722 EXCALIBUR Réf. 18610 TORNADO Réf. 16730 EXCALIBUR Réf. 18601 CONSTRUCTEUR: 23801 CALOLZIOCORTE - LECCO - ITALY - Via Stoppani, 21 Tel. (39) 0341/62.11.52 - Fax (39) 0341/62.12.43 E-mail: [email protected] - Internet http://www.larius.com LIGNE DIRECTE SERVICE TECHNIQUE Tel. (39) 0341/621256 Fax (39) 0341/621234 ">
Enlace público actualizado
El enlace público a tu chat ha sido actualizado.