Manuale utente | Larius Travaso Manuel utilisateur
PDF
Scarica
Documento
ED. 12 - 02/2024 www.larius.com L2 1:1 Pompe pneumatique de transvasement à double membrane MANUEL D'INSTRUCTIONS Manuale Cod. 150146 FR IT https://www.larius.com/wp-content/uploads/LARIUS_2_T_I.pdf 8000 L2 1:1 Aluminium EN https://www.larius.com/wp-content/uploads/LARIUS_2_T_UK.pdf 8132 L2 1:1 Inox DE https://www.larius.com/wp-content/uploads/LARIUS_2_T_D.pdf 8019 L2 1:1 Aluminium avec billes PTFE 8199 L2 1:1 Aluminium produits abrasifs 8232 L2 1:1 Inox produits abrasifs FR https://www.larius.com/wp-content/uploads/LARIUS_2_T_F.pdf ES https://www.larius.com/wp-content/uploads/LARIUS_2_T_E.pdf Ce manuel doit être considéré comme une traduction en français du manuel original rédigé en langue italienne. Le constructeur décline toute responsabilité dérivant d’une traduction erronée des instructions contenues dans le manuel en italien. Le fabricant se réserve la possibilité de modifier les caractéristiques et les données du présent manuel à tout moment et sans en donner préavis. L2 1:1 - TRANSVASEMENT FR L2 1:1 TRANSVASEMENT Pompe pneumatique à double membrane INDICE A AVERTISSEMENTS.......................................................................................................................................................4 B PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT..............................................................................................................................5 C DONNEES TECHNIQUES..............................................................................................................................................5 D DESCRIPTION DE L'APPAREILLAGE...........................................................................................................................6 E TRANSPORT ET DÉBALLAGE......................................................................................................................................7 F CONDITIONS DE GARANTIE........................................................................................................................................7 G NORMES DE SECURITE...............................................................................................................................................7 H MISE AU POINT............................................................................................................................................................8 I FONCTIONNEMENT.....................................................................................................................................................8 J DOMMAGES ET REMEDES..........................................................................................................................................9 K VUE ÉCLATÉE POMPE L2 1:1 EN ALUMINIUM..........................................................................................................10 L VUE ÉCLATÉE POMPE L2 1:1 INOX ..........................................................................................................................12 M KIT VUE ÉCLATÉE POMPE L2 1:1 EN ALUMINIUM/INOX ........................................................................................14 N SUPPORT MURAL......................................................................................................................................................15 O CERTIFICAT ATEX.......................................................................................................................................................16 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ..............................................................................................................................19 CET APPAREIL EST À USAGE STRICTEMENT PROFESSIONNEL IL N’EST PAS PRÉVU UNE AUTRE UTILISATION QUE CELLE DÉCRITE DANS CE MANUEL. Merci d’avoir choisi un produit SAMOA. en même temps que l’article acheté vous recevrez une gamme de services d’assistance dont le but est de vous permettre d’atteindre les résultats souhaités, de façon rapide et professionnelle. ED. 12 - 02/2024 - Cod. 150146 3 FR L2 1:1 - TRANSVASEMENT A AVERTISSEMENTS Le tableau ci-dessous présente la signification des symboles que l’on trouve dans ce manuel, relatifs à l’utilisation, la mise à la terre, les opérations d’utilisation, d’entretien et de réparation de cet appareil. • Lire ce manuel avec attention avant d’utiliser l’appareil. • Une utilisation impropre peut provoquer des dommages aux personnes ou aux biens. • Ne pas utiliser la machine si on est sous l’effet de la drogue ou de l’alcool. • Ne modifier pour aucune raison que ce soit l’appareil. • Utiliser des produits et des solvants compatibles avec les différentes parties de l’appareil, en lisant attentivement les consignes du producteur. • Consulter les Données Techniques de l’appareil présentes dans le Manuel. • Contrôler l’appareil tous les jours, s’il y a des parties abîmées les remplacer en utilisant EXCLUSIVEMENT des pièces détachées originales. • Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail. • Respecter toutes les consignes de sécurité. • Indique un risque d’accident ou de dommage important pour l’appareil si l’avertissement n’est pas respecté. FEU ET DANGER D’EXPLOSION • Les vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, peuvent prendre feu ou exploser. • Afin de prévenir les dangers d’incendie ou d’explosion: - Utiliser l’équipement SEULEMENT dans une pièce bien ventilée. Veiller à ce que la zone de travail ne soit pas encombrée de matériel de rebut. - Eliminer toutes les sources inflammables ; comme les flammes pilotes, les cigarettes, les torches électriques portables, les vêtements synthétiques (arc statique potentiel), etc. - Relier à la terre l’équipement ainsi que tous les objets conducteurs dans la zone de travail. - Utiliser seulement des tubes airless conducteurs et reliés à la terre. - Ne pas effectuer de raccordements, ne pas éteindre ou allumer les interrupteurs des lampes si on est en présence de fumées inflammables. • Si on détecte des chocs ou des décharges électriques il faut interrompre immédiatement l’opération que l’on est en train d’effectuer avec l’appareil. • Garder un extincteur à proximité de la zone de travail. • Signale qu’il existe un risque de lésions et d’écrasements des doigts à cause de la présence de pièces mobiles dans l’appareil. • Se tenir à l’écart des pièces mobiles. • Ne pas utiliser l’appareil sans les protections adéquates. • Avant d’effectuer toute opération de contrôle ou d’entretien de l’appareil, suivre la procédure de décompression indiquée dans ce manuel, afin d’éviter tout risque de démarrage soudain de l’appareil. • Indiquent un risque de réactions chimiques et un risque d’explosion si l’avertissement n’est pas respecté. • (SI FOURNI) Le jet du pistolet peut causer des blessures pouvant être graves, dans ce cas consulter IMMÉDIATEMENT un médecin en spécifiant le type de produit injecté. • (SI FOURNI) Ne pas vaporiser avant d’avoir installé la protection sur le gicleur et sur la détente du pistolet. • (SI FOURNI) Ne pas mettre les doigts sur le gicleur du pistolet. • A la fin du cycle de travail et avant d’effectuer toute intervention d’entretien, suivre la procédure de décompression. • Indique d’importantes prescription et conseils pour l’élimination ou le recyclage d’un produit dans le respect de l’environnement. • Indique la présence d’une borne avec câble pour la mise à la terre. • N’utiliser QUE des rallonges à 3 conducteurs et des prises électriques reliées à la terre. • Avant de commencer à travailler, s’assurer que l’installation électrique est dotée de mise à la terre et est conforme aux normes de sécurité. • Afin de prévenir les dangers d’incendie ou d’injection: - (SI FOURNI) Utiliser le verrouillage de sécurité de la gâchette du pistolet lorsqu’il n’est pas en service. - (SI FOURNI) Ne pas mettre les mains ou les doigts sur la buse du pistolet. Ne pas tenter d’arrêter les fuites avec les mains, le corps ou autre. - (SI FOURNI) Ne pas pointer le pistolet vers soi ni vers qui que ce soit. - (SI FOURNI) Ne pas pulvériser sans la protection de la buse prévue à cet effet. - Effectuer le déchargement de la pression du système à la fin de la pulvérisation et avant toute opération d’entretien. - Ne pas utiliser de composants dont la pression d’utilisation est inférieure à la pression maximale du système. - Ne pas laisser les enfants utiliser l’équipement. - (SI FOURNI) Etre extrêmement attentif au recul possible lorsque la gâchette du pistolet est actionnée. Si le fluide à haute pression pénètre dans la peau, la blessure peut ressembler en apparence à une « simple coupure » mais en réalité elle peut être très sérieuse. Apporter immédiatement tous les soins nécessaires à la zone blessée. • Indiquent l’obligation de porter des gants, des lunettes et un masque de protection. • Porter des vêtements conformes aux normes de sécurité en vigueur dans le pays de l’utilisateur. • Ne pas porter de bracelets, boucles d’oreilles, bagues, chaînes ou autres objets qui pourraient gêner le travail de l’opérateur. • Ne pas porter de vêtements aux manches larges, écharpes, cravates ou tout autre type de vêtement qui pourrait se prendre dans les parties en mouvement de l’appareil pendant le cycle de travail et les opérations de contrôle et d’entretien. 4 ED. 12 - 02/2024 - Cod. 150146 L2 1:1 - TRANSVASEMENT FR B PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT La pompe L2 1:1 n'est qu'une pompe pneumatique à double membrane à utiliser pour le transvasement de fluides à basse ou moyenne viscosité. Elle est essentiellement constituée de deux chambres: il s'agit alternativement d'une chambre d'aspiration et d'une chambre de refoulement. Leur position dépend essentiellement de deux membranes en PTFE branchèes sur un arbre au mouvement de translation alternatif. C'est un dispositif d'inversion à air comprimè (clapet de pilotage) qui produit le mouvement alternatif. Fig. 1 C DONNEES TECHNIQUES PARTIES DE LA POMPE EN CONTACT AVEC LE MATERIEL Sur le modèle standard en aluminium (code 8000) il s'agit: D'ALUMINIUM AISI 12 UNI 5076 - PTFE - D' acier ZINGUE - D' ACIER INOXYDABLE AISI 303 ET AISI 420B L2 1:1 Rapport pression de la pompe 1:1 Pression maximale de fonctionnement 7 bar (100 psi) Pression d'air d'alimentation de la pompe 1-7 bar (15-100 psi) Entrée d'air d'alimentation 1/4* BSPP (F) * Débit maximal 21 l/min (5.5 gpm) Consommation d'air à 60 cycles/min 3 bar 120 l/min 5 bar 230 l/min 7 bar 300 l/min Entrée matériau 1/2* BSPP (M) Sortie matériau 1/2* BSPP (M) Matériau membranes en contact avec le produit PTFE Matériau membranes en contact avec le produit abrasif Polyuréthane Hauteur aspiration en mètres Sur le modèle en acier inoxydable (codice 8132) il s'agit: D'ACIER INOXYDABLE AISI 316 ET AISI 303 - DE PTFE DIFFERENTES PARTIES DE LA POMPE: corps de la pompe: ALUMINIUM étrier de support: ACIER ZINGUE 5m Diamètre max. solides pouvant être pompés 2,4 mm Consommation d'air maximale 120 l/min (4 clm) Poids 6 Kg Niveau de pression acoustique MÈTRE EAU < 75 dB(A) L2 1:1 70 PRèDOMINANT 60 50 40 5B 30 7B AR 3 BA 20 AR R 10 0 0,8 0 Fig. 2 ED. 12 - 02/2024 - Cod. 150146 2 1,6 4 6 2,4 8 3,2 10 12 4 14 4,8 16 18 5,6 20 22 6,4 24 GPM 0 L/MIN PORTÉE POMPE 5 FR L2 1:1 - TRANSVASEMENT B C A OUT IN Ø9 140 Fig. 1 91 Type de pompe Cod. A B C Aluminium 8000 230 200 175 Acier inoxydable 8132 280 190 175 Il faut absolument se rappeler ces informations lorsqu'il faut évaluer la compatibilité d'un produit à utiliser et lorsqu'il faut éliminer un ou plusieurs parties de la pompe qui ne peuvent etre plus utilisées afin de pouvoir programmer le recyclage des chaque composaint de la facon la moins polluante possible. D DESCRIPTION DE L'APPAREILLAGE 9 1 2 3 4 6 5 7 8 Fig. 1 Fig. 2 Pos. Description Pos. Description 1 Entrèe de l'air d'alimentation de la pompe 6 Bouton-poussoir qui remet le clapet de pilotage à son etat initial 2 Tuyau d'alimentation en air de la vanne d'échange 7 Etrier de support et de branchement de la pompe 3 Monomètre de l'air d'alimentation de la pompe 8 Raccordement d'entrèe du matériel 4 Régulateur de la pression de l'air d'alimentation de la pompe 9 Raccordement de sortie du matériel 5 Clapet de pilotage 6 ED. 12 - 02/2024 - Cod. 150146 L2 1:1 - TRANSVASEMENT E TRANSPORT ET DEBALLAGE •Respecter scrupuleusement l’orientation de l’emballage indiquée à l’extérieur par des messages écrits ou des symboles. •Avant d’installer l’appareil, préparer un milieu adapté avec l’espace nécessaire, l’illumination approprié, et un sol propre et lisse. • Toutes les opérations de déchargement et de manutention de l’appareil sont du ressort de l’utilisateur qui devra faire très attention à ne pas provoquer de dommages aux personnes ou à l’appareil. Pour l’opération de déchargement utiliser du personnel spécialisé et compétent (conducteurs de chariots, grutiers etc.) et un moyen de levage approprié d’une portée adaptée au poids de l’emballage, et respecter toutes les normes de sécurité. Le personnel devra être équipé des moyens de protection personnels appropriés. • Le fabricant décline toute responsabilité quant au déchargement et au transport de l’appareil sur le lieu de travail. • Contrôler l’état de l’emballage au moment de la réception. Retirer l’appareil de l’emballage et contrôler qu’il n’a pas subi de dommages pendant le transport. Si l’on trouve des composants endommagés, contacter immédiatement le constructeur et le transporteur. Le délai maximum pour communiquer les détériorations est de 8 jours à compter de la date de réception de l’appareil. La communication devra se faire par lettre recommandée avec accusé de réception adressée au constructeur et au transporteur. L’élimination des matériaux d’emballage, à la charge de l’utilisateur, devra être effectué conformément aux normes en vigueur dans le pays d’utilisation de l’appareil. Quoiqu’il en soit il convient de recycler de la manière la plus écologique possible les matériaux de l’emballage. F CONDITIONS DE GARANTIE Les conditions sous garantie ne sont pas couvertes en cas de : - procédures de lavage et de nettoyage des composantsquinesontpaseffectuéescorrectement et qui provoquent un dysfonctionnement, une usure ou un endommagement de l’appareil ou de ses pièces - mauvaise utilisation de l’appareil - utilisation contraire à la norme nationale en vigueur - mauvaise installation ou installation défectueuse - modifications, interventions ou entretiens qui ne sont pas autorisés par le constructeur - utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas originales et qui ne se réfèrent pas au modèle spécifique - m anque d’observation total ou partiel des instructions. ED. 12 - 02/2024 - Cod. 150146 FR G CONSIGNES DE SECURITÉ Read carefully and entirely the following instructions before using the product. Please save these instructions in a safe place. The unauthorised tampering/replacement of one or more parts composing the machine, the use of accessories, tools, expendable materials other than those recommended by the manufacturer can be a danger of accident. The manufacturer will be relieved from tort and criminal liability. •L’EMPLOYEUR DEVRA VEILLER A INFORMER LE PERSONNEL SUR LES RISQUES D’ACCIDENT, SUR LES DISPOSITIFS DE SECURITE A DISPOSITION DE L’OPERATEUR ET SUR LES REGLES GENERALES DE PREVENTION DES ACCIDENTS DU TRAVAIL PREVUES PAR LES DIRECTIVES INTERNATIONALES ET LA LEGISLATION DU PAYS DANS LEQUEL EST INSTALLE L’APPAREIL, ET EGALEMENT SUR LES NORMES EN MATIERE DE POLLUTION DE L’ENVIRONNEMENT. •LE PERSONNEL DEVRA RESPECTER SCRUPULEUSEMENT LES NORMES DE PREVENTION DES ACCIDENTS DU TRAVAIL DU PAYS DANS LEQUEL EST INTALLE L’APPAREIL ET LES NORMES EN MATIERE DE POLLUTION DE L’ENVIRONNEMENT •TENIR LA ZONE DE TRAVAIL EN ORDRE. LE DESORDRE SUR LE LIEU DE TRAVAIL PEUT ENTRAINER UN RISQUE D’ACCIDENT. •TOUJOURS GARDER UN BON EQUILIBRE EN EVITANT LES POSTURES INSTABLES. •AVANT D’UTILISER L’APPAREIL CONTROLER AVEC LE PLUS GRAND SOIN QU’IL N’Y A PAS DE PARTIES ENDOMMAGEES ET QU’IL EST EN MESURE DE TRAVAILLER CORRECTEMENT. •TOUJOURS RESPECTER LES INSTRUCTIONS POUR LA SECURITE ET LES NORMES EN VIGUEUR. •NE PAS PERMETTRE AUX PERSONNES ETRANGERES AU SERVICE DE RENTRER DANS LA ZONE DE TRAVAIL. •NE JAMAIS DEPASSER LES PRESSIONS MAXIMALES DE SERVICE INDIQUEES. •(SI FOURNI) NE JAMAIS DIRIGER LE PISTOLET VERS SOI OU VERS D’AUTRES PERSONNES. LE CONTACT AVEC LE JET PEUT PROVOQUER DE GRAVES BLESSURES. EN CAS DE BLESSURES CAUSEES PAR LE JET DU PISTOLET CONSULTER IMMEDIATEMENT UN MEDECIN EN INDIQUANT LE TYPE DE PRODUIT INJECTE. NE JAMAIS SOUS-ESTIMER UNE LESION PROCUREE PAR L’INJECTION D’UN FLUIDE. •TOUJOURS DEBRANCHER ET DECHARGER LA PRESSION DU CIRCUIT AVANT D’EFFECTUER TOUT TYPE DE CONTROLE OU DE REMPLACEMENT DES PIECES DE L’APPAREIL. 7 FR L2 1:1 - TRANSVASEMENT •NE MODIFIER EN AUCUN CAS LES PIECES DE L’APPAREIL. VERIFIER REGULIEREMENT LES COMPOSANTS DU SYSTEME. REMPLACER LES PIECES ENDOMMAGEES OU USEES. Si le produit a utiliser est toxique en evisr l’inhalation et le contact en utilisant des gants de protection, des lunettes de protection et des masques appropries. • (SI FOURNI) SERRER ET CONTROLER TOUS LES POINTS DE RACCORDEMENT ENTRE LA POMPE, LE TUYAU FLEXIBLE ET LE PISTOLET AVANT D’UTILISER L’APPAREIL. •TOUJOURS UTILISER LE TUYAU FLEXIBLE PREVU DANS L’OUTILLAGE STANDARD FOURNI AVEC L’APPAREIL. •L’UTILISATION D’ACCESSOIRE OU OUTILS DIFFERENTS DE CEUX RECOMMANDES DANS LE PRESENT MANUEL PEUT ENTRAINER DES RISQUES D’ACCIDENT. •LE FLUIDE CONTENU DANS LE TUYAU FLEXIBLE PEUT ETRE TRES DANGEREUX. MANIER AVEC PRUDENCE LE TUYAU FLEXIBLE. NE PAS TIRER SUR LE TUYAU FLEXIBLE POUR DEPLACER L’APPAREIL. NE JAMAIS UTILISER UN TUYAU FLEXIBLE ENDOMMAGE OU REPARE. La Vitesse elevée de passage du produit dans le tuyau flexible peut creer de l’electricite statique qui se manifeste par de petites decharges et etincelles. On recommande de raccorder l’appareil a la terre. La pompe est raccordee a la terre par le fil de masse du cable de l’alimentation electrique. Le pistolet est raccorde a la terre par le tuyau flexible a haute pression. Tous les objets conducteurs se trouvant a proximite de la zone de travail doivent etre raccordes a la terre. Prendre les mesures de protection anti-bruit qui s’imposent lorsque l’on travaille a proximite de l’appareil. H MISE AU POINT INSTALLATION • Fixer la pompe sur un soubassement à travers les trous sur les étriers de support. Il faut absolument EVITER l'installation de la pompe dans une position renversée ou inclinée BRANCHEMENT AU SYSTEME D'ALIMENTATION DE L'AIR • En ce qui concerne l'alimentation de la pompe utiliser un tuyau dont le diamètre intérieur n'esst pas inférioeur à 6 mm. BRANCHEMENT DES TUYAUX D'ASPIRATION ET DE REFOULEMENT • Brancher les tuyaux d'aspiration et de refoulement sur la pompe. Il faut bien serrer les raccordements. • Contrôler si le poinds des tuyaux ne surcharge pas trop le chassis de la pompe. LAVAGE DANS LE CAS D'UN APAREILLAGE NOUVEAU • La pompe a été essayée avant d'être vendue dans l'usine de production au moyen d'une huile végétale légère qui est restée dans le dispositif de pompage afin de le protéger. Avant l'aspiration du produit, il faut bien laver l'appareillage avec u diluant. • Le diamètre du tuyau d'aspiration doit s'adapter à la viscosité du fuide à pomper. Il serait mieux de fixer un filtre à l'extrémité du tuyau d'aspiration. Eviter a tout prix de vaporiser des produits inflammables ou des solvants dans des milieux fermes. I Eviter a tout prix d’utiliser l’appareil dans des milieux satures de gaz potentiellement explosifs. Toujours verifier la compatibilite du produit avec les materiaux des composants de l’appareil (pompe, pistolet, tuyau flexible et accessoires) avec lesquels il peut entrer en contact. Ne pas utiliser de peintures ou de solvants contenant des hydrocarbures halogenes (comme le chlorure de methylene). Ces produits au contact de parties en aluminium de l’appareil peuvent causer des reactions chimiques dangereuses avec risque d’explosion. Eviter de trop vous approcher de la tige du piston de la pompe lorsque cette dernière est en marche ou sous pression. Un mouvement soudain ou brusque de la tige du piston peut provoquer des lésions ou écraser un doigt. 8 FONCTIONNEMENT Bien contrôler tour les raccordements des différents composants (pompe, tuyau souple et ainsi de suite) avant de commercer à utiliser l'appareillage. • Tremper le tuyau d'aspirtion dans le réservoir du produit • Laisser affluer l'air comprimée qui doit arriver jusqu'à la pompe. Il serait mieux de régler la pression de l'air sur la valeur minimum qui est nécessaire à l'alimentation continuelle de l'air elle-même. • La pompe se met en marche et elle s'arrête lorsque la chambre du produit est complètement remplie. La pompe se meten marche à nouveau continuellement à l'ouverture du clapet. Eviter absolument de mettre la pompe en marche à vide. Il sserait possible de causer de sdommages importants au niveau du système pneumatique et ruiner ainsi les membranes. ED. 12 - 02/2024 - Cod. 150146 L2 1:1 - TRANSVASEMENT FR J DOMMAGES ET REMEDES Probleme Cause probable Remede La pompe ne se met pas en marche L'air d'alimentation n'est pas suffisante Contrôler la ligne d'alimentation de l'air.Augmenter le diamètre du tuyau d'alimentation La ligne de ssortie de produit est bouchée Nettoyer Dèbrancher le tuyau de sortie du produit. Alimenter la pompe au minimum et contrôler si la pompe se met en marche sansa le tuyau de sortie. Le ligne d'entrée du produit est bouchée Contrôler le tuyau et l'èventuel filtre d'aspiration. Nettoyer La membrane est cassée Remplacer la membrane Le clapet de pilotage est bloqué Presser sur les boutons qui remettent les places aux côtés du clapet dans leur état Il n'y a pas de produit Ajouter du produit La pompe aspire de l'air Contrôler le tuyau d'aspiration Les biles ne "ferment" pas parfaitement Dèsassembler et nettoyer et/ou remplacer les billes et les sièges des billes L'air d'alimentation n'est pas suffisante Contrôler la ligne d'alimentation de l'air. Augmenter le diamètre du tuyau d'alimentation. Contrôler si le débit des parties spécifiques du circuit d'alimentation de l'air est suffisant (Les connexions rapides provoquent des chutes de pression) Le clapet de pilotage est défectueux Remplacer le clapet de pilotage Le fonctionnement de la pompe est trop accélèré et il n'y a aucune aspiration du produit La pompe perd continuellement de vitesse • En ce qui concerne le désassemblage et le nouveau assemblage corrects des parties de la pompe, il faut se rèférer, selon le modèle. • Pendant le nouveau assemblage du tige de support (2), contrôler si la goupille (4) qui sépare les deux patins de pilotage (1) reste en position perpendiculair par rapport au trou (3) sur le corps de la pompe (voir illustrtion en bas) Toujours femer l'alimentation de l'air comprimé et décharger complètement et toujours la pression dans l'installation avant de passeu au contrôle ou au remplacement des parties de la pompe. 3 1 2 Fig. 1 ED. 12 - 02/2024 - Cod. 150146 3 4 1 2 1 1 4 3 4 1 1 3 1 4 1 Fig. 2 9 10 24 32 29 33 29 28 46 42 43 44 45 27 25 26 35 36 48 47 23 24 20 19 37 38 39 40 41 22 21 20 19 18 2 3 4 34 1 2 5 6 VUE ÉCLATÉE POMPE L2 1:1 EN ALUMINIUM 14 19 26 27 28 8038R K 13 20 25 29 31 30 31 29 32 29 31 30 31 29 32 L2 1:1 - TRANSVASEMENT 11 10 22 9 18 19 21 23 7 20 17 15 10 8 12 2 3 4 1 2 5 6 8 10 12 16 FR ED. 12 - 02/2024 - Cod. 150146 L2 1:1 - TRANSVASEMENT Pos. Code Description 8000 L2 1:1 en aluminium Q.té FR Pos. Code Description Q.té 23 8011 Rondelle 2 8199 L2 1:1 en aluminium produits abrasifs 24 8007 Joint èlastique 2 1 8002 Bride 2 25 8005 Joint torodal 2 2 8039 Joit torique 4 26 8004 Siège du joint d'ètanchètè 2 91641 Bille infèrieure Ø3/4” 2 27 8006 Joint d'ètanchètè 2 8189 Bille infèrieure Ø3/4” produits abrasifs 2 28 8021 Patin de pilotage 2 8016 Siège bile infèrieure 2 29 8009 8017 Bille supèrieure Ø9/16” 2 30 8010 8188 Bille supèrieure Ø9/16” produits abrasifs 2 31 8043 6 8015 Siège de la bille supèrieure 2 32 8008 7 8040 Collecteur infèrieure 1 33 8001 Corps de la pompa 1 8 33010 Rondelle 4 34 8047 Vis 12 9 32108 Bouchon 3/8” 2 35 8054 Silencieux 2 10 8071 Rondella 3 36 8026 Vis sans tete 2 11 8108 Bouchon 1/2" 1 37 8055 Raccordement 1 12 8058 Raccordement 1/2" 2 38 3344 Règuleteur de pression 1 13 8022 Etrier de support 2 39 8032 Raccordement à ‘’T’’ 1 14 7043 Vis 4 40 3338 Connexion a baionette 1 15 8003 Collecteur 1 41 8031 Raccordement ¼”-Ø4 1 16 8037 Vis 4 42 8044/1 Tubo air 1 17 8020 Bouchon 2 43 3343 Raccordement 1 18 8158 Ecrou 2 44 3341 Coude 1 19 8012 Rondelle membrane 4 45 8167 Manomètre 1 20 301013 Joint toroidal 4 46 8056 Raccordement 1 8013 Membrane en PTFE 2 47 8027 Clapet de pilotage 1 8187 Membrana en PTFE produits abrasifs 2 48 8084 Vis 4 8014 Membrane en caoutchouc 2 3 4 5 21 22 8038R Joint èlastique 2 Goupille èlastique 1 Joint toroidal 2 Tige 1 Les composants 29, 30, 31 et 32 NE sont PAS vendus séparément. Il est possible de les commander EXCLUSIVEMENT en référence au code 8038R. ED. 12 - 02/2024 - Cod. 150146 11 12 13 9 20 45 46 7 45 21 10 18 23 25 26 27 32 27 11 41 14 16 15 24 26 34 35 23 10 17 19 25 22 18 36 37 38 39 40 21 20 8 10 9 2 3 4 33 1 2 5 6 VUE ÉCLATÉE POMPE L2 1:1 INOX 12 8 10 22 24 8038R L 42 43 2 5 48 28 30 29 30 28 31 28 30 29 30 28 31 L2 1:1 - TRANSVASEMENT 47 2 3 4 1 6 43 42 47 45 44 FR ED. 12 - 02/2024 - Cod. 150146 L2 1:1 - TRANSVASEMENT Pos. Code Description 8132 8232 1 8134 Bride 2 8039 Pos. Code Description Q.té L2 1:1 inox 23 8007 Joint èlastique 2 L2 1:1 inox produits abrasifs 24 8005 Joint torodal 2 2 25 8004 Siège du joint d'ètanchètè 2 Joint torique 4 26 8006 Joint d'ètanchètè 2 91641 Bille infèrieure Ø3/4” 2 27 8021 Patin de pilotage 2 8189 Bille infèrieure Ø3/4” produits abrasifs 2 28 8009 8016 Siège bille infèrieure 2 29 8010 8017 Bille supèrieure Ø9/16” 2 30 8043 8188 Bille supèrieure Ø9/16” produits abrasifs 2 31 8008 6 8015 Siège bille supèrieure 2 32 8001 Corps de la pompa 1 7 8043/1 Collecteur 2 33 8047 Vis 12 8 8158 Ecrou 2 34 8054 Silenciaux 2 9 8138 Rondelle membrane 2 35 8026 Vis sans tète 2 10 301013 Joint torique 4 36 8055 Raccordement 1 11 8056 Raccordement 1 37 3344 Règulateur de pression 1 12 8022 Etrier de support 2 38 8032 Raccordement à ‘’T’’ 1 13 7043 Vis 4 39 3338 Connexion a baionette 1 14 3343 Raccordement 1 40 8031 Raccordement ¼”-Ø4 1 15 8167 Manomètre 1 41 8044/1 Tubo air 1 16 3341 Coude 1 42 33010 Rondelle 4 17 8027 Clapet de pilotage 1 43 8020 Bouchon 4 18 8012 Rondelle membrane 2 44 8037 Vis 4 19 8084 Vis 4 45 8071 Rondelle 3 8013 Membrane PTFE 2 46 8119 Bouchon 1/2" 1 8187 Membrane PTFE produits abrasifs 2 47 8137 Raccordement 1/2" 2 21 8014 Membrane caoutchouc 2 48 8136 Collecteur 1 22 8011 Rondelle 2 3 4 5 20 Q.té FR 8038R Joint èlastique 2 Goupille èlastique 1 Joint toroidal 2 Tige 1 Les composants 28, 29, 30 et 31 NE sont PAS vendus séparément. Il est possible de les commander EXCLUSIVEMENT en référence au code 8038R. ED. 12 - 02/2024 - Cod. 150146 13 M KIT VUE ÉCLATÉE POMPE L2 1:1 EN ALUMINIUM/INOX 1 10 12 11 13 11 13 11 6 7 8 4 12 9 11 1 10 13 11 12 11 1 2 3 14 13 11 8 40331 4 6 5 7 8 6 5 7 4 4 40335 2 8 12 11 3 2 10 1 9 9 1 2 10 3 40331/1 L2 1:1 - TRANSVASEMENT 40334 FR ED. 12 - 02/2024 - Cod. 150146 L2 1:1 - TRANSVASEMENT Code KIT 40334 Siege bile + Billes L2 1:1 FR Code KIT 40331/1 Membrane billes L2 anti-abrasives Pos. Description Q.té Pos. Description Q.té 1 Joint torodal 4 2 Bille supèrieure Ø9/16” produits abrasifs 2 2 Bille supèrieure Ø9/16” 2 8 Rondelle 2 3 Siège de la bille supèrieure 2 10 Bille infèrieure Ø3/4” produits abrasifs 2 9 Siège bille infèrieure 2 11 Joint torodal 4 10 Bille infèrieure Ø3/4” 2 12 Membrana en PTFE produits abrasifs 2 13 Membrane en caoutchouc 2 Code KIT 40335 joints de moteur Code KIT 40331 Membrane L2 1:1 Pos. Description Q.té Pos. Description Q.té 4 Joint torodal 2 8 Rondelle 2 5 Patin de pilotage 2 11 Joint torodal 4 6 Joint d'ètanchètè 2 12 Membrane en PTFE 2 7 Joint torodal 2 13 Membrane en caoutchouc 2 N SUPORT MURAL Réf. LA91200/2 ATTENTION: pour chaque composant toujours indiquer son code et la quantité. Code LA91200/2 Description Supporto a parete ED. 12 - 02/2024 - Cod. 150146 Q.té 1 15 FR L2 1:1 - TRANSVASEMENT O DÉCLARATION ATEX Ces consignes de sécurité font référence à l’installation, l’utilisation et l’entretien des pompes de transfert à membrane et à basse pression séries 2 et 4 destinées à une utilisation dans des zones potentiellement explosives avec présence de gaz ou de vapeurs (zone 2). Les pompes à membrane séries 2 et 4 sont des appareils du groupe II, destinés à une utilisation dans des zones classées avec présence de gaz ou de vapeurs (catégorie 2 G, groupe IIB). Elles sont conçues et fabriquées dans le respect de la directive ATEX 94/9/CE, selon les normes européennes: EN 1127-1, EN 13463-1 et EN 13463-5. Ces consignes doivent être respectées tout comme les avertissements indiqués dans le manuel d’utilisation et d’entretien. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Pompes de transfert à membrane et à basse pression séries 2 et 4. Température ambiante: -10°C÷+50°C Température maximale du fluide [°C]: 60°C Température maximale de l’air [°C]: 30°C POMPES DE TRANSFERT À MEMBRANE ET À BASSE PRESSION L2 L4 Rapport de pression 1:1 1:1 Pression air d’alimentation de la pompe [bar] 1÷7 2÷8 1/4" GAS 1/4" GAS Débit maximal de fluide [l/min.] 21 40 Consommation maximale d’air [l/min.] 120 190 Entrée air d’alimentation LABEL Pompes de transfert à membrane et à basse pression séries 2 et 4. II 2 G c IIB T4 Tamb: -10°C ÷ + 50°C II = Groupe II (surface) 2= Catégorie 2 (zone 1) G= Atmosphère explosive avec présence de gaz, vapeurs ou brouillards c= Sécurité de fabrication “c” T6 = Classe de température T5 - 20°C ÷ + 60°C Température ambiante 60°C Tmax. fluido: 60°C Tech. File: L2-L4/ATEX/05 Température maximale du fluide de processus xxxx/AA Numéro de série xxxxx = PROGRESSIF/année = AA Corrispondenze tra zone pericolose, sostanze e categorie ZONE DANGEREUSE CATÉGORIES SELON LA DIRECTIVE ATEX 94/9/CE Gaz, vapeurs ou brouillards Zone 0 1G Gaz, vapeurs ou brouillards Zone 1 2G or 1G Gaz, vapeurs ou brouillards Zone 2 3G, 2G or 1G 16 ED. 12 - 02/2024 - Cod. 150146 L2 1:1 - TRANSVASEMENT FR CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR L’INSTALLATION DANS UNE ZONE DANGEREUSE Avant l’installation, lire attentivement le manuel d’utilisation et d’entretien. Toutes les opérations d’entretien doivent être exécutées selon les préconisations du manuel. • • • • Les pompes de transfert à membrane et à basse pression séries 2 et 4 doivent être raccordées à la terre par un élément spécial de connexion anti-relâchement et antirotation. Les gaz ou les vapeurs des liquides inflammables présents doivent appartenir au groupe IIB et être compatibles avec la classe de température T4. L’utilisateur doit contrôler régulièrement, en fonction du type d’utilisation et des substances, la présence d’incrustations, la propreté, l’état d’usure et le bon fonctionnement de la pompe. L’utilisateur doit prévoir un filtre sur l’aspiration pour empêcher l’entrée de corps solides à l’intérieur de la pompe. Nous • • • Les tuyaux utilisés pour le raccordement du refoulement et de l’aspiration doivent être en métal, ou en plastique avec tresse métallique ou en plastique avec tresse textile avec un conducteur de mise à la terre adéquat. En fonction de l’utilisation, un contrôle régulier des membranes et leur éventuel remplacement doivent être prévus. L’air utilisé pour fournir de la puissance à la pompe doit être filtré et provenir d’une zone sûre (SAFE AREA). Les pompes de transfert à membrane et à basse pression séries 2 et 4 ne doivent pas fonctionner à vide. Toutes les opérations d’installation et d’entretien doivent être effectuées par du personnel qualifié. Larius S.r.l. Via Stoppani, 21 23801 Calolziocorte (LC) déclarons sous notre entière responsabilité que le produit: Pompes de transfert à membrane et à basse pression séries 2 et 4. auquel cette déclaration se réfère est conforme à la directive suivante: - Directive 94/9/EC (ATEX) La conformité a été vérifiée sur la base des conditions requises par les normes ou les documents de réglementation indiqués ci-dessous: - EN 1127-1 - EN 13463-5 - EN 13463-1 Label II 2 G c IIB T4 Tamb.: - 10°C ÷ 50°C Tmax. fluido: 60°C Tech. File: L2-L4/ATEX /05 Documentation technique c/o: INERIS (0080) 3 X Calolziocorte- LC, 15/12/2008 Signature (LARIUS) ED. 12 - 02/2024 - Cod. 150146 17 FR 18 L2 1:1 - TRANSVASEMENT ED. 12 - 02/2024 - Cod. 150146 L2 1:1 - TRANSVASEMENT FR DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Le fabricant LARIUS srl Via Antonio Stoppani 21 - 23801 Calolziocorte (LC) ITALY Tel: +39 0341 621152 Fax: +39 0341 621243 E-mail: [email protected] Déclare sous sa propre responsabilité que le produit: L2 1:1 TRANSVASEMENT Pompe pneumatique à double membrane est conforme aux directives: ainsi qu’aux normes harmonisées suivantes: - Directive CE 2006/42 Directive Machines - UNI EN ISO 12100-1/-2 Sécurité des machines - Notions fondamentales, principes généraux de conception. Terminologie de base, méthodologie. Principes techniques. Cette déclaration s’applique uniquement au produit dans l’état dans lequel il a été mis sur le marché, à l’exclusion de tout composant ajouté et de toute modification apportée par l’utilisateur final. Signature Calolziocorte, 29 Janvier 2024 Lieu / Date Pierangelo Castagna Managing Director ED. 12 - 02/2024 - Cod. 150146 19 SAMOA INDUSTRIAL, S.A. - HEADQUARTERS SPAIN AND EXPORT MARKETS POL. IND. PORCEYO, I-14 - CAMINO DEL FONTÁN, 831 E-33392 GIJÓN (ASTURIAS), SPAIN TEL.: +34 985 381 488 - FAX: + 34 985 147 213 SAMOA S.A.R.L. FRANCE P.A.E.I. DU GIESSEN 3, RUE DE BRISCHBACH 67750 SCHERWILLER, FRANCE TEL.: +33 3 88 82 79 62 - FAX: +33 3 88 82 77 88 SAMOA ITALIA - LARIUS ITALY VIA ANTONIO STOPPANI,21 23801 CALOLZIOCORTE (LC) ITALY Tel.: +39 0341 621152 - Fax: + 39 0341 621242 SAMOA FLOWTECH GMBH GERMANY, AUSTRIA, SWITZERLAND, THE NETHERLANDS AND GREECE AM OBEREICHHOLZ 4 D - 97828 MARKTHEIDENFELD, GERMANY TEL.: +49 9391 9826 0 - FAX: +49 9391 98 26 50 SAMOA LTD. UNITED KINGDOM AND REP. OF IRELAND ASTURIAS HOUSE - BARRS FOLD ROAD WINGATES INDUSTRIAL PARK WESTHOUGHTON, BL5 3XP, UK TEL.: +44 1942 850600 - FAX: +44 1942 812160 SAMOA CORPORATION USA AND CANADA 90 MONTICELLO ROAD WEAVERVILLE, NC 28787, USA TEL. +1 (828) 645-2290 - FAX: +1 (828) 658 0840 ©Copyright, SAMOA INDUSTRIAL, S.A. SAMOA Industrial, S.A. is an ISO 9001, ISO 14001 and ISO 45001 certified company. Contactez-nous! Visitez www.samoaindustrial.com pour plus d'informations. OPERATING AND MAINTENAINCE MANUAL AVAILABLE IN: IT https://www.larius.com/wp-content/uploads/LARIUS_2_T_I.pdf EN https://www.larius.com/wp-content/uploads/LARIUS_2_T_UK.pdf DE https://www.larius.com/wp-content/uploads/LARIUS_2_T_D.pdf FR https://www.larius.com/wp-content/uploads/LARIUS_2_T_F.pdf ES https://www.larius.com/wp-content/uploads/LARIUS_2_T_E.pdf ">
Link pubblico aggiornato
Il link pubblico alla tua chat è stato aggiornato.