Hypro 1442P-65SP Manuel du propriétaire
PDF
Télécharger
Document
Hypro série 1442P Formulaire L-1564 Rév. A Manuel d’utilisation original CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE 1442P-65SP Pompe centrifuge en polypropylène à amorçage automatique avec entraînement par moteur à combustion à accouplement court Moteur........................... 4,85 kW (6,5 CV) Pentair 375 5th Ave., New Brighton, MN 55112 Téléphone : +1 651 766-6300 -OU- +1 800 424-9776 Fax : +1 800 323-6496 www.hypropumps.com Représentant autorisé UE : QNET BV Hommerterweg 286 6436 AM Amstenrade, Pays-Bas KvK Zuid-Limburg 14091511 CE REP Table des matières Langues de l’UE......................................................................................................................................................................3 Introduction..............................................................................................................................................................................4 Description...................................................................................................................................................................4 Usages prévus.............................................................................................................................................................4 Objectif du manuel.......................................................................................................................................................4 Mauvais usages...........................................................................................................................................................4 Identification de la pompe............................................................................................................................................5 Données techniques de la pompe...............................................................................................................................5 Application de pompage de fluides..............................................................................................................................6 Outils...........................................................................................................................................................................6 Levage, transport et stockage intermédiaire...............................................................................................................6 Assemblage et installation.......................................................................................................................................................7 Assemblage.................................................................................................................................................................7 Installation...................................................................................................................................................................7 Diagramme de plomberie............................................................................................................................................9 Mise en service, démarrage, fonctionnement et mise hors tension......................................................................................10 Informations...............................................................................................................................................................10 Démarrage, fonctionnement et mise hors tension.....................................................................................................10 Maintenance et entretien.......................................................................................................................................................13 Informations...............................................................................................................................................................13 Mise au rebut.............................................................................................................................................................13 Nettoyage..................................................................................................................................................................13 Maintenance, entretien courant et inspection............................................................................................................14 Dépannage................................................................................................................................................................15 Pièces de rechange...................................................................................................................................................16 Déclaration d’incorporation....................................................................................................................................................17 Garantie.............................................................................................................................................................. Dernière page -2- Langues de l’UE DO NOT attempt to install or operate your pump before reading the manual. Original copies of the manual for Hypro pumps are provided in English. To find a copy in your native language, go to www.hypropumps.com. Vor dem Ablesen des Handbuches versuchen Sie NICHT, Ihre Pumpe zu installieren. Originale des Handbuches fur Hypro-Pumpen werden auf englisch zur Verfugung gestellt. Zu eine Kopie in Ihrer Muttersprache finden, zu www.hypropumps.com zu gehen (en allemand) N’essayez pas d’installer votre pompe avant de lire le manuel. Des exemplaires originaux du manuel pour les pompes de Hypro sont fournis en anglais. Pour trouver un exemplaire dans votre langue maternelle, consultez le site www.hypropumps.com (en français) NON tentare di installare la vostra pompa prima di leggere il manuale. Esemplare originale del manuale per Hypro pompe sono in inglese. Per trovare una copia nella vostra lingua andare a www.hypropumps.com (en italien) Не пытайтесь установить ваш насос до чтения руководства. Оригинальные копии этого руководства для насосы Hypro на английском языке. Найти копию на ваш родной язык перейти к www.hypropumps.com (en russe) NO intente instalar su bomba antes de leer el manual. Copias originales del manual para Hypro se provee de bombas en ingles. Para encontrar una copia en tu idioma nativo ir a www.hypropumps.com (en espagnol) NIE probować instalować pompy przed jej odczytaniem instrukcji. Oryginalne kopie instrukcji obsługi pomp Hypro są dostarczane w języku angielskim. Aby uzyskać kopię w twoim ojczystym języku przejdź do www.hypropumps.com (en polonais) Takmaya calışmayın okumadan once pompanın manuel. Orijinal kopyalarını Hypro pompaları icin Ingilizce olarak sunulmuştur. Bir kopyasını bulmak icin yerel dil git www.hypropumps.com (en turc) Nao tente instalar a bomba antes de ler o manual. As copias originais dos manuais para Hypro bombas sao fornecidos em Ingles. Para encontrar uma copia em sua lingua nativa ir para www.hypropumps.com (en portugais) VERGEET NIET uw pomp voor het lezen van het handboek. Exemplaren van de handleiding voor Hypro pompen zijn beschikbaar in het Engels. Op zoek naar een exemplaar in uw eigen taal ga naar www.hypropumps.com (en néerlandais) -3- Introduction Description Les pompes centrifuges Hypro sont conçues pour créer et augmenter la pression dans les circuits de fluides. La pompe fonctionne en aspirant le liquide par l’orifice d’entrée ou d’aspiration pour ensuite le transmettre au rotor et l’expulser par l’orifice de sortie. Parmi les caractéristiques de construction, nommons les boîtiers, rotors et joints fabriqués en différents matériaux afin de résister à une vaste gamme de produits chimiques. Les modèles de pompes centrifuges standard tournent dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, lorsque l’on se place devant la pompe. Usages prévus Les pompes centrifuges Hypro sont destinées à la création et à l’augmentation de la pression dynamique, pour les fluides approuvés. Les pompes centrifuges Hypro ne doivent jamais être utilisées pour pomper des liquides dont la température est supérieure à 60 °C (140 °F) ou inférieure à 1 °C (34 °F). Toute utilisation en dehors des usages spécifiés dans ce manuel est considérée comme un mauvais usage et est interdite. Contactez le service technique Hypro pour toute question en lien avec les usages acceptables particuliers. But du manuel Ce manuel présente les instructions et exigences devant être respectées lors de l’installation, de l’utilisation et de la maintenance du ou des produits identifiés sur sa page couverture. Si le produit est vendu, le vendeur doit transmettre ce manuel au nouveau propriétaire. Les avis d’attention particulière ont pour but d’informer l’utilisateur de ce produit des procédures pouvant être dangereuses pour lui/elle ou endommager le produit. ATTENTION La mention Attention est utilisée pour communiquer des informations importantes sur l’installation, le fonctionnement ou la maintenance qui ne sont pas liées à la sécurité. Ce symbole est utilisé pour indiquer la présence d’un danger électrique causant des blessures corporelles, voire la mort, ou des dommages matériels. Ce symbole est utilisé pour indiquer la présence d’un danger causant des blessures corporelles, voire la mort, ou des dommages matériels. Avertissement relatif à la Proposition 65 de la Californie -- Ce produit et ses accessoires connexes contiennent des produits identifiés par l’État de Californie comme causes de cancer, de malformations congénitales et d’autres troubles de l’appareil reproducteur. Mauvaises utilisations Les pompes centrifuges Hypro sont conçues pour fonctionner efficacement à l’intérieur des plages de vitesse, de pression et d’environnements spécifiées. Tout fonctionnement en dehors de ces plages annulera la garantie et pourrait causer des dommages matériels, des blessures corporelles ou même la mort. • N’utilisez PAS la pompe à une pression supérieure à la pression maximale spécifiée. • N’utilisez PAS les pompes lorsque la limite de température maximale ou minimale du liquide est dépassée (voir Usages prévus). • Ne pompez PAS de liquides non approuvés. • Ne pompez PAS d’eau ou d’autres liquides destinés à la consommation humaine. • N’utilisez PAS une pompe si vous êtes sous l’influence de drogues ou d’alcool. • N’utilisez PAS la pompe à sec. • N’injectez PAS de liquide abrasif dans la pompe. • Ne faites PAS fonctionner le moteur sans huile ou avec un faible niveau d’huile. • Ne faites PAS fonctionner le moteur avec un échappement modifié. • Ne faites PAS fonctionner le moteur avec des carburants inappropriés. -4- Identification de la pompe Hypro utilise des étiquettes sérialisées afin de permettre aux utilisateurs d’identifier avec précision la date de fabrication d’une pompe. Numéro de série : Premier et deuxième chiffre : année (12 = 2012) Du troisième au cinquième chiffres : journées consécutives pendant lesquelles la pompe a été fabriquée. Cinq derniers chiffres : numérotation des séquences d’unités construites par jour. Données techniques de la pompe (Toutes les caractéristiques et les données relatives au rendement s’appuient sur l’utilisation d’eau comme fluide porteur.) 1442P-65SP Dimensions de la pompe Dim. " mm A 12,83 325,88 B 5,19 131,83 C 14,94 379,48 D 9,40 238,76 E 18,43 468,12 F 10,65 270,51 G 3,00 76,20 H 6,25 158,75 I 2,70 68,58 F E A B G D C I Pompe Débit maximal (l/min) Pression maximale (BAR) [PSI] 1442P-65SP 757 4 [58] Orifices Entrée et sortie NPT de 2" (5,08 cm) Poids à sec 21,20 kg Tableaux de performance MÉTRIQUES -5- H Boulons de montage 3/8" OU M10 Applications de pompage de fluides Compatibilité des matériaux de pompe Application Herbicides Rotor Boîtier de pompe Joint Polypropylène Polypropylène Céramique X X X Insecticides X X X Débroussaillants X X X Pesticides et fumigants X X X Engrais liquides X X X Engrais en poudre X X X Transfert de liquides X X X Acides X X Tableau 1 Les liquides inflammables ainsi que les liquides suivants ne doivent jamais être injectés dans une pompe Hypro : • Eaux usées • Eau potable Outils Les pompes centrifuges et les ensembles de montage Hypro sont conçus avec des boulons aux mesures impériales (pouces). Toutefois, plusieurs dimensions métriques (mm) fonctionnent avec ces ensembles. Dans la plupart des cas, une clé de serrage ajustable peut aussi être utilisée. Levage, transport et stockage intermédiaire Descriptions de l’emballage et instructions de déballage • Les pompes centrifuges Hypro sont expédiées dans des boîtes de carton qui garantissent leur transport sécuritaire. • Lorsque les pompes sont expédiées en grandes quantités, elles peuvent être transportées sur une palette pour en faciliter l’entreposage, le levage et la manutention. • Avant de soulever une pompe ou une palette, déterminez le poids de l’objet en consultant les bordereaux de livraison joints afin de choisir l’équipement de levage approprié. • Avant d’installer la pompe, déterminez si tous les composants sont présents et ne sont pas endommagés. S’il manque des composants à la pompe, veuillez immédiatement contacter le service clientèle. • Une fois la pompe déballée, veillez à mettre l’emballage au rebut conformément à la réglementation locale et nationale. Instructions de levage • Avant de tenter de soulever une pompe Hypro, veillez à ce que la zone de travail environnante ne présente aucun risque pouvant causer des blessures ou des dommages matériels. • Pendant les opérations de levage, les membres du personnel qui ne sont pas impliqués dans l’opération ne doivent pas pénétrer la zone de travail. • Si des crochets de levage, des cordes ou des chaînes sont utilisés pour effectuer un levage, ils ne doivent pas être endommagés et avoir la capacité de supporter 150 % du poids de la charge à soulever. • Portez toujours des chaussures de sécurité et des gants résistant aux coupures lorsque vous effectuez un levage. • Lors du levage et du transport, tenez toujours la pompe près de votre corps. (voir la figure 1) • Lorsque vous commencez à soulever, fléchissez les genoux et tenez le dos bien droit. (voir la figure 1) Contracter les muscles du ventre vous aidera à tenir le dos droit. • Pour soulever, forcez avec les jambes. Ne forcez pas avec le dos et veillez à ce que vos jambes soient écartées de la largeur de vos épaules. (voir la figure 1) -6- Lever Déposer Figure 1 Transport • Toutes les pompes Hypro peuvent être transportées par voie aérienne, maritime, ferroviaire ou terrestre. Lorsque la pompe est expédiée, veillez à ce qu’elle soit déplacée conformément à la réglementation locale et nationale, et qu’elle soit correctement fixée pour éviter tout mouvement involontaire qui pourrait blesser des personnes ou endommager des biens. Avant l’expédition, tous les fluides de la pompe doivent être vidangés. Stockage • Les pompes neuves en boîte peuvent être stockées pendant plusieurs années, puisque les bouchons de ses orifices n’ont pas été retirés. Une fois les bouchons retirés, si la pompe n’est pas utilisée pendant une longue période (c’est-àdire, plus de 30 jours), la pompe doit être mise en hibernation comme décrit dans la section Nettoyage de ce manuel. Assemblage et installation Assemblage • Cette pompe est vendue entièrement assemblée. Installation Avant de tenter d’installer votre pompe centrifuge Hypro, il est essentiel de lire et de comprendre ce qui suit : • L’installation d’une pompe Hypro ne doit être effectuée que par un technicien disposant des connaissances et compétences essentielles à l’installation de la pompe sans risque de dommages matériels ou de blessures corporelles. • Lors de la manipulation des pompes Hypro, il est nécessaire de porter des chaussures de sécurité pour protéger les pieds dans l’éventualité où l’on laisserait tomber la pompe, ainsi que des gants de protection pour protéger les mains de toute surface acérée de la pompe ou des produits chimiques. • Les systèmes de pompage doivent être installés conformément aux instructions d’installation de Hypro. Le non-respect de ces instructions annulera la garantie et pourrait causer des dommages matériels, des blessures corporelles graves et même la mort. • L’installateur a la responsabilité d’effectuer des tests électriques, conformément à la norme EN60204-1:2006/ A1:2009 ou à celle qui la remplace, sur les assemblages de pompes finis. • Tous les raccordements aux composants électriques doivent être numérotés, dotés d’un symbole ou d’un code de couleur, comme recommandé par la norme EN60204-1:2006/A1:2009 ou celle qui la remplace. • Dans le cas des pompes à combustion, l’échappement doit être dirigé dans la direction opposée à celle des opérateurs et de quiconque se tient à proximité afin de s’assurer que les émanations d’échappement ne pénètrent pas leur zone de respiration. • Si un système de plomberie rigide est utilisé avec une pompe centrifuge Hypro, le système doit être correctement aligné avec les orifices d’entrée et de sortie. • Lors de l’installation, de l’ajustement ou du retrait d’une pompe centrifuge Hypro, veillez à ce qu’aucun objet ne puisse tomber sur l’installateur et à ce que les machines auxquelles la pompe est raccordée soient hors tension. • Les pompes doivent être installées en un lieu accessible en cas de maintenance. -7- Montage standard • Afin d’éviter les blessures corporelles et les dommages matériels, toutes les pompes Hypro doivent être correctement montées sur une base solide de laquelle la pompe ne risque pas de tomber ou de se détacher. Toutes les pompes Hypro sont vendues avec les trous de montage qui permettent de fixer les boulons dans la pompe et ainsi la fixer à une base solide. Lorsque votre pompe centrifuge Hypro est fixée, veillez à utiliser les boulons et écrous compatibles avec tout produit chimique pouvant être en contact avec ceux-ci, mais aussi à choisir le bon calibre de boulon en fonction du poids de la pompe et de toute charge prévue. Les pompes doivent être fixées aussi près que possible de la source de liquide. Pour fonctionner correctement, les pompes non auto-amorçantes doivent être fixées sous le niveau du liquide. Plomberie relative à la pompe • Pour que la performance de la pompe soit maximale, la conduite d’aspiration de la pompe doit avoir au moins la même dimension que l’orifice d’entrée, ne doit pas comporter d’élévations, de bosses et de fuites d’air. • Pour que la performance de la pompe soit maximale, la conduite de sortie doit avoir au moins la même dimension que l’orifice de sortie et doit comporter le moins de restrictions possible. Assurez-vous d’installer une tubulure capable de résister à la pression maximum de la pompe. Afin que la performance en termes d’amorçage de la pompe soit la meilleure possible, l’orifice de sortie de la pompe doit pointer droit vers le haut. • Assurez-vous que la plomberie soit correctement soutenue afin que le carter de la pompe ne supporte pas le poids. Connectez un tuyau rigide ou un tuyau d’aspiration flexible au système d’aspiration de la pompe comme illustré à la figure A. Si le tuyau est sélectionné, il doit être réglé pour le vide d’aspiration et pour éviter l’effondrement lorsque la pompe fonctionne. Assurez-vous que la conduite d’aspiration connaisse une élévation continue à partir de la source d’eau jusqu’à la pompe. Les points élevés peuvent piéger l’air et rendre aussi l’amorçage difficile. Veillez à ce que tous les raccords soient serrés et qu’ils ne comportent pas de fuite d’air. • La profondeur de l’entrée d’aspiration doit être au moins quatre (4) fois le diamètre du tuyau d’aspiration pour éviter de former des vortex. Exemple : tuyau x 4 = profondeur minimum de 8" (20,32 cm). Raccords de décharge • Votre pompe est équipée d’une décharge d’orifice unique. Sélectionnez la taille appropriée pour l’application. Installez un « T » comme illustré pour permettre un amorçage facile de la pompe sans déconnecter la tubulure ou en utilisant le bouchon d’amorçage situé sur le carter. Étapes préliminaires au montage Avant de régler la pompe pour le fonctionnement, vérifiez que le moteur et la pompe tournent librement lorsqu’ils sont actionnés à la main. S’ils ne peuvent pas être retournés en tirant sur le démarreur à rappel automatique, ouvrez le carter pour vérifier la présence d’obstructions logées dans la pompe. Filtre à panier Un filtre à panier doit être utilisé lors du transfert de solutions qui peuvent contenir des débris et des solides qui peuvent se loger dans la pompe ou endommager le rotor. En raison de la capacité de débit élevée de cette pompe, des débris inconnus pourraient être siphonnés de la partie inférieure du réservoir. Installez le filtre sur le côté d’aspiration de la pompe si possible pour éviter d’endommager la pompe. EMPLACEMENT DE L’INSTALLATION Placez l’unité aussi près que possible de la source d’eau pour minimiser la hauteur d’aspiration, obtenir la meilleure performance de pompage et aider l’amorçage. ATTENTION : La tubulure peut exercer des contraintes excessives sur la pompe et endommager le carter de la pompe en raison de la décantation et/ou du déplacement lors du fonctionnement. Placez la pompe sur une surface plane et dure. Si la pompe est placée sur des surfaces qui ne sont pas planes, le capteur d’huile situé dans le moteur peut mettre l’unité hors tension. -8- Diagramme de plomberie Conduite de refoulement Entrée de pompe Tuyau d’aspiration Bouchon d’amorçage Té, bouchon et tétine d’amorçage fournis par le client. 20 La surface de protection de l’aspiration doit faire au moins quatre fois la surface du tuyau d’aspiration. Crépine ou clapet de pied Figure A -9- pi m axi . Mise en service, démarrage, fonctionnement et mise hors tension Avant d’essayer de démarrer votre pompe, vous devez comprendre et respecter les consignes qui suivent, afin de garantir un fonctionnement sécuritaire. Information • Lorsque les pompes centrifuges Hypro sont utilisées, les opérateurs doivent porter une protection auditive, puisque les niveaux sonores peuvent atteindre 80 décibels. • Lors de la manipulation des pompes Hypro, il est nécessaire de porter des chaussures de sécurité pour protéger les pieds dans l’éventualité où l’on laisserait tomber la pompe, ainsi que des gants de protection pour protéger les mains de toute surface acérée de la pompe ou des produits chimiques. • Seuls les opérateurs autorisés qui disposent des connaissances et des compétences nécessaires à l’utilisation sécuritaire d’une pompe Hypro ou de tout équipement auquel la pompe est raccordée, peuvent utiliser la pompe. • Lors de l’installation, de l’ajustement ou du retrait d’une pompe centrifuge Hypro, veillez à ce qu’aucun objet ne puisse tomber sur l’installateur et à ce que les machines auxquelles la pompe est raccordée soient hors tension. • N’utilisez jamais de pompe centrifuge Hypro à l’extérieur s’il existe un risque qu’elle soit touchée par la foudre. • Ne laissez jamais de composants de plomberie ou de fils électriques là où ils risquent de poser un risque de trébuchement ou de s’emmêler dans un composant mobile. Idéalement, les câbles électriques, flexibles, tuyaux et raccords doivent bénéficier d’un acheminement aérien. Si le câblage électrique doit être acheminé au-dessus du sol, les opérateurs doivent utiliser des rampes de caoutchouc si une passerelle est traversée. • Les pompes centrifuges Hypro ne doivent pas être utilisées dans un environnement où l’éclairage ambiant est inférieur à 200 lux. • Dans le cas des pompes centrifuges qui utilisent des moteurs à combustion, l’utilisateur doit toujours s’assurer que l’échappement est correctement fixé au moteur et qu’il ne fuit pas. Utilisez uniquement les produits chimiques approuvés avec votre pompe. Pour obtenir la liste complète des produits chimiques approuvés, consultez la section Applications de pompage de fluides. Le non-respect de cet avertissement annulera la garantie et pourrait causer des dommages matériels, des blessures corporelles graves et même la mort. Démarrage, fonctionnement et mise hors tension Avant le démarrage de la pompe • Veillez à ce que l’ensemble des membres du personnel non essentiels au fonctionnement de la pompe se tiennent à l’écart de la zone. • Lors de la configuration initiale et du test de votre système, il est recommandé de démarrer la pompe avec de l’eau propre plutôt qu’avec des produits chimiques et de confirmer que les raccords de plomberie et du système ne fuient pas. • Veillez à ce que le réservoir source ou la conduite d’alimentation contienne du liquide. Ne faites pas fonctionner la pompe à sec. • Vérifiez le filtre de la conduite pour s’assurer qu’il ne contient pas de débris ou n’est pas obstrué. Éliminez tout débris ou toute obstruction. • Vérifiez tous les raccords de plomberie pour s’assurer qu’ils sont bien serrés. • Vérifiez la source d’alimentation et les raccordements. • Vérifiez les niveaux de carburant et ajoutez du carburant si nécessaire. • Vérifiez les niveaux d’huile et ajoutez de l’huile si nécessaire. • Veillez à ce que tous les tuyaux soient correctement positionnés et qu’ils ne soient d’aucune façon endommagés. Mesures de sécurité relatives au moteur : Risque d’incendie et d’explosion. L’essence peut exploser. Stockez l’essence à l’écart du moteur. Ajoutez de l’essence au moteur uniquement lorsqu’il est éteint. Risque de brûlure. Surface chaude. Le moteur devient très chaud lors du fonctionnement. Ne touchez pas les surfaces du moteur. Éloignez les enfants. Laissez le moteur refroidir avant de le mettre à l’intérieur. Émanations mortelles. Monoxyde de carbone. Ne faites jamais fonctionner le moteur dans un espace fermé. Utilisez uniquement à l’extérieur avec une très bonne ventilation. Aspiration dangereuse. Des personnes peuvent être piégées contre l’entrée d’aspiration. Utilisez toujours un filtre sur un tuyau d’aspiration pour éviter la prise au piège. - 10 - Fonctionnement du moteur • Avant de démarrer le moteur : Silencieux Filtre à air Réservoir d’essence Commutateur marche/ arrêt du moteur Bouchon de vidange d’huile Graisseur et jauge d’huile Vérifiez et remplissez avec de l’huile • Le moteur est expédié sans huile. Il doit être rempli avant de démarrer le moteur. Remplissez avec de l’huile en enlevant le bouchon de remplissage / la jauge d’huile. Ajoutez de l’huile jusqu’à ce que le niveau atteigne le fond de l’ouverture. Vérifiez le niveau d’huile en poussant la jauge d’huile propre dans l’ouverture remplie d’huile. NE LA VISSEZ PAS. Retirez la jauge d’huile et inspectez-la. Ajoutez de l’huile si nécessaire. Replacez le bouchon / la jauge d’huile. La capacité d’huile est de 0,6 litre. De l’huile n° 10W-30 doit être utilisée dans des conditions normales. Utilisez de l’huile n° 40W si le moteur doit fonctionner à des températures supérieures à 32 °C (90 °F). Notez que le moteur est doté d’un système de surveillance de faible niveau d’huile. Si le niveau d’huile devient trop faible, le système éteindra automatiquement le moteur. Ajoutez de l’essence • Remplissez le réservoir d’essence avec de l’essence propre et fraîche. Il doit s’agir d’une essence sans plomb qui a un indice d’octane supérieur ou égal à 86. Ne remplissez pas le réservoir jusqu’à ce qu’il déborde. Nettoyez l’essence déversée avant de démarrer le moteur. - 11 - Manette Volet de départ du moteur Vanne de carburant Démarrage, fonctionnement et mise hors tension Préparations avant de démarrer le moteur Amorçage de la pompe Veillez à ce que tous les raccords soient serrés et qu’ils ne présentent pas de fuite d’air. Remplissez la pompe de liquide par le bouchon d’amorçage ou par un té situé sur l’orifice de décharge. Démarrage du moteur 1. Tournez l’interrupteur du moteur repéré par le démarreur à rappel automatique sur la position ON (Marche). 2. Tournez le robinet de carburant sur la position ON (Marche). 3. Poussez la manette des gaz vers une position légèrement ouverte. Lorsque le moteur est froid : Par temps froid, démarrez le moteur avec le volet de départ en position entièrement fermée. Par temps chaud, démarrez le moteur avec le volet de départ en position demi-fermée. Lorsque le moteur est chaud : Démarrez le moteur avec le volet de départ en position entièrement ouverte. 4. Démarrez le moteur en tirant le démarreur à rappel automatique vers l’extérieur rapidement et énergiquement. Recommencez la traction jusqu’à ce que le moteur démarre. Fonctionnement de la pompe 1. Faites tourner le moteur au ralenti pendant trois à cinq minutes pour le réchauffer. 2. Ouvrez la manette des gaz vers la zone supérieure après le réchauffement du moteur. 3. Une fois la pompe amorcée, réglez la FRÉQUENCE DE ROTATION (TR/MIN) sur la vitesse appropriée pour votre application de pompage. Arrêt de la pompe Faites tourner le moteur avec la manette des gaz orientée entièrement vers le bas (entièrement vers la droite). Tournez l’interrupteur du moteur sur la position OFF (Arrêt). - 12 - Maintenance et entretien Information • • L’ensemble de la maintenance doit être effectué lorsque la machine est à l’arrêt et qu’elle est isolée de ses sources d’alimentation. Il est dangereux d’effectuer une opération de maintenance alors que la machine reste branchée à sa source d’alimentation. La machine doit être isolée de sa source d’alimentation, que celle-ci soit un moteur électrique, hydraulique ou à combustion. Veillez à dépressuriser le système avant toute maintenance d’une pompe Hypro. • N’effectuez PAS d’entretien ou de maintenance sur la pompe ou sur les composants connexes, tant que la pompe n’a pas atteint une température inférieure à 43 °C (109 °F). • La lubrification de cette unité de pompage a été effectuée en usine avant l’expédition. • Lors de la manipulation des pompes Hypro, il est nécessaire de porter des chaussures de sécurité pour protéger les pieds dans l’éventualité où l’on laisserait tomber la pompe, ainsi que des gants de protection pour protéger les mains de toute surface acérée de la pompe ou des produits chimiques. Si la pompe est réparée alors qu’elle est en service, une protection oculaire devrait également être portée. Tout liquide dangereux doit être éliminé conformément à la réglementation locale et nationale. Ne versez jamais de liquides sur le sol. Élimination Lors de l’élimination d’une pompe Hypro, veillez à vidanger tous les liquides de la pompe avant la mise au rebut. Ces liquides doivent être éliminés conformément à la réglementation locale et nationale. Ne versez jamais de liquides sur le sol. Une fois la pompe vidée de ses liquides, elle peut être mise au rebut conformément à la réglementation locale et nationale. Nettoyage Votre pompe durera plus longtemps et vous offrira une meilleure performance si elle est correctement entretenue. L’entretien approprié de la pompe dépend du liquide pompé et du moment où la pompe sera à nouveau utilisée. Après chaque utilisation, vidangez la pompe à l’aide d’une solution qui neutralisera le liquide qui vient d’être pompé. Rincez ensuite à l’eau propre. Cette étape est tout particulièrement importante dans le cas de produits chimiques corrosifs. Nettoyer la pompe après chaque utilisation afin d’éviter la formation de dépôts et d’endommager la pompe constitue une bonne pratique. Si la pompe est peu utilisée et avant de longues périodes de stockage, rincez-la complètement. Ouvrez les bouchons de vidange, retirez le tuyau d’aspiration du liquide et asséchez la pompe à l’air. Un liquide antigel/inhibiteur de rouille doit être injecté dans la pompe avant que ses orifices soient bouchés et la pompe entreposée. Apposez un bouchon sur tous les orifices afin de garder l’air hors de la pompe, jusqu’à sa prochaine utilisation. Tournez le robinet de carburant jusqu’à la position OFF (Arrêt) au lieu de mettre l’interrupteur du moteur sur la position OFF (Arrêt). Laissez le moteur tourner au ralenti pendant deux à trois minutes jusqu’à ce que le carburant dans le carburateur soit épuisé et que le moteur s’arrête. Stockage prolongé Pour un stockage prolongé du moteur, tournez la vanne de carburant sur la position OFF (Arrêt) et laissez le moteur tourner au ralenti jusqu’à ce que le carburant soit vidangé du carburateur. Vidangez toute l’essence du réservoir et changez l’huile. Mettez également un jet d’huile (ou un produit chimique pour le stockage des moteurs) dans le trou de la bougie. Faites tourner le moteur lentement plusieurs fois pour laisser le produit chimique revêtir l’intérieur du moteur. Replacez la bougie et couvrez le moteur. - 13 - Maintenance, entretien courant et inspection Vérification Fuites d’eau LISTE DE CONTRÔLE DE MAINTENANCE PRÉVENTIVE Chaque utilisation Quotidienne Hebdomadaire 100 heures Tous les mois X X Plomberie Huile moteur Filtre à air Bougies • • X X X X X (Changer) X 6 mois X (Nettoyer ou changer) X (Remplacer) Chaque cycle de maintenance de système est exclusif. Si la performance du système diminue, effectuez immédiatement une vérification. Le cycle opératoire, la température, la qualité, le type de liquide pompé et les conditions d’aspiration affectent tous la durée de vie des ensembles de rampe de pulvérisation et du cycle de service lui-même. Maintenance du moteur Filtre à air Le filtre à air doit être vérifié chaque mois pour détecter une accumulation éventuelle de poussière et de saletés. Tous les six mois, l’élément filtrant doit être enlevé et nettoyé. Nettoyez l’élément en mousse avec du détergent et de l’eau tiède. Pressez-le pour retirer l’excès d’eau et laissez-le sécher. Avant de replacer l’élément filtrant, laissez-le tremper dans de l’huile moteur et pressez-le pour retirer l’excès d’huile. Replacez le filtre. Le moteur fumera lors du démarrage s’il y a trop d’huile dans l’élément filtrant. Changement d’huile L’huile doit être changée au cours du premier mois (ou après 20 heures) et puis tous les six mois (ou après 100 heures de fonctionnement). Pour vidanger l’huile, faites tourner le moteur jusqu’à ce qu’il soit chaud. Arrêtez le moteur, retirez le bouchon de vidange d’huile, puis laissez l’huile s’écouler dans un bac. Replacez le bouchon et remplissez d’huile. REMARQUE : Mettez l’huile usagée au rebut de façon responsable. Ne la versez PAS dans les égouts, dans le sol ou dans les ordures. La plupart des communautés ont des points de collecte pour les huiles usagées. Bougie La bougie doit être vérifiée et nettoyée tous les six mois ou après 100 heures. La bougie doit être remplacée si elle est endommagée ou usée. - 14 - Dépannage Avant d’essayer de réparer vous-même votre pompe, veillez à ce qu’elle soit débranchée de toutes ses sources d’alimentation. Symptôme Cause(s) probable(s) Action corrective La pompe ne s’amorce pas Fuite dans la conduite d’aspiration Vérifiez le tuyau et les raccords à la recherche de fuites et corrigez Obstruction dans la conduite d’aspiration Inspectez le tuyau à la recherche d’obstructions et éliminez-les Le tuyau d’aspiration est coincé au niveau du réservoir Réalisez une encoche ou un « V » à l’extrémité du tuyau d’aspiration Filtre obstrué Vérifiez le filtre et nettoyez-le régulièrement Tuyau d’aspiration obstrué Inspectez le tuyau d’aspiration et réparez-le, au besoin Pompe usée Réparez la pompe Tuyau d’aspiration sous-dimensionné Voir la section Installation La pompe ne tourne pas Le rotor est bloqué Inspectez et nettoyez l’obstruction Le moteur ne démarre pas Plus d’essence Remplissez le réservoir d’essence Interrupteur de moteur Tournez sur la position ON (Marche) Vanne de carburant Tournez sur la position ON (Marche) Capteur d’huile Remplissez l’huile moteur Bougies Nettoyez ou remplacez les bougies Faible débit Tableau 2 - 15 - Pièces de rechange Les dessins suivants montrent les pompes et leurs pièces de rechange. Seules des pièces de rechange d’origine doivent être utilisées. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner des dommages matériels, des blessures corporelles graves ou même la mort. En cas de dysfonctionnement ou de défectuosité de la pompe, celle-ci doit être retournée à Hypro pour réparation. 1442P-65SP 1 2 3 4 5 6 7A 8 16 17 9 10 11 12 19 13 20 13 21 22 15 23 24 Lot std. Le kit de réparation avec des joints en EPDM n° 3430-0635 contient : (1) Réf. 4 joints d’étanchéité de diffuseur, (1) réf. 5 joints toriques de corps de pompe, (1) réf. 20 joints et joints toriques, (1) réf. 21 joints mécaniques et (4) réf. 17 joints toriques. Le kit de réparation avec des joints Viton n° 3430-0659 contient : (1) Réf. 4 joints d’étanchéité de diffuseur, (1) réf. 5 joints toriques de corps de pompe, (1) réf. 24 clapets à battant, (1) réf. 20 joints et joints toriques, (1) réf. 21 joints mécaniques et (4) réf. 17 joints toriques. Kit de tête de pompe 5 pales 3430-0691 (1442P-65SP) Inclut tous les articles à l’exception de 1 et 7A. N° de réf. 1 Qté requise. 1 Référence des pièces 2543-0045 2 3 4 5 6 7A 8 9 10 11 12 10 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2250-0087 0751-1540P 1700-0209 1720-0244 1610-0044 0401-1540P 0150-1540P 2210-0144 2210-0152 2404-0350P 1720-0230 REMARQUE : Lorsque vous commandez des pièces, précisez la QUANTITÉ, le NUMÉRO DE PIÈCE, la DESCRIPTION et le NUMÉRO DE MODÈLE DE POMPE COMPLET. Les numéros de référence sont utilisés UNIQUEMENT pour identifier les pièces dans le dessin et ne doivent PAS être utilisés comme numéros en vue d’une commande. Description des pièces Moteur à combustion de 4,85 kW (6,5 CV) (1442P-65SP) Écrou à bride hexagonale, M6 Bride de fixation Joint d’étanchéité de diffuseur Joint torique de corps de pompe Clé Rotor à 5 pales (1442P-65SP) Diffuseur Vis Vis Bouchon de remplissage/vidange Joint torique (EPDM) - 16 - N° de réf. 13 14 15 16 17 19 Qté requise. 1 10 10 1 4 4 Référence des pièces 0100-1540P 2270-0115 2210-0141 1410-0083 1720-0013 2210-0153 20 21 22 23 24 1 1 1 2 1 1720-0231 2120-0044 2210-0142 2210-0145 1700-0208 Description des pièces Boîtier de pompe Rondelle plate Vis d’assemblage à tête hexagonale Anneau gicleur Joint torique Vis d’assemblage à tête hexagonale avec rondelle Joint torique (EPDM) Joint mécanique Vis d’assemblage à tête hexagonale Vis, Phillips, acier inoxydable Clapet à battant (EPDM) Déclaration d’incorporation CE Nom du fabricant : Adresse du fabricant : Pentair Flow Technologies, LLC 375 Fifth Avenue NW, New Brighton, MN 55112, É.-U. Déclare que les machines partiellement achevées décrites ci-dessous sont conformes aux exigences de la directive 2006/42/ CE relative aux machines, partie 1, annexe I. Ces machines partiellement achevées ne doivent pas être mises en service tant que l’équipement dans lequel elles doivent être incorporées n’est pas déclaré conforme aux dispositions de cette directive. Des documents techniques confidentiels ont été compilés, comme décrit dans la directive 2006/42/CE relative aux machines, partie B, annexe VII, et ils sont à la disposition des autorités nationales européennes sur demande écrite. À réception d’une telle demande, la documentation sera transmise par voie électronique ou par courrier postal. Les clauses 1.1.4, 1.1.7, 1.1.8, section 1.2 et les clauses 1.3.5, 1.3.6, 1.3.7, 1.3.8.1, 1.3.8.2, 1.3.9, 1.4.1, 1.4.2.1, 1.4.2.2, 1.4.2.3, 1.4.3, 1.5.2, 1.5.7, 1.5.12, 1.5.14, 1.5.16, 1.6.2, 1.7.1.1, 1.7.1.2, 1.7.2 et 1.7.4.2 sont des clauses de la directive 2006/42/EC relative aux machines qui n’ont pas été remplies, mais qui pourraient s’appliquer et qui doivent être prises en compte lors de l’installation par un tiers. Description : Pompe PENTAIR Type : Pompes à rouleaux Type : Pompes centrifuges Numéros de série 1502, 1700, 4001, 4101, 6500, 7560, 7700 Numéros de série 1442P, 9000, 9202, 9203, 9205, 9206, 9208, 9262, 9263, 9253, 9302, 9303, 9305, 9306, 9307, 9308 Les normes suivantes sont mentionnées ou compilées comme étant, entièrement ou partiellement, pertinentes : EN ISO 12100 Sécurité des machines - Principes de conception généraux - Évaluation des risques et réduction des risques EN ISO 13732-1 Sécurité des machines - Ergonomie de l’environnement thermique EN ISO 11202/A1 1997 Sécurité des machines - Bruit émis par les machines et l’équipement EN ISO 4254-6:2009 Sécurité des machines - Pulvérisateurs et distributeurs d’engrais liquides EN809-1998 + A1 2009 EN ISO 3744:2010 EN 12162:2001+A1:2009 97-68-EC + 2010/26/EU Sécurité des machines - Pompes et unités de pompage pour liquides - Exigences communes de sécurité Acoustique - Détermination des niveaux de puissance acoustique et des niveaux d’énergie sonore émis par les sources de bruit à partir de la pression acoustique Sécurité des machines - Pompes pour liquides - Exigences de sécurité - Procédure d’essai hydrostatique Émissions de gaz - Émissions de gaz non issues du transport routier Nom ....................................................................................................................... Fonction ............................................................... Signature ............................................................................................................... Date ...................................................................... Lieu de signature ....................................................................................................................................................................................... - 17 - Remarques - 18 - Remarques - 19 - Garantie limitée sur les pompes Hypro et sur les pompes et accessoires agricoles Shurflo Les produits agricoles Hypro/Shurflo (désignés ci-après sous le nom de « Hypro ») sont garantis exempts de défauts matériels ou de main-d’œuvre dans des conditions d’utilisation normales, pendant les périodes décrites ci-dessous, avec preuve d’achat à l’appui. - Pompes : une (1) année à partir de la date de fabrication ou une (1) année d’utilisation. Cette garantie limitée ne pourra en aucun cas dépasser deux (2) années. - Accessoires : quatre-vingt-dix (90) jours d’utilisation. Cette garantie limitée ne s’applique pas aux produits qui ont été incorrectement installés, ont fait l’objet d’une mauvaise application, ont été endommagés, modifiés ou qui sont incompatibles avec les fluides ou composants non fabriqués par Hypro. Toutes les considérations en lien avec la garantie sont régies par la politique de retour écrite de Hypro. L’obligation de Hypro, en vertu de cette politique de garantie limitée, est limitée à la réparation ou au remplacement du produit. Tous les produits retournés seront testés selon les critères d’usine de Hypro. Les produits considérés non défectueux (selon les conditions de cette garantie limitée) sont soumis à des frais, imposés à la personne ayant retourné les produits, de test et d’emballage de produits non couverts par la garantie qui ont été considérés en bon état de fonctionnement. Aucun crédit ou allocation de main-d’œuvre ne sera accordé pour des produits retournés alors qu’ils sont défectueux. Les produits de remplacement, au titre de la garantie, seront expédiés sur la base du fret autorisé. Hypro se réserve le droit de choisir le mode de transport. Cette garantie limitée remplace toutes les autres garanties, expresses ou implicites, et aucune autre personne n’est autorisée à accorder toute autre garantie ou à assumer toute obligation ou responsabilité au nom de Hypro. Hypro ne pourra être tenue responsable de tout(e) main-d’œuvre, dommage ou autre dépense, ni tenue responsable de tout dommage indirect, accessoire ou consécutif de quelque type que ce soit causé par l’utilisation ou la vente de tout produit défectueux. Cette garantie limitée couvre les produits agricoles distribués aux États-Unis d’Amérique. Les autres secteurs de marché dans le monde doivent consulter le distributeur actuel concernant toute différence par rapport au présent document. Procédures de retour Tous les produits peuvent être vidangés de tout produit chimique (réf. OSHA, section 1910.1200 (d) (e) (f) (g) (h)) et les produits chimiques dangereux doivent être étiquetés/identifiés avant d’être expédiés* à Hypro pour entretien ou pour prise en charge au titre de la garantie. Hypro se réserve le droit de demander une fiche signalétique de sécurité de produit à la personne qui retourne le produit pour toute pompe ou tout produit, si elle le considère nécessaire. Hypro se réserve le droit « d’éliminer en récupération » les produits retournés qui contiennent des liquides inconnus. Hypro se réserve le droit d’imposer des frais à la personne retournant un produit pour tout coût engagé pour tester des produits chimiques et pour éliminer correctement tout composant contenant des liquides inconnus. Hypro fait cette demande afin de protéger l’environnement et le personnel des dangers liés à la manutention de liquides inconnus. Soyez prêt à donner à Hypro tous les détails relatifs au problème, incluant le numéro de modèle, la date d’achat et auprès de qui vous avez acheté votre produit. Hypro pourra vous demander des informations complémentaires et pourra exiger un croquis visant à illustrer le problème. Contactez le service clientèle de Hypro au +1 800 468-3428 pour recevoir un numéro d’autorisation de retour de marchandise (nº ARM). Les retours doivent être expédiés avec le numéro ARM clairement inscrit à l’extérieur de l’emballage. Hypro ne sera pas tenue responsable des dommages pendant le transport. Veuillez emballer soigneusement tous les produits retournés. Tous les produits retournés pour réparation au titre de la garantie doivent être expédiés frais d’expédition prépayés à l’adresse : HYPRO / PENTAIR Attention : Service Department 375 Fifth Avenue NW New Brighton, MN 55112 Pour obtenir de l’assistance technique ou de l’aide en lien avec une application, composez le numéro du service technique et des applications de Hypro : +1 800 445-8360 ou envoyez un courriel à l’adresse : [email protected]. Pour obtenir de l’assistance en lien avec le service après-vente ou la garantie, composez le numéro du service Après-vente et garantie de Hypro au : +1 800 468-3428; ou envoyez une télécopie au service après-vente et garantie de Hypro au : +1 651 766-6618. *Les transporteurs, dont U.S.P.S., les compagnies aériennes, UPS, le service postal terrestre, etc., exigent l’identification spécifique des matières dangereuses expédiées. La non-identification de ces matières peut entraîner l’imposition d’une amende sévère et/ou d’une peine d’emprisonnement. Consultez votre société de transport pour connaître les instructions relatives à votre expédition. Consultez www.hypropumps.com/register dès aujourd’hui pour enregistrer votre produit et pour vous tenir au courant des dernières nouvelles sur nos nouveaux produits et de nos offres promotionnelles. Les renseignements suivants sont obligatoires : Nº de modèle _______________ Nº de série _______________ Hypro (06/14) Imprimé en Chine 375 Fifth Avenue NW • New Brighton, MN 55112 USA Phone: (651) 766-6300 • 800-424-9776 • Fax: 800-323-6496 w w w.h y p ro p u m p s .c o m ">
Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.