Hypro SERIES 9303 OIPM Manuel du propriétaire
PDF
Herunterladen
Dokument
Hypro série 9303 Formulaire L-1547 Rév. B Manuel d’utilisation original CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE 9303C, 9303S, 9303C-SP et 9303S-SP Pompes centrifuges de série fonte et acier inoxydable 9303P Pompes centrifuges de série polypropylène Pentair 375 5th Ave., New Brighton, MN 55112 Téléphone : +1 651 766-6300 -OU- +1 800 424-9776 Fax : +1 800 323-6496 www.hypropumps.com Représentant autorisé UE : QNET BV Hommerterweg 286 6436 AM Amstenrade, Pays-Bas KvK Zuid-Limburg 14091511 CE REP Table des matières Langues de l’UE......................................................................................................................................................................3 Introduction..............................................................................................................................................................................4 Description..................................................................................................................................................................4 Usages prévus............................................................................................................................................................4 Objectif du manuel......................................................................................................................................................4 Mauvais usages..........................................................................................................................................................4 Identification de la pompe...........................................................................................................................................5 Données techniques de la pompe..............................................................................................................................5 Applications de pompage de fluides.........................................................................................................................12 Outils........................................................................................................................................................................12 Levage, transport et stockage intermédiaire............................................................................................................12 Assemblage et installation.....................................................................................................................................................13 Assemblage..............................................................................................................................................................13 Installation................................................................................................................................................................13 Diagramme de plomberie.........................................................................................................................................14 Mise en service, démarrage, fonctionnement et mise hors tension......................................................................................16 Informations..............................................................................................................................................................16 Démarrage, fonctionnement et mise hors tension....................................................................................................16 Maintenance et entretien.......................................................................................................................................................18 Informations..............................................................................................................................................................18 Mise au rebut............................................................................................................................................................18 Nettoyage.................................................................................................................................................................18 Maintenance, entretien courant et inspection...........................................................................................................18 Dépannage...............................................................................................................................................................19 Pièces de rechange..................................................................................................................................................20 Déclaration d’incorporation....................................................................................................................................................23 Garantie.............................................................................................................................................................. Dernière page -2- Langues de l’UE DO NOT attempt to install or operate your pump before reading the manual. Original copies of the manual for Hypro pumps are provided in English. To find a copy in your native language, go to www.hypropumps.com. Vor dem Ablesen des Handbuches versuchen Sie NICHT, Ihre Pumpe zu installieren. Originale des Handbuches fur Hypro-Pumpen werden auf englisch zur Verfugung gestellt. Zu eine Kopie in Ihrer Muttersprache finden, zu www.hypropumps.com zu gehen (en allemand) N’essayez pas d’installer votre pompe avant de lire le manuel. Des exemplaires originaux du manuel pour les pompes de Hypro sont fournis en anglais. Pour trouver un exemplaire dans votre langue maternelle, consultez le site www.hypropumps.com (en français) NON tentare di installare la vostra pompa prima di leggere il manuale. Esemplare originale del manuale per Hypro pompe sono in inglese. Per trovare una copia nella vostra lingua andare a www.hypropumps.com (en italien) Не пытайтесь установить ваш насос до чтения руководства. Оригинальные копии этого руководства для насосы Hypro на английском языке. Найти копию на ваш родной язык перейти к www.hypropumps.com (en russe) NO intente instalar su bomba antes de leer el manual. Copias originales del manual para Hypro se provee de bombas en ingles. Para encontrar una copia en tu idioma nativo ir a www.hypropumps.com (en espagnol) NIE probować instalować pompy przed jej odczytaniem instrukcji. Oryginalne kopie instrukcji obsługi pomp Hypro są dostarczane w języku angielskim. Aby uzyskać kopię w twoim ojczystym języku przejdź do www.hypropumps.com (en polonais) Takmaya calışmayın okumadan once pompanın manuel. Orijinal kopyalarını Hypro pompaları icin Ingilizce olarak sunulmuştur. Bir kopyasını bulmak icin yerel dil git www.hypropumps.com (en turc) Nao tente instalar a bomba antes de ler o manual. As copias originais dos manuais para Hypro bombas sao fornecidos em Ingles. Para encontrar uma copia em sua lingua nativa ir para www.hypropumps.com (en portugais) VERGEET NIET uw pomp voor het lezen van het handboek. Exemplaren van de handleiding voor Hypro pompen zijn beschikbaar in het Engels. Op zoek naar een exemplaar in uw eigen taal ga naar www.hypropumps.com (en néerlandais) -3- Introduction Description Les pompes centrifuges Hypro sont conçues pour créer et augmenter la pression dans les circuits de fluides. La pompe fonctionne en aspirant le liquide par l’orifice d’entrée ou d’aspiration pour ensuite le transmettre au rotor et l’expulser par l’orifice de sortie. Parmi les caractéristiques de construction, nommons les boîtiers, rotors et joints fabriqués en différents matériaux afin de résister à une vaste gamme de produits chimiques. Les modèles de pompes centrifuges standard tournent dans le sens des aiguilles d’une montre, lorsque l’on se place à l’extrémité de l’arbre de la pompe. Usages prévus Les pompes centrifuges Hypro sont destinées à la création et à l’augmentation de la pression dynamique, pour les fluides approuvés. Les pompes centrifuges Hypro ne doivent jamais être utilisées pour pomper des liquides dont la température est supérieure à 60 °C (140 °F) ou inférieure à 1 °C (34 °F). Dans le cas des pompes équipées de moteurs hydrauliques, la pompe ne doit pas être utilisée si la température de l’huile hydraulique dépasse 57 °C (135 °F). Toute utilisation en dehors des usages spécifiés dans ce manuel est considérée comme un mauvais usage et est interdite. Contactez le service technique Hypro pour toute question en lien avec les usages acceptables particuliers. But du manuel Ce manuel présente les instructions et exigences devant être respectées lors de l’installation, de l’utilisation et de la maintenance du ou des produits identifiés sur sa page couverture. Si le produit est vendu, le vendeur doit transmettre ce manuel au nouveau propriétaire. Les avis d’attention particulière ont pour but d’informer l’utilisateur de ce produit des procédures pouvant être dangereuses pour lui/elle ou endommager le produit. ATTENTION La mention Attention est utilisée pour communiquer des informations importantes sur l’installation, le fonctionnement ou la maintenance qui ne sont pas liées à la sécurité. Ce symbole est utilisé pour indiquer la présence d’un danger électrique causant des blessures corporelles, voire la mort, ou des dommages matériels. Ce symbole est utilisé pour indiquer la présence d’un danger causant des blessures corporelles, voire la mort, ou des dommages matériels. Avertissement relatif à la Proposition 65 de la Californie -- Ce produit et ses accessoires connexes contiennent des produits identifiés par l’État de Californie comme causes de cancer, de malformations congénitales et d’autres troubles de l’appareil reproducteur. Mauvaises utilisations Les pompes centrifuges Hypro sont conçues pour fonctionner efficacement à l’intérieur des plages de vitesse, de pression et d’environnements spécifiées. Tout fonctionnement en dehors de ces plages annulera la garantie et pourrait causer des dommages matériels, des blessures corporelles ou même la mort. • N’utilisez PAS la pompe à une vitesse supérieure à la vitesse maximale spécifiée. • N’utilisez PAS la pompe à une pression supérieure à la pression maximale spécifiée. • N’utilisez PAS les pompes lorsque la limite de température maximale ou minimale du liquide est dépassée (voir Usages prévus). • Ne pompez PAS de liquides non approuvés. • Ne pompez PAS d’eau ou d’autres liquides destinés à la consommation humaine. • N’utilisez PAS une pompe Hypro si vous êtes sous l’influence de drogues ou d’alcool. • N’utilisez PAS la pompe à sec. • N’utilisez PAS la pompe avec une tension supérieure à la tension recommandée. • N’utilisez PAS le moteur hydraulique de la pompe à une fréquence de rotation, une pression ou un débit supérieur à celui spécifié. -4- Identification de la pompe Hypro utilise des étiquettes sérialisées afin de permettre aux utilisateurs d’identifier avec précision la date de fabrication d’une pompe. Numéro de série : Premier et deuxième chiffres : année (14 = 2014) Du troisième au cinquième chiffres : journées consécutives pendant lesquelles la pompe a été fabriquée. Du sixième au dixième chiffres : numéro de série unique de la pompe. Données techniques de la pompe (Toutes les caractéristiques et les données relatives au rendement s’appuient sur l’utilisation d’eau comme fluide porteur.) 9303C(S) - HM1C, HM2C, HM3C, HM4C et HM5C 9303C(S) - HM1C-U, HM2C-U, HM3C-U, HM4C-U et HM5C-U Dimensions de la pompe HM1, 2, 3, 4, 5 HM1C HM2C HM3C HM4C HM5C HM1, 2, 3, 4, 5 Dim. A B C D E F F F F F G H I " 8,37 7,78 4,19 3,81 3,06 11,07 10,82 11,57 10,92 11,19 4,63 5,25 2,63 mm 212,6 197,6 106,4 96,8 77,7 281,2 274,8 293,9 277,4 284,2 117,6 133,4 66,8 Dimensions de la pompe HM1, 2, 3, 4, 5 HM1C-U HM2C-U HM3C-U HM4C-U HM5C-U HM1, 2, 3, 4, 5 Dim. A B C D E F F F F F G H I " 8,43 8,19 4,60 3,81 3,06 11,86 11,98 12,36 11,98 12,29 5,42 5,25 2,63 mm 214,1 208,0 116,8 96,8 77,7 301,2 304,3 313,9 304,3 312,2 137,7 133,4 66,8 -5- Données techniques de la pompe Débit maximal (l/min) Pression maximale (BAR) [PSI] Hyd. max Débit (l/min) 9303C-HM1C 431,5 9 [130] 49,2 9303C-HM2C 367,2 6,5 [95] 22,7 9303C-HM3C 473,1 6,8 [98] 90,8 9303C-HM4C 435,3 6,4 [93] 26,5 556,5 145 [10] 60,6 431,5 9 [130] 49,2 9303S-HM2C 367,2 6,5 [95] 22,7 9303S-HM3C 473,1 6,8 [98] 90,8 9303S-HM4C 435,3 6,4 [93] 26,5 9303S-HM5C 556,5 145 [10] 60,6 Débit maximal (l/min) Pression maximale (BAR) [PSI] Hyd. max Débit (l/min) 9303C-HM1C-U 431,5 9 [130] 49,2 9303C-HM2C-U 367,2 6,5 [95] 22,7 9303C-HM3C-U 473,1 6,8 [98] 90,8 9303C-HM4C-U 435,3 6,4 [93] 26,5 556,5 145 [10] 60,6 431,5 9 [130] 49,2 9303S-HM2C-U 367,2 6,5 [95] 22,7 9303S-HM3C-U 473,1 6,8 [98] 90,8 9303S-HM4C-U 435,3 6,4 [93] 26,5 9303S-HM5C-U 556,5 145 [10] 60,6 Pompe 9303C-HM5C 9303S-HM1C Pompe 9303C-HM5C-U 9303S-HM1C-U Hydraulique max (BAR) [PSI] 206,8 [3 000] Hydraulique max (BAR) [PSI] 206,8 [3 000] Orifices Entrée NPT 1-1/2" (3,81 cm) Sortie NPT 1-1/4" (3,18 cm) Orifices Ports hydrauliques Entrée NPT 1/2" (1,27 cm) Sortie NPT 3/4" (1,91 cm) Poids à sec Entrée NPT Bride 1,27 cm (1/2”) 11,8 kg universelle Sortie NPT 220 x 200 1,91 cm (3/4”) Debit de pompe -6- 11,8 kg Ports hydrauliques MÉTRIQUES Debit de pompe Poids à sec Boulons de montage 2X 3/8" (0,95 cm) OU M10 Boulons de montage 2X 0,95 cm (3/8”) OU M10 MÉTRIQUES Debit de pompe Debit de pompe MÉTRIQUES Debit de pompe Debit de pompe MÉTRIQUES Debit de pompe Debit de pompe MÉTRIQUES Debit de pompe Debit de pompe -7- Données techniques de la pompe (Toutes les caractéristiques et les données relatives au rendement s’appuient sur l’utilisation d’eau comme fluide porteur.) 9303C(S)-SP HM1C, HM2C, HM3C, HM4C et HM5C Dimensions de la pompe HM1, 2, 3, 4, 5 HM1C HM2C HM3C HM4C HM5C HM1, 2, 3, 4, 5 Dim. A B C D E F F F F F G H I Pompe " 11,69 8,07 4,48 9,31 0,88 12,41 12,17 12,92 12,22 12,54 5,98 5,25 2,63 mm 296,8 205,0 113,8 263,5 22,2 315,2 309,1 328,2 310,4 318,5 151,8 133,4 66,7 Hydraulique max (BAR) [PSI] Débit maximal (l/min) Pression maximale (BAR) [PSI] Hyd. max Débit (l/min) 9303C-HM1C-SP 461,8 9 [130] 49,2 9303C-HM2C-SP 393,7 5,5 [80] 22,7 9303C-HM3C-SP 454,2 6,5 [95] 90,8 9303C-HM4C-SP 374,8 6,7 [97] 26,5 530 9,7 [140] 60,6 9303C-HM5C-SP 9303S-HM1C-SP 206,8 [3 000] 431,5 9 [130] 49,2 9303S-HM2C-SP 367,2 6,5 [95] 22,7 9303S-HM3C-SP 473,1 6,8 [98] 90,8 9303S-HM4C-SP 435,3 6,4 [93] 26,5 9303S-HM5C-SP 556,5 145 [10] 60,6 Orifices Entrée NPT 1-1/2" (3,81 cm) Sortie NPT 1-1/4" (3,18 cm) Ports Poids à hydrauliques sec Entrée NPT 1/2" (1,27 cm) Sortie NPT 3/4" (1,91 cm) MÉTRIQUES -8- 17,3 kg Boulons de montage 3/8" OU M10 Données techniques de la pompe MÉTRIQUES MÉTRIQUES MÉTRIQUES MÉTRIQUES -9- Identification de la pompe Hypro utilise des étiquettes sérialisées afin de permettre aux utilisateurs d’identifier avec précision la date de fabrication d’une pompe. Numéro de série : Premier et deuxième chiffres : année (14 = 2014) Du troisième au cinquième chiffres : journées consécutives pendant lesquelles la pompe a été fabriquée. Du sixième au dixième chiffres : numéro de série unique de la pompe. Données techniques de la pompe (Toutes les caractéristiques et les données relatives au rendement s’appuient sur l’utilisation d’eau comme fluide porteur.) 9303P - HM1C, HM2C, HM3C, HM4C, HM5C Dimensions de la pompe HM1, 2, 3, 4, 5 HM1 HM2 HM3 HM4 HM5 HM1, 2, 3, 4, 5 Dim. A B C D E F F F F F G H I " 8,75 8,33 4,12 4,44 3,06 10,97 10,72 10,47 10,77 10,10 4,56 3,00 1,50 mm 222,2 211,7 104,6 112,7 77,7 278,6 272,3 291,3 273,6 256,5 115,9 76,2 38,1 Données techniques de la pompe Pompe Hydraulique max (BAR) [PSI] 9303P-HM1C 9303P-HM2C 9303P-HM3C 9303P-HM4C 9303P-HM5C 206,8 [3 000] Débit maximal (l/min) Pression maximale (BAR) [PSI] Hyd. max Débit (l/min) 416,4 8,9 [130] 49,2 310,4 6,5 [95] 22,7 416,4 9,4 [93] 90,8 310,4 5,8 [84] 26,5 427,7 8,2 [120] 60,5 Orifices Ports hydrauliques Entrée NPT 1-1/2" (3,81 cm) Sortie NPT 1-1/4" (3,18 cm) Entrée NPT 1/2" (1,27 cm) Sortie NPT 3/4" (1,91 cm) MÉTRIQUES - 10 - Poids à sec 935 kg Boulons de montage 4X 3/8" (0,95 cm) OU M10 MÉTRIQUES MÉTRIQUES MÉTRIQUES MÉTRIQUES - 11 - Applications de pompage de fluides Compatibilité des matériaux de pompe Rotor Application Nylon Polypropylène Boîtier de pompe GTX Acier inox. Joint Polypropylène Fonte Céramique Carbure de silicium Herbicides X X X X X X X X Insecticides X X X X X X X X Débroussaillants X X X X X X X X Pesticides et fumigants X X X X X X X X Engrais liquides X X X X X X X Engrais en poudre X X X X X X X X Transfert de liquides X X X X X X X X X X Acides X X Tableau 1 Les liquides inflammables, les eaux usées et l’eau potable ne doivent jamais être pompés à l’aide d’une pompe Hypro. Outils Les pompes centrifuges et les ensembles de montage Hypro sont conçus avec des boulons aux mesures impériales (pouces). Toutefois, plusieurs dimensions métriques (mm) fonctionnent avec ces ensembles. Dans la plupart des cas, une clé de serrage ajustable peut aussi être utilisée. Levage, transport et stockage intermédiaire Descriptions de l’emballage et instructions de déballage • Les pompes centrifuges Hypro sont expédiées dans des boîtes de carton qui garantissent leur transport sécuritaire. • Lorsque les pompes sont expédiées en grandes quantités, elles peuvent être transportées sur une palette pour en faciliter l’entreposage, le levage et la manutention. • Avant de soulever une pompe ou une palette, déterminez le poids de l’objet en consultant les bordereaux de livraison joints afin de choisir l’équipement de levage approprié. • Avant d’installer la pompe, déterminez si tous les composants sont présents et ne sont pas endommagés. S’il manque des composants à la pompe, veuillez immédiatement contacter le service clientèle. • Une fois la pompe déballée, veillez à mettre l’emballage au rebut conformément à la réglementation locale et nationale. Instructions de levage • Avant de tenter de soulever une pompe Hypro, veillez à ce que la zone de travail environnante ne présente aucun risque pouvant causer des blessures ou des dommages matériels. • Pendant les opérations de levage, les membres du personnel qui ne sont pas impliqués dans l’opération ne doivent pas pénétrer la zone de travail. • Si des crochets de levage, des cordes ou des chaînes sont utilisés pour effectuer un levage, ils ne doivent pas être endommagés et avoir la capacité de supporter 150 % du poids de la charge à soulever. • Portez toujours des chaussures de sécurité et des gants résistant aux coupures lorsque vous effectuez un levage. • Lors du levage et du transport, tenez toujours la pompe près de votre corps. (voir la figure 1) • Lorsque vous commencez à soulever, fléchissez les genoux et tenez le dos bien droit. (voir la figure 1) Contracter les muscles du ventre vous aidera à tenir le dos droit. • Pour soulever, forcez avec les jambes. Ne forcez pas avec le dos et veillez à ce que vos jambes soient écartées de la largeur de vos épaules. (voir la figure 1) - 12 - Lever Déposer Figure 1 Transport • Toutes les pompes Hypro peuvent être transportées par voie aérienne, maritime, ferroviaire ou terrestre. Lorsque la pompe est expédiée, veillez à ce qu’elle soit déplacée conformément à la réglementation locale et nationale, et qu’elle soit correctement fixée pour éviter tout mouvement involontaire qui pourrait blesser des personnes ou endommager des biens. Avant l’expédition, tous les fluides de la pompe doivent être vidangés. Stockage • Les pompes neuves en boîte peuvent être stockées pendant plusieurs années, puisque les bouchons de ses orifices n’ont pas été retirés. Une fois les bouchons retirés, si la pompe n’est pas utilisée pendant une longue période (c’est-àdire, plus de 30 jours), la pompe doit être mise en hibernation comme décrit dans la section Nettoyage de ce manuel. Assemblage et installation Assemblage • Cette pompe est vendue entièrement assemblée. Installation Avant de tenter d’installer votre pompe centrifuge Hypro, il est essentiel de lire et de comprendre ce qui suit : • L’installation d’une pompe Hypro ne doit être effectuée que par un technicien disposant des connaissances et compétences essentielles à l’installation de la pompe sans risque de dommages matériels ou de blessures corporelles. • Lors de la manipulation des pompes Hypro, il est nécessaire de porter des chaussures de sécurité pour protéger les pieds dans l’éventualité où l’on laisserait tomber la pompe, ainsi que des gants de protection pour protéger les mains de toute surface acérée de la pompe ou des produits chimiques. • Les systèmes de pompage doivent être installés conformément aux instructions d’installation de Hypro. Ne pas respecter ces instructions annulera la garantie et pourrait causer des dommages matériels, des blessures corporelles graves et même la mort. • L’installateur a la responsabilité d’effectuer des tests électriques, conformément à la norme EN60204-1:2006/ A1:2009 ou à celle qui la remplace, sur les assemblages de pompes finis. • Tous les raccordements aux composants électriques doivent être numérotés, dotés d’un symbole ou d’un code de couleur, comme recommandé par la norme EN60204-1:2006/A1:2009 ou celle qui la remplace. • Les installateurs doivent fournir des composants hydrauliques capables de résister à une pression source maximum. - 13 - • La pression de service doit être contrôlée par un clapet de décharge qui est réglé pour fonctionner à la pression maximum du moteur hydraulique. • Si un système de plomberie rigide est utilisé avec une pompe centrifuge Hypro, le système doit être correctement aligné avec les orifices d’entrée et de sortie. • La pression de service dans le système hydraulique doit être contrôlée par un clapet de décharge qui est réglé pour fonctionner à 10 % de la pression maximum du système. • Lors de l’installation, de l’ajustement ou du retrait d’une pompe centrifuge Hypro, veillez à ce qu’aucun objet ne puisse tomber sur l’installateur et à ce que les machines auxquelles la pompe est raccordée soient hors tension. • • Les pompes doivent être installées en un lieu accessible en cas de maintenance. Lorsque de l’énergie hydraulique est utilisée, le système doit contenir un accouplement à débranchement rapide qui peut être déconnecté pour isoler la pompe. Montage standard • Afin d’éviter les blessures corporelles et les dommages matériels, toutes les pompes Hypro doivent être correctement montées sur une base solide de laquelle la pompe ne risque pas de tomber ou de se détacher. Toutes les pompes Hypro sont vendues avec les trous de montage qui permettent de fixer les boulons dans la pompe et ainsi la fixer à une base solide. Lorsque votre pompe centrifuge Hypro est fixée, veillez à utiliser les boulons et écrous compatibles avec tout produit chimique pouvant être en contact avec ceux-ci, mais aussi à choisir le bon calibre de boulon en fonction du poids de la pompe et de toute charge prévue. Les pompes doivent être fixées aussi près que possible de la source de liquide. Pour fonctionner correctement, les pompes non auto-amorçantes doivent être fixées sous le niveau du liquide. Plomberie relative à la pompe • Pour que la pompe puisse fournir sa performance maximale, l’orifice de sortie de celle-ci doit pointer droit vers le haut, alors que les conduites d’entrée et de sortie de la pompe doivent être au moins du même diamètre que leur orifice respectif. La plomberie relative à la pompe doit pouvoir résister à la succion et à la pression maximales générées par la pompe et doit comporter aussi peu de restrictions que possible. • Pour obtenir de meilleurs résultats lors de l’amorçage, le bouchon de purge le plus élevé peut être retiré et une conduite de purge installée. Cette conduite empêche les poches d’air et permet à l’auto-amorçage de la pompe grâce à la purge de l’air emprisonné. N° de réf. Description 1 Couvercle du réservoir 2 Conduite de Bypass 3 Buse d'agitation 4 Vannes d’arrêt à bille 5 Pompe centrifuge 6 Console de régulation de pulvérisation 7 Commande de pompe centrifuge 8 Distributeur de la rampe 9 Électromagnétique 10 Porte-buse sur tourelle Raccordement de plomberie pour pompe centrifuge - 14 - Installation hydraulique • Lors de l’installation du moteur hydraulique dans le système hydraulique du tracteur ou du pulvérisateur, assurezvous qu’aucune poussière ou qu’aucun liquide ne pénètre dans le moteur hydraulique. VEILLEZ À CE QUE LES RACCORDS HYDRAULIQUES SOIENT PROPRES. • Assurez-vous que la conduite de retour est connectée à l’orifice de retour basse pression située sur le tracteur recommandé pour les moteurs hydrauliques. Les orifices sont identifiés sur le carter du moteur. Les lignes d’alimentation hydrauliques doivent être au moins de la même dimension que l’orifice du moteur ou plus larges. • Les modèles standard sont équipés d’adaptateurs d’orifice avec clapets antiretour qui ne doivent pas être enlevés. La fixation du moteur dans la mauvaise direction endommage le joint hydraulique. • Installation et retrait de l’orifice de calibrage • La taille correcte de l’orifice est déterminée par la performance du système. Commencez par installer le plus petit orifice dans l’adaptateur connecté à la lumière de refoulement. Une fois l’orifice installé, testez la performance du système et si elle est faible, installez le prochain orifice le plus grand. Poursuivez ce processus jusqu’à ce que la performance de la pompe atteigne le niveau souhaité ou jusqu’à ce qu’aucun orifice ne soit installé dans l’adaptateur. Attention : l’orifice de calibrage ne doit pas être utilisé avec les pompes équipées de moteurs HM2 et HM4 si le système hydraulique est un système à centre fermé sensible à la charge (à compensation de débit) ou est un système à centre ouvert avec un débit maximum de 30,28 lpm pour le HM2C ou 37,85 lpm pour le HM4C. 1) Assurez-vous que le système hydraulique est hors tension. 2) Retirez l’adaptateur du moteur à l’aide d’une clé de 1-1/16’’ (2,70 cm). Assurez-vous que le joint torique est sur l’orifice de calibrage avant de l’installer dans l’adaptateur du port. 3) L’orifice est retiré ou installé dans l’adaptateur d’orifice en tapotant à l’intérieur ou à l’extérieur de l’adaptateur. a) Pour l’enlever, tapotez l’orifice vers l’extérieur à partir de la petite extrémité de l’adaptateur. b) Pour l’installer, tapotez l’orifice vers l’intérieur à partir de la grande extrémité de l’adaptateur. L’orifice est en place lorsqu’un bruit sec se fait entendre. Dans le cas des moteurs HM2 et HM4, la pression différentielle au niveau du moteur ne doit jamais dépasser 172,4 bars [2 500 psi]. Systèmes de commande • Tous les systèmes de pompe dont les sources d’alimentation sont électriques ou hydrauliques doivent être équipés d’un système de commande conforme à toutes les normes locales et nationales. • Pour plus de détails sur une installation de système type, consultez les sous-sections qui précèdent la section Assemblage et installation de ce manuel. - 15 - Mise en service, démarrage, fonctionnement et mise hors tension Avant d’essayer de démarrer votre pompe, vous devez comprendre et respecter les consignes qui suivent, afin de garantir un fonctionnement sécuritaire. Information • Lorsque les pompes centrifuges Hypro sont utilisées, les opérateurs doivent porter une protection auditive, puisque les niveaux sonores peuvent atteindre 80 décibels. • Lors de la manipulation des pompes Hypro, il est nécessaire de porter des chaussures de sécurité pour protéger les pieds dans l’éventualité où l’on laisserait tomber la pompe, ainsi que des gants de protection pour protéger les mains de toute surface acérée de la pompe ou des produits chimiques. • Seuls les opérateurs autorisés qui disposent des connaissances et des compétences nécessaires à l’utilisation sécuritaire d’une pompe Hypro ou de tout équipement auquel la pompe est raccordée, peuvent utiliser la pompe. • En cas de pulvérisation manuelle, il est recommandé de porter des masques et des vêtements résistant aux produits chimiques pour éviter que de tels produits entrent en contact avec la peau ou soient inhalés. • En cas de pulvérisation manuelle, il faut toujours vaporiser en amont par rapport à vous-même, afin de veiller à ce que les produits chimiques pulvérisés ne soient pas diffusés à proximité d’autres personnes. • Lors de l’installation, de l’ajustement ou du retrait d’une pompe centrifuge Hypro, veillez à ce qu’aucun objet ne puisse tomber sur l’installateur et à ce que les machines auxquelles la pompe est raccordée soient hors tension. • Les pompes centrifuges Hypro ne doivent être utilisées que sur les tracteurs ou les plateformes de pulvérisation remorquées équipés de pneus conducteurs d’électricité, afin de réduire le risque d’électrocution. • N’utilisez jamais de pompe centrifuge Hypro à l’extérieur s’il existe un risque qu’elle soit touchée par la foudre. • Ne laissez jamais de composants de plomberie ou de fils électriques là où ils risquent de poser un risque de trébuchement ou de s’emmêler dans un composant mobile. Idéalement, les câbles électriques, flexibles, tuyaux et raccords doivent bénéficier d’un acheminement aérien. Si le câblage électrique doit être acheminé au-dessus du sol, les opérateurs doivent utiliser des rampes de caoutchouc si une passerelle est traversée. • Les pompes centrifuges Hypro ne doivent pas être utilisées dans un environnement où l’éclairage ambiant est inférieur à 200 lux. Utilisez uniquement les produits chimiques approuvés avec votre pompe. Pour obtenir la liste complète des produits chimiques approuvés, consultez la section Applications de pompage de fluides. Le non-respect de cet avertissement annulera la garantie et pourrait causer des dommages matériels, des blessures corporelles graves et même la mort. Démarrage, fonctionnement et mise hors tension Avant le démarrage de la pompe • Veillez à ce que l’ensemble des membres du personnel non essentiels au fonctionnement de la pompe se tiennent à l’écart de la zone. • Lors de la configuration initiale et du test de votre système, il est recommandé de démarrer la pompe avec de l’eau propre plutôt qu’avec des produits chimiques et de confirmer que les raccords de plomberie et du système ne fuient pas. • Veillez à ce que le réservoir source ou la conduite d’alimentation contienne du liquide. Ne faites pas fonctionner la pompe à sec. • Vérifiez le filtre de la conduite pour s’assurer qu’il ne contient pas de débris ou n’est pas obstrué. Éliminez tout débris ou toute obstruction. • Vérifiez tous les raccords de plomberie pour s’assurer qu’ils sont bien serrés. • Vérifiez la source d’alimentation et les raccordements. • Vérifiez que toutes les vannes et tous les régulateurs sont configurés au réglage désiré et qu’ils fonctionnent correctement. • Veillez à ce que tous les tuyaux soient correctement positionnés et qu’ils ne soient d’aucune façon endommagés. Amorçage de la pompe Pour aider à l’amorçage de la pompe, assurez-vous que la conduite d’entrée ou de succion est aussi courte que possible et comporte le minimum de courbures, de coudes et de pliures. Veillez à ce que tous les raccords soient serrés et qu’ils ne présentent pas de fuite d’air. Avant le démarrage, la conduite d’aspiration et la pompe doivent être submergées de liquide, dans le cas des pompes non auto-amorçantes. Dans le cas des pompes auto-amorçantes, la chambre avant de la pompe doit être remplie de liquide avant le démarrage. - 16 - Démarrage, fonctionnement et mise hors tension de la pompe (hydraulique) Systèmes à centre ouvert - Tous les modèles Réglage de la sortie de la pompe centrifuge ATTENTION La vis du Bypass des moteurs HM1C, HM3C et HM5C est complètement fermée en usine. La vis du Bypass des moteurs HM2C et HM4C est réglée à 1-1/2 tour de la position complètement fermée en usine. 1. Ouvrez la vis de réglage du Bypass de 2-1/2 tours à partir de la position complètement fermée et fixez-la à sa place avec le contre-écrou du Bypass. 2. Démarrez le tracteur. Laissez la soupape directionnelle en position neutre et laissez l’huile hydraulique circuler pendant environ 10 à 15 minutes ou jusqu’à ce qu’elle soit suffisamment chaude. 3. Amorcez la pompe centrifuge avec toutes les vannes ouvertes. (Voir Amorçage de la pompe.) 4. Consultez le manuel d’instructions du pulvérisateur pour régler la pression et le débit de pulvérisation. Pour modifier le débit ou la pression générée par la pompe, tournez la vis du Bypass sur le moteur hydraulique. Assurez-vous de serrer le contre-écrou du Bypass après tout réglage. 5. Pour mettre le système hors tension, remettez la soupape directionnelle en position neutre et laissez la pompe s’arrêter graduellement. Lors du Bypass de l’huile hydraulique, une grande quantité de chaleur peut être générée qui endommagera le système hydraulique du tracteur. Assurez-vous de surveiller la température de l’huile lors du Bypass de l’huile hydraulique. Centre fermé (à compensation de pression) Réglage de la sortie de la pompe centrifuge 1. Ouvrez la vis de réglage du Bypass située dans le moteur hydraulique de trois (3) tours et serrez-la à sa place à l’aide du contre-écrou du Bypass. 2. Démarrez le tracteur et laissez l’huile hydraulique circuler pendant environ 10 à 15 minutes ou jusqu’à ce qu’elle soit suffisamment chaude. 3. Fermez et verrouillez la vis de réglage du Bypass située dans le moteur hydraulique. 4. Amorcez la pompe centrifuge avec toutes les vannes ouvertes. (Voir Amorçage de la pompe.) 5. Consultez le manuel d’instructions du pulvérisateur pour régler la pression et le débit de pulvérisation. Pour modifier le débit ou la pression générée par la pompe, réglez lentement la vanne de régulation du débit du tracteur. 6. Pour mettre la pompe hors tension, déplacez le sélecteur du distributeur à tiroir cylindrique du tracteur vers la position de flottement et laissez la pompe s’arrêter graduellement. Si la pompe n’est pas arrêtée graduellement, le changement soudain de pression hydraulique et de fréquence de rotation de la pompe pourrait endommager le système d’entraînement de la pompe. Systèmes à centre fermé (sensibles à la charge) Réglage de la sortie de la pompe centrifuge 1. Fermez et verrouillez la vis de réglage du Bypass située dans le moteur hydraulique. 2. Réglez la vanne de régulation du débit hydraulique pour obtenir un débit d’huile hydraulique minimum au niveau de la sortie distante (position « tortue »). 3. Démarrez le tracteur et laissez l’huile hydraulique circuler pendant environ 10 à 15 minutes ou jusqu’à ce qu’elle soit suffisamment chaude. 4. Amorcez la pompe centrifuge avec toutes les vannes ouvertes. (Voir Amorçage de la pompe.) 5. Consultez le manuel d’instructions du pulvérisateur pour régler la pression et le débit de pulvérisation. Pour modifier le débit ou la pression générée par la pompe, réglez lentement la vanne de régulation du débit du tracteur. 6. Pour mettre la pompe hors tension, déplacez le sélecteur du distributeur à tiroir cylindrique vers la position de flottement et laissez la pompe s’arrêter graduellement. Si la pompe n’est pas arrêtée graduellement, le changement soudain de pression hydraulique et de fréquence de rotation de la pompe pourrait endommager le système d’entraînement de la pompe. - 17 - Maintenance et entretien Information • • L’ensemble de la maintenance doit être effectué lorsque la machine est à l’arrêt et qu’elle est isolée de ses sources d’alimentation. Il est dangereux d’effectuer une opération de maintenance alors que la machine reste branchée à sa source d’alimentation. La machine doit être isolée de sa source d’alimentation, que celle-ci soit un moteur électrique, hydraulique ou à combustion. Veillez à dépressuriser le système avant toute maintenance d’une pompe Hypro. • N’effectuez PAS d’entretien ou de maintenance sur la pompe ou sur les composants connexes, tant que la pompe n’a pas atteint une température inférieure à 43 °C (109 °F). • La lubrification de cette unité de pompage a été effectuée en usine avant l’expédition. • Lors de la manipulation des pompes Hypro, il est nécessaire de porter des chaussures de sécurité pour protéger les pieds dans l’éventualité où l’on laisserait tomber la pompe, ainsi que des gants de protection pour protéger les mains de toute surface acérée de la pompe ou des produits chimiques. Si la pompe est réparée alors qu’elle est en service, une protection oculaire devrait également être portée. Tout liquide dangereux doit être éliminé conformément à la réglementation locale et nationale. Ne versez jamais de liquides sur le sol. Élimination Lors de l’élimination d’une pompe Hypro, veillez à vidanger tous les liquides de la pompe avant la mise au rebut. Ces liquides doivent être éliminés conformément à la réglementation locale et nationale. Ne versez jamais de liquides sur le sol. Une fois la pompe vidée de ses liquides, elle peut être mise au rebut conformément à la réglementation locale et nationale. Nettoyage Votre pompe durera plus longtemps et vous offrira une meilleure performance si elle est correctement entretenue. L’entretien approprié de la pompe dépend du liquide pompé et du moment où la pompe sera à nouveau utilisée. Après chaque utilisation, vidangez la pompe à l’aide d’une solution qui neutralisera le liquide qui vient d’être pompé. Rincez ensuite à l’eau propre. Cette étape est tout particulièrement importante dans le cas de produits chimiques corrosifs. Nettoyer la pompe après chaque utilisation afin d’éviter la formation de dépôts et d’endommager la pompe constitue une bonne pratique. Si la pompe est peu utilisée et avant de longues périodes de stockage, rincez-la complètement. Ouvrez les bouchons de vidange, retirez le tuyau d’aspiration du liquide et asséchez la pompe à l’air. Un liquide antigel/inhibiteur de rouille doit être injecté dans la pompe avant que ses orifices soient bouchés et la pompe entreposée. Apposez un bouchon sur tous les orifices afin de garder l’air hors de la pompe, jusqu’à sa prochaine utilisation. Maintenance, entretien courant et inspection LISTE DE CONTRÔLE DE MAINTENANCE PRÉVENTIVE Vérification Quotidienne Fuites d’eau X Plomberie • • Hebdomadaire X Chaque cycle de maintenance de système est exclusif. Si la performance du système diminue, effectuez immédiatement une vérification. Le cycle opératoire, la température, la qualité, le type de liquide pompé et les conditions d’aspiration affectent tous la durée de vie des ensembles de rampe de pulvérisation et du cycle de service lui-même. - 18 - Dépannage Avant d’essayer de réparer vous-même votre pompe, veillez à ce qu’elle soit débranchée de toutes ses sources d’alimentation. Symptôme Cause(s) probable(s) Action corrective La pompe ne s’amorce pas Fuite dans la conduite d’aspiration Vérifiez le tuyau et les raccords à la recherche de fuites et corrigez Obstruction dans la conduite d’aspiration Inspectez le tuyau à la recherche d’obstructions et éliminez-les Le tuyau d’aspiration est coincé au niveau du réservoir Réalisez une encoche ou un « V » à l’extrémité du tuyau d’aspiration Filtre obstrué Vérifiez le filtre et nettoyez-le régulièrement Rotation incorrecte de la pompe Rotation correcte de la pompe Tuyau d’aspiration obstrué Inspectez le tuyau d’aspiration et réparez-le, au besoin Pompe usée Réparez la pompe Tuyau d’aspiration sous-dimensionné Voir la section Installation La pompe ne tourne pas Le rotor est bloqué Inspectez et nettoyez l’obstruction Surchauffe du système hydraulique Le Bypass hydraulique doit être réglée Voir la section Installation Taille de tuyau hydraulique insuffisant Voir la section Installation Faible débit Tableau 2 - 19 - Pièces de rechange Les dessins suivants montrent les pompes et leurs pièces de rechange. Seules des pièces de rechange d’origine doivent être utilisées. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner des dommages matériels, des blessures corporelles graves ou même la mort. En cas de dysfonctionnement ou de défectuosité de la pompe, celle-ci doit être retournée à Hypro pour réparation. 9303C(S)-HM1C, 2, 3, 4, 5 & -U et 9303C(S)-SP-HM1, 2, 3, 4, 5 Kit d’adaptateur n° 3430-0187 (modes HM2 et HM4 uniquement) Contient un de chaque : N° 3373-0020 (taille n° 1) N° 3373-0021 (taille n° 2) N° 3373-0022 (taille n° 3) Joint torique de l’adaptateur n° 1720-0108 et joint torique de l’orifice n° 1720-0105 Kit de chambre SP n° 3430-0480SP Contient : une chambre avec une bague d’usure. (réf. 2) un joint torique (réf. 5), un bouchon de purge et de vidange (réf. 1) et un bouchon de purge (réf. 1A). REMARQUE : Lorsque vous commandez des pièces, précisez la QUANTITÉ, le NUMÉRO DE PIÈCE, la DESCRIPTION et le NUMÉRO DE MODÈLE COMPLET. Les numéros de référence sont utilisés UNIQUEMENT pour identifier les pièces dans le dessin et ne doivent PAS être utilisés comme numéros en vue d’une commande. Kit de joint en carbure de silicium N° 3430-0589 La boîte contient : Joint mécanique (réf. 7) et joint torique (réf. 5). N° de réf. 1 1 1A 1B 2 2 2A 2A 2B 3 3 4 4 5 6 7 7 8 8 9 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 19 19 20 21 22 23 23 23 Qté Requise 4 4 4 Kit de pièces de rechange n° 3430-0332 La boîte contient : Un joint mécanique (réf. 7), un joint torique (réf. 5) et un joint d’étanchéité en caoutchouc (réf. 6). Nº de pièce Description 2406-0007 2406-0016 2406-0007 Bouchon de purge/vidange (9303C) Bouchon de purge/vidange (9303S) Bouchon de purge/vidange 4 2406-0001 Bouchon de vidange 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 4 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 4 2 1 1 1 0150-9000C 0150-9000S 0153-9000C 0153-9000S 0150-9070CM 3430-0825 3430-0825 0401-9100P 0402-9100P 1720-0083 1700-0100 2120-0009 3430-0589 0750-9300C 0756-9300S 2210-0020 2210-0125 1410-0056 1810-0014 1820-0013 2000-0010 1410-0131 1720-0268 3430-0748 1410-0130 2029-0014 3430-0850 3430-0852 3430-0855 0150-2500C 2210-0005 1720-0110 1600-0045 1600-0044 1600-0052 Carter de pompe (modèle 9303C) Carter de pompe (modèle 9303S) Carter de pompe (Bride universelle, modèle C-U) Carter de pompe (Bride universelle, modèle S-U) Carter de pompe Écrou de blocage de rotor (9303C) Écrou de blocage de rotor (9303S) Rotor (nylon std 9303C) Rotor (Polypropylène facultatif) (Std 9303S) Joint torique Joint d’étanchéité Joint mécanique (Viton/Céramique) (Std 9303C) Joint mécanique (Carbure de silicium) (Std 9303S) Bride de fixation (9303C) Bride de fixation (9303S) Vis d’assemblage à tête hexagonale (9303C) Vis d’assemblage à tête hexagonale (9303S) Anneau gicleur Ressort d’arrêt Anneau de retenue Roulement à billes Cartouche, avant Joint torique Joint à lèvre Espaceur de joints Assemblage de palier de butée Arbre (HM2C/HM4C) Arbre (HM1C/HM5C) Arbre (HM3C) Corps du moteur (inclut un roulement à aiguille) Vis d’assemblage à tête hexagonale Joint torique Goupille de positionnement (HM2C / HM4C) Goupille de positionnement (HM1C/HM5C) Goupille de positionnement (HM3C) Kit de pièces n° 3430-0748 La boîte contient : Un roulement à billes chacun (réf. 13), joint d’arbre du moteur (réf. 16), joint d’étanchéité fileté (réf. 35), deux joints toriques de cartouche (réf. 15) et une rondelle (réf. 36) ; deux joints toriques de carter de moteur (réf. 22) et joints toriques d’adaptateur d’orifice (réf. 30 et 32). Moteur hydraulique n° de pièce. 2500-0081C (modèles HM1C) 2500-0082C (modèles HM2C) 2500-0083C (modèles HM3C) 2500-0084C (modèles HM4C) 2500-0085C (modèles HM5C) N° de réf. 24 24 24 25 25 25 25 25 26 Qté Requise 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Nº de pièce Description 1600-0042 1600-0037 1600-0068 3900-0022 3900-0023 3900-0024 3900-0025 3900-0048 0701-2500C1 26 1 0700-2500C1 Goupille de positionnement (HM2C / HM4C) Goupille de positionnement (HM1C/HM5C) Goupille de positionnement (HM3C) Gerotor (HM1C) Gerotor (HM2C) Gerotor (HM3C) Gerotor (HM4C) Gerotor (HM5C) Carter de Gerotor (modèles HM2C), 1/4" (0,64 cm) de large Carter de Gerotor (modèles HM1C), 1/2" (1,27 cm) de large Carter de Gerotor (modèles HM4C) 5/16" (0,79 cm) de large Carter de Gerotor (modèles HM3C), 1" (2,54 cm) de large Carter de Gerotor (modèles HM5C) 5/8" (1,59 cm) de large Plaque d’extrémité du moteur (inclut un roulement à aiguille) Rondelle Vis d’assemblage (modèles HM2C / HM4C) Vis d’assemblage (modèles HM1C) Vis d’assemblage (modèles HM3C) Vis d’assemblage (modèles HM5C) Joint torique Adaptateur de lumière de refoulement (inclut un joint torique) Joint torique Adaptateur d’orifice de réservoir (inclut un joint torique) Vis de réglage du Bypass Joint d’étanchéité Rondelle Écrou de blocage Goupille élastique (HM2C / HM4C) Goupille élastique (HM1C / HM5C) Goupille élastique (HM3C) Ressort d’arrêt Clavette (9303C) Clavette (9303S) - 20 - 26 1 0703-2500C1 26 1 0702-2500C1 26 1 0704-2500C1 27 1 0254-2500C2 28 29 29 29 29 30 31 4 4 4 4 4 1 1 2270-0039 2220-0045 2220-0021 2220-0044 2220-0032 1720-0108 3360-0021A 32 33 1 1 1720-0262 3320-0051A 34 35 36 37 38 38 38 39 40 40 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3220-0029 1700-0047 2270-0027 2250-0038 1610-0032 1610-0031 1610-0055 1810-0026 1610-0012 04432 Pièces de rechange Les dessins suivants montrent les pompes et leurs pièces de rechange. Seules des pièces de rechange d’origine doivent être utilisées. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner des dommages matériels, des blessures corporelles graves ou même la mort. En cas de dysfonctionnement ou de défectuosité de la pompe, celle-ci doit être retournée à Hypro pour réparation. 9303P Moteur hydraulique n° de pièce. 2500-0181C (modèles HM1C) 2500-0182C (modèles HM2C) 2500-0183C (modèles HM3C) 2500-0184C (modèles HM4C) 2500-0185C (modèles HM5C) Kit d’adaptateur n° 3430-0187 (modèles HM2 et HM4 uniquement) : Contient un de chaque : Adaptateur de lumière de refoulement n° 3360-0021 n° 3373-0020 (taille n° 1) n° 3373-0021 (taille n° 2) n° 3373-0022 (taille n° 3) Joint torique d’adaptateur n° 1720-0108 Joint torique d’orifice n° 1720-0105 (Qté. 3). Kit de joints en silicium n° 3430-0593 Contient un de chaque : Joint mécanique (réf. 12) et joint torique (réf. 13). 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 28A 29 29 29 30 31 4 2 6 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2210-0087 2210-0016 2270-0041 2406-0020 0700-9000P 2250-0052 2250-0051 1700-0097 2270-0057 0402-9100P 1700-0100 2120-0009 3430-0593 1721-0083 0750-9300P 2210-0088 0750-9006C 1510-0063 2250-0008 1410-0056 1810-0014 1820-0013 2000-0010 1410-0131 1720-0268 2104-0010 1410-0130 2029-0014 1610-0042 1610-0053 3430-0850 3430-0852 3430-0855 1810-0026 1610-0032 REMARQUE : Lorsque vous commandez des pièces, précisez la QUANTITÉ, le NUMÉRO DE PIÈCE, la DESCRIPTION et le NUMÉRO DE MODÈLE COMPLET. Le numéro de référence est utilisé UNIQUEMENT pour identifier les pièces dans le dessin et il ne doit PAS être utilisé comme numéro en vue d’une commande. Kit de pièces de rechange n° 3430-0445 La boîte contient : Un joint torique (réf. 13), un joint d’étanchéité en caoutchouc (réf. 11), un joint mécanique (réf. 12), un joint d’étanchéité (réf. 8) et une rondelle (réf. 9). Vis d’assemblage à tête hexagonale Vis d’assemblage à tête hexagonale (Base uniquement) Rondelle Bouchon pour tuyau Carter de pompe Écrou de blocage de rotor Contre-écrou Joint d’étanchéité (Viton) Rondelle Rotor Joint d’étanchéité en caoutchouc Joint mécanique (Viton/Céramique) (Std 9303P) Joint mécanique (Carbure de silicium) (Facultatif) Joint torique Couvercle Vis Bride intermédiaire Plaque de base Écrou hexagonal Anneau gicleur Ressort d’arrêt Anneau de retenue Roulement à billes Cartouche, avant Joint torique Joint à lèvre Espaceur de joints Assemblage de palier de butée Clavette (9303P à l’exception de HM3C) Clé carrée (9303P-HM3C uniquement) Arbre (HM2C/HM4C) Arbre (HM1C/HM5C) Arbre (HM3C) Ressort d’arrêt Goupille élastique (HM2C / HM4C) 31 31 32 33 34 35 35 35 36 36 36 37 37 37 37 37 38 38 38 38 38 39 40 41 41 41 41 42 43 44 45 46 47 48 49 - 21 - 1 1 1 4 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 4 4 4 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1610-0031 1610-0055 0150-2500C 2210-0021 1720-0110 1600-0045 1600-0044 1600-0052 1600-0068 1600-0042 1600-0037 3900-0022 3900-0023 3900-0024 3900-0025 3900-0048 0701-2500C1 0700-2500C1 0703-2500C1 0702-2500C1 0704-2500C1 0254-2500C2 2270-0039 2220-0032 2220-0045 2220-0021 2220-0044 1720-0108 3360-0021A 3320-0051A 1720-0262 3220-0029 1700-0047 2270-0027 2250-0038 Kit de pièces n° 3430-0748 La boîte contient : Un roulement à billes chacun (réf. 22), joint d’arbre du moteur (réf. 25), joint d’étanchéité fileté (réf. 47), deux joints toriques de cartouche (réf. 24) et rondelle (réf. 48) ; deux joints toriques de carter de moteur (réf. 34) et joints toriques d’adaptateur d’orifice (réf. 42 et 45). Goupille élastique (HM1C / HM5C) Goupille élastique (HM3C) Corps du moteur (inclut un roulement à aiguille) Vis d’assemblage à tête hexagonale Joint torique Goupille de positionnement (HM2C / HM4C) Goupille de positionnement (HM1C/HM5C) Goupille de positionnement (HM3C) Goupille de positionnement (HM3C) Goupille de positionnement (HM2C/ HM4C) Goupille de positionnement (HM1C/HM5C) Gerotor (HM1C) Gerotor (HM2C) Gerotor (HM3C) Gerotor (HM4C) Gerotor (HM5C) Carter de Gerotor (modèles HM2C), 1/4" (0,64 cm) de large Carter de Gerotor (modèles HM1C), 1/2" (1,27 cm) de large Carter de Gerotor (modèles HM4C) 5/16" (0,79 cm) de large Carter de Gerotor (modèles HM3C), 1" (2,54 cm) de large Carter de Gerotor (modèles HM5C) 5/8" (1,59 cm) de large Plaque d’extrémité du moteur (inclut un roulement à aiguille) Rondelle Vis d’assemblage (modèles HM5C) Vis d’assemblage (modèles HM2C / HM4C) Vis d’assemblage (modèles HM1C) Vis d’assemblage (modèles HM3C) Joint torique Adaptateur de lumière de refoulement (inclut un joint torique) Adaptateur d’orifice de réservoir (inclut un joint torique) Joint torique Vis de réglage du Bypass Joint d’étanchéité Rondelle Écrou de blocage Remarques - 22 - Déclaration d’incorporation CE Nom du fabricant : Adresse du fabricant : Pentair Flow Technologies, LLC 375 Fifth Avenue NW, New Brighton, MN 55112, É.-U. Déclare que les machines partiellement achevées décrites ci-dessous sont conformes aux exigences de la directive 2006/42/ CE relative aux machines, partie 1, annexe I. Ces machines partiellement achevées ne doivent pas être mises en service tant que l’équipement dans lequel elles doivent être incorporées n’est pas déclaré conforme aux dispositions de cette directive. Des documents techniques confidentiels ont été compilés, comme décrit dans la directive 2006/42/CE relative aux machines, partie B, annexe VII, et ils sont à la disposition des autorités nationales européennes sur demande écrite. À réception d’une telle demande, la documentation sera transmise par voie électronique ou par courrier postal. Les clauses 1.1.4, 1.1.7, 1.1.8, section 1.2 et les clauses 1.3.5, 1.3.6, 1.3.7, 1.3.8.1, 1.3.8.2, 1.3.9, 1.4.1, 1.4.2.1, 1.4.2.2, 1.4.2.3, 1.4.3, 1.5.2, 1.5.7, 1.5.12, 1.5.14, 1.5.16, 1.6.2, 1.7.1.1, 1.7.1.2, 1.7.2 et 1.7.4.2 sont des clauses de la directive 2006/42/EC relative aux machines qui n’ont pas été remplies, mais qui pourraient s’appliquer et qui doivent être prises en compte lors de l’installation par un tiers. Description : Pompe PENTAIR Type : Pompes à rouleaux Type : Pompes centrifuges Numéros de série 1502, 1700, 4001, 4101, 6500, 7560, 7700 Numéros de série 1442P, 90XX, 9202, 9203, 9205, 9206, 9208, 9262, 9263, 9253, 9302, 9303, 9305, 9306, 9307, 9308, 9313, 9316, 9742P Les normes suivantes sont mentionnées ou compilées comme étant, entièrement ou partiellement, pertinentes : EN ISO 12100 Sécurité des machines - Principes de conception généraux - Évaluation des risques et réduction des risques EN ISO 13732-1 Sécurité des machines - Ergonomie de l’environnement thermique EN809-1998 + A1 2009 Sécurité des machines - Pompes et unités de pompage pour liquides - Exigences communes de sécurité EN ISO 3744:2010 Acoustique EN ISO 11202/A1 1997 Sécurité des machines - Bruit émis par les machines et l’équipement EN 12162:2001+A1:2009 EN ISO 4254-6:2009 97-68-EC + 2010/26/EU - Détermination des niveaux de puissance acoustique et des niveaux d’énergie sonore émis par les sources de bruit à partir de la pression acoustique Sécurité des machines - Pompes pour liquides - Exigences de sécurité - Procédure d’essai hydrostatique Sécurité des machines - Pulvérisateurs et distributeurs d’engrais liquides Émissions de gaz - Émissions de gaz non issues du transport routier Nom ....................................................................................................................... Fonction ............................................................... Signature ............................................................................................................... Date ...................................................................... Lieu de signature ....................................................................................................................................................................................... - 23 - Rév. 1/5/15 Garantie limitée sur les pompes Hypro et sur les pompes et accessoires agricoles Shurflo Les produits agricoles Hypro/Shurflo (désignés ci-après sous le nom de « Hypro ») sont garantis exempts de défauts matériels ou de main-d’œuvre dans des conditions d’utilisation normales, pendant les périodes décrites ci-dessous, avec preuve d’achat à l’appui. - Pompes : une (1) année à partir de la date de fabrication ou une (1) année d’utilisation. Cette garantie limitée ne pourra en aucun cas dépasser deux (2) années. - Accessoires : quatre-vingt-dix (90) jours d’utilisation. Cette garantie limitée ne s’applique pas aux produits qui ont été incorrectement installés, ont fait l’objet d’une mauvaise application, ont été endommagés, modifiés ou qui sont incompatibles avec les fluides ou composants non fabriqués par Hypro. Toutes les considérations en lien avec la garantie sont régies par la politique de retour écrite de Hypro. L’obligation de Hypro, en vertu de cette politique de garantie limitée, est limitée à la réparation ou au remplacement du produit. Tous les produits retournés seront testés selon les critères d’usine de Hypro. Les produits considérés non défectueux (selon les conditions de cette garantie limitée) sont soumis à des frais, imposés à la personne ayant retourné les produits, de test et d’emballage de produits non couverts par la garantie qui ont été considérés en bon état de fonctionnement. Aucun crédit ou allocation de main-d’œuvre ne sera accordé pour des produits retournés alors qu’ils sont défectueux. Les produits de remplacement, au titre de la garantie, seront expédiés sur la base du fret autorisé. Hypro se réserve le droit de choisir le mode de transport. Cette garantie limitée remplace toutes les autres garanties, expresses ou implicites, et aucune autre personne n’est autorisée à accorder toute autre garantie ou à assumer toute obligation ou responsabilité au nom de Hypro. Hypro ne pourra être tenue responsable de tout(e) main-d’œuvre, dommage ou autre dépense, ni tenue responsable de tout dommage indirect, accessoire ou consécutif de quelque type que ce soit causé par l’utilisation ou la vente de tout produit défectueux. Cette garantie limitée couvre les produits agricoles distribués aux États-Unis d’Amérique. Les autres secteurs de marché dans le monde doivent consulter le distributeur actuel concernant toute différence par rapport au présent document. Procédures de retour Tous les produits peuvent être vidangés de tout produit chimique (réf. OSHA, section 1910.1200 (d) (e) (f) (g) (h)) et les produits chimiques dangereux doivent être étiquetés/identifiés avant d’être expédiés* à Hypro pour entretien ou pour prise en charge au titre de la garantie. Hypro se réserve le droit de demander une fiche signalétique de sécurité de produit à la personne qui retourne le produit pour toute pompe ou tout produit, si elle le considère nécessaire. Hypro se réserve le droit « d’éliminer en récupération » les produits retournés qui contiennent des liquides inconnus. Hypro se réserve le droit d’imposer des frais à la personne retournant un produit pour tout coût engagé pour tester des produits chimiques et pour éliminer correctement tout composant contenant des liquides inconnus. Hypro fait cette demande afin de protéger l’environnement et le personnel des dangers liés à la manutention de liquides inconnus. Soyez prêt à donner à Hypro tous les détails relatifs au problème, incluant le numéro de modèle, la date d’achat et auprès de qui vous avez acheté votre produit. Hypro pourra vous demander des informations complémentaires et pourra exiger un croquis visant à illustrer le problème. Contactez le service clientèle de Hypro au +1 800 468-3428 pour recevoir un numéro d’autorisation de retour de marchandise (nº ARM). Les retours doivent être expédiés avec le numéro ARM clairement inscrit à l’extérieur de l’emballage. Hypro ne sera pas tenue responsable des dommages pendant le transport. Veuillez emballer soigneusement tous les produits retournés. Tous les produits retournés pour réparation au titre de la garantie doivent être expédiés frais d’expédition prépayés à l’adresse : HYPRO / PENTAIR Attention : Service Department 375 Fifth Avenue NW New Brighton, MN 55112 Pour obtenir de l’assistance technique ou de l’aide en lien avec une application, composez le numéro du service technique et des applications de Hypro : +1 800 445-8360 ou envoyez un courriel à l’adresse : [email protected]. Pour obtenir de l’assistance en lien avec le service après-vente ou la garantie, composez le numéro du service Après-vente et garantie de Hypro au : +1 800 468-3428; ou envoyez une télécopie au service après-vente et garantie de Hypro au : +1 651 766-6618. *Les transporteurs, dont U.S.P.S., les compagnies aériennes, UPS, le service postal terrestre, etc., exigent l’identification spécifique des matières dangereuses expédiées. La non-identification de ces matières peut entraîner l’imposition d’une amende sévère et/ou d’une peine d’emprisonnement. Consultez votre société de transport pour connaître les instructions relatives à votre expédition. Consultez www.hypropumps.com/register dès aujourd’hui pour enregistrer votre produit et pour vous tenir au courant des dernières nouvelles sur nos nouveaux produits et de nos offres promotionnelles. Les renseignements suivants sont obligatoires : Nº de modèle _______________ Nº de série _______________ Hypro (10/15) Imprimé aux É.-U. ">
Öffentlicher Link aktualisiert
Der öffentliche Link zu Ihrem Chat wurde aktualisiert.