Hypro 9205C & 9205C-SP Manuel du propriétaire
PDF
Descarregar
Documento
Hypro, série 9205 Formulaire L-1557 Rév. C Manuel d’utilisation original CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE 9205C et 9205C-SP Pompes centrifuges, série fonte Pentair 375 5th Ave., New Brighton, MN 55112 Téléphone : +1 651 766-6300 -OU- +1 800 424-9776 Fax : +1 800 323-6496 www.hypropumps.com Représentant autorisé UE : CE REPBV Hommerterweg 286 QNET 6436 AM Amstenrade, Pays-Bas KvK Zuid-Limburg 14091511 Table des matières Langues de l’UE.................................................................................................................................................................... 3 Introduction............................................................................................................................................................................ 4 Description................................................................................................................................................................ 4 Usages prévus.......................................................................................................................................................... 4 Objectif du manuel....................................................................................................................................................4 Mauvaises utilisations............................................................................................................................................... 4 Identification de la pompe......................................................................................................................................... 5 Données techniques de la pompe............................................................................................................................ 5 Applications de pompage de fluides......................................................................................................................... 6 Outils........................................................................................................................................................................ 7 Levage, transport et stockage intermédiaire............................................................................................................ 7 Assemblage et installation..................................................................................................................................................... 8 Assemblage.............................................................................................................................................................. 8 Installation................................................................................................................................................................ 8 Diagramme de plomberie......................................................................................................................................... 9 Mise en service, démarrage, fonctionnement et mise hors tension.................................................................................... 10 Informations............................................................................................................................................................ 10 Démarrage, fonctionnement et mise hors tension...................................................................................................11 Maintenance et entretien..................................................................................................................................................... 12 Informations............................................................................................................................................................ 12 Mise au rebut.......................................................................................................................................................... 12 Nettoyage............................................................................................................................................................... 12 Maintenance, entretien courant et inspection......................................................................................................... 12 Dépannage............................................................................................................................................................. 13 Pièces de rechange................................................................................................................................................ 14 Déclaration d’incorporation.................................................................................................................................................. 15 Garantie............................................................................................................................................................................... 16 -2- Langues de l’UE DO NOT attempt to install or operate your pump before reading the manual. Original copies of the manual for Hypro pumps are provided in English. To find a copy in your native language, go to www.hypropumps.com. Vor dem Ablesen des Handbuches versuchen Sie NICHT, Ihre Pumpe zu installieren. Originale des Handbuches fur Hypro-Pumpen werden auf englisch zur Verfugung gestellt. Zu eine Kopie in Ihrer Muttersprache finden, zu www.hypropumps.com zu gehen (en allemand) N’essayez pas d’installer votre pompe avant de lire le manuel. Les exemplaires originaux du manuel pour les pompes Hypro sont fournis en anglais. Pour trouver un exemplaire dans votre langue maternelle, consultez le site www.hypropumps.com (en français) NON tentare di installare la vostra pompa prima di leggere il manuale. Esemplare originale del manuale per Hypro pompe sono in inglese. Per trovare una copia nella vostra lingua andare a www.hypropumps.com (en italien) Не пытайтесь установить ваш насос до чтения руководства. Оригинальные копии этого руководства для насосы Hypro на английском языке. Найти копию на ваш родной язык перейти к www.hypropumps.com (en russe) NO intente instalar su bomba antes de leer el manual. Copias originales del manual para Hypro se provee de bombas en ingles. Para encontrar una copia en tu idioma nativo ir a www.hypropumps.com (en espagnol) NIE probować instalować pompy przed jej odczytaniem instrukcji. Oryginalne kopie instrukcji obsługi pomp Hypro są dostarczane w języku angielskim. Aby uzyskać kopię w twoim ojczystym języku przejdź do www.hypropumps.com (en polonais) Takmaya calışmayın okumadan once pompanın manuel. Orijinal kopyalarını Hypro pompaları icin Ingilizce olarak sunulmuştur. Bir kopyasını bulmak icin yerel dil git www.hypropumps.com (en turc) Nao tente instalar a bomba antes de ler o manual. As copias originais dos manuais para Hypro bombas sao fornecidos em Ingles. Para encontrar uma copia em sua lingua nativa ir para www.hypropumps.com (en portugais) VERGEET NIET uw pomp voor het lezen van het handboek. Exemplaren van de handleiding voor Hypro pompen zijn beschikbaar in het Engels. Op zoek naar een exemplaar in uw eigen taal ga naar www.hypropumps.com (en néerlandais) -3- Introduction Description Les pompes centrifuges Hypro sont conçues pour créer et augmenter la pression dans les circuits de fluides. La pompe fonctionne en aspirant le liquide par l’orifice d’entrée ou d’aspiration pour ensuite le transmettre au rotor et l’expulser par l’orifice de sortie. Parmi les caractéristiques de construction, nommons les boîtiers, rotors et joints fabriqués en différents matériaux afin de résister à une vaste gamme de produits chimiques. Les modèles de pompes centrifuges standard tournent dans le sens des aiguilles d’une montre, lorsque l’on se place devant la pompe. Usages prévus Les pompes centrifuges Hypro sont destinées à la création et à l’augmentation de la pression dynamique, pour les fluides approuvés. Les pompes centrifuges Hypro ne doivent jamais être utilisées pour pomper des liquides dont la température est supérieure à 60 °C (140 °F) ou inférieure à 1 °C (34 °F). Toute utilisation en dehors des usages spécifiés dans ce manuel est considérée comme un mauvais usage et est interdite. Contactez le service technique Hypro pour toute question en lien avec les usages acceptables particuliers. But du manuel Ce manuel présente les instructions et exigences devant être respectées lors de l’installation, de l’utilisation et de la maintenance du ou des produits identifiés sur sa page couverture. Si le produit est vendu, le vendeur doit transmettre ce manuel au nouveau propriétaire. Les avis d’attention particulière ont pour but d’informer l’utilisateur de ce produit des procédures pouvant être dangereuses pour lui/elle ou endommager le produit. ATTENTION La mention Attention est utilisée pour communiquer des informations importantes sur l’installation, le fonctionnement ou la maintenance qui ne sont pas liées à la sécurité. Ce symbole est utilisé pour indiquer la présence d’un danger électrique causant des blessures corporelles, voire la mort, ou des dommages matériels. Ce symbole est utilisé pour indiquer la présence d’un danger causant des blessures corporelles, voire la mort, ou des dommages matériels. Avertissement relatif à la Proposition 65 de la Californie -- Ce produit et ses accessoires connexes contiennent des produits identifiés par l’État de Californie comme causes de cancer, de malformations congénitales et d’autres troubles de l’appareil reproducteur. Mauvaises utilisations Les pompes centrifuges Hypro sont conçues pour fonctionner efficacement à l’intérieur des plages de vitesse, de pression et d’environnements spécifiées. Tout fonctionnement en dehors de ces plages annulera la garantie et pourrait causer des dommages matériels, des blessures corporelles ou même la mort. • N’utilisez PAS la pompe à une vitesse supérieure à la vitesse maximale spécifiée. • N’utilisez PAS la pompe à une pression supérieure à la pression maximale spécifiée. • N’utilisez PAS les pompes lorsque la limite de température maximale ou minimale du liquide est dépassée (voir Usages prévus). • Ne pompez PAS de liquides non approuvés. • Ne pompez PAS d’eau ou d’autres liquides destinés à la consommation humaine. • N’utilisez PAS une pompe si vous êtes sous l’influence de drogues ou d’alcool. • N’utilisez PAS la pompe à sec. -4- Identification de la pompe Hypro utilise des étiquettes sérialisées afin de permettre aux utilisateurs d’identifier avec précision la date de fabrication d’une pompe. Numéro de série : Premier et deuxième chiffres : année (14 = 2014) Du troisième au cinquième chiffres : journées consécutives pendant lesquelles la pompe a été fabriquée. Du sixième au dixième chiffres : numéro de série unique de la pompe. Données techniques de la pompe (Toutes les caractéristiques et les données relatives au rendement s’appuient sur l’utilisation d’eau comme fluide porteur.) 9205C et 9205C-SP Dimensions de la pompe Dim. " mm A 12.12 307.8 B 12.00 304.5 C 6.00 152.1 D 5.50 139.7 E 4.51 114.6 F 9.84 249.9 G 5.19 131.8 H 1.50 38.1 I 3.00 76.2 Dimensions de la pompe Dim. " mm A 15.38 390.5 B 12.00 304.8 C 6.00 152.4 D 12.25 311.2 E 1.75 4.5 F 11.56 293.7 G 6.91 175.4 H 1.50 38.1 I 3.00 76.2 Pompe 9205C Prise de force ou arbre de sortie Arbre solide de 7/8" Débit maximal (LPM) Pression maximale (BAR) [PSI] tr/min max Orifices Poids à sec Boulons de montage 681,4 13,5 [196] 4200 Entrée NPT 2", sortie NPT 1½" 21,4 kg 3/8" OU M10 -5- Prise de force ou arbre de sortie Pompe Débit maximal (LPM) Pression maximale (BAR) [PSI] tr/min max 9205C-SP Arbre solide de 7/8" 605,7 10 [145] 3800 9205C-BSP Orifices Entrée NPT 2", sortie NPT 2" Entrée BST 2", sortie BST 2" Boulons de montage Poids à sec 48 lb (21,8 kg) 3/8" OU M10 Applications de pompage de fluides Compatibilité des matériaux de pompe Application Rotor Boîtier de pompe Polypropylène Acier inox. Joint Fonte Céramique Carbure de silicium Herbicides X X X X Insecticides X X X X Débroussaillants X X X X Pesticides et fumigants X X X X Engrais liquides X X X Engrais en poudre X X X X Transfert de liquides X X X X Acides X X Tableau 1 Les liquides inflammables, les eaux usées et l’eau potable ne doivent jamais être pompés à l’aide d’une pompe Hypro. -6- Outils Les pompes centrifuges et les ensembles de montage Hypro sont conçus avec des boulons aux mesures impériales (pouces). Toutefois, plusieurs dimensions métriques (mm) fonctionnent avec ces ensembles. Dans la plupart des cas, une clé à molette peut aussi être utilisée. Levage, transport et stockage intermédiaire Descriptions de l’emballage et instructions de déballage • Les pompes centrifuges Hypro sont expédiées dans des boîtes en carton qui garantissent leur transport en toute sécurité. • Lorsque les pompes sont expédiées en grandes quantités, elles peuvent être transportées sur une palette pour en faciliter l’entreposage, le levage et la manutention. • Avant de soulever une pompe ou une palette, déterminez le poids de l’objet en consultant les bordereaux de livraison joints afin de choisir l’équipement de levage approprié. • Avant d’installer la pompe, déterminez si tous les composants sont présents et ne sont pas endommagés. S’il manque des composants à la pompe, veuillez immédiatement contacter le service clientèle. • Une fois la pompe déballée, veillez à mettre l’emballage au rebut conformément à la réglementation locale et nationale. Instructions de levage • • • • • • • Avant de tenter de soulever une pompe Hypro, veillez à ce que la zone de travail environnante ne présente aucun risque pouvant causer des blessures ou des dommages matériels. Pendant les opérations de levage, les membres du personnel qui ne sont pas impliqués dans l’opération ne doivent pas pénétrer la zone de travail. Si des crochets de levage, des cordes ou des chaînes sont utilisés pour effectuer un levage, ils ne doivent pas être endommagés et avoir la capacité de supporter 150 % du poids de la charge à soulever. Portez toujours des chaussures de sécurité et des gants résistant aux coupures lorsque vous effectuez un levage. Lors du levage et du transport, tenez toujours la pompe près de votre corps. (voir la figure 1) Lorsque vous commencez à soulever, fléchissez les genoux et tenez le dos bien droit. (voir la figure 1) Contracter les muscles du ventre vous aidera à tenir le dos droit. Pour soulever, forcez avec les jambes. Ne forcez pas avec le dos et veillez à ce que vos jambes soient écartées de la largeur de vos épaules. (voir la figure 1) Lever Transport • Déposer Figure 1 Toutes les pompes Hypro peuvent être transportées par voie aérienne, maritime, ferroviaire ou terrestre. Lorsque la pompe est expédiée, veillez à ce qu’elle soit déplacée conformément à la réglementation locale et nationale, et qu’elle soit correctement fixée pour éviter tout mouvement involontaire qui pourrait blesser des personnes ou endommager des biens. Avant l’expédition, tous les fluides de la pompe doivent être vidangés. Stockage • Les pompes neuves en boîte peuvent être stockées pendant plusieurs années, tant que les bouchons de ses orifices n’ont pas été retirés. Une fois les bouchons retirés, si la pompe n’est pas utilisée pendant une longue période (c’est-à-dire, plus de 30 jours), la pompe doit être mise en hibernation comme décrit dans la section Nettoyage de ce manuel. -7- Assemblage et installation Assemblage • Cette pompe est vendue entièrement assemblée. Installation Avant de tenter d’installer votre pompe centrifuge Hypro, il est essentiel de lire et de comprendre ce qui suit : • L’installation d’une pompe Hypro ne doit être effectuée que par un technicien disposant des connaissances et compétences essentielles à l’installation de la pompe sans risque de dommages matériels ou de blessures corporelles. • Lors de la manipulation des pompes Hypro, il est nécessaire de porter des chaussures de sécurité pour protéger les pieds dans l’éventualité où l’on laisserait tomber la pompe, ainsi que des gants de protection pour protéger les mains de toute surface acérée de la pompe ou des produits chimiques. • Les systèmes de pompage doivent être installés conformément aux instructions d’installation de Hypro. Ne pas respecter ces instructions annulera la garantie et pourrait causer des dommages matériels, des blessures corporelles graves et même la mort. • Les câbles d’alimentation électrique et les tuyaux de la pompe doivent être acheminés là où il n’existe aucun risque que des membres du personnel trébuchent, les piétinent ou tombent parce que ceux-ci passent à des endroits où le personnel effectue des déplacements. Les câbles d’alimentation électrique et les tuyaux de la pompe doivent être acheminés conformément aux normes locales et nationales. • L’installateur a la responsabilité de s’assurer que les moteurs électriques AC, les pompes Hypro et le métal des structures de soutien sont mis à la terre (mis à la masse) conformément aux normes locales et nationales. • L’installation a la responsabilité de réaliser des tests de continuité à la terre entre les moteurs électriques AC, les pompes Hypro et le métal des structures de soutien ainsi que la terre, conformément à la norme EN60204-1:2006/A1:2009 ou à celle qui la remplace, dans le but de confirmer que tous les composants qui doivent être raccordés à la terre le sont de façon satisfaisante. • L’installateur a la responsabilité d’effectuer des tests électriques, conformément à la norme EN60204-1:2006/A1:2009 ou à celle qui la remplace, sur les assemblages de pompes finis. • Tous les raccordements aux composants électriques doivent être numérotés, dotés d’un symbole ou d’un code de couleur, comme recommandé par la norme EN60204-1:2006/A1:2009 ou celle qui la remplace. • Dans le cas des pompes à combustion, l’échappement doit être dirigé dans la direction opposée à celle des opérateurs et de quiconque se tient à proximité afin de s’assurer que les émanations d’échappement ne pénètrent pas leur zone de respiration. • Si un système de plomberie rigide est utilisé avec une pompe centrifuge Hypro, le système doit être correctement aligné avec les orifices d’entrée et de sortie. • Lors de l’installation, de l’ajustement ou du retrait d’une pompe centrifuge Hypro, veillez à ce qu’aucun objet ne puisse tomber sur l’installateur et à ce que les machines auxquelles la pompe est raccordée soient hors tension. • Les pompes doivent être installées en un lieu accessible en cas de maintenance. • Lorsqu’une alimentation électrique principale est nécessaire pour alimenter les moteurs électriques, les installateurs ont la responsabilité de s’assurer qu’un dispositif pour couper l’alimentation, capable d’isoler la machine de l’alimentation électrique, est fourni. Montage standard • Afin d’éviter les blessures corporelles et les dommages matériels, toutes les pompes Hypro doivent être correctement montées sur une base solide de laquelle la pompe ne risque pas de tomber ou de se détacher. Toutes les pompes Hypro sont vendues avec les trous de montage qui permettent de fixer les boulons dans la pompe et ainsi la fixer à une base solide. Lorsque votre pompe centrifuge Hypro est fixée, veillez à utiliser les boulons et écrous compatibles avec tout produit chimique pouvant être en contact avec ceux-ci, mais aussi à choisir le bon calibre de boulon en fonction du poids de la pompe et de toute charge prévue. Les pompes doivent être fixées aussi près que possible de la source de liquide. Pour fonctionner correctement, les pompes non auto-amorçantes doivent être fixées sous le niveau du liquide. Plomberie relative à la pompe • • Pour que la pompe puisse fournir sa performance maximale, l’orifice de sortie de celle-ci doit pointer droit vers le haut, alors que les conduites d’entrée et de sortie de la pompe doivent être au moins du même diamètre que leur orifice respectif. La plomberie relative à la pompe doit pouvoir résister à la succion et à la pression maximales générées par la pompe et doit comporter aussi peu de restrictions que possible. Pour obtenir de meilleurs résultats lors de l’amorçage, le bouchon de purge le plus élevé peut être retiré et une conduite de purge installée. Cette conduite empêche les poches d’air et permet à l’auto-amorçage de la pompe grâce à la purge de l’air emprisonné. -8- Réf. de Description pièce N° ▫▫ 1 Couvercle du réservoir 2 Conduite de Bypass 3 Buse d'agitation 4 Vannes d’arrêt à bille 5 Pompe centrifuge 6 Console de régulation de pulvérisation 7 Commande de pompe centrifuge 8 Distributeur de la rampe 9 Débimètre 10 Porte-buse sur tourelle Raccordement de plomberie pour pompe centrifuge Installation à entraînement par courroie et poulie pour pompes centrifuges sur socle Entraînement par poulie - Montez les poulies aussi près que possible des paliers d’arbre de moteur et de pompe. Vérifiez l’alignement à l’aide d’une règle droite, comme illustré à la figure 2. Moteur électrique ou moteur à combustion Figure 2 Règle droite ▫▫ Veillez à ce que la tension de la courroie soit appropriée. (Une trop grande tension entraînera l’usure des paliers, alors qu’une trop faible tension entraînera des glissements.) Voir la figure 3. Poussez la courroie à mi-chemin entre les poulies, vérifiez la déflexion (D) et ajustez : d = 0,016 x L d Figure 3 L ▫▫ Consultez le fabricant de la courroie et de la poulie pour obtenir des recommandations précises. Pour déterminer le diamètre approprié de la poulie de pompe, multipliez le régime du moteur par le diamètre de la poulie du moteur et divisez ce nombre par la vitesse de pompe souhaitée. Les systèmes d’entraînement par courroie et poulie sont habituellement utilisés pour réduire la vitesse de la pompe. Pour déterminer les dimensions appropriées des poulies, utilisez la formule ci-dessous comme référence, ainsi que des courroies « A » ou « B ». Tr/min du moteur Tr/min de la pompe = Débit (à la vitesse nominale) Débit (souhaité) -9- = Diamètre de poulie de pompe Diamètre de poulie de moteur Exemple : • Utilisez un moteur électrique de 1 725 tr/min pour entraîner une pompe de 950 tr/min. • En général, le diamètre de la poulie du moteur est de 3,4 pouces. Le diamètre de la poulie de pompe peut être déterminé grâce à la formule qui précède : 1 725 tr/min 950 tr/min • = Diamètre de poulie de pompe 3,4" La résolution de cette équation pour obtenir le diamètre de la poulie de pompe donne : 1 725 tr/ min 950 tr/min = 3,4" = 6,2" • Consultez le tableau de performance de la pompe pour déterminer la vitesse souhaitée et pour obtenir le débit maximal désiré. ATTENTION : Veuillez noter que la rotation de l’arbre s’effectue dans le sens horaire, lorsque l’on se place devant la pompe. Veillez à entraîner la pompe dans la bonne direction. • Coupleur flexible - Pour installer les coupleurs, glissez les extrémités de ceux-ci sur le moteur et les arbres de pompe aussi loin que possible. Fixez le moteur et la pompe sur la base. Calez la pompe ou l’alimentation afin d’aligner les arbres. Laissez suffisamment d’espace entre les extrémités d’arbre pour pouvoir installer le disque central. Une fois l’alignement réussi, glissez les extrémités sur le disque. Sélectionnez des coupleurs de capacité deux fois plus élevée que la puissance requise lorsqu’un moteur électrique est utilisé, et de capacité trois fois plus élevée que la puissance requise lorsqu’un moteur à combustion est utilisé. Systèmes de commande • • Tous les systèmes de pompe dont les sources d’alimentation sont électriques ou hydrauliques doivent être équipés d’un système de commande conforme à toutes les normes locales et nationales. Pour plus de détails sur une installation de système type, consultez les sous-sections qui précèdent la section Assemblage et installation de ce manuel. Mise en service, démarrage, fonctionnement et mise hors tension Avant d’essayer de démarrer votre pompe, vous devez comprendre et respecter les consignes qui suivent, afin de garantir un fonctionnement sécuritaire. Information • • • • • • • • • • • • Lorsque les pompes centrifuges Hypro sont utilisées, les opérateurs doivent porter une protection auditive, puisque les niveaux sonores peuvent atteindre 80 décibels. Lors de la manipulation des pompes Hypro, il est nécessaire de porter des chaussures de sécurité pour protéger les pieds dans l’éventualité où l’on laisserait tomber la pompe, ainsi que des gants de protection pour protéger les mains de toute surface acérée de la pompe ou des produits chimiques. Seuls les opérateurs autorisés qui disposent des connaissances et des compétences nécessaires à l’utilisation sécuritaire d’une pompe Hypro ou de tout équipement auquel la pompe est raccordée, peuvent utiliser la pompe. En cas de pulvérisation manuelle, il est recommandé de porter des masques et des vêtements résistant aux produits chimiques pour éviter que de tels produits entrent en contact avec la peau ou soient inhalés. En cas de pulvérisation manuelle, il faut toujours vaporiser en amont par rapport à vous-même, afin de veiller à ce que les produits chimiques pulvérisés ne soient pas diffusés à proximité d’autres personnes. Lors de l’installation, de l’ajustement ou du retrait d’une pompe centrifuge Hypro, veillez à ce qu’aucun objet ne puisse tomber sur l’installateur et à ce que les machines auxquelles la pompe est raccordée soient hors tension. Les pompes centrifuges Hypro ne doivent être utilisées que sur les tracteurs ou les plateformes de pulvérisation remorquées équipés de pneus conducteurs d’électricité, afin de réduire le risque d’électrocution. N’utilisez jamais de pompe centrifuge Hypro à l’extérieur s’il existe un risque qu’elle soit touchée par la foudre. Ne laissez jamais de composants de plomberie ou de fils électriques là où ils risquent de poser un risque de trébuchement ou de s’emmêler dans un composant mobile. Idéalement, les câbles électriques, flexibles, tuyaux et raccords doivent bénéficier d’un acheminement aérien. Si le câblage électrique doit être acheminé au-dessus du sol, les opérateurs doivent utiliser des rampes de caoutchouc si une passerelle est traversée. Si les utilisateurs d’une pompe centrifuge Hypro choisissent un arbre à cardan, un coupleur flexible ou un entraînement à courroie, ils doivent utiliser les arbres à cardan et les protecteurs approuvés CE. Les pompes centrifuges Hypro ne doivent pas être utilisées dans un environnement où l’éclairage ambiant est inférieur à 200 lux. Dans le cas des pompes centrifuges qui utilisent des moteurs à combustion, l’utilisateur doit toujours s’assurer que l’échappement est correctement fixé au moteur et qu’il ne fuit pas. Utilisez uniquement les produits chimiques approuvés avec votre pompe. Pour obtenir la liste complète des produits chimiques approuvés, consultez la section Applications de pompage de fluides. Le non-respect de cet avertissement annulera la garantie et pourrait causer des dommages matériels, des blessures corporelles graves et même la mort. - 10 - Démarrage, fonctionnement et mise hors tension Avant le démarrage de la pompe • Veillez à ce que l’ensemble des membres du personnel non essentiels au fonctionnement de la pompe se tiennent à l’écart de la zone. • Lors de la configuration initiale et du test de votre système, il est recommandé de démarrer la pompe avec de l’eau propre plutôt qu’avec des produits chimiques et de confirmer que les raccords de plomberie et du système ne fuient pas. • Veillez à ce que le réservoir source ou la conduite d’alimentation contienne du liquide. Ne faites pas fonctionner la pompe à sec. • Vérifiez le filtre de la conduite pour s’assurer qu’il ne contient pas de débris ou n’est pas obstrué. Éliminez tout débris ou toute obstruction. • Vérifiez tous les raccords de plomberie pour s’assurer qu’ils sont bien serrés. • Vérifiez la source d’alimentation et les raccordements. • Vérifiez que toutes les vannes et tous les régulateurs sont configurés au réglage désiré et qu’ils fonctionnent correctement. • Veillez à ce que tous les tuyaux soient correctement positionnés et qu’ils ne soient d’aucune façon endommagés. Démarrage, fonctionnement et mise hors tension de la pompe Pour ajuster le pulvérisateur, suivez ces étapes : 1. Amorcez la pompe avec toutes les vannes ouvertes. 2. Fermez la vanne de régulation et la vanne de la conduite d’agitation ; ouvrez ensuite la vanne d’arrêt de la rampe. 3. Alors que la pompe fonctionne, ouvrez la vanne de régulation jusqu’à ce que le manomètre indique la pression de pulvérisation souhaitée. 4. Ouvrez la vanne de conduite d’agitation jusqu’à ce qu’une agitation suffisante soit observée. Ensuite, si la pression de pulvérisation chute, ajustez à nouveau la vanne de régulation afin de rétablir la pression désirée. 5. Veillez à ce que l’écoulement de toutes les buses soit uniforme. Une fois les ajustements de pulvérisation effectués, il faut simplement fermer la vanne d’arrêt de la rampe pour arrêter la pulvérisation. 6. Pour mettre la pompe hors tension, coupez l’alimentation de la pompe. Lors de l’arrêt, ne laissez pas la pompe s’arrêter soudainement. Cela pourrait endommager les composants d’entraînement de la pompe. - 11 - Maintenance et entretien Information • • L’ensemble de la maintenance doit être effectué lorsque la machine est à l’arrêt et qu’elle est isolée de ses sources d’alimentation. Il est dangereux d’effectuer une opération de maintenance alors que la machine reste branchée à sa source d’alimentation. La machine doit être isolée de sa source d’alimentation, que celle-ci soit un moteur électrique, hydraulique ou à combustion. Veillez à dépressuriser le système avant toute maintenance d’une pompe Hypro. • N’effectuez pas d’entretien ou de maintenance sur la pompe ou sur les composants connexes, tant que la pompe n’a pas atteint une température inférieure à 43 °C (109 °F). • La lubrification de cette unité de pompage a été effectuée en usine avant l’expédition. • Lors de la manipulation des pompes Hypro, il est nécessaire de porter des chaussures de sécurité pour protéger les pieds dans l’éventualité où l’on laisserait tomber la pompe, ainsi que des gants de protection pour protéger les mains de toute surface acérée de la pompe ou des produits chimiques. Si la pompe est réparée alors qu’elle est en service, une protection oculaire devrait également être portée. Tout liquide dangereux doit être éliminé conformément à la réglementation locale et nationale. Ne versez jamais de liquides sur le sol. Élimination Lors de l’élimination d’une pompe Hypro, veillez à vidanger tous les liquides de la pompe avant la mise au rebut. Ces liquides doivent être éliminés conformément à la réglementation locale et nationale. Ne versez jamais de liquides sur le sol. Une fois la pompe vidée de ses liquides, elle peut être mise au rebut conformément à la réglementation locale et nationale. Nettoyage Votre pompe durera plus longtemps et vous offrira une meilleure performance si elle est correctement entretenue. L’entretien approprié de la pompe dépend du liquide pompé et du moment où la pompe sera à nouveau utilisée. Après chaque utilisation, vidangez la pompe à l’aide d’une solution qui neutralisera le liquide qui vient d’être pompé. Rincez ensuite à l’eau propre. Cette étape est tout particulièrement importante dans le cas de produits chimiques corrosifs. Nettoyer la pompe après chaque utilisation afin d’éviter la formation de dépôts et d’endommager la pompe constitue une bonne pratique. Si la pompe est peu utilisée et avant de longues périodes de stockage, rincez-la complètement. Ouvrez les bouchons de vidange, retirez le tuyau d’aspiration du liquide et asséchez la pompe à l’air. Un liquide antigel/inhibiteur de rouille doit être injecté dans la pompe avant que ses orifices soient bouchés et la pompe entreposée. Apposez un bouchon sur tous les orifices afin de garder l’air hors de la pompe, jusqu’à sa prochaine utilisation. Maintenance, entretien courant et inspection LISTE DE CONTRÔLE DE MAINTENANCE PRÉVENTIVE Vérification Quotidienne Fuites d’eau X Plomberie • • Hebdomadaire X Chaque cycle de maintenance de système est exclusif. Si la performance du système diminue, effectuez immédiatement une vérification. Le cycle opératoire, la température, la qualité, le type de liquide pompé et les conditions d’aspiration affectent tous la durée de vie des ensembles de rampe de pulvérisation, des ensembles du cycle de service et du cycle de service lui-même. - 12 - Dépannage Avant d’essayer de réparer vous-même votre pompe, veillez à ce qu’elle soit débranchée de toutes ses sources d’alimentation. Symptôme Cause(s) probable(s) Action corrective La pompe ne s’amorce pas Fuite dans la conduite d’aspiration Vérifiez le tuyau et les raccords à la recherche de fuites et corrigez Obstruction dans la conduite d’aspiration Inspectez le tuyau à la recherche d’obstructions et éliminez-les Le tuyau d’aspiration est coincé au niveau du réservoir Réalisez une encoche ou un « V » à l’extrémité du tuyau d’aspiration Filtre obstrué Vérifiez le filtre et nettoyez-le régulièrement Tuyau d’aspiration obstrué Inspectez le tuyau d’aspiration et réparez-le, au besoin Pompe usée Réparez la pompe Tuyau d’aspiration sous-dimensionné Voir la section Installation Le rotor est bloqué Inspectez et nettoyez l’obstruction Faible débit La pompe ne tourne pas - 13 - Pièces de rechange Les dessins suivants montrent les pompes et leurs pièces de rechange. Seules des pièces de rechange d’origine doivent être utilisées. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner des dommages matériels, des blessures corporelles graves ou même la mort. En cas de dysfonctionnement ou de défectuosité de la pompe, celle-ci doit être retournée à Hypro pour réparation. 9205C, 9205C-SP et 9205C-BSP Le kit de joints et de joints toriques nº 3430-0537 comprend : (1) Réf. 6 Joints d’étanchéité (1) Réf. 7 Joints mécaniques (1) Réf. 8 Joints toriques Le kit de joints en carbure de silicium nº 3430-0646 comprend : (1) Réf. 7 Joints mécaniques (1) Réf. 8 Joints toriques Réf. Qté Nº de pièce Description de Requise pièce N° 1 4 2406-0007 Bouchon de vidange 1A 4 2406-0002 Bouchon de vidange 1B 1 2406-0034 Bouchon d’orifice d’amorçage 2 1 0152-9200C Carter de pompe 2A 1 0150-9075C Carter de pompe (standard) 2A 1 0150-9075C1 Carter de pompe (modèles BSP) 3 1 2253-0002 Écrou de blocage de rotor 4 1 2270-0071 Rondelle REMARQUE : Lorsque vous commandez des pièces, précisez la QUANTITÉ, le NUMÉRO DE PIÈCE, la DESCRIPTION et le NUMÉRO DE MODÈLE COMPLET. Le numéro de référence est utilisé UNIQUEMENT pour identifier les pièces dans le dessin et il NE doit PAS être utilisé comme numéro en vue d’une commande. Réf. Qté Nº de pièce de Requise pièce N° 5 1 0403-9200P 6 1 1700-0101 7 1 3430-0537 7 1 3430-0646 8 1 1720-0180 9 1 1410-0083 10 1 0751-9200C 11 6 2210-0086 12 1 2300-0035 13 2 2008-0001 14 1 1610-0012 15 1 3430-0846 16 1 1820-0025 - 14 - Description Rotor (nylon) Joint d’étanchéité Joint mécanique (standard) Joint mécanique (Life Guard) Joint torique Anneau gicleur Bride de fixation Boulon Couvercle protecteur Roulement Clé Arbre de pompe Couronne d’appui Déclaration d’incorporation CE Nom du fabricant : Adresse du fabricant : Pentair Flow Technologies, LLC 375 Fifth Avenue NW, New Brighton, MN 55112, É.-U. Déclare que les machines partiellement achevées décrites ci-dessous sont conformes aux exigences de la directive 2006/42/ CE relative aux machines, partie 1, annexe I. Ces machines partiellement achevées ne doivent pas être mises en service tant que l’équipement dans lequel elles doivent être incorporées n’est pas déclaré conforme aux dispositions de cette directive. Des documents techniques confidentiels ont été compilés, comme décrit dans la directive 2006/42/CE relative aux machines, partie B, annexe VII, et ils sont à la disposition des autorités nationales européennes sur demande écrite. À réception d’une telle demande, la documentation sera transmise par voie électronique ou par courrier postal. Les clauses 1.1.4, 1.1.7, 1.1.8, section 1.2 et les clauses 1.3.5, 1.3.6, 1.3.7, 1.3.8.1, 1.3.8.2, 1.3.9, 1.4.1, 1.4.2.1, 1.4.2.2, 1.4.2.3, 1.4.3, 1.5.2, 1.5.7, 1.5.12, 1.5.14, 1.5.16, 1.6.2, 1.7.1.1, 1.7.1.2, 1.7.2 et 1.7.4.2 sont des clauses de la directive 2006/42/EC relative aux machines qui n’ont pas été remplies, mais qui pourraient s’appliquer et qui doivent être prises en compte lors de l’installation par un tiers. Description : Pompe PENTAIR Type : Pompes à rouleaux Type : Pompes centrifuges Numéros de série 1502, 1700, 4001, 4101, 6500, 7560, 7700 Numéros de série 1442P, 90XX, 9202, 9203, 9205, 9206, 9208, 9262, 9263, 9253, 9302, 9303, 9305, 9306, 9307, 9308, 9313, 9316, 9742P Les normes suivantes sont mentionnées ou compilées comme étant, entièrement ou partiellement, pertinentes : EN ISO 12100 Sécurité des machines - Principes de conception généraux - Évaluation des risques et réduction des risques EN ISO 13732-1 Sécurité des machines - Ergonomie de l’environnement thermique EN809-1998 + A1 2009 EN ISO 3744:2010 Sécurité des machines - Pompes et unités de pompage pour liquides - Exigences communes de sécurité Acoustique - Détermination des niveaux de puissance acoustique et des niveaux d’énergie sonore émis par les sources de bruit à partir de la pression acoustique EN ISO 11202/A1 1997 Sécurité des machines - Bruit émis par les machines et l’équipement EN ISO 4254-6:2009 Sécurité des machines - Pulvérisateurs et distributeurs d’engrais liquides EN 12162:2001+A1:2009 97-68-EC + 2010/26/EU Sécurité des machines - Pompes pour liquides - Exigences de sécurité - Procédure d’essai hydrostatique Émissions de gaz - Émissions de gaz non issues du transport routier Nom ....................................................................................................................... Fonction ............................................................... Signature ............................................................................................................... Date ...................................................................... Lieu de signature ....................................................................................................................................................................................... - 15 - Rév. 1/5/15 Garantie limitée sur les pompes Hypro et sur les pompes et accessoires agricoles Shurflo Les produits agricoles Hypro/Shurflo (désignés ci-après sous le nom de « Hypro ») sont garantis exempts de défauts matériels ou de maind’œuvre dans desconditions d’utilisation normales, pendant les périodes décrites ci-dessous, avec preuve d’achat à l’appui. - Pompes : une (1) année à partir de la date de fabrication ou une (1) année d’utilisation. Cette garantie limitée ne pourra en aucun cas dépasser deux (2) années. - Accessoires : quatre-vingt-dix (90) jours d’utilisation. Cette garantie limitée ne s’applique pas aux produits qui ont été incorrectement installés, ont fait l’objet d’une mauvaise application, ont été endommagés, modifiés ou qui sont incompatibles avec les fluides ou composants non fabriqués par Hypro. Toutes les considérations en lien avec la garantie sont régies par la politique de retour écrite de Hypro. L’obligation de Hypro, en vertu de cette politique de garantie limitée, est limitée à la réparation ou au remplacement du produit. Tous les produits retournés seront testés selon les critères d’usine de Hypro. Les produits considérés non défectueux (selon les conditions de cette garantie limitée) sont soumis à des frais, imposés à la personne ayant retourné les produits, de test et d’emballage de produits non couverts par la garantie qui ont été considérés en bon état de fonctionnement. Aucun crédit ou allocation de main-d’œuvre ne sera accordé pour des produits retournés alors qu’ils sont défectueux. Les produits de remplacement, au titre de la garantie, seront expédiés sur la base du fret autorisé. Hypro se réserve le droit de choisir le mode de transport. Cette garantie limitée remplace toutes les autres garanties, expresses ou implicites, et aucune autre personne n’est autorisée à accorder toute autre garantie ou à assumer toute obligation ou responsabilité au nom de Hypro. Hypro ne pourra être tenue responsable de tout(e) main-d’œuvre, dommage ou autre dépense, ni tenue responsable de tout dommage indirect, accessoire ou consécutif de quelque type que ce soit causé par l’utilisation ou la vente de tout produit défectueux. Cette garantie limitée couvre les produits agricoles distribués aux États-Unis d’Amérique. Les autres secteurs de marché dans le monde doivent consulter le distributeur actuel concernant toute différence par rapport au présent document. Procédures de retour Tous les produits peuvent être vidangés de tout produit chimique (réf. OSHA, section 1910.1200 (d) (e) (f) (g) (h)) et les produits chimiques dangereux doivent être étiquetés/identifiés avant d’être expédiés* à Hypro pour entretien ou pour prise en charge au titre de la garantie. Hypro se réserve le droit de demander une fiche signalétique de sécurité de produit à la personne qui retourne le produit pour toute pompe ou tout produit, si elle le considère nécessaire. Hypro se réserve le droit « d’éliminer en récupération » les produits retournés qui contiennent des liquides inconnus. Hypro se réserve le droit d’imposer des frais à la personne retournant un produit pour tout coût engagé pour tester des produits chimiques et pour éliminer correctement tout composant contenant des liquides inconnus. Hypro fait cette demande afin de protéger l’environnement et le personnel des dangers liés à la manutention de liquides inconnus. Soyez prêt à donner à Hypro tous les détails relatifs au problème, incluant le numéro de modèle, la date d’achat et auprès de qui vous avez acheté votre produit. Hypro pourra vous demander des informations complémentaires et pourra exiger un croquis visant à illustrer le problème. Contactez le service clientèle de Hypro au +1 800 468-3428 pour recevoir un numéro d’autorisation de retour de marchandise (nº ARM). Les retours doivent être expédiés avec le numéro ARM clairement inscrit à l’extérieur de l’emballage. Hypro ne sera pas tenue responsable des dommages pendant le transport. Veuillez emballer soigneusement tous les produits retournés. Tous les produits retournés pour réparation au titre de la garantie doivent être expédiés frais d’expédition prépayés à l’adresse : HYPRO / PENTAIR Attention : Service Department 375 Fifth Avenue NW New Brighton, MN 55112 Pour obtenir de l’assistance technique ou de l’aide en lien avec une application, composez le numéro du service technique et des applications de Hypro : +1 800 445-8360ou envoyez un courriel à l’adresse : [email protected]. Pour obtenir de l’assistance en lien avec le service après-vente ou la garantie, composez le numéro du service Après-vente et garantie de Hypro au : +1 800 468-3428; ou envoyez une télécopie au service après-vente et garantie de Hypro au : +1 651 766-6618. *Les transporteurs, dont U.S.P.S., les compagnies aériennes, UPS, le service postal terrestre, etc., exigent l’identification spécifique des matières dangereuses expédiées. La non-identification de ces matières peut entraîner l’imposition d’une amende sévère et/ou d’une peine d’emprisonnement. Consultez votre société de transport pour connaître les instructions relatives à votre expédition. Consultez www.hypropumps.com/register dès aujourd’hui pour enregistrer votre produit et pour vous tenir au courant des dernières nouvelles sur nos nouveaux produits et de nos offres promotionnelles. Les renseignements suivants sont obligatoires : Nº de modèle _______________ Nº de série _______________ Hypro (11/15) Imprimé aux É.-U. 375 Fifth Avenue NW • New Brighton, MN 55112 USA Phone: (651) 766-6300 • 800-424-9776 • Fax: 800-323-6496 w w w.h y p ro p u m p s .c o m ">
Link público atualizado
O link público para o seu chat foi atualizado.