4 Mode d'emploi S3 Turbo Lire et respecter les instructions et les consignes de sécurité ! Sous réserve de modifications techniques, d'erreurs typographiques et d'impression ! Froling Heizkessel- und Behälterbau Ges.m.b.H, Industriestraße 12, A-4710 Grieskirchen Tel +43 (0) 7248 606-0 Fax +43 (0) 7248 606-600 [email protected] www.froeling.com Table des matières Table des matières 1 Vue d'ensemble 6 1.1 Vue avant 6 1.2 Vue arrière 7 1.3 Coupe transversale 8 1.4 Fabrication et essai de la chaudière 9 1.5 Description de la chaudière à bûches et état de conformité 9 1.6 Kit de nettoyage fourni 9 2 Sécurité 10 2.1 Explication des symboles 10 2.2 Utilisations autorisées 12 2.3 Prérequis pour le site de l'installation 13 Données de base pour la conception du raccordement à la cheminée 18 2.3.1 2.3.2 2.3.3 2.3.4 2.3.5 2.3.6 2.3.7 2.3.8 2.3.9 2.4 2.4.1 2.4.2 2.4.3 2.4.4 13 13 14 15 15 16 16 16 17 Marquages de sécurité 18 Notification de risques pendant l'installation Notification de risques pendant le fonctionnement Notification concernant les procédures à adopter en cas d'urgence 21 22 23 Symboles de consignes à caractère d'obligation Interdictions Symboles d'avertissement Signalisation sur la chaudière 18 19 19 21 2.5 Risques résiduels 24 2.6 Comportement en cas de danger 28 2.7 Exigences envers le personnel 29 2.8 Équipement de protection individuelle 32 2.9 Pièces de rechange 32 2.10 Protection environnementale 33 2.11 Responsabilités de l'opérateur 34 3 Description de la chaudière 36 3.1 Vue avant 36 2.5.1 2.5.2 2.5.3 2.5.4 2.5.5 2 Homologation de l'installation de chauffage Espace requis Exigences envers l'eau de chauffage central Ventilation requise pour la chaufferie Exigences envers l'installation de chauffage Exigences pour la chaufferie Raccordement à l’accumulateur thermique Régulation de la température de refoulement Raccordement de la cheminée Risques fondamentaux Risques liés au courant électrique Danger lié aux incendies et explosions Danger lié à des températures élevées Risques liés aux fumées, aux lubrifiants et à tout autre matériel 24 24 25 26 27 Froling GesmbH | A-4710 Grieskirchen, Industriestraße 12 | www.froeling.com Table des matières 3.2 Vue arrière 37 3.3 Coupe transversale 38 3.4 Description fonctionnelle 39 3.5 Combustibles autorisés 42 3.6 Combustibles non autorisés 43 4 Transport, installation et démarrage 44 4.1 Sécurité 44 4.2 Conditions pour le premier démarrage 44 5 Chauffage de la chaudière 45 5.1 Consignes de sécurité pour le chauffage 45 5.2 Contrôle à partir de la commande de chaudière 46 Touches de navigation DEL d'état Écran graphique Touches de fonction 46 46 47 48 5.2.1 Touches de commande et écrans 46 5.2.2 5.2.3 Configuration des paramètres Réglage des temps 51 52 5.3 Vue d'ensemble des paramètres 53 Chauffer – État de fonction Chauffer – Températures Chauffer – Plages d'horaire 53 54 55 5.3.1 Suppression de plages de temps Chauffer 52 53 5.3.2 Eau 55 5.3.3 Solaire 57 5.3.4 Accumulateur 61 5.3.5 Chaudière 62 5.3.6 Chaud. 2 63 5.3.7 Régulateur différentiel 65 5.3.8 Pompe de circulation 65 5.3.9 Install. 66 Eau – État de fonction Eau – Températures Eau – Plages d'horaire Solaire – État de fonction Solaire – Températures Solaire – Calorimètre solaire Accumulateur – État de fonction Accumulateur – Températures Chaudière – État de fonction Chaudière – Températures Chaudière – Réglages généraux Chaud. 2 – État de fonction Chaud. 2 – Températures Régulateur différentiel – État de fonction Régulateur différentiel – Plages d'horaire Pompe de circulation – État de fonction Pompe de circulation – Températures Pompe de circulation – Plages d'horaire Installation – Valeur actuelle Installation – Erreur Bedienungsanleitung S3 Turbo | B1390219_fr-ca 55 55 56 57 58 59 61 61 62 62 63 63 64 65 65 65 66 66 66 67 3 Table des matières Installation – Paramètre display Installation - Mode de fonctionnement chaudière Installation – Langue Installation – Date actuelle Installation – Heure actuelle Installation – Utilisateur 67 68 69 69 69 70 5.4 Avant le chauffage de la chaudière 71 5.5 Chauffage de la chaudière 74 5.6 Ajouter plus de bois de chauffage pendant l’opération. 78 5.7 Enlever les cendres 80 6 Entretien de la chaudière 82 6.1 Consignes de sécurité pour la maintenance 82 6.2 Verrouiller l'installation pour empêcher une réactivation 83 6.3 Périodicité des entretiens 83 6.4 Travaux d’entretien 84 Contrôle de la pression système Contrôle de la soupape de sécurité 84 84 5.4.1 5.4.2 5.4.3 5.4.4 5.4.5 5.4.6 6.4.1 Contrôle des dispositifs de sécurité 71 71 71 73 73 73 84 6.4.2 6.4.3 6.4.4 6.4.5 6.4.6 6.4.7 Enlever les cendres Nettoyage de la grille Nettoyer la sonde de température des fumées Nettoyer le tuyau de carbonisation à basse température Nettoyer les prises d’air primaires Contrôler le positionnement et l'étanchéité des portes 85 87 88 88 89 90 6.4.8 6.4.9 6.4.10 6.4.11 Nettoyer les tuyaux de l'échangeur de chaleur Nettoyage du ventilateur d’extraction Mise au rebut de la cendre Après la maintenance 93 95 96 97 7 Défauts de la chaudière 98 7.1 Consignes de sécurité pour l'élimination de défauts 98 7.2 Tableau d'élimination de défauts 98 7.3 Une fois le défaut éliminé 99 8 Désassemblage et mise au rebut 100 9 Technologie 101 9.1 Dimensions 101 9.2 Composants et raccords 102 9.3 Caractéristiques techniques 103 7.2.1 4 Toujours déplacer le levier WOS Intervalles de charge Tables de conversion et volume de carburant adéquat Tableau des combustibles Niveau du remplissage de la chaudière Intervalles de recharge en cas d’utilisation sans accumulateur thermique ou si l’accumula‐ teur thermique est trop petit Ajustement des portes Réinitialiser le limiteur thermostatique. 92 99 Froling GesmbH | A-4710 Grieskirchen, Industriestraße 12 | www.froeling.com Supplément d'instructions Supplément d'instructions Les présentes instructions ont pour objectif d'assurer une utilisation sûre et efficace du S3 Turbo Lambda (nommé l'« installation » dans la suite). Ces instructions font partie intégrantes de l'installation et doivent être conservées à proximité de l'installation et à la portée immédiate du personnel à tout moment. Le personnel se doit de lire et comprendre ces instructions avant de commencer tout travail. La garantie de la sécurité au travail exige le respect de toutes les consignes de sécurité et les directives d'emploi mentionnées dans ce manuel. De plus, les régle‐ mentations relatives à la prévention des accidents et les réglementations de sécurité générales sont applicables dans la zone d'utilisation de l'installation. Les images figurant dans ces instructions ont simplement l'objectif de faciliter la com‐ préhension et peuvent différer de la conception effective. REMARQUE GARDER CES INSTRUCTIONS ! Copyright Le présent manuel d'instruction est protégé par un copyright. Il est interdit de transmettre ce manuel d'instructions à des tiers, de le reproduire sous quelque forme que ce soit – même par extraits – ou d'en utiliser et/ou divulguer le con‐ tenu sans l'autorisation écrite de Froling Ges.m.b.H. (nommé le « constructeur » dans la suite), sauf pour des fins internes. Toute contravention à cette clause entraîne des dommages et intérêts. Le constructeur se réserve les droit revendiquer d'autres droits. Le constructeur est le détenteur du copyright. © Froling Ges.m.b.H. Bedienungsanleitung S3 Turbo | B1390219_fr-ca 5 1 Vue d'ensemble Vue avant 1 Vue d'ensemble 1.1 Vue avant 6 1 Chaudière S3 Turbo 2 Panneau de commande de chaudière 3 Levier WOS 4 Commande du clapet d'air primaire 5 Commande du clapet d'air secondaire 6 Volet technique de l'échangeur de chaleur Froling GesmbH | A-4710 Grieskirchen, Industriestraße 12 | www.froeling.com 1 Vue d'ensemble Vue arrière 1.2 Vue arrière 1 Raccord de l'alimentation de la chaudière 2 Ventilateur d'extraction 3 Raccord du dispositif de décharge thermique de sécurité 4 Évacuation 5 Raccord du refoulement de la chaudière Bedienungsanleitung S3 Turbo | B1390219_fr-ca 7 1 Vue d'ensemble Coupe transversale 1.3 Coupe transversale 8 1 Porte isolante 2 Porte de la chambre de chargement de combustible 3 Porte de la chambre de préchauffage 4 Porte de la chambre de combustion 5 Chambre de chargement de combustible 6 Chambre de combustion 7 Échangeur de chaleur avec ressorts spiralés 8 Buse gaz de cheminée : sonde de température des gaz de cheminée et sondes lamb‐ da à haut débit Froling GesmbH | A-4710 Grieskirchen, Industriestraße 12 | www.froeling.com Vue d'ensemble Fabrication et essai de la chaudière 1 1.4 Fabrication et essai de la chaudière Votre chaudière a été fabriquée par Froling, un leader mondial dans le domaine du chauffage par eau chaude (hydronique) depuis plus de 50 ans. La chaudière S3 Turbo est conforme aux normes les plus strictes en matière de qualité et de fiabilité. Cette chaudière à bûches assure des rendements de plus de 90% sur la base de la valeur calorifique nette du combustible. Si elle est correctement manipulée et utilisée confor‐ mément aux consignes de ce manuel, elle fournira un chauffage sûr, fiable et écono‐ mique pendant des années. Les chaudières S3 Turbo sont conçues et fabriquées conformément à la norme euro‐ péenne EN 303-5. Les performances et la sécurité de cet appareil ont été testées et certifiées selon ANSI/UL 2523-2013 et CAN/CSA B366.1-11 par OMNI Test Laborato‐ ries, Inc, Portland, Oregon. L'installateur se doit de respecter les exigences locales ou régionales. La chaudière à bûches S3 Turbo a été conçue et fabriquée pour une combustion du bois de chauffage à haut rendement. Ne pas brûler d'autres combustibles dans la chaudière S3 Turbo. La chaudière S3 Turbo n'est pas une chaudière autonome et ré‐ sistante aux intempéries. Elle doit être installée à l'intérieur, dans une chaufferie. Les chaudières S3 Turbo doivent être dotées d’un accumulateur thermique. 1.5 Description de la chaudière à bûches et état de conformité La chaudière à bûches S3 Turbo est une chaudière à gazéification de bois avec venti‐ lateur de tirage offrant un rendement compris entre 51 250 btu/h et 102 500 btu/h (30 kW), ou entre 85 000 btu/h et 170 000 btu/h (50 kW). L’appareil n’est pas équipé de système de combustion catalytique. L’appareil respecte les limites d'émissions impo‐ sées par l’Agence américaine pour la protection de l’environnement de 2015 régissant les chaudières vendues après le 15 mai 2015. 1.6 Kit de nettoyage fourni Le kit de nettoyage ci-dessous est fourni pour le nettoyage de la chaudière : ▪ Raclette ▪ Pelle à cendres ▪ Brosse (Ø 53 mm) ▪ Brosse (30x20 mm) Bedienungsanleitung S3 Turbo | B1390219_fr-ca 9 2 Sécurité Explication des symboles 2 Sécurité 2.1 Explication des symboles Informations de sécurité Les informations de sécurité sont signalées par des symboles dans ce manuel. Les informations de sécurité sont précédées d'un mot de signalisation reflétant l'étendue du danger. DANGER Cette combinaison de symbole et de mot de signalisation indique une situation dan‐ gereuse entraînant la mort ou des blessures graves si elle n'est pas évitée. AVERTISSEMENT Cette combinaison de symbole et de mot de signalisation indique une situation dan‐ gereuse pouvant entraîner la mort ou des blessures graves si elle n'est pas évitée. ATTENTION REMARQUE Cette combinaison de symbole et de mot de signalisation indique une situation dan‐ gereuse pouvant entraîner des blessures légères ou mineures si elle n'est pas évitée. Ce mot de signalisation met en valeur une information importante mais non liée à la sécurité, par ex. un risque de dommages matériels ou de pollution. Informations de sécurité dans les consignes d'utilisation Les informations de sécurité peuvent se référer à certaines consignes d'utilisation indi‐ viduelles. Afin d'éviter d'interrompre le flux du texte pendant la réalisation d'une opéra‐ tion, cette formation de sécurité n'est pas incorporée dans la consigne d'utilisation. Les mots de signalisation énoncés ci-dessus sont utilisés. Exemple : ❒ Desserrage de la vis ❒ ATTENTION ! Risque de pincement au niveau du recouvrement Fermer le recouvrement avec précaution. ❒ Serrer la vis. Informations de sécurité spécifiques Les symboles suivants sont utilisés pour attirer votre attention sur des dangers spécifi‐ ques. Conseils et recommandations L'utilisation d'une fonte italique met en valeur des conseils et recommandations utiles ainsi que des informations permettant un fonctionnement efficace et sans problème. 10 Froling GesmbH | A-4710 Grieskirchen, Industriestraße 12 | www.froeling.com 2 Sécurité Explication des symboles Autres marquages Les marquages suivants sont utilisés dans ce manuel pour mettre en valeur des direc‐ tives d'exploitation, des résultats, des listes, des références, et d'autres éléments : Marquage Explication ❒ Séquences de consignes d'utilisation ➥ Résultats d'opérations ▪ Liste sans ordre spécifique [Bouton] Organes de commande (bouton, commuta‐ teur, par ex.), organes d'affichage (des lam‐ pes de signalisation, par ex.) « Affichage » Éléments d'un écran (des boutons, l'affecta‐ tion de touches de fonction, par ex.) Unités utilisées Toutes les unités de mesure mentionnées dans le présent manuel d'instructions sont indiqués dans les deux systèmes d'unités SAE et SI. L'unité SAE figure en premier, suivie de l'unité SI entre parenthèses. Exemple d'utilisation d'informations sur le rendement thermique : 17 (5) BTU/h (kW) égale 17 BTU/h (système SAE) ou 5 kW (système SI). Bedienungsanleitung S3 Turbo | B1390219_fr-ca 11 2 Sécurité Utilisations autorisées 2.2 Utilisations autorisées La chaudière S3 Turbo est exclusivement conçue pour le chauffage d'eau domesti‐ que. N'utiliser que les combustibles spécifiés dans la section « Combustibles autori‐ sés ». L'usage conforme inclut le respect de toutes les spécifications de ce manuel d'instruc‐ tions. Tout autre usage ou usage dépassant l'utilisation conforme est considéré comme usa‐ ge abusif. AVERTISSEMENT Risques liés à un usage abusif ❒ Ne pas installer le système dans un mobile home. ❒ Ne pas faire fonctionner l'installation dans une atmosphère explosive. ❒ Garder l'admission d'air vers la chaufferie dégagée à tout moment. ❒ N'utiliser que les combustibles autorisés par le constructeur. ❒ Ne jamais déposer de matériaux inflammables à proximité de la chaudière. ❒ Ne jamais poser d'objets inflammables sur la chaudière pour les faire sécher (des vêtements, par ex.). ❒ Ne jamais utiliser d'halogénures d'hydrogène ou de produits décapants contenant du chlore dans le local d'installation de la chaudière. ❒ Laisser les recouvrements et portes fermés pendant le fonctionnement. ❒ N'utiliser la cheminée que comme système de décharge de l'installation de chauf‐ fage. ❒ Ne pas directement utiliser l'eau chaude pour des piscines ou des thermes et ne pas la boire. ❒ Ne pas modifier la commande de chaudière. ❒ NE PAS FAIRE BRÛLER D'ORDURES, DE L'ESSENCE, DU NAPHTA, DE L'HUILE MOTEUR OU TOUT AUTRE MATÉRIAU INAPPROPRIÉ. ❒ NE PAS UTILISER DE PRODUITS CHIMIQUES OU DE FLUIDES POUR ALLU‐ MER LE FEU. ❒ NE PAS FAIRE FONCTIONNER AVEC UN TIRAGE SUPÉRIEUR À 0,12 POU‐ CE D'EAU (30 Pa). ❒ LE RÉGLAGE DU TIRAGE SUR UN FLUX SUPÉRIEUR À 0,12 POUCE D'EAU (30 Pa) PRÉSENTE DES DANGERS. ❒ NETTOYER RÉGULIÈREMENT L'ÉCHANGEUR DE CHALEUR, LE TIRAGE FORCÉ, LE CONDUIT DES EFFLUENTS ET LA CHEMINÉE AFIN D'ENLEVER LA CRÉOSOTE ET LA CENDRE ACCUMULÉES. ASSURER QUE L'ÉCHAN‐ GEUR DE CHALEUR, LE CONDUIT DES EFFLUENTS, ET LA CHEMINÉE SOIENT NETTOYÉS À LA FIN DE LA SAISON DE CHAUFFAGE AFIN DE MINI‐ MISER LA CORROSION PENDANT LES MOIS D'ÉTÉ. LE DISPOSITIF, LE CONDUIT DES EFFLUENTS ET LA CHEMINÉE DOIVENT ÊTRE EN BON ÉTAT. CES INSTRUCTIONS S'APPLIQUENT ÉGALEMENT AU TIRAGE FOR‐ CÉ SI CELUI-CI EST UTILISÉ. ➥ Une utilisation abusive de la chaudière peut engendrer des situations dange‐ reuses. 12 Froling GesmbH | A-4710 Grieskirchen, Industriestraße 12 | www.froeling.com 2 Sécurité Prérequis pour le site de l'installation 2.3 Prérequis pour le site de l'installation 2.3.1 Homologation de l'installation de chauffage Il convient de toujours informer les autorités de contrôle compétentes (agence d'ins‐ pection) lors de l'installation ou de la modification d'installations de chauffage, et d'ob‐ tenir une autorisation de la part de l'administration des bâtiments. Observer également les normes ANSI/NFPA 211 et CAN/CSA B365 pour l'installation. 2.3.2 Espace requis AFIN D'ASSURER LA SÉCURITÉ DE L'INSTALLATION ET DU FONCTIONNEMENT, IL CONVIENT DE STOCKER LES COMBUSTIBLES À L'ÉCART. Le schéma ci-dessous montre l'espace requis pour l'installation dans la chaufferie. N'installer la chaudière que sur un sol non combustible dans le respect des cotes d'es‐ pacement. Dimen‐ sions Désignation S3 Turbo A Distance - de l’avant de la chaudière au mur 36“ (900 mm) B Distance - du côté de la chaudière au mur 32“ (800 mm) C Distance - de l’arrière de la chaudière au mur 14“ (350 mm) D Distance - du côté de la chaudière au mur 9“ (250 mm) Distance entre le plafond et la chaudière Bedienungsanleitung S3 Turbo | B1390219_fr-ca 18“ (460 mm) 13 2 Sécurité Prérequis pour le site de l'installation 2.3.3 Exigences envers l'eau de chauffage central Qualité de l'eau De l'eau de la qualité suivante est requise pour le premier remplissage : ▪ L'eau doit être propre, pure ou purifiée ainsi que sans odeur et exempte de matiè‐ res en suspension. ▪ La dureté de l'eau ne doit pas dépasser 190 particules/fl.oz. ou 100 ppm CaCO3 (100 mg/L), c'est-à-dire que de l'eau douce est requise. ▪ La concentration de chlore dans l'eau dépasser 58 particules/fl.oz. (30 mg/L). ▪ Le pH dans l'installation de chauffage doit se situer entre 8,0 et 8,6. ▪ Si la qualité de l'eau est insuffisante, utiliser des additifs pour préparer l'eau. Pour faire l'appoint de petites quantités, toujours utiliser de l'eau propre. REMARQUE Ne pas utiliser l'eau chaude directement dans des piscines ou des thermes. Utiliser un consommateur de chaleur de la taille appropriée pour consommer la chaleur. Ne pas boire l'eau chauffée. Afin d'assurer une bonne qualité de l'eau pendant le fonctionnement, éviter les fuites et utiliser un système de chauffage fermé. Si nécessaire, utiliser une régulation de la température. Premier remplissage Afin d'empêcher de l'air de pénétrer dans l'installation de chauffage pendant le pre‐ mier remplissage, remplir le tuyau de remplissage d'eau. Protection anti-gel Vous pouvez ajouter de l'anti-gel dans l'eau de chauffage, ceci risque cependant de réduire le rendement thermique. Toujours respecter les instructions de dosage du constructeur lors de l'utilisation d'anti-gel, comme une quantité incorrecte peut entraî‐ ner de la corrosion. Contrôler la concentration d'anti-gel à intervalles réguliers. 14 Froling GesmbH | A-4710 Grieskirchen, Industriestraße 12 | www.froeling.com Sécurité Prérequis pour le site de l'installation 2 2.3.4 Ventilation requise pour la chaufferie Introduction L'air de combustion externe doit satisfaire certaines exigences afin d'assurer que l'air de combustion alimenté dans la chaudière soit adéquat et qu'aucun sous-produit de la combustion ne pénètre dans la chaufferie. L'air de ventilation doit être directement prélevé de l'extérieur et évacué vers l'exté‐ rieur, et les ouvertures et conduites d'air doivent être conçues de sorte à empêcher des conditions météorologiques (du feuillage ou des congères, par ex.), des plantes ou animaux d'obstruer le flux d'air. Une ventilation permanente est requise afin d'assu‐ rer que la chaudière fonctionne sans problème. En Amérique du Nord, plusieurs réglementations régissent les exigences minimum envers l'air de combustion pour cheminées. La chaudière doit être installée de sorte à recevoir une ventilation et de l'air de com‐ bustion adéquats et à ce que le combustible brûle dans la chaudière. L'air d'échappe‐ ment doit être évacué fiablement vers l'extérieur par la cheminée et être maintenu dans une plage de température sûre. Les chaufferies sont usuellement trop petites pour permettre une aération suffisante, et de l'air doit donc être amené de l'extérieur. Les ouvertures et canalisations d'aéra‐ tion doivent être d'une taille appropriée afin d'assurer une alimentation d'air de com‐ bustion adéquate. La conception doit satisfaire à la norme NFPA 211. Consulter l'inspecteur de cheminées local pour l'installation et installer la chaudière en conformité aux régulations locales applicables. Taille recommandée des ouvertures d'aération selon les normes NFPA 54 et NFPA 211 : La chaudière requiert une alimentation en air frais entre 1 in² par 2 500 BTU/h et 1 in² par 4 000 BTU/h (550 mm²/kW et 880 mm²/kW), selon les conditions locales et la zone climatique. Les conditions locales nécessiteront éventuellement une alimentation en air supplémentaire. 2.3.5 Exigences envers l'installation de chauffage ▪ L'ensemble de l'installation de chauffage doit être conçu en conformité aux régula‐ tions nationales et locales applicables. ▪ La charge nominale de la chaudière doit être adaptée aux besoins calculés de chauffage correspondant à la charge des consommateurs connectés dans le cir‐ cuit de chauffage en été et en hiver. ▪ Le système de chauffage doit être dimensionné de sorte à transporter la chaleur générée par la chaudière et d'une source supplémentaire de chaleur (si disponi‐ ble). La pression dans l'ensemble de l'installation, y compris toutes les zones chauffées doit être uniforme. ▪ Un équipement spécial doit être disponible pour le remplissage et la ventilation du circuit de chauffage. Des vannes de limitation de débit et de régulation par zones doivent être installées afin de régler le débit d'eau correct. ▪ Tous les tuyaux installés doivent être étanches à l'eau et à l'air et suffisamment isolés. Bedienungsanleitung S3 Turbo | B1390219_fr-ca 15 2 Sécurité Prérequis pour le site de l'installation ▪ S'il y a un risque de gel dans des parties de l'installation de chauffage, ajouter de l'anti-gel à l'eau dans ces zones de chauffage. 2.3.6 Exigences pour la chaufferie ▪ Il ne doit y avoir aucune atmosphère potentiellement explosive dans la chaufferie, comme la chaudière n'est pas adaptée à une utilisation dans des environnements potentiellement explosifs ! ▪ La chaufferie doit être protégée contre le gel. ▪ La chaudière ne comporte aucun éclairage. En conséquence, le client doit se pro‐ curer un éclairage suffisant dans la chaufferie en conformité aux réglementations propre aux lieux de travail. ▪ Toujours consulter le constructeur en cas d’utilisation de la chaudière à plus de 2000 mètres au-dessus du niveau de la mer. ▪ Toujours veiller à ce que l'ouverture d'aspiration d'air de la chaudière soit exempte de poussière. ▪ La chaufferie doit avoir une hauteur d’au moins $$$ mm. 2.3.7 Raccordement à l’accumulateur thermique Les chaudières S3 Turbo doivent être installées avec un accumulateur thermique. Le but de cet accumulateur thermique consiste à absorber la chaleur produite par la chaudière si le bâtiment ne parvient pas à exploiter l'intégralité de la chaleur produite. En d’autres termes, la chaudière se déclenche par salves. La chaudière ne sera char‐ gée de combustible et allumée que lorsque la température de l’accumulateur thermi‐ que diminue suffisamment pour pouvoir absorber l'énergie produite par la combustion suivante. Parfois, la charge de chauffage utilisera l’intégralité de la chaleur produite par la chaudière. Le cas échéant, la chaudière pourra être chargée en continu. Votre chaudière est dotée d'un minuteur qui fournit un récapitulatif des heures de fonctionnement (combustion active) ou de veille (la chaudière est arrêtée car aucune chaleur n’est récupérée). Le temps de veille doit être réduit au minimum dans la me‐ sure du possible. Si le temps de veille augmente, il est possible que la chaudière con‐ tienne trop de bois. Elle s’allume et s’éteint alors, au lieu d’adopter un cycle continu. La surcharge peut provoquer la corrosion de la paroi du foyer, endommager la cham‐ bre de combustion, le revêtement, provoquer l’accumulation de suie dans l'échangeur de chaleur et un excès de poussière. Votre accumulateur thermique peut nécessiter un entretien périodique. Consulter l’in‐ stallateur pour connaître les exigences d'entretien périodique de votre accumulateur thermique. 2.3.8 Régulation de la température de refoulement Il est recommandé d'installer une régulation de la température de refoulement lors de l'installation du système de chauffage. Si la température de refoulement de l'eau chau‐ de se situe en dessous du minimum, une partie de l'eau chauffée y sera mélangée par la régulation de la température de refoulement. 16 Froling GesmbH | A-4710 Grieskirchen, Industriestraße 12 | www.froeling.com Sécurité Prérequis pour le site de l'installation REMARQUE 2 Risque de chute en dessous du point de condensation / de formation de condensa‐ tion si l'installation est exploitée sans régulation de la température de refoulement. Le constructeur recommande d'utiliser une régulation de la température de refoule‐ ment. La température de refoulement minimum est 60°C. Il est recommandé d'équi‐ per un dispositif de contrôle quelconque (un thermomètre, par ex.). La commande de la régulation de la température de refoulement peut être intégrée dans la commande de chaudière. ❒ De l'eau de condensation forme un condensat agressif, qui, combiné aux résidus de la combustion, entraîne des dommages sur la chaudière. Si la température ex‐ térieure est basse, l'eau de condensation risque de geler à la sortie de la chemi‐ née, ce qui entraînerait une évacuation insuffisante de la cheminée, une restric‐ tion du rendement de la chaudière et une défaillance de l'installation. 2.3.9 Raccordement de la cheminée Le raccordement de la cheminée doit être d'une taille suffisante pour permettre l'ache‐ minement des fumées hors du bâtiment. L'ensemble de l'installation d'échappement des gaz doit être conçu de sorte à empêcher toute fuite, une pression d'alimentation insuffisante et la condensation. Le constructeur recommande d'installer un régulateur de tirage pour limiter la pression à 0,12 mm po H₂O (30 Pa). Le régulateur de tirage doit être installé directement sur le raccordement de la cheminée, à l'emplacement où la pression est très basse. La chaudière doit être reliée à une cheminée en briques ou préfabriquée conforme à la norme UL 103 HT (ULC S629 au Canada). La cheminée doit être propre et en bon état au moment de l'installation. Les raccords entre les tuyaux et la cheminée doivent être fabriqués en acier inoxyda‐ ble spécial (en alliage 304, 316 ou 321). Le tuyau de raccordement des fumées doit être fabriqué en acier non traité ou en acier inoxydable d'une section de 0,205. La pente minimum du tuyau de la progression vers la cheminée doit être de 3 cm par mè‐ tre. La cheminée et le tuyau de raccordement des fumées doivent avoir un diamètre de 150 mm minimum. Les sections de tuyau individuelles doivent être assemblées au moyen de trois vis autotaraudeuses au moins et le joint doit être rendu étanche avec du silicone résistant aux hautes températures. Le tuyau d'échappement des gaz ne doit pas comporter de coudes à plus de 90°. Tous les raccords doivent être conformes à la norme NFPA 211. Consulter le ramo‐ neur local pour l'installation et installer la chaudière en conformité aux régulations lo‐ cales applicables. Le raccordement à la cheminée, les conduits de ventilation et les ouvertures d'aéra‐ tion ne doivent être ni fermés ni bloqués. Le tuyau de gaz d'échappement ne doit pas traverser de grenier, de combles, d'entre‐ pôts de combustible ou de pièces similaires. Bedienungsanleitung S3 Turbo | B1390219_fr-ca 17 2 Sécurité Prérequis pour le site de l'installation Données de base pour la conception du raccordement à la cheminée Description 30 50 Température des fumées à la charge no‐ minale °C 220 220 °F 430 430 Température des fumées à charge partielle °C 150 150 °F 300 300 Débit massique des fumées à la charge nominale kg / h 76 122 lb / h 167 270 Débit massique des fumées à charge par‐ tielle kg / h 43 65 lb / h 95 143 Pression d'alimentation requise à la charge nominale Pa 8 8 en H2O 0,03 0,03 Pa 30 30 en H2O 0,12 0,12 mm 150 150 pou‐ ces 6 6 Pression d'alimentation maximum admis‐ sible Diamètre du tuyau d'échappement ATTENTION S3 Turbo UN RÉGLAGE DU TIRAGE À UN NIVEAU SUPÉRIEUR À 30 Pa RISQUE D'EN‐ TRAÎNER UN INCENDIE INCONTRÔLABLE ET DES CONDITIONS DANGEREU‐ SES ! ❒ Niveau maximum autorisé : 30 Pa Niveau idéal : 10 Pa 2.4 Marquages de sécurité AVERTISSEMENT Danger si les panneaux de signalisation sont illisibles ! ❒ Assurer que toutes les consignes de sécurité, tous les avertissements et toutes les consignes d'utilisation soient toujours clairement lisibles. ❒ Remplacer immédiatement les étiquettes et plaques endommagées. ➥ Au cours du temps, les étiquettes et les plaques peuvent s'encrasser ou deve‐ nir illisibles, ce qui pourrait entraîner le non-respect des informations nécessai‐ res pour l'emploi. Ceci expose à un risque de blessures. Les étiquettes suivantes sont situées dans l'aire de travail. Elles se réfèrent à la zone immédiatement environnante dans laquelle elles sont apposées. 2.4.1 Symboles de consignes à caractère d'obligation Se reporter au manuel d'instructions N'utiliser le système marqué qu'après avoir lu le manuel d'instructions. 18 Froling GesmbH | A-4710 Grieskirchen, Industriestraße 12 | www.froeling.com 2 Sécurité Marquages de sécurité Porter une protection auditive Ce symbole indique qu'il faut porter une protection auditive dans la zone concernée. Porter des gants de protection Ce symbole indique qu'il faut porter des gants de protection dans la zone concernée. Porter des chaussures de sécurité Ce symbole indique qu'il faut porter des chaussures de sécurité dans la zone concer‐ née. Porter un masque de protection anti-poussières Ce symbole indique qu'il faut porter un masque de protection anti-poussières dans la zone concernée. Garder les portes fermées Garder les portes fermées pendant le fonctionnement. Désenclenchement de l'interrupteur général Désenclencher l'interrupteur général et prendre des précautions avant d'effectuer des travaux sur l'installation pour empêcher une réactivation accidentelle. Désenclencher l'interrupteur général de l'alimentation en combustible et prendre des précautions pour empêcher une réactivation accidentelle avant d'entrer dans le local de stockage. Verrouillage de l'interrupteur général Désenclencher l'interrupteur général et le verrouiller avec un cadenas pour effectuer des travaux de maintenance sur la chaudière. 2.4.2 Interdictions Accès interdit aux personnes ne disposant pas d'autorisation Seulement les personnes autorisées par l'exploitant ont accès à la zone de danger et le local de stockage de combustible. Garder les enfants à l'écart ! Garder le local de stockage de combustible fermé et garder la clé d'accès à un emplacement sûr. Proté‐ ger le combustible contre l'humidité. Pas de feu, de flammes nues ; ne pas fumer Les zones marquées par ce symbole comportent un risque d'incendie ou d'explosion. Garder les sources d'inflammation à l'écart de ces zones. 2.4.3 Symboles d'avertissement Démarrage automatique Ce symbole indique un risque de démarrage automatique de l'installation. N'effectuer de travaux dans les zones marquées de ce symbole qu'après avoir verrouillé l'installa‐ tion. Courant électrique Seuls des électriciens homologués sont autorisés à travailler dans les aires de travail marquées de ce symbole. Bedienungsanleitung S3 Turbo | B1390219_fr-ca 19 2 Sécurité Marquages de sécurité Il est interdit aux personnes non autorisées de pénétrer dans les zones de travail mar‐ quées de ce symbole et d'ouvrir l'armoire de commande marquée de ce symbole. Matériaux nocifs ou irritants Ces matériaux peuvent entraîner des dommages irréparables pour la santé, déclen‐ cher des réactions allergiques ou irriter les muqueuses. Observer les informations sur l'emballage et les conteneurs. Danger lié au monoxyde de carbone Il y a risque d'empoisonnement en cas de concentration de monoxyde de carbone dans le local de stockage de combustible et la chaufferie. Ventiler le local de stockage de combustible pendant 15 minutes au moins avant d'entrer. Deux personnes au moins doivent être présentes pendant la réalisation de travaux dans le local de stoc‐ kage de combustible. Garder la porte d'accès ouverte à tout moment. Porter égale‐ ment un masque de protection anti-poussières en raison des hauts niveaux de pous‐ sière. Blessures pour les mains Garder les mains à l'écart des zones dans lesquelles cet avertissement est apposé. Il y a risque d'écrasement, de happement ou d'autres blessures pour les mains. Surfaces brûlantes Les surfaces brûlantes, telles que des parties brûlantes de l'installation, peuvent ne pas le paraître de façon évidente. Ne pas toucher ces parties sans porter de gants de protection. Risque de chute Il y a risque de chute dans le combustible en cas de surfaces glissantes et ou de com‐ bustible répandu par terre. Prendre des précautions accrues et porter un équipement de protection individuelle. Risque de blessure au niveau des ventilateurs Garder les mains à l'écart des zones dans lesquelles cet avertissement est apposé. Il y a risque d'écrasement, de happement ou d'autres blessures pour les mains dans les ventilateurs automatiques. 20 Froling GesmbH | A-4710 Grieskirchen, Industriestraße 12 | www.froeling.com 2 Sécurité Marquages de sécurité 2.4.4 Signalisation sur la chaudière Notification de risques pendant l'installation S3 Turbo – FEU DE BOIS FOUR DE GASÉFICATION HYDRONIQUE Dangers liés à l'installation N'installez, ne modifiez et n'utilisez la chaudière que conformément aux manuels du fabricant. Consultez les autorités locales compétentes pour connaître les directives d'installation appropriées. Contactez les autorités de protection contre les incendies concernant les restrictions et les exigences en matière d'inspection de l'installation dans votre région. Si aucun code local n'est en vigueur, respecter les normes ANSI/NFPA 211 et CAN/CSA B365. Des précautions particulières sont nécessaires pour faire passer la cheminée à travers une paroi ou un plafond combustible. Inspecter et nettoyer le système d'échappement, chambre de chargement, chambre de combustion, cendriers et échangeur de chaleur souvent en conformité avec le manuel du propriétaire. Données de base de la chaudière pour la conception du système de cheminée: Quantity Unit Température de fumée °C charge nominale / charge partielle °F Flue gas mass flow kg / h Rated / partial load lb / h Tirage minimal à la chaudière de fumée raccordement au gaz Tirage maximal de chaudières de fumée raccordement au gaz Diamètre du conduit de fumée Température de service max. autorisée Pression maximale Pression de test Capacité minimum soupape de surpression S3 Turbo 30 50 220 / 150 220 / 150 430 / 300 430 / 300 76 / 43 122 / 65 167 / 95 270 / 143 8 Pa (0.03 inches water column) 30 Pa (0.12 inches water column) 150 mm (6 inches) 88 °C (190 °F) 2 bar (30 psi) 4.5 bar (67.27 psi) 155 kW (535,000 Btu/h) Pour plus d'informations de conception détaillée s'il vous plaît consulter le manuel d'installation! Pour les spécifications de l'unité, voir la plaque située directement sur la chaudière! DANGER! Les travaux sur des composants électriques peuvent causer des blessures graves dues aux chocs électriques ! WARNING! Le circuit électrique de la chaudière est alimenté par un circuit de dérivation 115 V 60 Hz (nominal 230 V AC) 15 ampères comprenant un connecteur neutre et de terre. Pour obtenir des instructions relatives au câblage, consultez le manuel d'installation. La cheminée doit avoir un diamètre minimum de 150 mm certifiée selon la norme UL-103 HAT ou ULC-S629. Le conduit du raccord de fumée doit avoir un diamètre de 150 mm et être en acier noir 24 MSG minimum. Une conception, une installation ou un entretien non adaptés du système de fumée ont pour conséquence un tirage insuffisant de la cheminée et peuvent représenter un danger pour la vie et l'intégrité corporelle ou causer des blessures graves en raison de dysfonctionnements graves de la combustion, par exemple une combustion explosive des gaz de bois et des déflagrations ! Pour fonctionner, cette chaudière a besoin d'air frais, et doit par conséquent être installée de façon à permettre une combustion et une ventilation adaptées ! CAUTION! NE BRANCHEZ PAS CETTE INSTALLATION À UN CONDUIT DE CHEMINÉE UTILISÉ PAR UN AUTRE APPAREIL ! CHARGEZ LE COMBUSTIBLE AVEC PRÉCAUTION SINON VOUS POURRIEZ ENDOMMAGER L'APPAREIL CONSULTEZ LE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE NE MODIFIEZ EN AUCUN CAS L'ÉQUIPEMENT. DÉSACTIVEZ LA SÉCURITÉ POUR AJUSTER UN CONDUIT DE CHEMINÉE SUPÉRIEUR À 30 Pa PEUT ÊTRE RACCORDÉE À UN SYSTÈME DE CHAUDIÈRE EXISTANT. Le revêtement de sol doit avoir une épaisseur d'au moins 3/8 po' (10 mm), être en matériau non combustible et doit recouvrir la zone dégagée pour l'installation ! Le sol doit être plat et renforcé si nécessaire. Pour la construction du sol sous la chaudière, veuillez noter le poids de la chaudière, la teneur en eau et le type de combustible bois selon les instructions de montage ! Cette chaudière doit être utilisée avec un chauffeur automatique uniquement ! Connexion à un système de chaudière existante en combinaison avec le stockage de la chaleur seulement! Utilisez uniquement des pièces de rechange d'origine. L'installation de pièces de rechange non autorisées annule la garantie ! A 851 01 16 - T260265 Bedienungsanleitung S3 Turbo | B1390219_fr-ca 21 2 Sécurité Marquages de sécurité Notification de risques pendant le fonctionnement S3 Turbo - WOOD FIRED GASIFICATION HYDRONIC FURNACE OPERATION HAZARDS NOTICE! Burn Wood only, max. length 21'' (51cm)! Load fuel carefully or damage will result! Build the wood fire directly on the boiler Fuel Loading Chamber refractory floor! Do not use small pieces or wood waste that could fall through the center slot in the refractory. DANGER! Risk of Fire or Explosion! Do not burn garbage, gasoline, drain oil or other flammable liquids. DO NOT BURN GARBAGE, GASOLINE, NAPHTA, ENGINE OIL, OR OTHER INAPPROPRIATE MATERIALS! Do not use chemicals to start up unit firing. DO NOT USE CHEMICALS OR FLUIDS TO START THE FIRE. Use of inappropriate fuels can result in Danger of Life or Severe Injury caused by explosive combustion and flash fires! Burning fuels other than designated will void the warranty! DANGER! Explosive Gases! Never open Combustion Chamber Door, Ash-Pit Door, Ash-Pit Cask Cover or Heat Exchanger Cask Cover during operation or refueling! Faulty operation of boiler system will cause Danger of Life or Severe Injury and Material Damage! Flue gases can cause fatal poisoning! In case of strong smell of flue gas: 1. For safety keep all boiler doors and ash-pit doors tightly closed! 2. Air the room where boiler is installed! 3. Close the door of the boiler room and doors to living areas! WARNING! Risk of Fire! KEEP ALL BOILER DOORS, FUEL STORAGE DOOR AND ALL COVERS TIGHTLY CLOSED DURING OPERATION! AFTER OPENING BOILER DOORS OR COVERS CLOSE ALL DOORS, COVERS AND CASING TIGHTLY! DO NOT OPERATE WITH FLUE DRAFT EXCEEDING 0.12 INCHES WATER COLUMN (30 Pa)! UNSAFE TO ADJUST FLUE DRAFT HIGHER THAN 0.12 INCHES WATER COLUMN (30 Pa)! THE HEAT EXCHANGER, DRAFT INDUCER, FLUE PIPE, AND CHIMNEY MUST BE CLEANED REGULARLY TO REMOVE ACCUMULATED CREOSOTE AND ASH. ENSURE THAT THE HEAT EXCHANGER, FLUE PIPE, AND CHIMNEY ARE CLEANED AT THE END OF HEATING SEASON TO MINIMIZE CORROSION DURING THE SUMMER MONTHS. THE APPLIANCE, FLUE PIPE, AND CHIMNEY MUST BE IN GOOD CONDITION. THESE INSTRUCTIONS ALSO APPLY TO A DRAFT INDUCER IF USED. Do not store fuel, clothing, furniture or other combustible material within marked installation clearances! Faulty operating conditions not complying with Owner’s Manual, such as insufficient combustion air, incorrect or insufficient cleaning and maintenance or non-permitted fuel could result in Danger of Life or Severe Injury caused by serious faults in combustion (e.g. spontaneous combustion of carbonization gases or flash fires)! Inspect and clean appliance, flues and chimney regularly! First firing during start-up of boiler system shall be carried out in accordance to Instruction Label at Fuel Loading Chamber Door and in attendance of an authorized installer or manufacturer’s representative only! Disregarding of warning may cause damage or explosion of combustion chamber and severe injuries unfavorably! Gas performed during solid-fuel combustion may cause a small explosion when the boiler is refueled! CAUTION! Hot surfaces! Hot parts and the flue pipe can cause serious burns! Do not touch during operation! Maximum draft marked on nameplate! Unauthorized access to the boiler room could result in personal injury and damage to property! FOR SAFETY KEEP FIRING AND ASHPIT DOORS TIGHTLY CLOSED. Keep children away! Always use protective gloves while loading boiler or carry out other work on boiler! Also mind the risk of injuries by splinters of fire wood! Always use control handles when open boiler doors! Insulate flue pipe or do not touch during operation! Do not carry out maintenance when the boiler is hot! Do not touch hot surfaces behind Insulation Door! A 852 01 16 22 Froling GesmbH | A-4710 Grieskirchen, Industriestraße 12 | www.froeling.com 2 Sécurité Marquages de sécurité Notification concernant les procédures à adopter en cas d'urgence S3 Turbo - WOOD FIRED GASIFICATION HYDRONIC FURNACE HAZARDS DURING REFUELING AND EMERGENCY PROCEDURES DANGER! In case of strong smell of flue gas! Flue gases can cause fatal poisoning! 1. For safety keep all boiler doors and ash-pit doors tightly closed! 2. Air the room where boiler is installed! 3. Close the door oft he boiler room and doors to living areas! DANGER! In the event of loss of electrical power! - Do not open any Boiler or Ash-pit Door!! - Do not load fuel into the boiler! - Boiler Control automatically restarts after power fail restart - One hour after power has returned, check system for normal operation and compare manometer reading to initial settings. If system pressure is below, replenish water to the hydronic system according plumber’s instructions. DANGER! In the event of runaway fire! - Turn off Emergency Switch, if installed. - Do not open any Boiler or Ash-pit Door! - DO NOT SWITCH OFF MAIN ISOLATOR AT CONTROL SYSTEM! - In case no Emergency Switch is installed: 1. Open Insulation Door slightly and keep it opened 2. Push Arrow-Down Key at Boiler Control to switch off ID-Fan 3. Keep Insulation Door opened 4. Do not open Ash-pit Door or any Boiler Door behind Insulation Door - When there is no more risk of runaway fire, turn on Emergency Switch and close Insulation Door and resume to normal operation of the system. To cool overheated boiler (over 220°F / 105°C)! - Do not open any Boiler or Ash-pit Door! - Turn all thermostats in your house to their highest temperature settings and open all windows. - Open all hot water faucets. - When boiler temperature has dropped below 180°F (82°C), reverse the above steps. - In case Safety Temperature Limit Switch automatically has been activated please refer to Owner’s Manual. A 853 01 16 Bedienungsanleitung S3 Turbo | B1390219_fr-ca 23 2 Sécurité Risques résiduels 2.5 Risques résiduels 2.5.1 Risques fondamentaux Emploi incorrect AVERTISSEMENT Risque de blessure en cas d'emploi incorrect de l'installation ! ❒ Des modifications sur la commande de chaudière ne doivent être effectuées qu'en consultation avec le constructeur. ➥ La modification de paramètres sur la commande de chaudière peut entraîner des dysfonctionnements. 2.5.2 Risques liés au courant électrique Courant électrique DANGER Risque de mort par électrocution ! ❒ Permettre seulement à des électriciens homologués de réaliser des travaux sur l'installation électrique. ❒ Si l'isolation est endommagée, couper immédiatement l'alimentation électrique et faire réparer l'isolation. ❒ Avant de commencer tout travail sur des composants actifs, couper les installa‐ tions et équipements électriques pour les mettre hors tension et les protéger afin qu'ils restent désactivés pendant toute la durée des travaux. Respecter les cinq règles de sécurité : - Déconnecter. - Protéger contre une réactivation. - Contrôler que l'installation est hors tension. - Mettre à la terre et court-circuiter. - Recouvrir ou blinder tout composant adjacent sous tension. ❒ Ne jamais ponter ou désactiver des fusibles. En cas de remplacement d'un fu‐ sible, veiller à utiliser l'intensité correcte. ❒ Toujours poser les lignes et les câbles à distance de surfaces brûlantes. ❒ Utiliser des câbles blindés en cas d'utilisation de convertisseurs de fréquence. ❒ Assurer que l'installation est correctement mise à la terre en utilisant un système de terre de protection. Faire contrôler les ensembles de composants à intervalles réguliers afin d'assurer que la mise à la terre est correcte. ❒ Empêcher l'humidité de se déposer sur les parties sous tension. Ceci peut entraî‐ ner des courts-circuits. ➥ Un contact avec des parties sous tension peut entraîner la mort immédiate par électrocution. Des dommages sur l'isolation ou des composants individuels ex‐ posent à des dangers. 24 Froling GesmbH | A-4710 Grieskirchen, Industriestraße 12 | www.froeling.com 2 Sécurité Risques résiduels 2.5.3 Danger lié aux incendies et explosions Danger d'incendie et d'explosion AVERTISSEMENT Danger d'incendie et d'explosion autour de la chaudière ! ❒ NE PAS FAIRE BRÛLER D'ORDURES, DE L'ESSENCE, DU NAPHTHA, DE L'HUILE MOTEUR OU TOUT AUTRE MATÉRIAU INAPPROPRIÉ. ❒ NE PAS UTILISER DE PRODUITS CHIMIQUES OU DE FLUIDES POUR ALLU‐ MER LE FEU. ❒ NE PAS FAIRE FONCTIONNER AVEC UN TIRAGE SUPÉRIEUR À 0,12 POU‐ CE D'EAU (30 Pa). ❒ LE RÉGLAGE DU TIRAGE SUR UN FLUX SUPÉRIEUR À 0,12 POUCE D'EAU (30 Pa) PRÉSENTE DES DANGERS. ❒ NETTOYER RÉGULIÈREMENT L'ÉCHANGEUR DE CHALEUR, LE TIRAGE FORCÉ, LE CONDUIT DES EFFLUENTS ET LA CHEMINÉE AFIN D'ENLEVER LA CRÉOSOTE ET LA CENDRE ACCUMULÉES. ❒ NE PAS INSTALLER DANS UN MOBILE HOME. ❒ Laisser fermés les recouvrements sur la chaudière et la porte d'accès à l'entrepôt pendant le fonctionnement. ❒ Il est interdit de fumer, d'approcher du feu et des flammes nues dans le local de stockage et la chaufferie. ❒ Ne pas stocker des matériaux inflammables dans la chaufferie. ❒ Ne pas poser d'objets inflammables sur la chaudière pour les faire sécher (des vêtements, par ex.). ❒ Toujours assurer que la chaufferie est adéquatement ventilée. ❒ Assurer la maintenance et inspecter l'installation de chauffage aux intervalles pre‐ scrits. Assurer que l'évent de la cheminée soit nettoyé régulièrement. ❒ Ne jamais utiliser d'halogénures d'hydrogène ou de produits décapants contenant du chlore dans la chaufferie. ❒ Observer la signalisation de sécurité autour de l'installation. ➥ Une utilisation incorrecte de la chaudière peut provoquer des incendies ou ex‐ plosions. Protection contre l'incendie AVERTISSEMENT Risque de blessure si les mesures de lutte contre l'incendie sont limitées ou inad‐ équates ! ❒ Assurer que tous les extincteurs disponibles sont adaptés à la classe de feux donnée. ❒ Tester la fonctionnalité des extincteurs tous les deux ans en conformité aux régle‐ mentations des services de protection contre l'incendie. ❒ Reremplir les extincteurs après chaque utilisation. ❒ N'utiliser que des agents extincteurs et des pièces de rechange homologués cor‐ respondant au prototype inscrit sur l'extincteur. ❒ Lors de l'utilisation de l'extincteur, suivre les consignes de sécurité et d'utilisation inscrits sur celui-ci. ❒ Contrôler la gamme de température d'utilisation avant d'utiliser l'extincteur. ➥ Si, en cas d'incendie, l'extincteur n'est pas prêt à l'utilisation ou inadapté à la classe de feu spécifique, ceci peut entraîner des blessures graves, voire la mort, et d'importants dommages matériels. Bedienungsanleitung S3 Turbo | B1390219_fr-ca 25 2 Sécurité Risques résiduels Système d'échappement des effluents gazeux AVERTISSEMENT Risque de blessures et de dommages matériels en cas d'obstruction de l'installation d'échappement des effluents gazeux ! ❒ N'utiliser la cheminée que comme système de décharge de l'installation de chauf‐ fage. ❒ La performance optimale ne peut être garantie que si l'installation d'échappement des effluents gazeux fonctionne correctement. Il est donc important de faire net‐ toyer régulièrement l'installation d'échappement afin d'assurer que les effluents gazeux s'échappent correctement. ❒ Veiller à ce que le ramoneur contrôle la présence éventuelle de dépôts d'huile de goudron dans la liaison à la cheminée et dans la cheminée deux fois par mois pendant la période de chauffage. ➥ Des problèmes dans l'installation d'échappement, tels qu'un nettoyage insuffi‐ sant du conduit d'effluents ou un échappement insuffisant de la cheminée peut entraîner de graves problèmes de combustion (comme la combustion sponta‐ née de gaz carboniques / des explosions). 2.5.4 Danger lié à des températures élevées Surfaces brûlantes AVERTISSEMENT Risque de blessures sur des surfaces brûlantes ! ❒ POUR DES RAISONS DE SÉCURITÉ, LAISSER LES PORTES HERMÉTIQUE‐ MENT FERMÉES. ❒ Avant toute intervention sur la chaudière, laisser brûler le contenu de la chambre de chargement de combustible et laisser la chaudière refroidir. ❒ Porter systématiquement des gants de protection pour travailler sur la chaudière. N'effectuer de manipulations sur la chaudière qu'en utilisant les poignées four‐ nies. ❒ Isoler les tuyaux d'échappement et ne pas les toucher pendant le fonctionnement. ❒ Tenir les enfants et les personnes non autorisées à l'écart de la chaudière. ❒ Laisser la chaudière refroidir avant d'effectuer tout travail de maintenance. ➥ Un contact avec des surfaces brûlantes de la chaudière, les tuyaux d'échap‐ pement des fumées et les tuyaux de chauffage peut provoquer de graves brû‐ lures. 26 Froling GesmbH | A-4710 Grieskirchen, Industriestraße 12 | www.froeling.com 2 Sécurité Risques résiduels Fluides brûlants AVERTISSEMENT Risque d'échaudures par des fluides brûlants ! ❒ Les réglages de température sur la commande de chaudière ne doivent être ef‐ fectuées qu'en consultation avec le constructeur. ❒ Ne pas toucher les tuyaux de chauffage et les consommateurs (radiateurs, etc.) dans le circuit de chauffage pendant le fonctionnement. ❒ Laisser l'installation refroidir avant d'effectuer tout travail de maintenance. Tou‐ jours porter des gants de protection pour travailler sur l'installation. ❒ Tenir les enfants et les personnes non autorisées à l'écart de l'installation de chauffage. ➥ Les tuyaux de chauffage et les consommateurs dans le circuit de chauffage peuvent atteindre des températures considérables quand ils sont remplis d'eau chaude. Un réglage incorrect de la commande de chaudière peut entraî‐ ner une température de l'eau extrêmement élevée. Un contact avec l'eau brû‐ lante ou des surfaces brûlantes peut entraîner des échaudures de la peau. Cendres brûlantes AVERTISSEMENT Risque de blessures dû aux cendres brûlantes ! ❒ Toujours porter des vêtements et gants de protection pour travailler sur l'installa‐ tion. ❒ Avant de manipuler de la cendre, vérifiez qu'elle n'est plus brûlante. La laisser re‐ froidir si nécessaire. ➥ La cendre est extrêmement brûlante après le processus de combustion. Un contact peut entraîner de graves brûlures. 2.5.5 Risques liés aux fumées, aux lubrifiants et à tout autre matériel Proposition 65 AVERTISSEMENT Proposition 65 pour la CALIFORNIE Ce produit peut contenir des produits chimiques réputés dans l'État de Californie pour causer des cancers, des handicaps congénitaux ou d'autres préjudices à l'appareil re‐ productif. Goudron AVERTISSEMENT Risque du goudron pour la santé ! ❒ Toujours procéder avec précaution et porter un équipement de protection indivi‐ duelle (vêtements de protection, chaussures de sécurité, gants de protection) lors du nettoyage de la chaudière. ❒ Faire régulièrement contrôler la présence éventuelle de dépôts d'huile de goudron dans le raccord à la cheminée et dans la cheminée par un ramoneur. ❒ Contrôler régulièrement l'admission d'air dans la chaufferie afin d'assurer un pro‐ cessus de combustion contrôlé dans la chaudière. ➥ La combustion de bois peut provoquer des dépôts d'huile de goudron dans la chaudière et la cheminée. Un contact avec la peau peut entraîner des attein‐ tes graves à la santé. Bedienungsanleitung S3 Turbo | B1390219_fr-ca 27 2 Sécurité Comportement en cas de danger Fuites de fumées AVERTISSEMENT Risque d'empoisonnement par des fumées dans la chaufferie ! ❒ En présence de fumée, laisser toutes les portes de la chaudière fermées. ❒ Ventiler la chaufferie. ❒ Fermer la porte coupe-feu et les portes menant aux zones d'habitation. ➥ Un contact avec des fumées peut entraîner des situations dangereuses. Poussières explosives AVERTISSEMENT Risque de mort en cas d'incendie et d'explosion en cas de dispersion de dépôts de poussière ! ❒ Ne pas fumer à l'intérieur ou à proximité de la zone de danger ou de la chaudière. Ne pas travailler avec toute forme de flamme nue, de source de feu ou d'alluma‐ ge. ❒ Garder la zone de danger exempte de poussière. Des dépôts de poussière d'une épaisseur de plus de 5 mm ne sont pas admissibles et doivent être enlevés. ❒ Arrêter immédiatement tout travail en cas d'incendie. Quitter la zone de danger jusqu'à la fin de l'alerte et avertir les pompiers. ➥ Des dépôts de poussière risquent de prendre feu ou de former un composé explosif s'ils sont soulevés dans l'air ambiant. Ceci peut entraîner des blessu‐ res graves, voire mortelles. Combustible inadapté AVERTISSEMENT Risque de blessures et de dommages sur la chaudière en cas de remplissage de combustible inadapté ! ❒ N'utiliser que les combustibles autorisés par le constructeur dans la chaudière. ❒ Ne jamais faire brûler du maïs, des céréales, du charbon, du coke, des ordures, du bois peint ou traité, des écorces, de l'essence, de l'huile ou tout autre liquide inflammable dans la chaudière. ❒ Ne pas stocker de combustibles ou d'autres matériaux inflammables dans la chaufferie. ❒ Ne jamais utiliser de produits chimiques, de kérosène, de charbon de bois, d'al‐ cool, ni de tout autre liquide inflammable pour amorcer ou rallumer le processus de combustion dans la chaudière. 2.6 Comportement en cas de danger Comportement en cas de surchauffe de l'installation (température au-dessus de 220°F (105 °C)) AVERTISSEMENT Risque de blessure en cas de désactivation prématurée de l'installation au niveau de l'interrupteur principal ! ❒ Ne désactiver l'installation au niveau de l'interrupteur général qu'une fois que la chaudière a suffisamment refroidi (état Fire Off). ➥ Une désactivation au niveau de l'interrupteur principal lorsque la chaudière est en chauffe peut entraîner des problèmes de combustion pouvant provoquer de graves accidents. En cas de surchauffe de l'installation, procéder de la façon suivante : ❒ Garder toutes les portes de la chaudière fermées. 28 Froling GesmbH | A-4710 Grieskirchen, Industriestraße 12 | www.froeling.com Sécurité Exigences envers le personnel 2 ❒ Ouvrir toutes les vannes de mélange ; activer toutes les pompes. La commande du circuit de chauffage de Froling se charge de ces opérations si elle se trouve en mode automatique. ❒ Quitter la chaufferie et fermer la porte d'accès. ❒ S’assurer que la chaleur est consommée. À cet effet, activer tous les consomma‐ teurs. ❒ Une fois la température de la chaudière tombée à 185°F (85°C), rétablir l'état nor‐ mal du circuit de chauffage. ❒ Si la température ne chute pas : ➥ En informer l'installateur de chauffage ou le service après-vente de Froling. En cas de panne de courant, procéder de la façon suivante : ❒ Garder toutes les portes de la chaudière fermées. ❒ La commande de la chaudière redémarre automatiquement après un redémarra‐ ge. ➥ Une demi-heure après le redémarrage de la chaudière, comparer les valeurs affichées sur la commande et les valeurs affichées sur les manomètres avec les valeurs originales. Si le niveau de pression est trop bas, ajouter de l'eau dans l'installation de chauffage conformément aux instructions de l'installateur de chauffage. En cas de température excessive, le limiteur thermostatique s'est éventuellement dé‐ clenché. Il faut alors le déverrouiller pour permettre le redémarrage de la chaudière. Comportement en cas d'odeur de fumée En cas d’odeur de fumée, procéder de la façon suivante : ❒ Garder toutes les portes de la chaudière fermées. ❒ Ventiler la chaufferie dans laquelle la chaudière est installée. ❒ Fermer la porte coupe-feu et les portes menant aux zones d'habitation. Comportement en cas d'incendie En cas d'incendie, procéder de la façon suivante : ❒ Garder toutes les portes de la chaudière fermées. ❒ Laisser l'interrupteur principal enclenché. ❒ Fermer la porte coupe-feu. ❒ Quitter la chaufferie et le bâtiment. ❒ Appeler les pompiers. 2.7 Exigences envers le personnel Risque de blessures en cas de qualification inadéquate du personnel ! AVERTISSEMENT Risque de blessures en cas de qualification inadéquate du personnel ! Si un personnel non qualifié travaille sur l'installation, ou séjourne dans la zone de danger de l'installation, ceci engendre des dangers dont des blessures graves et des dommages matériels considérables pourraient résulter. ❒ Toutes les activités correspondantes doivent être réalisées par un personnel adé‐ quatement qualifié seulement. ❒ Tenir tout personnel non qualifié à l'écart des zones de danger. Définition de la qualification du personnel Bedienungsanleitung S3 Turbo | B1390219_fr-ca 29 2 Sécurité Exigences envers le personnel Les qualifications du personnel énoncées ici pour les États-Unis se basent sur les descriptions des qualifications professionnelles du « Occupational Outlook Handbook, 2011-12 edition » publié par le United States Department of Labor, Bureau of Labor Statistics. Exploitant L'exploitant est la personne qui exploite lui-même l'installation de chauffage à des fins commerciales ou économiques ou en confie l'utilisation / l'application à des tiers et en‐ dosse la responsabilité légale du produit en égard à la protection de l'utilisateur ou de tiers pendant le fonctionnement. Il a été formé par les constructeurs et les fournisseurs dans la manipulation de l'instal‐ lation et de ses composants. Il est apte à déceler de façon autonome des dangers po‐ tentiels et d'éviter les risques associés. Service après-vente de Froling ou partenaire autorisé Le service après-vente de Froling ou ses partenaires autorisés sont aptes à réaliser les tâches qui leur sont assignées et de reconnaître et éviter les dangers potentiels grâce à leur formation professionnelle et spécifique au produit, leur savoir-faire et leur expérience ainsi que la connaissance des réglementations locales applicables. Installateur de l'installation de chauffage L'installateur de chauffage a reçu avec attestation des instructions spécifiques du constructeur concernant les tâches qui lui sont confiées et les dangers potentiels as‐ sociés à une conduite inadaptée. L'installateur de chauffage doit avoir lu et compris les présentes instructions d'utilisation. L'installateur de chauffage doit avoir reçu une formation et disposer d'une expérience professionnelle d'un an au moins dans ce do‐ maine d'application. Les compétences de l'installateur de chauffage comprennent les points suivants : ❒ Compréhension de contextes techniques ❒ Lecture et compréhension de schémas et diagrammes techniques ❒ L'installation de composants de l'installation ❒ L'installation et la liaison de lignes de chauffage ❒ La réalisation de travaux de maintenance ❒ Le désassemblage et la réparation ou le remplacement de composants de l'instal‐ lation en cas de problème Électricien homologué Grâce à sa formation, son savoir-faire, ses expériences et sa connaissance des nor‐ mes et dispositions applicables, l'électricien homologué est apte à réaliser les tâches suivantes sur des systèmes électriques de façon professionnelle et en conformité aux exigences de sécurité : ❒ Planification et connexion de systèmes électriques sur la base de schémas de cir‐ cuit et de schémas électriques ❒ Assemblages de tuyaux et connexions de composants électriques ❒ Analyse, mesure et essai de systèmes électriques et de fonctions ❒ Réalisation de contrôles de la sécurité de systèmes électriques, de composants et d'appareils ❒ Élimination de défauts dans des systèmes électriques 30 Froling GesmbH | A-4710 Grieskirchen, Industriestraße 12 | www.froeling.com Sécurité Exigences envers le personnel 2 L'électricien homologué est capable de reconnaître de façon autonome et d'éviter les dangers associés à ces travaux. Ramoneur Le ramoneur est apte à réaliser les tâches qui lui sont assignées est de reconnaître et d'éviter les dangers potentiels grâce à sa formation professionnelle, son savoir-faire et son expérience ainsi que sa connaissance des normes et réglementations locales ap‐ plicables. Les compétences du ramoneur comprennent les points suivants : ❒ Compréhension de contextes techniques ❒ Lecture et compréhension de schémas et diagrammes techniques ❒ Contrôle du fonctionnement correct et de la sécurité contre l'incendie d'installa‐ tions de chauffage, d'échappement et de ventilation ainsi que de stocks de com‐ bustible ❒ Nettoyage d'installations de chauffage, de conduites à fumée et de systèmes de ventilation ❒ Connaissance des dispositions relatives à la loi sur les bâtiments et la loi sur la protection environnementale, ainsi que des connaissances dans le domaine du rendement énergétique, de la protection contre l'incendie et de la protection du cli‐ mat ❒ Réalisation de contrôles d'étanchéité Exigences fondamentales Seulement des personnes dont on peut attendre qu'elles réalisent leur travail de façon fiable sont admises en tant que personnel. Les personnes dont la réactivité est in‐ fluencée, par ex., par des drogues, l'alcool ou des médicaments ne sont pas admises. Lors de la sélection du personnel, observer les réglementations relatives à l'âge et la profession applicables sur le lieu de l'installation. Personnes non autorisées AVERTISSEMENT Risque de mort pour les personnes non autorisées en raison des risques dans la zo‐ ne de danger et l'aire de travail ! ❒ Tenir les personnes non autorisées à l'écart de la zone de danger et l'aire de tra‐ vail. ❒ En cas de doute, interpeller ces personnes et les enjoindre de quitter la zone de danger et l'aire de travail. ❒ Suspendre tout travail tant que des personnes non autorisées se trouvent dans la zone de danger et dans l'aire de travail. ➥ Les personnes non autorisées ne satisfaisant pas aux exigences décrites ici, ne connaissent pas les dangers liés à l'aire de travail. En conséquence, les personnes non autorisées sont exposées à des risques de blessures graves, voire la mort. Instruction L'opérateur doit instruire le personnel régulièrement. Pour des raisons de traçabilité, il faut établir un protocole des formations contenant au minimum les informations sui‐ vantes : ❒ Date de la formation Bedienungsanleitung S3 Turbo | B1390219_fr-ca 31 2 Sécurité Équipement de protection individuelle ❒ Nom des personnes formées ❒ Contenu de la formation ❒ Nom de l'instructeur ❒ Signature des personnes formées et de l'instructeur 2.8 Équipement de protection individuelle Description de l'équipement de protection individuelle L'équipement de protection individuelle se compose des éléments suivants : Vêtements de travail de protection : Des vêtements de travail de protection sont des vêtements de travail ajustés, présen‐ tant une faible résistance à la déchirure, avec des manches étroites et sans aucune pièce flottante. Lunettes de protection Des lunettes de protection sont utilisées pour protéger les yeux de pièces projetées pendant le nettoyage de l'installation. Gants de protection Des gants de protection sont utilisés pour protéger les mains contre les frottements, les écorchures, les perforations, ou des blessures plus profondes ainsi qu'un contact avec des surfaces brûlantes. Chaussures de sécurité Des chaussures de sécurité protègent les pieds contre un écrasement et des chutes de pièces ainsi que contre un dérapage sur des surfaces glissantes. Masque de protection anti-poussières Un masque de protection anti-poussières est utilisé comme protection contre la pous‐ sière pendant le nettoyage de l'installation et le travail dans le stock de combustible. 2.9 Pièces de rechange Pièces de rechange inadaptées AVERTISSEMENT Risque de blessures lors de l'utilisation de pièces de rechange inadaptées ! ❒ N'utiliser que des pièces de rechange originales de Froling ou des pièces de re‐ change homologuées par Froling. ❒ En cas de doute, toujours contacter notre service après-vente. ➥ L'utilisation de pièces de rechange inadaptées ou défectueuses peut entraîner des dangers pour le personnel, ainsi que des dommages, des dysfonctionne‐ ments ou une panne totale. Les pièces de rechange peuvent être obtenues auprès du constructeur ou de l'impor‐ tateur. 32 Froling GesmbH | A-4710 Grieskirchen, Industriestraße 12 | www.froeling.com 2 Sécurité Protection environnementale 2.10 Protection environnementale REMARQUE Risque de dégradation environnementale suite à une manipulation incorrecte de sub‐ stances dangereuses pour l'environnement ! ❒ Toujours suivre les instructions énoncées ci-dessous lors de la manipulation de substances dangereuses et de leur mise au rebut. ❒ Si des substances dangereuses sont déchargées dans l'environnement, prendre immédiatement des mesures appropriées. En cas de doute, informer les autorités compétentes du dommage et leur demander quelles sont les mesures adéquates à prendre. ➥ Une manipulation incorrecte de substances dangereuses pour l'environne‐ ment, en particulier une mise au rebut inadéquate, peut entraîner une dégra‐ dation considérable de l'environnement. Les substances dangereuses suivantes sont utilisées : Cendre Les cendres doivent être collectées dans un conteneur métallique muni d'un couvercle hermétique. Le conteneur à cendres fermé doit être entreposé au sol sur un support non combustible, suffisamment à l'écart de matériaux combustibles, jusqu'à la mise au rebut définitive. Si les cendres sont mises au rebut par enterrement ou dispersées lo‐ calement de toute autre façon, elles doivent être retenues dans le conteneur fermé jusqu'à ce que les cendres aient complètement refroidi. Pour la mise au rebut de la cendre de l'échangeur de chaleur, consulter le ramoneur local ou le service d'élimina‐ tion des déchets de la municipalité ou de la province compétente. Briques réfractaires Les briques réfractaires peuvent contenir des substances toxiques suivant le matériel utilisé pour leur fabrication. La mise au rebut doit être effectuée par une entreprise d'élimination de déchets spécialisée. Bedienungsanleitung S3 Turbo | B1390219_fr-ca 33 2 Sécurité Responsabilités de l'opérateur 2.11 Responsabilités de l'opérateur Exploitant L'exploitant est la personne qui exploite lui-même l'installation de chauffage à des fins commerciales ou économiques ou en confie l'utilisation / l'application à des tiers et en‐ dosse la responsabilité légale du produit en égard à la protection de l'utilisateur, du personnel ou de tiers pendant le fonctionnement. Obligations de l'opérateur L'opérateur est donc soumis à des obligations légales relatives à la sécurité au travail. En plus des consignes de sécurité, observer toutes les réglementations applicables relatives à la sécurité, à la sécurité au travail et à la protection de l'environnement. Les points suivants, en particulier, sont donc applicables : ▪ Le « Occupational Safety and Health Act » de 1970 stipule que la sécurité au pos‐ te de travail doit être assurée à tout moment pendant toute la durée de la réalisa‐ tion de travaux. ▪ L'opérateur doit être informé des réglementations de sécurité au travail applica‐ bles. De plus, il doit réaliser une évaluation des risques pour déterminer les ris‐ ques émanant de conditions de travail spécifiques sur le site sur lequel l'installa‐ tion est utilisée. Il doit en déduire des consignes sous la forme d'un manuel d'ins‐ tructions pour l'exploitation de l'installation. ▪ L'opérateur doit contrôler pendant l'ensemble de la période d'utilisation de l'instal‐ lation si le manuel d'instructions qu'il a créé est conforme à la version actuelle des réglementations, et, si nécessaire, l'adapter en conséquence. ▪ L'opérateur doit réglementer clairement et déterminer les responsabilités relatives à l’exploitation, l'élimination de défauts, la maintenance et le nettoyage. ▪ L'opérateur doit s’assurer que toutes les personnes utilisant l'installation aient lu et compris ce manuel. De plus, il doit former le personnel à intervalles réguliers et l'informer sur les dangers potentiels. En outre, l'opérateur doit s'assurer que les personnes non autorisées restent à l'écart de l'installation. ▪ L'opérateur doit procurer au personnel l'équipement de protection individuelle né‐ cessaire et l'informer de l'obligation du port de l'équipement de protection néces‐ saire. ▪ L'opérateur doit s'assurer que seulement des combustibles homologués par le constructeur sont utilisés. ▪ L'opérateur doit s'assurer que les essais de sécurité prescrits sont réalisés. ▪ L'opérateur doit s'assurer que le devoir de demande d'autorisation réglementaire est respecté. ▪ L'opérateur doit assurer la conformité aux exigences relatives au site de l'installa‐ tion et des mesures de sécurité lors de travaux dans le local de stockage de com‐ bustible. ▪ De plus, l'opérateur est responsable de la garantie que l'installation est toujours en parfait ordre de fonctionnement. Les points suivants sont donc applicables : ▪ L'opérateur doit s'assurer que les intervalles de maintenance décrits dans les pré‐ sentes instructions sont respectés. 34 Froling GesmbH | A-4710 Grieskirchen, Industriestraße 12 | www.froeling.com Sécurité Responsabilités de l'opérateur 2 ▪ L'opérateur doit s'assurer que le fonctionnement correct et l'intégralité des disposi‐ tifs de sécurité sont régulièrement contrôlés. Bedienungsanleitung S3 Turbo | B1390219_fr-ca 35 3 Description de la chaudière Vue avant 3 Description de la chaudière 3.1 Vue avant 36 1 Chaudière S3 Turbo 2 Panneau de commande de chaudière 3 Levier WOS 4 Commande du clapet d'air primaire 5 Commande du clapet d'air secondaire 6 Volet technique de l'échangeur de chaleur Froling GesmbH | A-4710 Grieskirchen, Industriestraße 12 | www.froeling.com Description de la chaudière Vue arrière 3 3.2 Vue arrière 1 Raccord de l'alimentation de la chaudière 2 Ventilateur d'extraction 3 Raccord du dispositif de décharge thermique de sécurité 4 Évacuation 5 Raccord du refoulement de la chaudière Bedienungsanleitung S3 Turbo | B1390219_fr-ca 37 3 Description de la chaudière Coupe transversale 3.3 Coupe transversale 38 1 Porte isolante 2 Porte de la chambre de chargement de combustible 3 Porte de la chambre de préchauffage 4 Porte de la chambre de combustion 5 Chambre de chargement de combustible 6 Chambre de combustion 7 Échangeur de chaleur avec ressorts spiralés 8 Buse gaz de cheminée : sonde de température des gaz de cheminée et sondes lamb‐ da à haut débit Froling GesmbH | A-4710 Grieskirchen, Industriestraße 12 | www.froeling.com Description de la chaudière Description fonctionnelle 3 3.4 Description fonctionnelle La chaudière à bûches S3 Turbo est une chaudière à gazéification de bois avec venti‐ lateur de tirage offrant un rendement compris entre 51 250 btu/h et 102 500 (30 kW), ou entre 85 000 btu/h et 170 000 btu/h (50 kW). L’appareil n’est pas équipé de systè‐ me de combustion catalytique. L’appareil respecte les limites d'émissions imposées par l’Agence américaine pour la protection de l’environnement de 2015 régissant les chaudières vendues après le 15 mai 2015. La chaudière à bûches dispose d’un taux de combustion minimal réglé en usine. Il ne peut en aucun cas être modifié. Toute modification de ce réglage constitue une infrac‐ tion fédérale. Il en va de même pour toute utilisation de la chaudière à bûches dans le non-respect des consignes figurant dans ce manuel. Pour garantir le rendement et limiter les émissions, il est important d’allumer rapide‐ ment un nouveau feu. Il est préférable de conserver une couche de cendre de 7 cm sur le plancher du foyer supérieur. Au démarrage d'un nouveau feu, la chaudière doit être coupée. Placer environ dix morceaux de bois d’allumage d’environ 2 - 3 cm d'épaisseur et 46 cm de long dans le bas du foyer principal (supérieur). Le bois d’allu‐ mage doit être placé à droite et à gauche du foyer de sorte à laisser un espace de 2 3 cm au niveau de l’orifice de transfert des gaz. Placer une couche de carton au-des‐ sus du bois d’allumage et ajouter du fin combustible au-dessus. Le fin combustible se compose de morceaux de bois d’au moins 6 cm d'épaisseur pour 46 cm de longueur. Ajouter suffisamment de combustible pour atteindre environ 10 % du poids du bois de chauffage. En d’autres termes, pour 50 kg de bois placés dans le brûleur, utiliser 5 kg de bois d’allumage. Une fois le bois d’allumage et le bois de démarrage en place, ajouter le volume de bois de chauffage nécessaire pour recharger votre accumulateur thermique. Une fois le foyer chargé de bois d’allumage, de carton, de bois de démarrage et de bois de chauffage, placer plusieurs feuilles de journal chiffonnées dans la porte d’allu‐ mage. Allumer la chaudière en laissant le volet de chargement et la porte d’allumage ouverts. Au démarrage du ventilateur d’extraction, allumer le journal à plusieurs en‐ droits à l’aide d'une allumette, un briquet ou tout autre ustensile domestique analogue. Une fois le journal allumé, fermer le volet de chargement en toute sécurité et placer la porte d’allumage de sorte à laisser une ouverture de 2 - 3 cm. Surveiller la températu‐ re des fumées sur le panneau de commande de la chaudière. Une fois que la tempé‐ rature atteint 130 °C, soit dans les 5 à 10 minutes généralement, fermer la porte d’al‐ lumage et la large porte extérieure. Rester à proximité de la chaudière pendant tout le processus d’allumage. Réapprovisionner et redémarrer le brûleur lorsque l’accumula‐ teur thermique est presque vide (la température d’accumulation approche le minimum utilisable). Étant donné que les réglages d’air primaire et secondaire ainsi que la vitesse du venti‐ lateur de la chaudière S3 Turbo sont en permanence et automatiquement réglés, au‐ cun réglage manuel de la chaudière n’est nécessaire. Il est très facile de nettoyer les cendres de la chaudière. Utiliser la brosse à cendres arrondie pour éliminer les cendres du tube de combustion secondaire si nécessaire. Une couche de 7 cm de cendres doit rester dans le foyer supérieur. Les cendres peu‐ vent être poussées dans l’orifice de transition des gaz à l’aide de l’outil prévu à cet effet de sorte à pouvoir les éliminer par le tube de combustion secondaire. Les cen‐ dres résiduelles qui s’accumulent devant et sur les côtés du tube de combustion se‐ condaire doivent être éliminées le cas échéant à l’aide de l’outil. Les cendres doivent Bedienungsanleitung S3 Turbo | B1390219_fr-ca 39 3 Description de la chaudière Description fonctionnelle être collectées dans un conteneur métallique muni d'un couvercle hermétique. Le con‐ teneur à cendres fermé doit être entreposé sur un support non combustible ou au sol, suffisamment à l'écart de matériaux combustibles, jusqu'à la mise au rebut définitive. Les cendres doivent être conservées dans un conteneur fermé jusqu’à ce qu’elles aient refroidi. Les tubes de l’échangeur de chaleur accumuleront des cendres au niveau de leur sur‐ face intérieure, ce qui entraîne une baisse de rendement de la chaudière. Ces tubes doivent faire l’objet d'un nettoyage quotidien en déplaçant le levier de nettoyage situé à l’arrière de la chaudière. Il faut pour cela le déplacer d’avant en arrière à plusieurs reprises. Les cendres doivent être éliminées le cas échéant de la zone sous les tubes d'échange de chaleur à l’aide du petit volet. Ce volet se trouve à gauche ou à droite de la chaudière, en bas. Les agitateurs doivent être retirés de la chaudière et les tu‐ bes d'échange brossés chaque année à la main à l’aide de la brosse de fer fournie. De même, les ailettes du ventilateur d’extraction doivent être nettoyées à l’aide d'un pinceau rigide et un aspirateur. La sonde de température des gaz d'échappement doit être nettoyée à l’aide d’un chiffon propre et sec. La sonde d'oxygène doit être vérifiée et nettoyée si nécessaire une fois par an. L'étanchéité des joints des portes prévues pour la charge de combustible, de bois d’allumage et d’extraction des cendres doit être vérifiée périodiquement. Bien que la chaudière S3 Turbo brûle proprement et ne génère que peu voire aucune fumée visible, elle produira de temps à autre de la fumée visible et une odeur de bois brûlé. C’est pourquoi la chaudière et la cheminée doivent être installées de telle sorte à ne pas gêner les occupants du bâtiment ni les voisins. Une hauteur de cheminée adaptée est importante. L’installation dans les vallées et trop près des voisins doit être évitée. Le rendement nominal de l’installation a été établi par un laboratoire indépendant à l’aide de la puissance calorifique du bois la plus élevée selon le protocole de test im‐ posé par l’Agence américaine pour la protection de l’environnement. Étant donné que le S3 Turbo est une chaudière à alimentation discontinue conçue pour brûler à plein régime à chaque fonctionnement, le rendement quotidien et le rendement annuel du combustible sont identiques à tout moment de l’année et quelle que soit la températu‐ re extérieure. Grâce au contrôle Lambdatronic de S3 Turbo, la chaudière peut brûler efficacement du bois dont la teneur en humidité atteint 25 %. Une plus forte concentration d’humi‐ dité entraîne forcément une baisse de rendement que le combustible plus sec étant donné que davantage d'énergie est nécessaire pour sécher le bois avant sa combus‐ tion. Nous recommandons un combustible d'une teneur en humidité de 15% et 20 %. Le S3 Turbo doit être installé dans une structure isolée, et de préférence, le bâtiment à chauffer. Bien qu’une chaudière placée à l’intérieur présente une perte de chaleur due à son enveloppe, cette « perte » thermique en attente est récupérée et contribue au chauffage. Elle n’est dès lors pas véritablement perdue. Les accumulateurs thermi‐ ques produiront également des pertes de chaleur favorables au bâtiment. Si la chau‐ dière sera utilisée pour produire de l’eau chaude pendant les mois les plus chauds, mieux vaut isoler les accumulateurs thermiques de sorte à limiter ces pertes et ainsi chauffer à outrance l’habitation. La combustion génère des émissions nocives de fumées et dioxyde de carbone. Les données relatives aux émissions se trouvent dans le tableau reprenant les caractéris‐ tiques techniques de la chaudière figurant dans le chapitre « Caractéristiques techni‐ 40 Froling GesmbH | A-4710 Grieskirchen, Industriestraße 12 | www.froeling.com Description de la chaudière Description fonctionnelle 3 ques » de ce manuel. Puisqu'il s’agit d’un appareil à alimentation discontinue avec contrôle Lambda, les émissions sont relativement constantes sur tout le cycle de com‐ bustion. Nous conseillons l’utilisation de détecteurs de fumée et de monoxyde de carbone dans les bâtiments où l’appareil est installé. Bedienungsanleitung S3 Turbo | B1390219_fr-ca 41 3 Description de la chaudière Combustibles autorisés 3.5 Combustibles autorisés ❒ Ne brûler que du bois de chauffage naturel, sec, dur ou tendre, voire des briques intégralement composées de bois dans cet appareil. Leur taille doit être comprise entre 46 et 52 cm. Du bois traité chimiquement ou peint ne convient pas en tant que combustible. La chaudière S3 Turbo est conçue pour la combustion de bois de chauffage uniquement. Des briquettes de bois ou des bûches reconstituées en bois pur sont également utili‐ sables comme combustible, à condition qu'elles présentent une section transversale de 16 cm² minimum. La chambre de chargement de combustible peut être remplie par le haut. Des morceaux trop petits et compacts de bois ou des granulés de bois ne sont pas adaptés. Le charbon n'est pas utilisable, puisqu’il détruit la chambre de com‐ bustion ! La S3 Turbo est conçue pour brûler du bois naturel. Autant le bois dur que le bois ten‐ dre sont adaptés, mais il est recommandé de ne pas brûler du chêne comme source unique de bois pendant de longues périodes en raison de son acidité élevée. Pour une gazéification efficace, le bois doit être sec, c'est-à-dire que la teneur en hu‐ midité doit se situer entre 15 et 20 %. Suivre les consignes relatives à l’hygromètre fourni pour connaître la teneur exacte en humidité. En plus d'accroître la probabilité d’apparition de créosote dans la chaudière, la combustion de bois humide consomme une quantité considérable d'énergie pour faire évaporer l'eau dans le bois, réduisant ainsi l'énergie disponible pour le chauffage. L’utilisation de combustibles non approu‐ vés limitera le rendement, augmentera les émissions et provoquera un arrêt prématu‐ ré des composants de la chaudière, voire un dysfonctionnement. La méthode la plus rapide pour sécher du bois est de le couper à longueur et le fendre en morceaux d'une épaisseur entre 10 et 12 cm. La longueur la plus adaptée pour la S3 Turbo est 52 cm. Le bois sera de préférence stocké à l'extérieur sous une bâche. Le bois sèche le plus rapidement s'il est empilé avec soin en alternance longitudinale‐ ment et transversalement pour que l'air puisse pénétrer dans la pile. Idéalement, le bois sera stocké pendant un an et demi au moins (deux étés). Ne pas faire brûler de petits morceaux de bois ni de copeaux de bois dans la chaudière, car ils risquent de boucher le brûleur. Des petits morceaux de bois et des copeaux de bois peuvent éga‐ lement empêcher le contrôle efficace du processus de combustion. 42 Froling GesmbH | A-4710 Grieskirchen, Industriestraße 12 | www.froeling.com Description de la chaudière Combustibles non autorisés 3 3.6 Combustibles non autorisés DANGER Combustibles non autorisés La combustion de combustibles non autorisés augmente les besoins de nettoyage et cause la formation d'une sédimentation et d'une condensation corrosives, ce qui peut endommager la chaudière et annuler la garantie ! L'utilisation de combustibles non standard peut causer des dysfonctionnements graves de la combustion. Utilisez uniquement les combustibles indiqués dans la section « Utilisations autori‐ sées » du présent mode d'emploi. ❒ Ne brûlez pas de maïs, de blé, de charbon, de coke combustible, de déchets ou d'autres résidus de matériaux, de bois peint ou traité, d'écorce, d'essence, de die‐ sel, de fioul, de naphta, d'huile moteur, d'huile de vidange ou d'autre liquide in‐ flammable, ou tout autre matériau organique ou non adapté ! ❒ Ne stockez pas le combustible ou d'autres matériaux combustibles dans la zone dégagée d'installation délimitée. Tenez-vous à distance de la chaudière quand elle fonctionne ! ❒ N'utilisez pas de produits chimiques, d'essence, de pétrole lampant, de kérosène, d'allume-feu ou de liquides similaires, ou tout autre liquide combustible pour allu‐ mer ou raviver le feu dans cette chaudière. Bedienungsanleitung S3 Turbo | B1390219_fr-ca 43 4 Transport, installation et démarrage Sécurité 4 Transport, installation et démarrage 4.1 Sécurité Le transport ainsi que l'installation et la mise en service sont réalisées exclusivement par les employés du constructeur ou du personnel autorisé par le constructeur. AVERTISSEMENT Risque de mort en cas de transport incorrect et d'une installation et mise en service erronées ! ❒ Le transport ainsi que l'installation et la mise en service doivent être réalisées ex‐ clusivement par les employés du constructeur ou du personnel autorisé par le constructeur. ❒ Consulter le constructeur, même en cas de relocalisation. ❒ Tout transport, toute installation et toute mise en service, ainsi que toute relocali‐ sation arbitraire sont interdits. ➥ Des erreurs pendant le transport et l'installation / la mise en service peuvent entraîner des situations dangereuses ou provoquer d'importants dommages matériels. 4.2 Conditions pour le premier démarrage REMARQUE Un haut rendement et un fonctionnement efficace avec des émissions réduites ne sont garantis que si le système est réglé par un personnel spécialisé et si les régla‐ ges d'usine sont conservés. Prendre les précautions suivantes : ❒ Effectuer la première mise en service avec l'assistance d'un installateur autorisé ou du service d'assistance Froling. Le client doit veiller avant la première mise en service de l'installation à ce que les points suivants aient été respectés par le service après-vente de Froling ou par un partenaire autorisé : ▪ Installation électrique ▪ Installation des conduites d'eau ▪ Raccords des fumées, y compris les travaux d'isolation ▪ Les travaux doivent satisfaire aux réglementations locales relatives à la protection contre les incendies ▪ Lors de la première procédure de chauffage pour le séchage du béton réfractaire, l'opérateur doit mettre à disposition environ 0,5 m³ de bois de chauffage sec. ▪ Il est indispensable que l'électricien qui a réalisé les travaux d'installation soit pré‐ sent au premier démarrage de l'installation afin de réaliser toute modification du câblage en cas de nécessité. ▪ Pendant la première mise en service, les opérateurs sont formés à l'utilisation de la chaudière. Afin d'assurer une livraison conforme, il est impératif que toutes les personnes impliquées soient présentes car cette étape est unique. REMARQUE De la condensation s'échappant pendant la première phase de chauffage ne consti‐ tue pas un défaut de fonctionnement. ❒ Conseil : Si ceci se produit, nettoyez à l'aide d'un chiffon. 44 Froling GesmbH | A-4710 Grieskirchen, Industriestraße 12 | www.froeling.com Chauffage de la chaudière Consignes de sécurité pour le chauffage 5 5 Chauffage de la chaudière 5.1 Consignes de sécurité pour le chauffage Emploi incorrect AVERTISSEMENT Risque de blessures en cas d'emploi incorrect ! Un emploi incorrect peut entraîner des blessures graves et des dommages matériaux considérables. ❒ Effectuer toutes les opérations conformément aux informations et aux instructions de ce manuel. ❒ Seul un personnel formé est autorisé à réaliser des travaux sur l'installation. ❒ Contrôler au moins une fois par jour la présence éventuelle de dommages ou de défauts constatables de l'extérieur. ❒ Avant de commencer les travaux, assurer que tous les recouvrements et disposi‐ tifs de sécurité sont installés et fonctionnent correctement. ❒ Ne jamais désactiver ou ponter des dispositifs de sécurité pendant le fonctionne‐ ment. ❒ Ne pas modifier la commande de chaudière. AVERTISSEMENT La chaudière à bûches dispose d’un taux de combustion minimal réglé en usine. Il ne peut en aucun cas être modifié. Toute modification de ce réglage constitue une in‐ fraction fédérale. Il en va de même pour toute utilisation de la chaudière à bûches dans le non-respect des consignes figurant dans ce manuel. Bedienungsanleitung S3 Turbo | B1390219_fr-ca 45 5 Chauffage de la chaudière Contrôle à partir de la commande de chaudière 5.2 Contrôle à partir de la commande de chaudière 5.2.1 Touches de commande et écrans Touches de navigation Les touches de navigation servent à se déplacer dans les menus et à modifier les va‐ leurs des paramètres. Touche Fonction Navigation : monte d'un niveau de menu Flèche HAUT Modification de para‐ mètre : En fonction de la longueur de la pression sur la touche : - brève : augmente la valeur - longue : augmente la valeur de 10 en 10 - longue (> 10 s) : augmente la valeur de 100 en 100 Navigation : descend d'un niveau de menu Flèche BAS Modification de para‐ mètre : En fonction de la longueur de la pression sur la touche : - brève : réduit la valeur - longue : réduit la valeur de 10 en 10 - longue (> 10 s) : réduit la valeur de 100 en 100 Navigation : va au menu sélectionné Touche Entrée Modification de para‐ mètre : Permet la modification du paramètre ou enregistre la valeur du paramètre après modification Navigation : recule d'un niveau de menu Touche Retour Modification de para‐ mètre : En fonction de la longueur de la pression sur la touche : - brève : n'enregistre pas le paramètre - longue : revient à l'écran de base sans enregistrer DEL d'état La DEL d'état indique l'état de fonctionnement du système : ▪ - VERT clignotant (intervalle : éteinte 5 s et allumée 1 s) : Feu éteint ▪ - VERT fixe : CHAUDIÈRE EN MARCHE ▪ ORANGE clignotant : AVERTISSEMENT ▪ ROUGE clignotant : DÉFAUT 46 Froling GesmbH | A-4710 Grieskirchen, Industriestraße 12 | www.froeling.com 5 Chauffage de la chaudière Contrôle à partir de la commande de chaudière Écran graphique N° Description 1 Affiche l'état de fonctionnement ou le nom du menu 2 Affiche l'heure courante 3 Affiche les valeurs principales dans l'écran de base (réglable), le contenu des menus, les paramètres et des textes d'information 4 Barre d'état 5 S'affiche en cas de défaut/dysfonctionnement. Pressez la touche Infos pour afficher les textes de description du défaut et la solution. 6 Affiche l'état de charge de l'accumulateur (l'accumulateur est en option) 7 Indique qu'un texte d'informations est affiché. Les textes d'informations sont également repérés par un cadre 8 Affiche la fonction active Touches de fonction 9 Indique que la pompe de chargement du préparateur ECS est active. 10 Indique que la pompe de chargement de l'accumulateur est active. 11 Indique que la pompe du 2e circuit de chauffage est active. 12 Indique que la pompe du 1er circuit de chauffage est active. S'affiche uniquement sur l'écran de base ! Dans le niveau d'utilisation réservé au technicien SAV, la fonction de chaque compo‐ sant est en outre indiquée dans les différents menus d'état au moyen d'un affichage d'état correspondant : N° Description A Indique si l'accumulateur (ou la chaudière à fioul) est suffisamment chaud pour la préparation d'eau chaude. B S'affiche quand le préparateur ECS ou la pompe d'élévation du re‐ tour sont actifs. C S'affiche quand le circuit de chauffage ou la pompe de chargement de l'accumulateur sont actifs. D Affiche l'état du mélangeur du circuit de chauffage. Bedienungsanleitung S3 Turbo | B1390219_fr-ca Uniquement pour les techniciens SAV dans les me‐ nus d'état. 47 5 Chauffage de la chaudière Contrôle à partir de la commande de chaudière Touches de fonction Les touches de fonction de la S-Tronic Lambda ont deux fonctions. Une pression lon‐ gue ou courte sur les touches permet d’accéder à différentes fonctions (voir ci-des‐ sous) : Pression brève : < 1 sec pression longue …….. plus de 4 secondes Touche Veille Pression sur la tou‐ che Fonction Les circuits de chauffage et l'eau chaude sanitaire sont commandés selon les programmes et les heu‐ res réglés. La fonction reste active jusqu’à la pression d'une autre touche de fonction. Touche programme de service Pression sur la tou‐ che Fonction cour te La fonction de ramonage sert à mesurer les émis‐ sions de la chaudière par le ramoneur. Pour plus d'informations et pour connaître la procédure de mesure des émissions, voir le manuel d’utilisation de la chaudière et/ou les « Consignes pour la me‐ sure des émissions d’une chaudière à bûches ». lon‐ gue Fonction non utilisée Touche Infos Pression sur la tou‐ che Fonction Cour‐ te Affiche des informations en texte clair sur les élé‐ ments de menu ou les messages de défaut. Lon‐ gue Choix de la langue : Deutsch, Polski, Cesky, Slo‐ venski, Italiano, Français, English Vous pouvez presser la touche Infos à tout moment pour afficher des informations sur l'élément de menu ou le message d'erreur courant, les messages d'erreur étant priori‐ taires. 48 Froling GesmbH | A-4710 Grieskirchen, Industriestraße 12 | www.froeling.com 5 Chauffage de la chaudière Contrôle à partir de la commande de chaudière Touche Infos en mode normal : En fonctionnement normal (en l'absen‐ ce de message d'erreur), vous pouvez presser la touche Infos pour afficher des informations ou une explication concernant chaque élément de menu ou paramètre. Le texte d'informations est également repéré par un cadre et le symbole d'in‐ formation dans la ligne d'état. Touche Infos en cas de présence d'une erreur : Si une erreur a été acquittée mais qu'elle n'a pas été résolue, un symbole d'avertissement s'affiche en bas à droi‐ te de la ligne d'état. La touche Infos affiche à nouveau des informations sur le message d'erreur courant. Procédure de recherche des pannes : Recherche des pannes Touche programme de la chaudière Pression sur la tou‐ che Fonction cour te Remplissage manuel de l'eau chaude sanitaire. lon‐ gue Pour passer en mode été. Bedienungsanleitung S3 Turbo | B1390219_fr-ca La fonction est indiquée pendant le remplissage du ballon ECS par le symbole du robinet dans la ligne d'état. Après le remplissage, le mode qui avait été précédemment configuré devient de nouveau actif. Le mode est indiqué par le symbole de robinet dans la ligne d'état. Le remplissage de l'eau chau‐ de sanitaire est contrôlé selon le programme confi‐ guré. Le contrôleur de circuit de chauffage est dés‐ activé. 49 5 Chauffage de la chaudière Contrôle à partir de la commande de chaudière Touche programme Jour Pression sur la tou‐ che cour te Fonction Permet d'activer le mode Jour à l'aide de la conso‐ le. Attention : Fonction uniquement possible sur la console ! Après un changement facultatif du point de réglage de température ambiante, le contrôleur du circuit de chauffage reste en mode chauffage jusqu'à la fin de la période de chauffage suivante ou lorsqu'un autre mode est activé. Cette fonction est indisponi‐ ble en mode été ! Respecter les informations complémentaires sur les instructions de fonctionnement de la console. lon‐ gue Pendant un chauffage supplémentaire, le chauffa‐ ge et l'eau chaude sanitaire sont chauffés pendant 6 heures. La configuration du mode est ignorée. La fonction est indiquée par le symbole du soleil dans la ligne d'état. Attention : La limite de température extérieure défi‐ nie dans le menu « Chauffage » est activée et peut empêcher l'activation des circuits de chauffage Touche programme Abaissement Pression sur la tou‐ che cour te Fonction Permet d'activer le mode Abaissement à l'aide de la console. Attention : Fonction uniquement possible sur la console ! Après un changement facultatif du réglage de la température d'abaissement, le contrôleur du circuit de chauffage reste en mode abaissement jusqu'à la fin de la période de chauffage suivante ou lorsqu'un autre mode est activé. Respecter les informations complémentaires sur les instructions de fonctionnement de la console. lon‐ gue Permet d'activer le mode Abaissement à l'aide de la console. Attention : Fonction uniquement possible sur la console ! La température ambiante est réduite à la tempéra‐ ture d'abaissement préconfigurée jusqu'à ce que le mode automatique soit activé. Respecter les informations complémentaires sur les instructions de fonctionnement de la console. 50 Froling GesmbH | A-4710 Grieskirchen, Industriestraße 12 | www.froeling.com Chauffage de la chaudière Contrôle à partir de la commande de chaudière 5 5.2.2 Configuration des paramètres Pour modifier les valeurs des paramètres, procéder comme suit : Bedienungsanleitung S3 Turbo | B1390219_fr-ca 51 5 Chauffage de la chaudière Contrôle à partir de la commande de chaudière 5.2.3 Réglage des temps Dans les différents menus des composants de chauffage (circuits de chauffage, pré‐ parateur ECS, ...), il est possible dans le sous-menu « Plages d'horaire » de définir la plage de temps souhaitée pour les composants. La structure de ce menu et la procé‐ dure de modification des temps restent toujours les mêmes ! Exemple - Définir les plages d'horaire pour le circuit de chauffage 01 : Dans le menu « Chauffer » -> « Plages d'horaire » : Les réglages actuels pour les différents jours de la semaine s'affi‐ chent. Une pression sur les touches fléchées permet de passer au jour suivant / précédent Voir exemple ci-dessous… Les temps réglés en usine sont chargés après une nouvelle confir‐ mation. (06:00 - 22:00) Attention - Les réglages de temps définis par le client seront per‐ dus ! ... dans le menu « Modifier le programme » : Après une pression sur la touche de validation, il est possible de sélectionner le jour ou la période dont les temps de chauffe doivent être définis : - LUN, MAR, .., DIM - LUN - VEN - SAM - DIM - TOUS LES JOURS IDEM Après une nouvelle pression sur la touche de validation, la plage de temps du jour / de la période souhaitée s'affiche. Il est possible de saisir ici jusqu'à 4 plages de chauffage successi‐ ves différentes. Une pression sur la touche de validation permet de déplacer le cur‐ seur en position suivante même si aucune heure n'a été saisie. Si le curseur se trouve en dernière position, une pression sur la tou‐ che de validation sauvegarde la plage de temps et revient au menu précédent Suppression de plages de temps Pour supprimer une plage de temps, l'heure de fin de la plage souhaitée doit avoir été franchie avant 24 h 00. Sur un nouvel appui sur la touche flèche vers le haut, l'afficha‐ ge de l'heure disparaît et est remplacé par des traits. Exécuter ensuite la même procé‐ dure pour l'heure de démarrage. Appuyer plusieurs fois sur la touche Entrée pour vali‐ der les modifications et revenir au menu précédent. 52 Froling GesmbH | A-4710 Grieskirchen, Industriestraße 12 | www.froeling.com 5 Chauffage de la chaudière Vue d'ensemble des paramètres 5.3 Vue d'ensemble des paramètres 5.3.1 Chauffer Chauffer – État de fonction Écran de base Chauffer Circuit chauff1 État Mode de fonctionnement circuit de chauffage Affichage ou réglage du mode de fonctionnement du circuit de chauffage : ▪ Auto : Fonct. automatique : phases de chauffage suivant les périodes de chauffage réglées ▪ Marche forcée : le circuit de chauffage est activé pendant 6 heures. ▪ Abaissement : mode Abaissement ; les phases de chauffage sont ignorées ▪ Abaissement continu : le circuit de chauffage est abaissé jusqu'à l'activation d'un autre mode de fonctionnement. ▪ Jour : mode Jour, la phase d'abaissement actuelle et la suivante seront ignorées ▪ ARRÊT : éteint ; circuit de chauffage désactivé, seule la protection contre le gel est active. Température actuelle de départ Affichage de la température de départ actuelle Consigne température de départ Affichage de la valeur de consigne calculée de la température de départ Temp. ambiante Condition requise : Circuit de chauffage relié à une commande à distance Affichage de la température ambiante actuelle. Température extérieure Affichage de la température extérieure actuelle. Bedienungsanleitung S3 Turbo | B1390219_fr-ca 53 5 Chauffage de la chaudière Vue d'ensemble des paramètres Chauffer – Températures Écran de base Chauffer Circuit chauff1 Températures Température ambiante souhaitée pendant le chauffage Condition requise : Circuit de chauffage relié à une commande à distance Température ambiante à atteindre pendant les périodes de chauffage réglées Température ambiante souhaitée pendant le mode Abaissement Condition requise : Circuit de chauffage relié à une commande à distance Température ambiante à atteindre hors des périodes de chauffage Temp. souhaitée de départ si la température extérieure est de +10°C Premier point de réglage pour la définition de la courbe de chauffage Temp. souhaitée de départ si la température extérieure est de -10°C Deuxième point de réglage pour la définition de la courbe de chauffage Diminution de la température de départ en mode Abaissement La température de départ est réduite de cette valeur durant le mode abaissement. Temp. externe à laquelle la pompe de circuit de chauffage s'éteint Lorsque la température extérieure dépasse ce seuil pendant le mode chauffage, les pompes de circuit de chauffage et les mélangeurs sont désactivés. Temp. externe où la pompe de circuit de chauff. s'éteint en abaissement Lorsque la température extérieure passe sous ce seuil durant le mode abaissement, les pompes de circuit de chauffage et les mélangeurs sont activés. Température antigel Lorsque la température ambiante ou la température de départ est inférieure à la valeur définie, la pompe de circuit de chauffage s'allume et le mélangeur du circuit de chauffage est régulé sur la température de départ maximale du circuit de chauffage réglée. 54 Froling GesmbH | A-4710 Grieskirchen, Industriestraße 12 | www.froeling.com 5 Chauffage de la chaudière Vue d'ensemble des paramètres À partir de quelle temp. accumulateur haut la protection contre la surchauffe doit être activée ? Si la temp. accumulateur haut dépasse la valeur réglée, le circuit de chauffage est activé quel que soit le mode de fonc‐ tionnement (chaudière, commande à distance) et les temps de chauffage définis. Pour ce faire, la température de départ est régulée à la valeur définie pour le paramètre « température souhaitée de départ si la température extérieure est de -10°C ». La fonction reste activée jusqu'à ce que la température soit inférieure de 2°C à cette valeur. Recommandation : La protection contre la surchauffe doit être affectée à un circuit de chauffage haute température (p. ex. radiateurs). Chauffer – Plages d'horaire Écran de base Chauffer Circuit chauff1 Plages d'horaire ⇨ Voir "Réglage des temps" [Page 52] 5.3.2 Eau Eau – État de fonction Écran de base Eau État Température de préparateur ECS haut Température actuelle du préparateur ECS. Le préparateur ECS est chauffé dès que la plage horaire de chargement du préparateur ECS est atteinte et que la température actuelle du préparateur ECS est inférieure à la valeur définie au para‐ mètre « Recharger si la température du chauffe-eau inférieure à ». Le préparateur ECS est chargé jusqu'à ce que la plage horaire soit écoulée ou que la valeur de température réglée pour « Consigne ECS » soit atteinte. Température de préparateur ECS bas Condition requise : l'installation solaire est régulée par Froling. Température actuelle au niveau de la sonde de référence de l'installation solaire. Commande de la pompe de préparateur ECS Indique la vitesse de la pompe de chargement du préparateur ECS en pourcentage de la vitesse maximale. Eau – Températures Écran de base Eau Températures Consigne ECS Lorsque cette température du préparateur ECS est atteinte, le chargement du préparateur ECS est arrêté. Bedienungsanleitung S3 Turbo | B1390219_fr-ca 55 5 Chauffage de la chaudière Vue d'ensemble des paramètres Recharger si la température du chauffe-eau inférieure à Si la température du préparateur ECS est inférieure à la valeur réglée ici, la plage horaire est active et la source du char‐ gement (chaudière ou accumulateur stratifié) présente la surcharge réglée, le chargement du préparateur ECS commence. Eau – Plages d'horaire Écran de base Eau Plages d'horaire ⇨ Voir "Réglage des temps" [Page 52] 56 Froling GesmbH | A-4710 Grieskirchen, Industriestraße 12 | www.froeling.com 5 Chauffage de la chaudière Vue d'ensemble des paramètres 5.3.3 Solaire Solaire – État de fonction Écran de base Solaire État Température collecteur Affichage de la température actuelle du collecteur solaire. Sonde solaire accumulateur haut Affichage de la température actuelle au niveau de la sonde de référence solaire dans la section supérieure de l'accumula‐ teur stratifié. Sonde accumulateur bas solaire Affichage de la température actuelle au niveau de la sonde de référence solaire dans la section inférieure de l'accumula‐ teur stratifié. Puissance actuelle du compteur d'énergie solaire [KW] Affichage de la puissance actuelle générée par le collecteur solaire. Le calcul de la puissance n'est effectué que si une puissance en litres de la pompe du collecteur a été réglée ou si un générateur d'impulsions de volume externe est utilisé. Pour réaliser le calcul encore plus précisément, il est recommandé d'utiliser une sonde de retour du collecteur. Débitmètre [l/h] Condition requise : Générateur d'impulsions de volume externe présent Affichage de la quantité d'eau actuellement pompée par le collecteur solaire. Rendement quotidien [kWh] Affichage de la quantité de chaleur fournie ce jour-là par l'installation solaire. Rendement journalier il y a 1 jour [kWh] Rendement journalier il y a 2 jours [kWh] Rendement journalier il y a 3 jours [kWh] Rendement journalier il y a 4 jours [kWh] Rendement journalier il y a 5 jours [kWh] Rendement journalier il y a 6 jours [kWh] Rendement total [kWh] Affichage de la quantité de chaleur fournie par l'installation solaire depuis l'activation du compteur de chaleur solaire. Température de préparateur ECS bas Température actuelle au niveau de la sonde de référence de l'installation solaire. Bedienungsanleitung S3 Turbo | B1390219_fr-ca 57 5 Chauffage de la chaudière Vue d'ensemble des paramètres Température de départ échangeur secondaire (liaison accumulateur) Condition requise : Système hydraulique 12 ou 13 Température actuelle au niveau du départ de l'échangeur de chaleur côté secondaire. Temps de fonctionnement pompe collecteur Affichage du temps de fonctionnement total de la pompe du collecteur. Commande pompe collecteur Affichage de la vitesse actuelle de la pompe du collecteur en pourcentage de la vitesse maximale. Pompe entre échangeur et accumulateur Condition requise : Système hydraulique 12 ou 13 Affichage de la vitesse actuelle de la pompe entre l'échangeur de chaleur et l'accumulateur stratifié. Pompe entre échangeur et ballon ECS Condition requise : Système hydraulique 12 Affichage de la vitesse actuelle de la pompe entre l'échangeur de chaleur et le ballon ECS. Vanne directionnelle échangeur ballon bas et haut Condition requise : Système hydraulique 12 ou 13 Commande actuelle de la vanne directionnelle côté solaire. ▪ 0 % ... accumulateur bas ▪ 100 % ... accumulateur haut Départ : 80 °C / Retour : 50 °C P : 0.0 kW / DFL: 0 Aujourd'hui : 0 kWh Total : 0 kWh ▪ Départ : température de départ actuelle du collecteur ▪ Retour : température de retour actuelle du collecteur ▪ P :Puissance actuelle générée par le collecteur solaire ▪ DFL :Débit actuel du collecteur solaire ▪ Aujourd'hui : Quantité de chaleur générée ce jour-là par l'installation solaire. ▪ Total : Quantité de chaleur générée depuis l'activation de l'installation solaire Solaire – Températures Écran de base Solaire Températures Température consigne ECS avec chargement solaire Le préparateur ECS est chauffé par chargement solaire jusqu'à cette température. Si l'installation solaire est équipée d'une vanne directionnelle pour la commutation entre le préparateur ECS et le collecteur solaire, ce paramètre gère la commuta‐ tion entre les deux collecteurs solaires. Différentiel enclenchement collecteur La pompe du collecteur s'active lorsque la température du collecteur est supérieure de l'ordre de cette valeur à la tempéra‐ ture de référence dans le préparateur ECS ou l'accumulateur stratifié. Différentiel arrêt collecteur La pompe du collecteur se désactive quand la différence entre la température du collecteur et la température de référence dans le préparateur ECS ou l'accumulateur stratifié est inférieure à la présente valeur. 58 Froling GesmbH | A-4710 Grieskirchen, Industriestraße 12 | www.froeling.com 5 Chauffage de la chaudière Vue d'ensemble des paramètres Température maxi accumulateur bas avec solaire Condition requise : Système hydraulique 12 ou 13 Si la sonde de température de référence solaire dans l'accumulateur stratifié dépasse la valeur réglée ici, la pompe du collecteur est éteinte. Protection collecteur/pompes à partir d'une temp. collecteur de Si la valeur mesurée de la sonde du collecteur solaire dépasse la valeur réglée, le collecteur solaire doit refroidir de 20 °C dans un délai de 15 min, sinon la pompe du collecteur solaire s'arrête afin de protéger la pompe. Solaire – Calorimètre solaire Écran de base Solaire Compt.d'énergie sol. Départ : 80 °C / Retour : 50 °C P : 0.0 kW / DFL: 0 Aujourd'hui : 0 kWh Total : 0 kWh ▪ Départ : température de départ actuelle du collecteur ▪ Retour : température de retour actuelle du collecteur ▪ P :Puissance actuelle générée par le collecteur solaire ▪ DFL :Débit actuel du collecteur solaire ▪ Aujourd'hui : Quantité de chaleur générée ce jour-là par l'installation solaire. ▪ Total : Quantité de chaleur générée depuis l'activation de l'installation solaire Température collecteur Affichage de la température actuelle du collecteur solaire. Puissance actuelle du compteur d'énergie solaire [KW] Affichage de la puissance actuelle générée par le collecteur solaire. Le calcul de la puissance n'est effectué que si une puissance en litres de la pompe du collecteur a été réglée ou si un générateur d'impulsions de volume externe est utilisé. Pour réaliser le calcul encore plus précisément, il est recommandé d'utiliser une sonde de retour du collecteur. Débitmètre [l/h] Condition requise : Générateur d'impulsions de volume externe présent Affichage de la quantité d'eau actuellement pompée par le collecteur solaire. Rendement quotidien [kWh] Affichage de la quantité de chaleur fournie ce jour-là par l'installation solaire. Rendement journalier il y a 1 jour [kWh] Rendement journalier il y a 2 jours [kWh] Rendement journalier il y a 3 jours [kWh] Rendement journalier il y a 4 jours [kWh] Bedienungsanleitung S3 Turbo | B1390219_fr-ca 59 5 Chauffage de la chaudière Vue d'ensemble des paramètres Rendement journalier il y a 5 jours [kWh] Rendement journalier il y a 6 jours [kWh] Rendement total [kWh] Affichage de la quantité de chaleur fournie par l'installation solaire depuis l'activation du compteur de chaleur solaire. 60 Froling GesmbH | A-4710 Grieskirchen, Industriestraße 12 | www.froeling.com 5 Chauffage de la chaudière Vue d'ensemble des paramètres 5.3.4 Accumulateur Accumulateur – État de fonction Écran de base Accumulateur Accumulateur 01 État Température accumulateur haut Affichage de la température actuelle dans la section supérieure de l'accumulateur stratifié. Température accumulateur capteur 2 Condition requise : Chaudière maître en liaison en cascade ou système hydraulique 4 ou calcul de la quantité de combusti‐ ble Affichage de la température actuelle dans la section supérieure de l'accumulateur stratifié. Température accumulateur capteur 3 Condition requise : Chaudière maître en liaison en cascade ou système hydraulique 4 ou calcul de la quantité de combusti‐ ble Affichage de la température actuelle dans la section inférieure de l'accumulateur stratifié. Température d'accumulateur milieu Condition requise : Sonde de température d'accumulateur au milieu présente Affichage de la température actuelle dans la section centrale de l'accumulateur stratifié. Température accumulateur bas Affichage de la température actuelle dans la section inférieure de l'accumulateur stratifié. Commande des pompes d'accumulateur Affichage de la vitesse actuelle de la pompe de chargement de l'accumulateur. État de charge de l'accumulateur Condition requise : Chaudière maître en liaison en cascade ou système hydraulique 4 ou calcul de la quantité de combusti‐ ble Affichage de l'état de charge de l'accumulateur actuel calculé. Accumulateur – Températures Écran de base Accumulateur Accumulateur 01 Températures Enclenchement circuits de chauff. à partir de la temp. d'accu. suivante Valeur de température à atteindre pour le déclenchement des pompes de circuit de chauffage dans la section supérieure de l'accumulateur stratifié. REMARQUE ! Ce paramètre s'applique à tous les circuits de chauffage présents. Bedienungsanleitung S3 Turbo | B1390219_fr-ca 61 5 Chauffage de la chaudière Vue d'ensemble des paramètres 5.3.5 Chaudière Chaudière – État de fonction Écran de base Chaudière État Température chaudière Affichage de la température actuelle de la chaudière Température de la fumée Affichage de la température actuelle de la fumée. Commande du tirage Affichage de la commande actuelle du ventilateur de tirage. Air primaire Affichage de la valeur actuelle du clapet d'air primaire selon la commande. Teneur en oxygène résiduel Affichage de la teneur en oxygène résiduel actuelle. Sonde de retour Condition requise : Élévation du retour au moyen d'un mélangeur ou d'une pompe by-pass Affichage de la température actuelle au niveau du retour chaudière. Chaudière – Températures Écran de base Chaudière Températures Température de consigne de la chaudière La température de la chaudière est réglée sur cette valeur. Plage de réglage 70 – 90 °C 62 Froling GesmbH | A-4710 Grieskirchen, Industriestraße 12 | www.froeling.com 5 Chauffage de la chaudière Vue d'ensemble des paramètres Chaudière – Réglages généraux Écran de base Chaudière Réglages généraux Modem présent ▪ NON : Pas de modem disponible pour la transmission des données de la chaudière. ▪ OUI : Un modem est disponible pour la transmission des données de la chaudière. Afficher la température en degrés Fahrenheit ▪ NON : Les valeurs de température et les réglages sont affichés en °C. ▪ OUI : Les valeurs de température et les réglages sont affichés en °F. Toujours enregistrer les données en °C ▪ OUI : En lien avec un enregistreur de données, toutes les valeurs de température sont enregistrées en °C. ▪ NON : En lien avec un enregistreur de données, toutes les valeurs de température sont enregistrées en °F. Source pour demande de puissance ext. (0 - Arrêt, 1 - 0-10V, 2 - Modbus) Inverser demande de puissance externe par entrée analogique Entrée demande de puissance externe Demande de puissance externe actuelle 5.3.6 Chaud. 2 Chaud. 2 – État de fonction Écran de base Chaudière 2 État Température de la chaudière secondaire Affichage de la température actuelle de la chaudière secondaire État du relais de brûleur Affiche l'état actuel du relais du brûleur : ▪ 0 : Chaudière secondaire non active ▪ 1 : Chaudière secondaire active Bedienungsanleitung S3 Turbo | B1390219_fr-ca 63 5 Chauffage de la chaudière Vue d'ensemble des paramètres Pompe chaudière secondaire Condition requise : Paramètre « Vanne directionnelle présente » sur « NON » Affichage de la commande actuelle de la pompe de la chaudière secondaire. Vanne directionnelle chaudière secondaire Condition requise : Paramètre « Vanne directionnelle présente » sur « OUI » Affichage de la commande actuelle de la vanne directionnelle de la chaudière secondaire. Démarrage manuel de la chaudière secondaire (uniquement en cas de tirage éteint) ▪ ARRÊT : La chaudière secondaire est commandée suivant le programme réglé ▪ MARCHE : La chaudière secondaire est immédiatement activée REMARQUE ! Le blocage du brûleur est pris en compte. Chaud. 2 – Températures Écran de base Chaudière 2 Températures Délai d'allumage de la chaudière secondaire Si une requête du circuit de chauffage ou du préparateur ECS est en cours et que l'accumulateur stratifié ou la chaudière n'ont pas la température suffisante, la chaudière secondaire démarre après écoulement du délai réglé ici. Durée de fonctionnement minimale de la chaudière secondaire Si la chaudière secondaire démarre, elle fonctionne pendant au moins la durée définie ici. Différence de température entre la chaud. secondaire et l'accumulateur Différence de température entre la chaudière secondaire et la température de la section supérieure de l'accumulateur stra‐ tifié pour activer la pompe de chargement de la chaudière secondaire. 64 Froling GesmbH | A-4710 Grieskirchen, Industriestraße 12 | www.froeling.com 5 Chauffage de la chaudière Vue d'ensemble des paramètres 5.3.7 Régulateur différentiel Régulateur différentiel – État de fonction Écran de base Régula. diff. État Sonde de la source de chaleur Affichage de la température actuelle de la source de chaleur du régulateur différentiel (par exemple poêle de masse avec poche d'eau, ...) Sonde du dissipateur thermique Affichage de la température actuelle du dissipateur thermique du régulateur différentiel (par exemple accumulateur strati‐ fié, ...) Vitesse de la pompe Indique la vitesse actuelle de la pompe du régulateur différentiel. Régulateur différentiel – Plages d'horaire Écran de base Régula. diff. Plages d'horaire Le régulateur diff. peut démarrer à partir de Si les critères pour le démarrage du régulateur différentiel sont autorisés dès que l'heure réglée est atteinte, la pompe du régulateur différentiel démarre Le régulateur diff. peut fonctionner jusqu'à Si les critères pour le démarrage du régulateur différentiel sont remplis, ce dernier est actif uniquement jusqu'à l'heure ré‐ glée. 5.3.8 Pompe de circulation Pompe de circulation – État de fonction Écran de base Pompe de circulation État Température de retour sur circuit de circulation Affichage de la température actuelle au niveau de la sonde de retour du circuit de circulation. REMARQUE ! Si le paramètre « La sonde de retour est-elle présente » est réglé sur « NON », 0°C est affiché en perma‐ nence. Bedienungsanleitung S3 Turbo | B1390219_fr-ca 65 5 Chauffage de la chaudière Vue d'ensemble des paramètres Détecteur de débit sur eau sanitaire ECS ▪ 0 : Le débitmètre ne détecte aucun débit. ▪ 1 : Le débitmètre détecte un débit. Vitesse pompe de circulation Indique la vitesse actuelle de la pompe de circulation. Pompe de circulation – Températures Écran de base Pompe de circulation Températures Consigne d'arrêt pompe de circulation Si le retour de la conduite de circulation atteint la température définie, la pompe de circulation est désactivée. REMARQUE ! Ce paramètre s'applique uniquement en cas d'utilisation d'une sonde de retour sur la conduite de circula‐ tion. Pompe de circulation – Plages d'horaire Écran de base Pompe de circulation Plages d'horaire ⇨ Voir "Réglage des temps" [Page 52] 5.3.9 Install. Installation – Valeur actuelle Écran de base Installation Valeurs actuelles Affichage des valeurs actuelles du paramètre concerné. Les paramètres affichés dé‐ pendent de la configuration de la chaudière. Durée d'état actuelle : Version du programme : 66 Froling GesmbH | A-4710 Grieskirchen, Industriestraße 12 | www.froeling.com 5 Chauffage de la chaudière Vue d'ensemble des paramètres Installation – Erreur Erreur – Affichage défaut Écran de base Installation Erreur Affichage erreur Affichage des messages de défaut actuels. Il est également possible d'afficher ici l'heure d'affichage du message de défaut, l'heure d'acquittement du message et l'heu‐ re de sa suppression. Installation – Paramètre display Écran de base Installation Menu de base Paramètres L'affichage des deux positions dans l'écran de base peut être adapté en sélectionnant les paramètres pour chaque position (par exemple chaudière, fumée, extérieur, intér‐ ieur, préparateur ECS, accu. haut, accu. bas, graphique accu.). Position 1 Chaudière Sélectionné Position 2 Fumée Sélectionné Si « Graphique accu » est sélectionné, en plus du graphique, la température des ac‐ cumulateurs stratifiés haut, bas et central (le cas échéant) est affichée. En outre, d'au‐ tres valeurs fixes sont affichées : TE … Température extérieure TC … Température chaudière TA … Température ambiante (sur le tableau de commande, TC est remplacé par TA) TB … température préparateur ECS (le cas échéant) Bedienungsanleitung S3 Turbo | B1390219_fr-ca 67 5 Chauffage de la chaudière Vue d'ensemble des paramètres Installation - Mode de fonctionnement chaudière Écran de base Installation Mode de fonctionnement chaudière Mode de fonctionnement chaudière ▪ Mode Automatique : En sélectionnant « Automatique », les circuits de chauffage, tout comme le préparateur ECS, sont alimentés en chaleur provenant de l'accumulateur stratifié, selon les plages d'horaire programmées. ▪ Eau sanitaire : En mode « Eau sanitaire », le préparateur ECS est alimenté en chaleur provenant de l'accumulateur stratifié, selon les plages d'horaire programmées. Les circuits de chauffage ne sont pas alimentés en chaleur. La pro‐ tection contre le gel est active. 68 Froling GesmbH | A-4710 Grieskirchen, Industriestraße 12 | www.froeling.com 5 Chauffage de la chaudière Vue d'ensemble des paramètres Installation – Langue Écran de base Installation Langue Langue - Sprache - Language - Lingua - Jezik ▪ Deutsch, English, Français, Italiano, Slovenski, Cesky, Polski, Svenska, Espanol, Magyar, Suomi, Dansk, Nederlands Installation – Date actuelle Écran de base Installation Date actuelle Date actuelle Affichage et réglage de la date actuelle. Installation – Heure actuelle Écran de base Installation Heure actuelle Heure actuelle Affichage et réglage de l'heure actuelle. Bedienungsanleitung S3 Turbo | B1390219_fr-ca 69 5 Chauffage de la chaudière Vue d'ensemble des paramètres Installation – Utilisateur Écran de base Installation Niveau utilisateur actuel Sécurité enfants(Code « 0 ») Au niveau « Sécurité enfants », seul le menu « Etat de fonction » est affiché. Il est impossible de modifier les paramètres dans ce niveau. Client (Code « 1 ») Niveau utilisateur standard en fonctionnement normal de l'écran. Tous les paramètres personnels du client s'affichent et peuvent être modifiés. Installateur / Service Activation des paramètres en vue de l'adaptation de la commande aux composants de l'installation (si configuré comme tel). 70 Froling GesmbH | A-4710 Grieskirchen, Industriestraße 12 | www.froeling.com 5 Chauffage de la chaudière Avant le chauffage de la chaudière 5.4 Avant le chauffage de la chaudière 5.4.1 Toujours déplacer le levier WOS ❒ Déplacer le levier du système de nettoyage plusieurs fois avant le processus de chauffage ➥ 5 à 10 fois de bas en haut et de haut en bas ! 5.4.2 Intervalles de charge Les intervalles de charge doivent être exclusivement définis en fonction de l’accumu‐ lation thermique afin de permettre un chauffage écologique. 5.4.3 Tables de conversion et volume de carburant adéquat Le volume de combustible ajouté devrait permettre la charge complète de l’accumula‐ teur thermique sans interruption de la chaudière. Une charge complète implique une température moyenne de l’accumulateur thermique égale à la température de réglage de la chaudière (de série : 85 °C) moins une certaine température définie dans la commande de la chaudière (de série : 4 °C). Le volume à recharger dépend aussi du type de combustible. Charge à 100 % = 85 °C – 4 °C = 81°C Lorsque la porte isolée est ouverte, la chaudière affiche la quantité de combustible né‐ cessaire pour que l’accumulateur thermique atteigne 100 %. Les valeurs sont expri‐ mées selon le SI. Tables de conversion Bedienungsanleitung S3 Turbo | B1390219_fr-ca 71 5 Chauffage de la chaudière Avant le chauffage de la chaudière Calcul Pour calculer l'énergie nécessaire, la formule suivante est utilisée :Q = m x c x Δt. Q = énergie requise m = masse du produit à chauffer c = puissance calorifique du produit à chauffer (constant pour l’eau) Δt = différence de température entre la température initiale et la température finale Le volume de combustible peut être calculé à partir de l’énergie requise et la teneur en éner‐ gie du combustible. La teneur en énergie du combustible varie selon le type de bois et la te‐ neur en eau. (⇨ Voir "Tableau des combustibles" [Page 73]) Volume adéquat de combustible Les tableaux ci-dessous offrent un aperçu du volume nécessaire pour chauffer l’accu‐ mulateur thermique. Le calcul des tableaux ci-dessous repose sur la formule ci-dessus, sur la base d’un bois dur avec une hygrométrie de w = 20 %. Il ne tient pas compte des pertes au ni‐ veau des tubes et de l'énergie nécessaire pour chauffer la chaudière et le circuit de chauffage. Exemple : Chauffage d’un accumulateur thermique de 2271 l à partir d'une températu‐ re moyenne de 54,4 °C jusqu’à une charge de 100 %. Réponse : 37,2 kg Exemple : Chauffage d’un accumulateur thermique de 2271 l d’environ 4 °C Réponse : 30,8 kg 72 Froling GesmbH | A-4710 Grieskirchen, Industriestraße 12 | www.froeling.com 5 Chauffage de la chaudière Avant le chauffage de la chaudière 5.4.4 Tableau des combustibles Le tableau ci-dessous présente une sélection des types de bois et la teneur en éner‐ gie correspondante selon l’hygrométrie : Type de bois Teneur en énergie en fonction de l’hygrométrie [Btuh/lbs (kWh/kg)] w = 15 % w = 20 % w = 25 % Bois tendre 6560 (4,3) 6190 (4,0) 5730 (3,7) Bois dur 6350 (4,1) 5880 (3,8) 5420 (3,5) 5.4.5 Niveau du remplissage de la chaudière Le tableau ci-dessous contient le rapport entre le niveau de remplissage et le poids. Il compare l'épicéa (exemple de bois tendre) et le hêtre (exemple de bois dur) avec une hygrométrie de 20 % environ. Sur la base de l’exemple ci-dessus, avec le hêtre, le ni‐ veau de remplissage d’une S3 Turbo 40 serait donc d’environ un tiers. Niveau de remplissage 3/3 2/3 1/3 Poids au niveau de remplissage S3 Turbo 30 S3 Turbo 50 Bois tendre Environ 24 kg Environ 39 kg Bois dur Environ 40 kg Environ 65 kg Bois tendre Environ 16 kg Environ 26 kg Bois dur Environ 27 kg Environ 43 kg Bois tendre Environ 8 kg Environ 13 kg Bois dur Environ 13 kg Environ 22 kg 5.4.6 Intervalles de recharge en cas d’utilisation sans accumulateur thermique ou si l’accumulateur thermique est trop petit REMARQUE Charge en fonction des performances : ne recharger que si l’énergie est nécessaire ! ❒ Si une trop grande quantité de combustible est ajoutée, la chaudière descendra sous la limite inférieure et activera le mode Veille (le ventilateur est coupé). ➥ En état de veille, le rendement diminue, les émissions augmentent et de la suie peut se former dans la chaudière. Bedienungsanleitung S3 Turbo | B1390219_fr-ca 73 5 Chauffage de la chaudière Chauffage de la chaudière 5.5 Chauffage de la chaudière ❒ Ouvrir la porte isolante. ➥ Le ventilateur d’extraction démarre et l'écran de la chaudière affiche alternati‐ vement les valeurs actuelles de la chaudière et la quantité de combustible né‐ cessaire pour charger l’accumulateur thermique. REMARQUE ! Lors du calcul de la quantité de combustible dans le réservoir, l'énergie nécessaire pour chauffer la chaudière (eau, chambre de combustion) n’est pas prise en considération. ❒ Préparer la quantité de combustible en fonction des données à l'écran. Niveau de remplissage 3/3 2/3 1/3 Poids au niveau de remplissage S3 Turbo 30 S3 Turbo 50 Bois tendre Environ 24 kg Environ 39 kg Bois dur Environ 40 kg Environ 65 kg Bois tendre Environ 16 kg Environ 26 kg Bois dur Environ 27 kg Environ 43 kg Bois tendre Environ 8 kg Environ 13 kg Bois dur Environ 13 kg Environ 22 kg ❒ Ouvrir le volet de chargement et contrôler le volume de cendres. ➥ Les cendres doivent rester dans la chaudière dans les limites des orifices infé‐ rieur et moyen, soit à 7 cm des tabliers. Mieux vaut ne pas enlever les cendres de la chambre de combustion pendant le processus de préchauffage, mais lorsque la rangée du milieu n’est plus visible. Laisser environ 7 cm. Cela protè‐ ge la chambre de combustion et accélère le processus de chauffe. 74 Froling GesmbH | A-4710 Grieskirchen, Industriestraße 12 | www.froeling.com Chauffage de la chaudière Chauffage de la chaudière 5 ❒ Insérer une couche de petit bois. ➥ Placer environ dix morceaux de bois d’allumage d’environ 2 - -3 cm d'épais‐ seur et 46 cm de long. ➥ Ne pas couvrir totalement le fourneau (environ 2-3 cm). ❒ Après la première couche de bois, placer du carton sur toute la surface. ❒ Ajouter suffisamment de bois d’allumage pour atteindre environ 10 % du poids du bois de chauffage nécessaire. En d’autres termes, pour 50 kg de bois placés dans le brûleur, utiliser 5 kg de bois d’allumage. Bedienungsanleitung S3 Turbo | B1390219_fr-ca 75 5 Chauffage de la chaudière Chauffage de la chaudière ❒ Une fois le bois d’allumage et le bois de démarrage en place, ajouter le volume de bois de chauffage nécessaire pour recharger votre accumulateur thermique. ❒ Fermer le volet de chargement et ouvrir la porte de la chambre de préchauffage. ❒ Une fois le foyer chargé de bois d’allumage, de bois de démarrage et de bois de chauffage, placer plusieurs feuilles de journal chiffonnées dans la porte d’alluma‐ ge. ❒ Appuyer rapidement sur la flèche BAS. ➥ Le ventilateur d’extraction s'éteint. ❒ Allumer le papier avec un briquet à différents endroits. ❒ Appuyer sur la flèche HAUT. ➥ Le ventilateur d’extraction s'allume. ❒ Laisser la chambre de préchauffage ouverte d’environ 2-3 cm et consulter la tem‐ pérature des fumées. ➥ Un lit de braises se forme. 76 Froling GesmbH | A-4710 Grieskirchen, Industriestraße 12 | www.froeling.com Chauffage de la chaudière Chauffage de la chaudière 5 ❒ Si la température des fumées dépasse 130 °C, fermer la porte de la chambre de préchauffage et la porte isolée. REMARQUE ! Rester à proximité de la chaudière pendant tout le processus d’alluma‐ ge. Bedienungsanleitung S3 Turbo | B1390219_fr-ca 77 5 Chauffage de la chaudière Ajouter plus de bois de chauffage pendant l’opération. 5.6 Ajouter plus de bois de chauffage pendant l’opération. AVERTISSEMENT En cas de contact avec des surfaces chaudes derrière la porte isolée : Un contact avec des surfaces brûlantes peut provoquer de graves brûlures ! Par nature, les surfaces et les ouvertures se trouvant dans la zone sous la porte iso‐ lée s'échauffent. La manipulation du bois de chauffage comporte par ailleurs un ris‐ que d'écharde. ❒ En cas de manipulation de la chaudière pendant son fonctionnement, notamment lors de sa charge, toujours porter des gants. AVERTISSEMENT Lors de l'ouverture du volet de chargement : peut provoquer des blessures, des dégâts ou la production de fumées ! ❒ Ouvrir délicatement le volet de chargement ❒ Fermer le volet de chargement immédiatement après vérification ou ajout de bois de chauffage ❒ Ouvrir la porte isolée et observer les données de l’écran de la chaudière ➥ Le ventilateur d’extraction démarre et l'écran de la chaudière affiche alternati‐ vement les valeurs actuelles de la chaudière et la quantité de combustible né‐ cessaire pour charger l’accumulateur thermique. ➥ Lorsqu’une quantité de combustible inférieure à 9 kg s’affiche, il est préférable de ne pas ajouter de bois de chauffage, mais d’attendre un peu. Valeur inférieure à 9 kg : 78 ❒ fermer le volet de chargement et la porte isolée. Froling GesmbH | A-4710 Grieskirchen, Industriestraße 12 | www.froeling.com 5 Chauffage de la chaudière Ajouter plus de bois de chauffage pendant l’opération. Valeur supérieure à 9 kg : ❒ Évaluer la quantité résiduelle de combustible dans la chambre de chargement du combustible. Niveau de remplissage 3/3 2/3 1/3 Poids au niveau de remplissage S3 Turbo 30 S3 Turbo 50 Bois tendre Environ 24 kg Environ 39 kg Bois dur Environ 40 kg Environ 65 kg Bois tendre Environ 16 kg Environ 26 kg Bois dur Environ 27 kg Environ 43 kg Bois tendre Environ 8 kg Environ 13 kg Bois dur Environ 13 kg Environ 22 kg ❒ Préparer la quantité de combustible véritablement nécessaire pour charger l’accu‐ mulateur thermique. ➥ La quantité de combustible nécessaire correspond à la différence de quantité de combustible affichée à l’écran et le combustible se trouvant dans la cham‐ bre de chargement du combustible. ❒ Le moment idéal pour charger le combustible est après la formation d'une bonne couche de combustible, ➥ à savoir lorsqu’elle atteint la rangée supérieure des trous du recouvrement. ❒ Ouvrir le volet de chargement, ajouter la quantité de combustible préparée, fermer le volet de chargement et la porte isolée. Bedienungsanleitung S3 Turbo | B1390219_fr-ca 79 5 Chauffage de la chaudière Enlever les cendres 5.7 Enlever les cendres ❒ Ouvrir la porte isolée, la porte de la chambre de préchauffage. Et le volet de char‐ gement. ❒ Brosser les cendres de la chambre de chargement du combustible dans la cham‐ bre de combustion à l’aide de la raclette. ➥ Les cendres doivent rester dans la chaudière dans les limites des orifices infé‐ rieur et moyen, soit à 7 cm des tabliers. Mieux vaut ne pas enlever les cendres de la chambre de combustion pendant le processus de préchauffage, mais lorsque la rangée de trous du milieu n’est plus visible. Laisser environ 7 cm. Cela protège la chambre de combustion et accélère le processus de chauffe. ❒ Ouvrir la porte de la chambre de combustion et nettoyer les cendres avec une pel‐ le ronde. ➥ Conteneur résistant au feu avec couvercle ! 80 Froling GesmbH | A-4710 Grieskirchen, Industriestraße 12 | www.froeling.com Chauffage de la chaudière Enlever les cendres 5 ❒ Éliminer les cendres devant la chambre de combustion à l’aide de la raclette. ➥ Conteneur résistant au feu avec couvercle ! ❒ Nettoyer le passage à gauche et à droite de la chambre de combustion à l’aide d’une petite brosse et éliminer les cendres. ❒ Transférer les cendres dans le conteneur prévu à cet effet. ➥ Conteneur résistant au feu avec couvercle ! ❒ Fermer toutes les portes de la chaudière après avoir enlevé les cendres. Bedienungsanleitung S3 Turbo | B1390219_fr-ca 81 6 Entretien de la chaudière Consignes de sécurité pour la maintenance 6 Entretien de la chaudière 6.1 Consignes de sécurité pour la maintenance Travaux de maintenance inadéquats AVERTISSEMENT Risque de blessures si les travaux de maintenance sont incorrectement réalisés ! ❒ Avant tous travaux, la chaudière doit être placée sur le mode « Feu éteint ». Lais‐ ser la chaudière refroidir suffisamment. Une fois la chaudière refroidie, désen‐ clencher l'interrupteur de secours et prendre des précautions pour empêcher une réactivation accidentelle. ❒ N'effectuer de manipulations sur la chaudière qu'avec les poignées fournies. ❒ Effectuer tous les travaux d'inspection et de nettoyage sur la chaudière selon la procédure correcte. ❒ Veiller à l'ordre et la propreté dans la chaufferie. ❒ Tous les travaux de maintenance que l'exploitant n'est pas autorisé à prendre en charge doivent être réalisés par le service après-vente de Froling ou un parte‐ naire autorisé. ❒ Toujours porter un équipement de protection individuelle pendant le travail (vête‐ ments de protection, chaussures de sécurité, gants de protection). ❒ Avant de redémarrer l'installation, vérifier que personne ne se trouve dans la zone de danger et que tous les recouvrements et les dispositifs de sécurité sont instal‐ lés et fonctionnent correctement. ❒ NETTOYER RÉGULIÈREMENT L'ÉCHANGEUR DE CHALEUR, LE TIRAGE FORCÉ, LE CONDUIT DES EFFLUENTS ET LA CHEMINÉE AFIN D'ENLEVER LA CRÉOSOTE ET LA CENDRE ACCUMULÉES. S'ASSURER QUE L'ÉCHAN‐ GEUR DE CHALEUR, LE CONDUIT DES EFFLUENTS ET LA CHEMINÉE SOIENT NETTOYÉS À LA FIN DE LA SAISON DE CHAUFFAGE AFIN DE MINI‐ MISER LA CORROSION PENDANT LES MOIS D'ÉTÉ. LE DISPOSITIF, LE CONDUIT DES EFFLUENTS ET LA CHEMINÉE DOIVENT ÊTRE EN BON ÉTAT. CES INSTRUCTIONS S'APPLIQUENT ÉGALEMENT AU TIRAGE FOR‐ CÉ SI CELUI-CI EST UTILISÉ. ➥ Une inspection et un nettoyage insuffisants de la chaudière peuvent entraîner de graves défauts de combustion (une inflammation spontanée des gaz carbo‐ niques ou une explosion, par ex.) qui, à leur tour, peuvent provoquer de gra‐ ves accidents et dommages. Démarrage automatique AVERTISSEMENT Risque de blessure en cas de démarrage automatique ! ❒ Avant tous travaux, la chaudière doit être placée sur le mode « Feu éteint ». ❒ Désenclencher l'interrupteur de secours et prendre des précautions pour empê‐ cher une réactivation accidentelle. ➥ Il y a risque de blessures graves en cas de démarrage automatique de l'instal‐ lation si celle-ci est activée pendant l'inspection ou le nettoyage. 82 Froling GesmbH | A-4710 Grieskirchen, Industriestraße 12 | www.froeling.com 6 Entretien de la chaudière Verrouiller l'installation pour empêcher une réactivation 6.2 Verrouiller l'installation pour empêcher une réactivation AVERTISSEMENT Risque de mort en cas de réactivation non autorisée ou incontrôlée ! ❒ Avant toute réactivation, s'assurer que tout l'équipement de protection a été mon‐ té, fonctionne correctement et que tout risque est exclu pour les personnes. ❒ Respecter les règles de sécurité pour éviter une réactivation du système : - Déconnecter. - Protéger contre une réactivation. - Contrôler que l'installation est hors tension. - Mettre à la terre et en court-circuit. - Recouvrir ou blinder tout composant sous tension à proximité. ➥ Une réactivation non autorisée ou incontrôlée de la chaudière peut entraîner des blessures graves, voire la mort. 6.3 Périodicité des entretiens Intervalle Travaux d’entretien Personnel Chauffage à chaque étape Toujours déplacer le levier WOS Opérateur Toutes les 100 heures de service Inspection visuelle de l'installation Opérateur Contrôler que les dispositifs de sécurité Opérateur fonctionnent correctement Éliminer les cendres et nettoyer la grille Opérateur de protection deux fois par mois pendant la période de chauffage Enlever la suie, l'huile de goudron et les Ramoneur dépôts de cendre dans le raccord à la cheminée et la cheminée Chaque année ou toutes les 3000 heu‐ res d’utilisation Nettoyer la sonde de température des fumées Opérateur Nettoyer la sonde bande large Service après-vente de Froling ou par‐ tenaire autorisé Nettoyer le tuyau de carbonisation à basse température Opérateur Nettoyer les prises d’air primaires Opérateur Contrôler l'état et l'étanchéité des por‐ tes Opérateur Nettoyer les tuyaux de l'échangeur de chaleur Service après-vente de Froling ou par‐ tenaire autorisé Nettoyage du ventilateur d’extraction Service après-vente de Froling ou par‐ tenaire autorisé Nettoyer le conduit de fumées et le tira‐ Ramoneur ge de la cheminée Contrôle du clapet du régulateur de ti‐ rage Bedienungsanleitung S3 Turbo | B1390219_fr-ca Ramoneur 83 6 Entretien de la chaudière Travaux d’entretien 6.4 Travaux d’entretien 6.4.1 Contrôle des dispositifs de sécurité Contrôle de la pression système ❒ Contrôlez la pression système sur le manomètre. ➥ La valeur doit être supérieure de 20 % à la pression de précharge du vase d'expansion. REMARQUE ! Vérifiez que la position du manomètre et la pression nominale du vase d'expansion correspondent aux spécifications de l'installateur ! Si la pression système baisse : ❒ Ajoutez de l'eau. REMARQUE ! Si ceci se produit fréquemment, l'étanchéité du système de chauf‐ fage est défectueuse. Informez votre installateur. En cas de variations de pression importantes : ❒ Faites inspecter le vase d'expansion par un spécialiste. Contrôle de la soupape de sécurité ❒ Contrôler régulièrement la soupape de sécurité et assurez-vous qu'elle n'est pas encrassée. REMARQUE ! Les travaux d'inspection doivent être réalisés suivant les instruc‐ tions du fabricant. 84 Froling GesmbH | A-4710 Grieskirchen, Industriestraße 12 | www.froeling.com Entretien de la chaudière Travaux d’entretien 6 6.4.2 Enlever les cendres ❒ Ouvrir la porte isolée, la porte de la chambre de préchauffage. Et le volet de char‐ gement. ❒ Brosser les cendres de la chambre de chargement du combustible dans la cham‐ bre de combustion à l’aide de la raclette. ❒ Ouvrir la porte de la chambre de combustion et nettoyer les cendres avec une pel‐ le ronde. ➥ Conteneur résistant au feu avec couvercle. Bedienungsanleitung S3 Turbo | B1390219_fr-ca 85 6 Entretien de la chaudière Travaux d’entretien ❒ Éliminer les cendres devant la chambre de combustion à l’aide de la raclette. ➥ Conteneur résistant au feu avec couvercle. ❒ Nettoyer le passage à gauche et à droite de la chambre de combustion à l’aide d’une petite brosse et éliminer les cendres. ❒ Transférer les cendres dans le conteneur prévu à cet effet. ➥ Conteneur résistant au feu avec couvercle.- ❒ Ouvrir la trappe technique de l’échangeur de chaleur et éliminer les cendres avec l’outil ➥ Conteneur résistant au feu avec couvercle.❒ Fermer toutes les portes de la chaudière après avoir enlevé les cendres. 86 Froling GesmbH | A-4710 Grieskirchen, Industriestraße 12 | www.froeling.com Entretien de la chaudière Travaux d’entretien 6 6.4.3 Nettoyage de la grille ❒ Ouvrir la porte isolée, la porte de la chambre de préchauffage et le volet de char‐ gement. ❒ Enlever les deux moitiés de la grille de la chambre de chargement du combustible. ❒ Les retourner et gratter les bords avec un tournevis. ❒ Vérifier les entrées d’air secondaires et nettoyer avec un aspirateur à cendres si nécessaire. ❒ Remettre les deux moitiés de la grille dans la chambre de combustion. ➥ Veiller à bien les positionner. ❒ Fermer toutes les portes de la chaudière après avoir placé les grilles. Bedienungsanleitung S3 Turbo | B1390219_fr-ca 87 6 Entretien de la chaudière Travaux d’entretien 6.4.4 Nettoyer la sonde de température des fumées ❒ Retirer le couvercle isolant et l’isolant thermique. ❒ Desserrer la vis et enlever la sonde de température des fumées du conduit des fumées. ❒ Nettoyer la sonde de température des fumées avec un chiffon propre. ❒ Enfoncer la sonde de température des fumées jusqu’à laisser dépasser 20 mm de la sonde. Fixer avec la vis. ❒ Remettre l’isolation thermique et le couvercle en place. 6.4.5 Nettoyer le tuyau de carbonisation à basse température ❒ Ouvrir la porte isolée et le volet de la chambre de chargement du combustible ❒ Nettoyer le tuyau de carbonisation à basse température avec une petite brosse ❒ Fermer toutes les portes de la chaudière après avoir nettoyé le tuyau de carboni‐ sation ! 88 Froling GesmbH | A-4710 Grieskirchen, Industriestraße 12 | www.froeling.com Entretien de la chaudière Travaux d’entretien 6 6.4.6 Nettoyer les prises d’air primaires ❒ Ouvrir la porte isolée, la porte de la chambre de préchauffage et le volet de char‐ gement. ❒ Enlever les tabliers des charnières et les retirer de la chambre de chargement du combustible. ❒ Vérifier si l’air circule librement dans les prises d’air primaires (droite et gauche). Nettoyer avec un tournevis si nécessaire. Bedienungsanleitung S3 Turbo | B1390219_fr-ca 89 6 Entretien de la chaudière Travaux d’entretien ❒ Frotter les parois de la chaudière derrière les tabliers avec la raclette. ❒ Une fois les prises d’air primaires et les parois nettoyées, remonter les tabliers à leur emplacement d'origine. Fermer toutes les portes de la chaudière. 6.4.7 Contrôler le positionnement et l'étanchéité des portes L’exemple ci-dessous explique comment placer et vérifier les joints du volet de char‐ gement. La méthode est la même pour la porte de la chambre de combustion et la porte de la chambre de préchauffage. Sur le côté avec l’arrêt de la porte Vérification des régla‐ ges : ❒ Fermer la porte ➥ Une petite résistance doit se manifester en cas d'écart de 2-3 cm : Réglage OK ➥ Aucune résistance ou très faible résistance : La position doit être corrigée : pousser la charnière vers l’arrière ⇨ Voir "Ajustement des portes" [Page 92] ➥ Résistance remarquable avec un écart de plus de 3 cm : La position doit être corrigée : pousser la charnière vers l’avant ⇨ Voir "Ajustement des portes" [Page 92] 90 Froling GesmbH | A-4710 Grieskirchen, Industriestraße 12 | www.froeling.com Entretien de la chaudière Travaux d’entretien 6 Contrôle du joint : ❒ Ouvrir la porte ❒ Introduire une feuille de papier en haut et en bas de l’arrêt de porte entre la porte et la chaudière ❒ Fermer la porte ❒ Essayer de retirer la feuille de papier ➥ Si le papier ne peut pas être enlevé : la porte est étanche. ➥ Si le papier ne peut pas être enlevé : la porte n’est pas étanche. Pousser la charnière vers l’arrière. ⇨ Voir "Ajustement des portes" [Page 92] Sur le côté avec la poignée de la porte Vérification des régla‐ ges : ❒ Fermer la porte ➥ La porte peut être fermée avec un effort normal : Réglage OK ➥ Si la porte ne peut pas être fermée avec la force habituelle ou si elle doit être forcée : Pousser la plaque de verrouillage vers l’avant ⇨ Voir "Ajustement des portes" [Page 92] Bedienungsanleitung S3 Turbo | B1390219_fr-ca 91 6 Entretien de la chaudière Travaux d’entretien Contrôle du joint : ❒ Ouvrir la porte ❒ Introduire une feuille de papier en haut, en bas et sur le côté de la poignée entre la porte et la chaudière ❒ Fermer la porte ❒ Essayer de retirer la feuille de papier ➥ Si le papier ne peut pas être enlevé : la porte est étanche. ➥ Si le papier ne peut pas être enlevé : La porte n’est pas étanche. Pousser la plaque de verrouillage vers l’arrière. ⇨ Voir "Ajustement des portes" [Page 92] Ajustement des portes ❒ À l'aide d'une clé Allen (13 mm), desserrer les écrous de la plaque de verrouillage en haut et en bas ❒ Avec les outils adéquats (tournevis et marteau), déplacer la plaque de verrouillage et/ou la charnière vers l’avant ou l’arrière ➥ Attention : la plaque de verrouillage et/ou la charnière doivent présenter le mê‐ me alignement en haut et en bas ! ❒ Serrer les écrous en haut et en bas 92 Froling GesmbH | A-4710 Grieskirchen, Industriestraße 12 | www.froeling.com Entretien de la chaudière Travaux d’entretien 6 6.4.8 Nettoyer les tuyaux de l'échangeur de chaleur ❒ Soulever l’isolation arrière et enlever le couvercle de l’échangeur de chaleur ➥ Utiliser la clé (A) fournie ❒ Enlever les deux fixations des conduites (B) et retirer le levier WOS ❒ Soulever les agitateurs et le support ❒ Éliminer les cendres sur les tuyaux avec un aspirateur et dans les conduites avec une brosse ➥ La brosse doit être enfoncée à fond avant de la retirer ➥ Les poils ne peuvent pas être tournés dans le tuyau Bedienungsanleitung S3 Turbo | B1390219_fr-ca 93 6 Entretien de la chaudière Travaux d’entretien ❒ Suspendre les agitateurs WOS sur le raccord du tirant ➥ Installer les agitateurs au bon endroit : ➥ Orienter le bord du raccord vers le haut ➥ Suspendre les agitateurs WOS au-dessus du bord ❒ Insérer les agitateurs dans les conduites de l’échangeur de chaleur ❒ Insérer le levier WOS et les goupilles des conduites (B) ❒ Fixer le couvercle de l’échangeur de chaleur à l’aide d'une clé (A) et placer l’iso‐ lant ❒ Ouvrir la trappe technique de l’échangeur de chaleur et éliminer les cendres avec l’outil ➥ Conteneur résistant au feu avec couvercle.- 94 Froling GesmbH | A-4710 Grieskirchen, Industriestraße 12 | www.froeling.com Entretien de la chaudière Travaux d’entretien 6 6.4.9 Nettoyage du ventilateur d’extraction ❒ Enlever les plaques du ventilateur à l’arrière de la chaudière ❒ Enlever le ventilateur d’extraction ➥ Veiller à ne pas endommager le joint ! ❒ Nettoyer la roue de ventilateur avec une brosse douce ou un pinceau REMARQUE ! Ne pas bouger les poids de la roue de ventilateur ! ❒ Retirer les saletés et dépôts du ventilateur d’extraction en utilisant un racloir ❒ Retirer la cendre qui s'est accumulée avec un aspirateur ❒ Installer le ventilateur et les couvercles Bedienungsanleitung S3 Turbo | B1390219_fr-ca 95 6 Entretien de la chaudière Travaux d’entretien 6.4.10 Mise au rebut de la cendre Personnel : ❒ Opérateur Équipements de protection : ❒ Vêtements de travail de protection ❒ Lunettes de protection ❒ Gants de protection ❒ Chaussures de sécurité ❒ Masque de protection anti-poussières REMARQUE Dégradation environnementale en cas de mise au rebut incorrecte ! ❒ Collecter la cendre dans un conteneur métallique muni d'un couvercle hermétique jusqu'à sa mise au rebut définitive. ❒ Utiliser exclusivement des conteneurs métalliques pour collecter la poussière. ➥ Une mise au rebut incorrecte de la cendre peut entraîner une dégradation en‐ vironnementale. ❒ Porter ou pousser le collecteur de cendres vers le conteneur métallique. ❒ Ouvrir le couvercle du conteneur métallique. ❒ Vider le collecteur de cendre. ❒ Refermer le couvercle du conteneur métallique. Les cendres doivent être collectées dans un conteneur métallique muni d'un couvercle hermétique. Le conteneur à cendres fermé doit être entreposé sur un support non combustible ou au sol, suffisamment à l'écart de matériaux combustibles, jusqu'à la mise au rebut définitive. Si les cendres sont enterrées dans le sol ou dispersées de toute autre façon, elles doivent être retenues dans le conteneur fermé jusqu'à ce que les cendres aient complètement refroidi. Ne pas jeter d'autres ordures dans ce conte‐ neur. AVERTISSEMENT Suie et cendre volante – formation et nécessité de collecte Les produits de la combustion contiennent des petites particules de cendre volante. La cendre volante s'accumule dans la conduite de purge et restreint le flux des fu‐ mées. Une combustion incomplète, telle qu'il s'en produit au démarrage, à l'arrêt, ou en cas de fonctionnement incorrect de la chaudière entraîne une formation de suie qui s'accumule dans la conduite de purge. Inspecter la conduite de purge au moins une fois par an pour déterminer si un nettoyage est nécessaire. ❒ Établir une séquence de travail pour le stockage du combustible, l'entretien des équipements, et les techniques d'allumage. ❒ Contrôler quotidiennement la formation de créosote jusqu'à ce que l'expérience ait permis de déterminer la fréquence de nettoyage nécessaire. ❒ Plus le feu est chaud, plus il y a de dépôt de créosote, et que des nettoyages hebdomadaires peuvent s'avérer nécessaires par temps doux, même si des net‐ toyages mensuels suffisent pendant les mois les plus froids. ❒ Établir un plan de réaction clair en cas de feu de cheminée. 96 Froling GesmbH | A-4710 Grieskirchen, Industriestraße 12 | www.froeling.com Entretien de la chaudière Travaux d’entretien 6 AVERTISSEMENT Créosote – Formation et nécessité du nettoyage Lorsque du bois brûle lentement, il produit du goudron et d'autres vapeurs organiques qui se lient à l'humidité émanée pour former de la créosote. Les vapeurs de créosote se condensent dans les effluents de la cheminée relativement froids d'un feu brûlant lentement. Dès lors, des résidus de créosote s'accumulent dans le conduit de fu‐ mées. En cas d'inflammation, cette créosote génère un feu extrêmement chaud. Ins‐ pecter le raccord à la cheminée et la cheminée au moins deux fois par mois pendant la saison de chauffage pour déterminer si de la créosote s'est accumulée. Le cas échéant, l'enlever pour réduire le risque de feu de cheminée. 6.4.11 Après la maintenance Une fois les travaux de maintenance terminés et avant de réactiver l'installation, suivre la procédure suivante : ❒ Contrôler que toutes les unions vissées qui ont été défaites ont été resserrées. ❒ Contrôler que tous les dispositifs de sécurité qui ont été retirés ont de nouveau été remis en place et que toutes les portes et recouvrements qui ont été ouverts ont de nouveau été fermés. ❒ S'assurer que tous les outils, matériaux et autres équipements utilisés ont été reti‐ rés de la zone de travail. ❒ Nettoyer la zone de travail et retirer toute substance ayant éventuellement fui, tels que des liquides, des agents de traitement ou des produits similaires. ❒ S'assurer que tous les dispositifs de sécurité sur l'installation fonctionnent correc‐ tement. Bedienungsanleitung S3 Turbo | B1390219_fr-ca 97 7 Défauts de la chaudière Consignes de sécurité pour l'élimination de défauts 7 Défauts de la chaudière 7.1 Consignes de sécurité pour l'élimination de défauts AVERTISSEMENT Risque de blessures en cas de procédure d'élimination de défauts incorrecte ! ❒ Avant de commencer tout travail, s'assurer qu'il y ait suffisamment de place pour le montage. ❒ Veiller à l'ordre et la propreté sur le site du montage. Des composants ou outils empilés ou éparpillés sont des sources d'accident. ❒ Si les composants ont été retirés, veiller à un assemblage correct, remettre toutes les pièces de fixation en place et respecter les couples de serrage pour les vis. ❒ Ne pas retirer les blocages avant de s'être assuré qu'un déblocage n'entraînera pas de mouvements dangereux de composants de l'installation. ❒ Ne pas acquitter de défaut avant de l'avoir éliminé ou d'en avoir résolu la cause. ❒ En cas de doute, toujours contacter le service après-vente de Froling. ❒ Avant de redémarrer l'installation, respecter des points suivants : ➥ S'assurer que toutes les opérations d'élimination de défauts ont été réalisées et sont terminées conformément aux instructions de ce manuel. ➥ Assurer personne ne se trouve dans la zone de danger. ➥ Assurer que tous les recouvrements et les dispositifs de sécurité sont installés et fonctionnent correctement. ➥ Une réalisation incorrecte des opérations d'élimination de défauts peut entraî‐ ner des blessures graves et des dommages matériaux considérables. 7.2 Tableau d'élimination de défauts Description du défaut Cause Remède Personnel L'écran est vierge Panne de courant générale Vérifier l’alimentation Opérateur La commande n'est pas ali‐ mentée L'interrupteur principal est désactivé Enclencher l'interrupteur prin‐ Opérateur cipal Déclenchement du disjonc‐ teur à courant résiduel, du disjoncteur ou du disjoncteur de commande de chaudière Réenclencher le coupe-cir‐ cuit sur l'armoire de com‐ mande. Opérateur Surchauffe ▪ Laisser l'installation re‐ froidir Opérateur Intervention du limiteur ther‐ mostatique ▪ Contrôler l'état de l'instal‐ lation (observer les mes‐ sages de défauts) ▪ Réinitialiser le limiteur thermostatique 98 Froling GesmbH | A-4710 Grieskirchen, Industriestraße 12 | www.froeling.com 7 Défauts de la chaudière Tableau d'élimination de défauts Description du défaut Cause Remède Personnel Défauts de combustion dans la chaudière Échappement par la chemi‐ née insuffisant en raison de dépôts dans la cheminée Ramoneur Faire contrôler la présence éventuelle de dépôts de suie, de cendre et d'huile de gou‐ dron dans le raccord à la cheminée et la cheminée par un ramoneur. Air de combustion insuffisant Contrôler régulièrement l'ad‐ Opérateur mission d'air dans la chauffe‐ rie et la nettoyer si nécessai‐ re. 7.2.1 Réinitialiser le limiteur thermostatique. Personnel : ❒ Opérateur Équipements de pro‐ tection : ❒ Vêtements de travail de protection ❒ Gants de protection ❒ Chaussures de sécurité Outils spéciaux : ❒ Tournevis Le limiteur thermostatique désactive la chaudière à une température de 95 à 100 °C. Les pompes continuent de fonctionner. Une fois la température retombée en dessous de 75°C, le limiteur thermostatique peut être réinitialisé mécaniquement. ❒ Dévisser le capuchon du limiteur thermostatique. ❒ Déverrouiller le limiteur thermostatique en appuyant avec un tournevis. ❒ Remettre le capuchon du limiteur thermostatique en place. 7.3 Une fois le défaut éliminé Une fois le défaut éliminé, suivre la procédure suivante pour redémarrer la chaudière : ❒ Réinitialiser le dispositif d'arrêt d'urgence. ❒ Acquitter le message de défaut sur la commande de chaudière. ❒ Assurer personne ne se trouve dans la zone de danger. ❒ Démarrer la chaudière en suivant les instructions du chapitre « Chauffage de la chaudière ». Bedienungsanleitung S3 Turbo | B1390219_fr-ca 99 8 Désassemblage et mise au rebut 8 Désassemblage et mise au rebut Le désassemblage est exclusivement réalisé par le constructeur ou du personnel au‐ torisé par le constructeur. AVERTISSEMENT Risque de mort en cas de réalisation incorrecte du désassemblage ! ❒ Le désassemblage est exclusivement réalisé par des employés du constructeur ou du personnel autorisé par le constructeur. ❒ Consulter le constructeur même en cas de relocalisation ultérieure. ❒ Il est interdit de désassembler et de relocaliser l'installation de façon arbitraire. ➥ Des erreurs pendant le désassemblage peuvent entraîner des situations mor‐ telles ou provoquer d'importants dommages matériels. 100 Froling GesmbH | A-4710 Grieskirchen, Industriestraße 12 | www.froeling.com 9 Technologie Dimensions 9 Technologie 9.1 Dimensions Dim. L L1 B B1 H H1 H2 H3 H4 H5 H6 Description Longueur chaudière Longueur totale, ventilateur d'extraction incl. Largeur chaudière Largeur totale, avec volet technique Hauteur chaudière Hauteur totale avec buse des fumées Hauteur raccord du tuyau à fumées Hauteur du raccord d'alimentation Hauteur du raccord de refoulement Unité S3 Turbo 30 S3 Turbo 50 mm 1160 1250 pouces 45 ¾ 49 ¼ 1260 1350 49 ½ 53 ¼ 570 670 22 ½ 26⅓ 680 780 26 ¾ 30 ¾ 1470 1570 58 62 1530 1630 60 ¼ 64 ¼ 1750 1850 69 73 1280 1380 50 ½ 54 ⅓ 140 140 5½ 5½ Hauteur de la prise de la batterie de sé‐ curité 890 970 35 38 ¼ Hauteur du raccord du drain 120 120 4¾ 4¾ Bedienungsanleitung S3 Turbo | B1390219_fr-ca 101 9 Technologie Composants et raccords 9.2 Composants et raccords Élément 102 Description Unité S3 Turbo 1 Raccord de l'alimentation de la chaudière pouces 6/4 2 Raccord du refoulement de la chaudière pouces 6/4 3 Raccord du drain pouces 1/2 4 Raccord de la batterie de sécurité pouces 1/2 5 Doigt de gant pour la vanne de décharge thermique (livré par le client) pouces 1/2 6 Doigt de gant pour la sonde chaudière et STL pouces 1/2 7 Raccord du tuyau à fumées pouces 6 8 Prise de la sonde de température des fumées pouces 1/2 9 Prise sonde haut débit pouces 3/4 Froling GesmbH | A-4710 Grieskirchen, Industriestraße 12 | www.froeling.com 9 Technologie Caractéristiques techniques 9.3 Caractéristiques techniques Description Rendement thermique nominal S3 Turbo 30 S3 Turbo 50 kW 30 50 BTU/h 102 500 170 000 Raccord électrique 230V / 60Hz / fusible 15A Consommation à charge nominale Masse de la chaudière avec isolation et com‐ mande Capacité de la chaudière (eau) Température minimum du refoulement de la chaudière W 120 180 BTU/h 410 615 kg 530 620 lbs 1170 1370 l 120 190 gal 32 50 °C 60 °F 140 Température de fonctionnement maximum ad‐ missible Pression de fonctionnement admissible 88 190 bar 2 psi 30 Niveau sonore des bruits aériens dB(A) < 70 Combustible autorisé selon EN ISO 17225 Partie 5 : Bois de chauffage de catégorie A2 / D15 L50 Dimensions du volet de chargement du com‐ bustible (largeur / hauteur) mm 330 / 370 330 / 370 pouces 13 / 14,5 13 / 14,5 Capacité de la chambre de chargement de combustible l 140 210 gal 37 55 Temps de combustion 1) – bois dur h 3,9 - 5,6 3,9 - 5,6 2,8 - 3,9 2,7 - 4,0 Temps de combustion 1) – bois tendre 1. Les valeurs définies pour le temps de combustion sont des lignes de conduite à charge nominale et varieront en fonction de l’hygrométrie (15-25 %) et du niveau de remplissage (80-100 %) Bedienungsanleitung S3 Turbo | B1390219_fr-ca 103 ">
Link público atualizado
O link público para o seu chat foi atualizado.