7-12-18-25-38-50/SN 12-18-25-38-50/CN 12-18-25-38-50/FN PÉTRISSEUSE À SPIRALE TABLE DES MATIÈRES 1 INFORMATIONS GÉNÉRALES But du manuel……………………………………. Identification du Constructeur et de la machine. Description de la pétrisseuse…………………... Caractéristiques techniques…………………….. Dimensions d’ encombrement………………….. Dispositifs de sécurité…………………………… Informations sur la sécurité……………………... Risques résidus………………………………….. 3 4 4 5 6 6 7 7 7 2 INFORMATIONS SUR L’ INSTALLATION Emballage et déballage…………………………. 8 Zone d’ installation……………………………….. 8 Branchement électrique…………………………. 8 INFORMATION SUR L’ EMPLOI ET LE NETTOYAGE Description des commandes…………………….. 9 Utilisation de la pétrisseuse……….…………….. 9 Conseils d’ emploi………………………………… 9 Nettoyage à la fin de la journée…………………. 10 Extraction des parties amovibles mod."CN"….... 10 Inactivité prolungée de la machine……………… 10 4 RECHERCHE DES PANNES, RECYCLAGE Avant-propos……………………………………… 11 Inconvénients, causes, remèdes………………... 11 Élimination et recyclage………………………….. 11 ANNEXES Catalogue pièces de rechange Schéma électrique INFORMATIONS GÉNÉRALES 1 But du manuel Ce manuel fait partie intégrante de la fourniture de la machine et il a été rédigé par le Constructeur qui, pendant la phase de projet et de construction, a prête très attention aux aspectes qui peuvent entraîner des risques pour la sécurité et la santé des personnes qui travaillent avec la machine. Le Constructeur a respecté non seulement les lois en vigueur en la matière mais toutes les “règles de la bonne technique de construction”. Le but de ces informations est celui de sensibiliser les utilisateurs pour qu’ ils prêtent très attention à la prévention de tout risque. En tout cas, la prudence est irremplaçable. La sécurité est aussi dans les mains de tous les opérateurs qui travaillent avec la machine. Conserver ce manuel dans un lieu convenable, pour pouvoir toujours le consulter. Pour mettre en évidence certaines parties du texte, les symboles suivants ont été insérés: DANGER – ATTENTION: il indique les dangers qui peuvent provoquer des lésions graves; il faut prêter attention. INFORMATIONS: indications techniques très importantes. Annexes de ce manuel : - Le bulletin de garantie dans lequel toutes les conditions de garantie prévues par le Constructeur sont indiquées. - Les documents qui attestent la conformité aux lois en vigueur en matière de sécurité et de santé des personnes. Pour toute demande d’ Assistance technique, d’ informations et pour des commandes de pièces détachées, s’ adresser au Revendeur agréé. Identification du Constructeur et de la machine Identification du Constructeur Marque de conformité Numèro de série Année de fabrication Modèle de la machine Données techniques 4 INFORMATIONS GÉNÉRALES 1 Description de la pétrisseuse Mod. “SN”: La pétrisseuse à spirale mod.“SN” est une machine à usage professionel pour les boulangeries et les pizzerias. La machine est disponible en plusieurs versions (7-12-18-25-38-50 Kg. de pâte) pour répondre à toutes les exigences de production et permettre de traiter différents types de pâte (elle est particulièrement indiquée pour la production de pâtes tendres telles que celles de la pizza et du pain). La gamme comprend 6 modèles différents pour comptoir : 7/SN (7 Kg. capacité en pâte) 12/SN (12 Kg. capacité en pâte) 18/SN (18 Kg. capacité en pâte) 25/SN (25 Kg. capacité en pâte) 38/SN (38 Kg. capacité en pâte) 50/SN (50 Kg. capacité en pâte) La structure de la machine est revêtue d’ une peinture de finition inrayable, qui la rend extrêmement facile à nettoyer. L’ appareil est pourvu de dispositifs de sécurité conformes aux Directives Européennes. Mod. “CN”: La pétrisseuse à spirale mod.“CN” est une machine à usage professionel pour les boulangeries et les pizzerias. La machine est disponible en plusieurs versions (12-18-25-38-50 Kg. de pâte) pour répondre à toutes les exigences de production et permettre de traiter différents types de pâte (elle est particulièrement indiquée pour la production de pâtes tendres telles que celles de la pizza et du pain). L’ application de l’ amovibilité de la cuve permet le lavage de cette partie à l’ eau chaude ou en lave-vaisselle. La gamme comprend 5 modèles différents pour comptoir : 12/CN (12 Kg. capacité en pâte) 18/CN (18 Kg. capacité en pâte) 25/CN (25 Kg. capacité en pâte) 38/CN (38 Kg. capacité en pâte) 50/CN (50 Kg. capacité en pâte) La structure de la machine est revêtue d’ une peinture de finition inrayable, qui la rend extrêmement facile à nettoyer. L’ appareil est pourvu de dispositifs de sécurité conformes aux Directives Européennes. Mod. “FN”: La pétrisseuse à spirale mod.“FN” est une machine à usage professionel pour les boulangeries et les pizzerias. La machine est disponible en plusieurs versions (12-18-25-38-50 Kg. de pâte) pour répondre à toutes les exigences de production et permettre de traiter différents types de pâte (elle est particulièrement indiquée pour la production de pâtes tendres telles que celles de la pizza et du pain). La gamme comprend 5 modèles différents pour comptoir : 12/FN (12 Kg. capacité en pâte) 18/FN (18 Kg. capacité en pâte) 25/FN (25 Kg. capacité en pâte) 38/FN (38 Kg. capacité en pâte) 50/FN (50 Kg. capacité en pâte) La structure de la machine est revêtue d’ une peinture de finition inrayable, qui la rend extrêmement facile à nettoyer. L’ appareil est pourvu de dispositifs de sécurité conformes aux Directives Européennes. MOD.SN MOD.CN-FN Couvercle Table de commande Couvercle Table de commande Cuve Cuve Base Base 5 INFORMATIONS GÉNÉRALES 1 Caractéristiques techniques Descriptions Alimentation en énergie Puissance Pâte par cycle Poids net Poids avec emballage Niveau de bruit Installation Degré de protection Protection contre les décharges électriques En conformité avec les directives et les normes Unité de mesure Descriptions Alimentation en énergie Puissance Pâte par cycle Poids net Poids avec emballage Niveau de bruit Installation Degré de protection Protection contre les décharges électriques En conformité avec les directives et les normes Unité de mesure 7/SN V Hz Ph kW (HP) kg kg 0.37(0.5) 7 39 kg 46 12/SN 18/SN 25/SN 230V 50Hz 1Ph 230/400V 50Hz 3Ph 0.75 (1) 0.75 (1) 1.5 (2) 12 18 25 58 59 93 65 66 38/SN 100 1.5 (2) 38 105 50/SN 230/400V 50Hz 3Ph 2.2 (3) 50 175 112 195 Inférieur à 70 dB(A) Sur plancher IPX3 Classe I 73/23/CEE - 93/68/CEE - 89/336/CEE – 89/109/CEE - 98/47/CEE 12/CN-FN 18/CN-FN 25/CN-FN 230V 50Hz 1Ph 230/400V 50Hz 3Ph 0.75 (1) 1.5 (2) 18 25 66 103 V Hz Ph kW (HP) kg kg 0.75 (1) 12 65 kg 72 73 38/CN-FN 112 1.5 (2) 38 115 50/CN-FN 230/400V 50Hz 3Ph 2.2 (3) 50 206 127 230 Inférieur à 70 dB(A) Sur plancher IPX3 Classe I 73/23/CEE - 93/68/CEE - 89/336/CEE – 89/109/CEE - 98/47/CEE Dimensions d’ encombrement MOD.SN mm 7 A 450 B 700 C 720 12 450 700 870 18 450 700 870 25 550 850 970 38 550 850 970 50 mm 7 600 A 280 950 B 560 1150 C 560 12 350 650 600 18 390 670 600 25 430 730 690 38 480 800 710 50 530 910 920 MOD.CN-FN mm A B C 12 450 700 870 18 450 700 870 25 550 850 970 38 550 850 970 50 600 950 1150 mm A B C 12 350 650 620 18 390 670 620 25 430 730 710 38 480 800 730 50 530 910 940 6 INFORMATIONS GÉNÉRALES 1 Dispositifs de sécurité Minirupteur: li arrête la machine lorsque le couvercle de la cuve est levé. Quand le couvercle de la cuve est fermé à nouveau, démarrer la machine en appuyant sur la touche I Télérupteur: en cas de manque accidentel de courant, il faut démarrer expréssement la machine Minirupteur: li arrête la machine lorsque la tête est levée. Quand la tête est fermée à nouveau, démarrer la machine en appuyant sur la touche I (seulement mod.CN-FN) Informations sur la sécurité • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Il est très important de consulter attentivement ce manuel avant de procéder aux opérations d’ installation et d’ emploi. L’ observation constante des indications contenues dans le manuel garantit la sécurité de l’ homme et de la machine. N’ altérer pour aucune raison les dispositifs de sécurité. Il est recommandé de respecter rigoureusement les normes de sécurité dans le lieu de travail promulguées par les organismes responsables dans chaque pays. Le constructeur décline toute responsabilité pour des dommages aux personnes ou aux choses, dérivant de l’ inobservation des normes de sécurité. L’ emplacement correct de la machine, l’ éclairage et le nettoyage de la zone, sont des conditions importantes pour la sécurité personelle. Ne pas exposer la machine aux agents atmosphériques. Le branchement et le démarrage de la machine ne doivent être exécutés que par du personnel technique spécialisé. Vérifier si le caractéristiques de l’ installation sur laquelle doit être branchée la machine correspondent aux données estampillées sur la plaquette. S’ assurer que la machine est branchée sur une installation de mise à la terre. La zone de travail autour de la machine doit toujours être propre et sèche. Utiliser les vêtements prévus à cet effet par les normes pour la prévention des accidents dans le lieu de travail. Cette machine doit être utilisée seulement pour le but prévu; tout usage différent est à considérer comme impropre et par conséquent dangereux. Vérifier l’ aptitude et le poids des produits à travailler; ne pas surcharger la machine audelà de sa capacité. Il est interdit d’ introduire des objets, des outils, des mains ou autre chose à l’ intérieur des parties dangereuses. Tenir la machine hors de portée des enfants. Débrancher la fiche de la prise de courant quand la machine n’ est pas utilisée. En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement, ne pas effectuer le réparations personnellement, au contraire s’ adresser au Revendeur agréé. Demander des pièces détachées originales. Avant de procéder au nettoyage de la machine, déconnecter l’ alimentation électrique en débranchant la fiche. Pour le nettoyage ne pas utiliser les jets d’ eau à haute pression. Risques résidus Conformément au point 1.7.3 “Instructions à propos des risques résidus” de la Directive Machines 89/392 et amendements successifs, il est signalé que les protections utilisées, construites conformément à cette Directive, n’ éliminent pas complètement le risque pour les membres supérieurs d’ être brûlés. 7 INFORMATIONS SUR L’ INSTALLATION 2 Emballage et déballage La machine est emballée dans du carton avec l’ insertion de polyester expansé pour assurer son intégrité parfaite pendant le transport. • Manutentionner l’ emballage en respectant les instructions. • Ouvrir l’ emballage et verifier l’ intégrité de tout les composants. Garder l’ emballage pour des déménagements futurs. • Dévisser les vis A et soulever la machine de la palette. • Enlever les brides B. • Effectuer le levage de la machine comme il est indiqué et la placer dans la zone destinée à l’ installation. Zone d’ installation La zone préétablie devra être dûment éclairée et devra avoir une prise de courant électrique. Le plan d’ appui doit être suffisamment ample, bien nivelé et sec. L’ installation ne doit pas être exécutée dans des lieux avec une atmosphère explosive. En tous cas, l’ installation doit être exécutée en tenant compte aussi des lois en vigueur en matière de sécurité dans le lieu de travail. Tableau Conditions ambiantes Descriptions Température de fonctionnement Température de magasinage Humidité relative Poussière ambiante Valeurs 0÷35 °C (32÷95 °F) -15 à +65 °C (de –6.8 à +149 °F) Maximum 80% avec température ambiante de 20 °C Maximum 50% avec température ambiante entre 20 et 60 °C Inférieure a 0.03 g/m³ Branchement électrique DANGER – ATTENTION: Le branchement électrique sur le Branchement monophasé réseau d’ alimentation doit être exécuté par du personnel spécialisé. 230V – 1Ph S’ assurer que l’ installation de mise à la terre de l’ usine fonctionne parfaitement. Vérifier que la tension de ligne (V) et la fréquence (Hz) correspondent à celles de la machine (Voir la plaquette d’ identification et le schéma de câblage). La machine est dotée d’ un câble électrique sur lequel il faut brancher une fiche multipolaire. La fiche est branchée sur un interrupteur général mural doté d’ un différentiel. Branchement triphasé Démarrer la machine pendant quelques secondes et vérifier si la rotation de l’ accessoire est correcte. Si la rotation n’ est pas correcte, déconnecter la tension et inverser deux des trois phases de la fiche. 8 Branchement triphasé 230/400V – 3Ph INFORMATION SUR L’ EMPLOI ET LE NETTOYAGE 3 Description des commandes 1) Bouton de démarrage “I” Appuyer sur le bouton pour démarrer la machine. Le démarrage est autorisé seulement avec le couvercle baissé. 2) Bouton d’ arrêt “0” Appuyer sur le bouton pour arrêter la machine. 3) Levier pour le blocage de la tête (seulement mod.CN-FN) Tourner le levier pour soulever la tête (dans le sens inverse aux aiguilles d' une montre) et pour bloquer la tête (dans le sens des aiguilles d' une montre). Le démarrage est autorisé seulement avec la tête baissée et bloquée. 4) Bride pour le blocage de la cuve (seulement mod.CN) Tourner la bride pour bloquer la cuve (dans le sens inverse aux aiguilles d' une montre) ou pour débloquer la cuve (dans le sens des aiguilles d' une montre). Utilisation de la pétrissuese • • • • • Soulever le couvercle de la cuve pour verser les ingrédients de la pâte. Fermer le couvercle de la cuve. Bloquer le levier de blocage de la tête pour les mod.CN-FN. Bloquer la cuve à travers la bride située au dessous pour les mod.CN. Mettre in marche la machine en appuyant sur le bouton de démarrage “I” ; le démarrage se vérifie seulement si le couvercle est baissé. • À la fin du travail arrêter la machine en appuyant sur la touche d’ arrêt “0”. • Ouvrir le couvercle et déverser le produit préparé. • À la fin de chaque travail, laver la cuve et la spirale dans eau chade en ajoutant des détergents. • Nettoyer avec une éponge humide la partie intéreure du couvercle. Version à 2 vitesses • Soulever le couvercle de la cuve pour verser les ingrédients de la pâte. • Fermer le couvercle de la cuve. • Bloquer le levier de blocage de la tête pour les mod.CN-FN. • Bloquer la cuve à travers la bride située au dessous pour les mod.CN. • Tourner le sélecteur de vitesse sur la position 2. • Mettre in marche la machine en appuyant sur le bouton de démarrage “I” ; le démarrage se vérifie seulement si le couvercle est baissé. • Lorsque la pâte deviendra un amalgame suffisamment compacte (après environ 5 minutes), arrêter la machine en appuyant sur le bouton d’arrêt “0” et tourner le sélecteur de vitesse sur la position 1. • Rallumer ensuite la machine, en appuyant sur le bouton de mise en route “I”, jusqu’à obtenir une pâte de la consistance souhaitée. • À la fin du travail arrêter la machine en appuyant sur la touche d’ arrêt “0”. • Ouvrir le couvercle et déverser le produit préparé. • À la fin de chaque travail, laver la cuve et la spirale dans eau chade en ajoutant des détergents. • Nettoyer avec une éponge humide la partie intéreure du couvercle. Conseils d'emploi Chaque litre d' eau versé dans la cuve nécessite d' une quantité approximative de farine égale à 2 Kg.; cette quantité peut cependant varier, selon la consistance de la pâte désirée et le type de farine utilisé. Commencer toujours par verser l' eau dans la cuve. Capacité de production : Mod.7/SN: Capacité en pâte 7 Kg. Verser dans la cuve 2,5 litres d' eau et 2 Kg. de farine Après 1-2 minutes de malaxage, ajouter 2,5 Kg. de farine. Mod.12/SN-12/CN-12/FN: Capacité en pâte 12 Kg. Verser dans la cuve 4 litres d' eau et 4 Kg. de farine Après 1-2 minutes de malaxage, ajouter 4 Kg. de farine. Mod.18/SN-18/CN-18/FN: Capacité en pâte 18 Kg. Verser dans la cuve 6 litres d' eau et 6 Kg. de farine Après 1-2 minutes de malaxage, ajouter 6 Kg. de farine. 9 INFORMATION SUR L’ EMPLOI ET LE NETTOYAGE 3 Mod.25/SN-25/CN-25/FN: Capacité en pâte 25 Kg. Verser dans la cuve 8 litres d' eau et 8 Kg. de farine Après 1-2 minutes de malaxage, ajouter 9 Kg. de farine. Mod.38/SN-38/CN-38/FN: Capacité en pâte 38 Kg. Verser dans la cuve 13 litres d' eau et 12 Kg. de farine Après 1-2 minutes de malaxage, ajouter 13 Kg. de farine. Mod.50/SN-50/CN-50/FN: Capacité en pâte 50 Kg. Verser dans la cuve 17 litres d' eau et 16 Kg. de farine Après 1-2 minutes de malaxage, ajouter 17 Kg. de farine. Nettoyage à la fin de la journée • • • • À la fin de la journée débrancher la fiche de la prise de courant. Exécuter un nettoyage soigné de la machine en utilisant des détergents neutres. Nettoyer les parties externes de la machine avec une éponge humide. Ne pas utiliser des éponges de fer et des détergents abrasifs. Extraction des parties amovibles mod.“CN” • Soulever la tête en tournant lelevier de blocage dans le sens des aiguilles d’ une montre (mod.CN). • Pour extraire la cuve tourner la bride inférieure dans le sens des aiguilles d' une montre et soulever la cuve vers le haut (mod.CN). INFORMATIONS : Avant chaque cycle de travail verifier que les parties amovibles soient solidement serrées à la machine. Serrer la cuve en tournant le bride inférieure dans le sens inverse aux aiguilles d' une montre. Inactivité prolongée de la machine Si la machine ne travaille pas pendant de longues périodes, déconnecter l’ interrupteur général mural, effectuer un nettoyage général de la machine et la couvrir au moyen d’ une housse pour la protéger contre la poussière. 10 RECHERCHE DES PANNES, RECYCLAGE 4 Avant-propos En cas de pannes ou de mauvais fonctionnement, déconnecter l’ interrupteur général mural et contacter le Service d’ Assistance de votre Revendeur. Éviter de démonter les parties internes de la machine. Le Constructeur décline toute responsabilité pour des altérations éventuelles! Inconvénients, causes, remèdes Inconvénient Cause Remède Interrupteur général déconnecté Connecter l’ interrupteur général sur “I” La machine ne démarre pas Manque de tension sur la ligne d’ alimentation Contacter le Service d’ Assistance de votre Revendeur Fusible de sécurité carte électronique sauté Contacter le Service d’ Assistance de votre Revendeur Élimination et recyclage La machine a été projetée et construite pour une durée moyenne de 10.000 heures de fonctionnement. Une fois qu’ on l’ a utilisée, pour son élimination et recyclage, suivre les lois du pays prévues à cet effet. Il est recommandé de contacter les autorités en matière d’ environnement ou les organismes autorisés. 11 ">
Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.