INSTRUCTIONS RELATIVES À L’INSTALLATION, À LA MISE EN SERVICE ET À LA MAINTENANCE POMPE HÉLICOÏDALE 01.611.32.0035 01.611.32.0030 KIBER KSF / KSFT Traduction du manuel d’origine 01.611.30.14FR (0) 2025/05 Déclaration de conformité CE INOXPA S.A.U. Telers, 60 17820 - Banyoles (Espagne) déclare sous sa responsabilité que la Machine : POMPE HÉLICOÏDALE Modèle : KIBER KSF / KIBER KSFT Type : KIBER KSF-20, KIBER 2KSF-20, KIBER KSF-25, KIBER 2KSF-25, KIBER KSF-30, KIBER 2KSF-30, KIBER KSF-40, KIBER 2KSF-40, KIBER KSF-50, KIBER 2KSF-50, KIBER KSF-60, KIBER KSF-80, KIBER KSFT-20, KIBER 2KSFT-20,KIBER KSFT-25, KIBER 2KSFT-25, KIBER KSFT-30, KIBER 2KSFT-30, KIBER KSFT-40, KIBER 2KSFT-40, KIBER KSFT-50, KIBER 2KSFT-50, KIBER KSFT-60, KIBER KSFT-80 Numéro de série : IXXXXXXXXX à IXXXXXXXXX XXXXXXXXXIINXXX à XXXXXXXXXIINXXX est conforme aux dispositions applicables des directives suivantes : Directive Machines 2006/42/CE Directive 2011/65/UE relative à la limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques Règlement (CE) nº 1935/2004 Règlement (CE) nº 2023/2006 et aux normes harmonisées et/ou aux règlements suivants : EN ISO 12100:2010 EN 809:1998+A1:2009/AC:2010 EN 60204-1:2018 EN ISO 14159:2008 EN 1672-2:2005+A1:2009 EN 12162:2001+A1:2009 EN ISO 13857:2019 EN CEI 63000:2018 Le dossier technique a été préparé par la personne qui signe le présent document. David Reyero Brunet Responsable du bureau technique 24/04/2025 Document : 01.611.30.15FR Révision : (0) 2025/04 confor m ité d e D é cl ar at i on INOXPA S.A.U. Telers, 60 17820 - Banyoles (Espagne) déclare sous sa responsabilité que la Machine : POMPE HÉLICOÏDALE Modèle : KIBER KSF / KIBER KSFT Type : KIBER KSF-20, KIBER 2KSF-20, KIBER KSF-25, KIBER 2KSF-25, KIBER KSF-30, KIBER 2KSF-30, KIBER KSF-40, KIBER 2KSF-40, KIBER KSF-50, KIBER 2KSF-50, KIBER KSF-60, KIBER KSF-80, KIBER KSFT-20, KIBER 2KSFT-20,KIBER KSFT-25, KIBER 2KSFT-25, KIBER KSFT-30, KIBER 2KSFT-30, KIBER KSFT-40, KIBER 2KSFT-40, KIBER KSFT-50, KIBER 2KSFT-50, KIBER KSFT-60, KIBER KSFT-80 Numéro de série : IXXXXXXXXX à IXXXXXXXXX XXXXXXXXXIINXXX à XXXXXXXXXIINXXX est conforme aux dispositions applicables des règlements suivants : Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008 Règlement de 2012 sur la restriction de l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques (tel que modifié) et aux normes harmonisées suivantes : EN ISO 12100:2010 EN 809:1998+A1:2009/AC:2010 EN 60204-1:2018 EN ISO 14159:2008 EN 1672-2:2005+A1:2009 EN 12162:2001+A1:2009 EN ISO 13857:2008 EN CEI 63000:2018 Le dossier technique a été préparé par la personne qui signe le présent document. David Reyero Brunet Responsable du bureau technique 24/04/2025 Document : 01.611.30.16FR Révision : (0) 2025/04 1. Table des matières 1. Table des matières 2. Informations générales 2.1. Manuel d’instructions......................................................................................................................................... 5 2.2. Conformité aux instructions............................................................................................................................. 5 2.3. Garantie................................................................................................................................................................. 5 3. Sécurité 3.1. Symboles d’avertissement............................................................................................................................... 6 3.2. Consignes générales de sécurité.................................................................................................................. 6 4. Informations générales 4.1. Description............................................................................................................................................................ 7 4.2. Application............................................................................................................................................................. 7 5. Installation 5.1. Réception de la pompe..................................................................................................................................... 8 5.2. Identification de la pompe................................................................................................................................ 8 5.3. Transport et stockage........................................................................................................................................ 8 5.4. Emplacement....................................................................................................................................................... 9 5.5. Tuyauteries........................................................................................................................................................... 9 5.6. Système auxiliaire pour les garnitures mécaniques.............................................................................. 10 5.7. By-pass de pression.........................................................................................................................................11 5.8. Installation électrique....................................................................................................................................... 12 6. Mise en service 6.1. Mise en service.................................................................................................................................................. 13 6.2. Vérifications lors de la mise en service de la pompe............................................................................ 13 7. Dysfonctionnements 8. Maintenance 8.1. Informations générales................................................................................................................................... 15 8.2. Vérification de la garniture mécanique...................................................................................................... 15 8.3. Couple de serrage............................................................................................................................................ 15 8.4. Stockage.............................................................................................................................................................. 15 8.5. Nettoyage............................................................................................................................................................ 15 8.6. Démontage et montage de la pompe......................................................................................................... 16 9. Caractéristiques techniques 9.1. Taille des particules.......................................................................................................................................... 23 9.2. Poids..................................................................................................................................................................... 23 9.3. Dimensions pompe KIBER KSF.................................................................................................................. 23 9.4. Dimensions pompe KIBER KSF avec by-pass de pression............................................................... 24 9.5. Dimensions pompe KIBER KSFT................................................................................................................ 24 9.6. Vue éclatée et liste des pièces pompe KIBER KSF.............................................................................. 25 9.7. Vue éclatée et liste des pièces pompe KIBER KSFT........................................................................... 27 9.8. Transmission renforcée.................................................................................................................................. 29 9.9. Garniture mécanique réfrigérée................................................................................................................... 29 9.10. Garniture mécanique avec broche d’entraînement............................................................................. 30 4 INOXPA S.A.U. 01.611.30.14FR · (0) 2025/05 Informations générales 2. Informations générales 2.1. MANUEL D’INSTRUCTIONS Ce manuel contient des informations sur la réception, l’installation, l’utilisation, le montage, le démontage et la maintenance des pompes KIBER KSF et KIBER KSFT. Veuillez lire attentivement les instructions avant de mettre la pompe en service, vous familiariser avec le fonctionnement et l’utilisation de la pompe et respecter scrupuleusement les instructions fournies. Ces instructions doivent être conservées dans un endroit sûr et à proximité de votre installation. Les informations publiées dans le manuel d’instructions reposent sur des données mises à jour. INOXPA se réserve le droit de modifier ce manuel d’instructions sans préavis. 2.2. CONFORMITÉ AUX INSTRUCTIONS Le non-respect d’une instruction peut entraîner un risque pour les opérateurs, l’environnement et la machine, ainsi que la perte du droit à réclamer des dommages et intérêts. Ce non-respect peut notamment entraîner les risques suivants : - Panne de fonctions importantes des machines ou de l’usine. - Anomalies lors de procédures spécifiques de maintenance et de réparation. - Risques électriques, mécaniques et chimiques. - Mise en danger de l’environnement causée par les substances libérées. 2.3. GARANTIE Toute garantie sera immédiatement et de plein droit annulée, et la société INOXPA sera indemnisée, pour toute réclamation de responsabilité civile présentée par des tiers, si : - Les travaux de mise en service et de maintenance n’ont pas été réalisés conformément aux instructions d’utilisation, et les réparations n’ont pas été effectuées par notre personnel ou ont été réalisées sans autorisation écrite. - Des modifications ont été apportées à notre produit sans autorisation écrite préalable. - Les pièces utilisées ou les lubrifiants ne sont pas des pièces ou des lubrifiants provenant d’INOXPA. - Le matériel a été utilisé de manière inappropriée ou avec négligence, ou n’a pas été utilisé conformément aux indications et à l’usage prévu. - Les pièces de la pompe ont été détériorées par une pression excessive due à l’absence d’une soupape de sécurité. Les conditions générales de livraison dont vous disposez déjà sont également applicables. Aucune modification ne pourra être apportée à la machine sans avoir consulté le fabricant à ce sujet. Pour votre sécurité, utilisez des pièces de rechange et des accessoires d’INOXPA. L’utilisation d’autres pièces dégagera le fabricant de toute responsabilité. Les conditions d’utilisation ne pourront être modifiées que sur autorisation écrite d’INOXPA. Si vous avez des doutes ou si vous souhaitez obtenir des explications plus complètes sur certains points particuliers (réglages, montage, démontage, etc.), n’hésitez pas à nous contacter. INOXPA S.A.U. 01.611.30.14FR · (0) 2025/05 5 Sécurité 3. Sécurité 3.1. SYMBOLES D’AVERTISSEMENT Risque pour les personnes en général et/ou pour l’équipement. Danger électrique. ATTENTION Consigne de sécurité visant à prévenir les dommages sur l’équipement et ses fonctions. 3.2. CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Veuillez lire attentivement le manuel d’instructions avant d’installer la pompe et de la mettre en service. En cas de doute, contactez INOXPA. 3.2.1. Pendant l’installation Tenez toujours compte des Caractéristiques techniques du chapitre 9. Ne mettez jamais votre pompe en service avant de l’avoir raccordée aux tuyauteries. Vérifiez que les caractéristiques du moteur sont adéquates, notamment s’il existe un risque d’explosion dans les conditions d’utilisation prévues. Pendant l’installation, tous les travaux électriques doivent être effectués par du personnel agréé. 3.2.2. Pendant le fonctionnement Tenez toujours compte des Caractéristiques techniques du chapitre 9. 3.2.3. Pendant le fonctionnement Tenez toujours compte des Caractéristiques techniques du chapitre 9. Ne démontez JAMAIS la pompe tant que les conduits n’ont pas été vidés. N’oubliez pas qu’il restera toujours du liquide dans le corps de la pompe (si elle est dépourvue de purgeur). Tenez compte du fait que le liquide pompé peut être dangereux ou atteindre des températures élevées. Dans ce cas, consultez les réglementations en vigueur dans chaque pays. Ne laissez pas de pièces à même le sol. Coupez TOUJOURS l’alimentation électrique de la pompe avant de commencer sa maintenance. Retirez les fusibles et débranchez les câbles des bornes du moteur. Tous les travaux électriques doivent être réalisés par du personnel agréé. 6 INOXPA S.A.U. 01.611.30.14FR · (0) 2025/05 Informations générales 4. Informations générales 4.1. DESCRIPTION Les pompes hélicoïdales KIBER KSF et KIBER KSFT d’INOXPA, à conception compacte et robuste, font partie de notre gamme de pompes à rotor hélicoïdal à déplacement positif, adaptées aux liquides visqueux. Les pièces hydrauliques qui composent la pompe sont le rotor et le stator. Le rotor est une vis sans fin hélicoïdale à section circulaire. Le stator dispose de deux filets et sa longueur de passage est deux fois supérieure à celle du rotor. Cela permet que les cavités qui se trouvent entre le stator et le rotor puissent être utilisées pour l’écoulement du fluide. Lorsque le rotor tourne à l’intérieur du stator, ces cavités se déplacent de façon longitudinale de l’aspiration vers le refoulement. Ce type de pompe convient à des pressions allant jusqu’à 6 bar pour le stator à simple étage et 12 bar pour le stator à double étage. Les pompes KSF sont conçues avec une transmission entièrement sanitaire et facile à nettoyer. Sur la KIBER KSFT, les goujons sont fixés au moyen de vis à tête fraisée. L’orifice de refoulement est excentré. Une transmission plus robuste pour le secteur industriel est disponible pour une durée de vie prolongée sous des conditions de travail difficiles. Les raccords standards sont DIN 11851. Il est également possible de choisir d’autres types de raccords pour la pompe (CLAMP, SMS, RJT, EN 1092-1 PN-16 type 11, etc.). Toutes les pièces qui sont en contact avec le produit pompé sont fabriquées en acier inoxydable AISI 316L. Le stator est fabriqué en NBR, conformément à la norme FDA, et l’obturation standard consiste en une garniture mécanique EN 12756 L1K. Cet équipement convient à une utilisation dans les processus de l’industrie agroalimentaire. 4.2. APPLICATION Les pompes KIBER KSF et KIBER KSFT sont adaptées aux produits à haute et faible viscosité ainsi qu’aux produits contenant des particules molles. Les principales applications comprennent le pompage d’huiles, de vin, de concentrés, de produits alimentaires visqueux et de boissons en général. L’usage prévu de la pompe est défini par sa courbe caractéristique. ATTENTION Le champ d’application de chaque type de pompe est limité. La pompe a été sélectionnée en fonction de conditions de pompage spécifiques au moment de la commande. INOXPA décline toute responsabilité quant aux dommages pouvant se produire si les informations fournies par l’acheteur sont incomplètes (nature du liquide, tr/min, etc.). INOXPA S.A.U. 01.611.30.14FR · (0) 2025/05 7 Installation 5. Installation 5.1. RÉCEPTION DE LA POMPE INOXPA ne sera en aucun cas tenue pour responsable de la détérioration du produit due au transport ou au déballage. Vérifiez visuellement que l’emballage n’a pas été endommagé. La pompe est accompagnée des documents suivants : - Bordereaux d’envoi. - Un guide d’installation rapide avec accès au manuel d’instructions complet. 01.611.32.0036 Déballez la pompe et : - Les raccords d’aspiration et de refoulement de la pompe, en éliminant tout reste d’emballage. - Vérifier que la pompe et le moteur n’ont pas été endommagés. - S'ils sont en mauvais état et/ou si des pièces manquent, le transporteur devra présenter un rapport dans les plus brefs délais. 5.2. IDENTIFICATION DE LA POMPE Chaque pompe possède une plaque signalétique avec les données de base permettant d’identifier le modèle. R INOXPA S.A.U. C. TELERS, 60 - 17820 BANYOLES GIRONA (SPAIN) . www.inoxpa.com Serial Nº de série Year 50,32.0007 Type Année de fabrication 5.3. TRANSPORT ET STOCKAGE ATTENTION Les pompes KIBER KSF et KIBER KSFT sont généralement trop lourdes pour les stocker manuellement. Utilisez un moyen de transport approprié. Utilisez les points indiqués sur la figure pour soulever la pompe. Seul du personnel agréé doit transporter la pompe. Vous ne devez pas travailler ni passer sous des charges lourdes. 8 INOXPA S.A.U. 01.611.30.14FR · (0) 2025/05 Installation Soulevez la pompe comme indiqué ci-dessous : - Utilisez systématiquement deux points d’appui placés aussi loin que possible l’un de l’autre. 01.611.32.0037 - 01.612.32.0001 - Assurez la prise de façon à ce qu’ils ne glissent pas. Reportez-vous au chapitre 9. Caractéristiques techniques pour consulter les dimensions et les poids de la pompe. 5.4. EMPLACEMENT - Placez la pompe le plus près possible du réservoir d’aspiration, si possible en dessous du niveau du liquide. - Placez la pompe de façon à laisser un espace suffisant autour de celle-ci pour pouvoir accéder à la pompe et au moteur. Reportez-vous au chapitre 9. Caractéristiques techniques pour consulter les dimensions et les poids des équipements. - Placez la pompe sur une surface plane et nivelée. - La base doit être rigide, horizontale et protégée des vibrations. ATTENTION Installez la pompe de façon à permettre une ventilation adéquate. En cas d’installation extérieure, la pompe doit être placée sous un toit de protection. Son emplacement doit permettre un accès facile lors de toutes les opérations d’inspection et d’entretien. Si la trémie n’est pas couverte lors de l’installation de la pompe KST dans le système, elle doit l’être pour empêcher les opérateurs d’accéder accidentellement aux pièces mobiles de la pompe. 5.4.1. Températures excessives En fonction du fluide à pomper, des températures élevées peuvent être atteintes dans et autour de la pompe. À partir de 68 °C, des mesures de protection doivent être prises pour le personnel et des avertissements concernant le danger en cas de contact avec la pompe doivent être installés. Le type de protection que vous choisissez ne doit pas isoler complètement la pompe. Cela permet un meilleur refroidissement des roulements et une lubrification du support des roulements. 5.5. TUYAUTERIES Installation idéale pour une efficacité maximale de la pompe : INOXPA S.A.U. 01.611.30.14FR · (0) 2025/05 9 ≥ 2∙Ø o rifice po mpe 01.611.32.0053 Évitez les forces ou les contraintes sur la pompe : Placez les colliers de fixation le plus près possible des orifices d'aspiration et de refoulement de la pompe. Des joints de dilatation peuvent être installés entre la pompe et les conduites d'aspiration et de refoulement afin d'absorber les éventuelles variations de volume du produit, de réduire les contraintes mécaniques et le bruit causé par les vibrations. >Ø orific e po mpe Installation Tuyauterie d'aspiration et de refoulement adaptée pour éviter la formation de poches d'air : Utilisation d'un nombre minimal de coudes et de raccords. Tuyauteries d'aspiration : coudes placés le plus loin possible de l'aspiration et de la réduction excentrique en cas d'aspiration horizontale. Tuyauterie de refoulement : réduction concentrique. 01.611.32.0054 Alignement correct de la pompe par rapport aux tuyauteries : Centre orifices pompe ↔ centre tuyauteries ATTENTION Les joints de dilatation ne doivent PAS compenser un mauvais assemblage ou corriger un mauvais alignement des tuyaux. Veillez à ce que les raccords des joints de dilatation soient correctement ancrés. 5.5.1. Vannes d’arrêt Il est possible d’isoler la pompe afin de réaliser des tâches d’entretien. Pour ce faire, il faut installer les vannes d’arrêt sur ses branchements d’aspiration et de refoulement. Ces vannes doivent TOUJOURS rester ouvertes lors du fonctionnement de la pompe. 5.6. SYSTÈME AUXILIAIRE POUR LES GARNITURES MÉCANIQUES Le système auxiliaire de la garniture mécanique réfrigérée doit être un liquide externe à basse pression (fluide tampon). 10 INOXPA S.A.U. 01.611.30.14FR · (0) 2025/05 Installation Cierre mecánico 01.500.32.0008 1...2m Le liquide externe du système auxiliaire peut être alimenté en circuit ouvert ou fermé. En cas d'alimentation en circuit fermé au moyen d'un réservoir, celui-ci doit être monté en position verticale, dans un rayon maximal d’un mètre de la double garniture mécanique et d’entre un et deux mètres au-dessus de celle-ci. Cette distance peut être réduite si une pompe de recirculation est installée. Il est recommandé que les tuyauteries du liquide auxiliaire soient en acier inoxydable et qu'elles soient aussi courtes et droites que possible afin que le liquide auxiliaire puisse circuler facilement. Le liquide auxiliaire doit toujours entrer par le bas et sortir par le haut de la chambre de la garniture afin d'éviter de créer des chemins préférentiels et de garantir que les chambres sont constamment remplies de produit. Vérifiez le niveau de liquide périodiquement. Une variation du niveau de liquide peut indiquer une fuite au niveau de la double garniture mécanique ou du circuit du système auxiliaire. Le liquide auxiliaire, en plus d'avoir sa propre maintenance préventive, doit être vidangé et changé après chaque défaillance ou changement de garniture. Le choix du liquide auxiliaire revient toujours à l’utilisateur final. INOXPA n'est pas responsable du choix du liquide auxiliaire. ATTENTION Le liquide auxiliaire pour les garnitures mécaniques doit toujours circuler lorsque la pompe est en marche. 5.6.1. Fluide tampon : garniture mécanique réfrigérée (quench) Le liquide à basse pression (fluide tampon) est utilisé pour la garniture mécanique réfrigérée (quench). La pression maximale du liquide auxiliaire doit être de 50 kPa (0,5 bar) et son débit minimal doit être de 30 l/h. Pour maximiser la durée de vie de la garniture mécanique, il est important que le liquide auxiliaire soit filtré et exempt d'impuretés. En outre, il doit être chimiquement compatible avec le produit pompé pour éviter toute réaction indésirable en cas de mélange accidentel et avec les matériaux de la garniture mécanique pour éviter de l'endommager. ATTENTION Le liquide auxiliaire doit être chimiquement compatible avec les produits à pomper et avec les matériaux de la garniture mécanique. 5.7. BY-PASS DE PRESSION Si la pompe intègre un by-pass de pression, elle ne pourra tourner que dans un sens. Si vous souhaitez inverser ce sens de rotation, la soupape de surpression doit être montée comme indiqué sur la figure INOXPA S.A.U. 01.611.30.14FR · (0) 2025/05 11 Installation 01.611.32.0041 - 0042 ci-dessous. La soupape de surpression est réglée en sortie d’usine à la pression maximale, qui est de 6 bar pour la pompe à simple étage et 10 bar pour celles à double étage. La pompe quitte toujours les installations d’INOXPA avec le by-pass monté pour un fonctionnement avec l’aspiration sur le corps et le refoulement à l’avant. Si la pompe n’est pas équipée d’un by-pass de pression, une soupape de surpression ou tout autre dispositif doit être installé afin de limiter la pression à 6 bar pour les pompes à stator à simple étage et à 12 bar dans le cas des pompes à stator à double étage. 5.8. INSTALLATION ÉLECTRIQUE La connexion des moteurs électriques doit être effectuée par du personnel qualifié. Prenez les mesures nécessaires pour éviter toute panne au niveau des raccordements et des câbles. Une charge électrique peut rester dans l’équipement électrique, les bornes et les composants des systèmes de commande, y compris lorsqu’ils se trouvent hors tension. Tout contact avec ces éléments peut entraîner un risque pour la sécurité des opérateurs ou endommager le matériel de façon irrémédiable. Avant de manipuler la pompe, assurezvous que le moteur est à l’arrêt. 01.611.32.0039 - 0040 ATTENTION Vérifiez TOUJOURS le sens de rotation du moteur lorsqu’il y a du liquide à l’intérieur de la pompe. Pour les modèles équipés d’une chambre d’étanchéité dans la garniture mécanique, assurez-vous toujours que la pompe est remplie de liquide avant de vérifier le sens de rotation. 12 INOXPA S.A.U. 01.611.30.14FR · (0) 2025/05 Mise en service 6. Mise en service Avant de mettre la pompe en service, lisez attentivement les instructions du chapitre 5. Installation. Lisez attentivement le chapitre 9. Caractéristiques techniques. INOXPA ne peut être tenue responsable d’une utilisation incorrecte de l’équipement. Ne touchez JAMAIS la pompe ou les tuyauteries lors du pompage de liquides à haute température. 6.1. MISE EN SERVICE - Ouvrez complètement les vannes d’arrêt des tuyauteries d’aspiration et de refoulement. - Si le liquide ne s’écoule pas vers la pompe, remplissez-la du liquide à pomper. ATTENTION La pompe ne doit JAMAIS tourner à sec. - Vérifiez que l’alimentation électrique correspond à celle indiquée sur la plaque du moteur. - Vérifiez que le sens de rotation du moteur est correct. - Si la pompe est équipée d’une garniture mécanique double ou réfrigérée, montez les raccordements auxiliaires conformément aux valeurs indiquées dans le chapitre 9. Caractéristiques techniques. 6.2. VÉRIFICATIONS LORS DE LA MISE EN SERVICE DE LA POMPE - Vérifiez que la pompe n’émet pas de bruits étranges. - Vérifiez que la pression d’entrée absolue est suffisante pour éviter tout phénomène de cavitation à l’intérieur de la pompe. - Consultez la courbe pour connaître la pression minimale requise au-dessus de la pression de vapeur (NPSHr). - Contrôlez la pression de refoulement. - Vérifiez l’absence de fuites au niveau des zones d’obturation. ATTENTION Il ne faut pas utiliser une vanne d’arrêt sur la tuyauterie d’aspiration pour régler le débit. Celle-ci doit être entièrement ouverte pendant le fonctionnement. ATTENTION Contrôlez la consommation du moteur pour éviter une surcharge électrique. INOXPA S.A.U. 01.611.30.14FR · (0) 2025/05 13 Dysfonctionnements 7. Dysfonctionnements Le tableau suivant fournit des solutions aux problèmes pouvant éventuellement se produire pendant le fonctionnement de la pompe. Il est supposé que la pompe est correctement installée et qu’elle a été soigneusement choisie pour son application. Contactez INOXPA si vous avez besoin de notre service technique. Surcharge du moteur. La pompe fournit un débit ou une pression insuffisants. Il n’y a pas de pression du côté du refoulement. Débit/pression de refoulement irréguliers. Bruit et vibrations. La pompe se bouche. Pompe en surchauffe. Usure anormale. Fuite par la garniture mécanique. CAUSES PROBABLES • • • • Inversez le sens de rotation. NPSH insuffisant. Augmentez le NPSH disponible : - Élevez le réservoir d’aspiration. - Baissez la pompe. - Diminuez la tension de vapeur. - Augmentez le diamètre de la tuyauterie d’aspiration. - Raccourcissez et simplifiez la tuyauterie d’aspiration. • Pompe non purgée. Purgez ou remplissez. • • • • Cavitation. Augmentez la pression d’aspiration. • • • • La pompe aspire de l’air. Vérifiez la tuyauterie d’aspiration et tous ses branchements. • • Tuyauterie d’aspiration bouchée. Vérifiez la tuyauterie d’aspiration et les filtres, le cas échéant. • Pression de refoulement trop élevée. Si nécessaire, réduisez les pertes de charge, par exemple, en augmentant le diamètre de la tuyauterie. • Débit trop élevé. Réduisez la vitesse. Viscosité du liquide trop élevée. Diminuez la viscosité, par exemple, en chauffant le liquide. Température du liquide trop élevée. Diminuez la température en refroidissant le liquide. • • • • • • • • • • • • • • • • Garniture mécanique endommagée ou usée. Remplacez la garniture. • Joints toriques inappropriés pour le liquide. Montez les bons joints toriques après avoir consulté le fabricant. • • • • • • • • • • • • • • 14 Sens de rotation erroné. • • • SOLUTIONS • • • Tension dans les tuyauteries. Raccordez les tuyauteries à la pompe sans tension et alignez l’accouplement. Corps étrangers dans le liquide. Placez un filtre dans la tuyauterie d’aspiration. Tension trop faible du ressort de la garniture mécanique. Ajustez comme indiqué dans ce manuel. Vitesse de la pompe trop faible. Augmentez la vitesse. Pompe trop petite. Choisissez la taille supérieure. Stator usé ou ayant travaillé à sec. Remplacez le stator. La pompe et/ou le moteur ne sont pas fixés sur le banc. Fixez la pompe et/ou le moteur et vérifiez que les tuyauteries sont raccordées sans tension. Diminution du débit. Remplacez le stator usé. INOXPA S.A.U. 01.611.30.14FR · (0) 2025/05 Maintenance 8. Maintenance 8.1. INFORMATIONS GÉNÉRALES Comme toute autre machine, cette pompe doit être entretenue. Les instructions contenues dans ce manuel abordent l’identification et le remplacement des pièces de rechange. Ces instructions ont été élaborées pour le personnel de maintenance et les personnes responsables de fournir les pièces de rechange. Veuillez lire attentivement le chapitre 9. Caractéristiques techniques. Les travaux d’entretien doivent uniquement être effectués par un personnel qualifié, formé et équipé des moyens nécessaires pour réaliser ces travaux. Toutes les pièces et matériaux remplacés devront être mis au rebut ou recyclés conformément aux directives en vigueur dans chaque zone. Débranchez TOUJOURS la pompe avant de commencer toute tâche d’entretien. Ce symbole indique que le produit ne doit pas être éliminé comme un déchet non trié, mais qu'il doit être remis à des centres de collecte sélective en vue de sa récupération et de son recyclage. 8.2. VÉRIFICATION DE LA GARNITURE MÉCANIQUE Vérifiez régulièrement qu’il n’y a pas de fuites au niveau de l’arbre. En cas de fuite à travers la garniture mécanique, remplacez-la conformément aux instructions de la section 8.6. Démontage et montage de la pompe. 8.3. COUPLE DE SERRAGE Taille Nm lbf·ft M6 10 7 M8 21 16 M10 42 31 M12 74 55 M16 112 83 8.4. STOCKAGE Avant de stocker la pompe, il faut entièrement la vider de tous les liquides. Dans la mesure du possible, évitez d’exposer les pièces à des environnements excessivement humides. 8.5. NETTOYAGE L’utilisation de produits de nettoyage agressifs comme la soude caustique et l’acide nitrique peuvent provoquer des brûlures cutanées. Utilisez des gants en caoutchouc pour réaliser le nettoyage. Portez toujours des lunettes de protection. INOXPA S.A.U. 01.611.30.14FR · (0) 2025/05 15 Maintenance 8.6.1. Nettoyage NEP (Nettoyage en place) Si la pompe est installée dans un système équipé d’un processus NEP, son démontage n’est pas nécessaire. Si le processus de nettoyage automatique n’est pas prévu, démontez la pompe en suivant les indications fournies dans la section 8.6. Démontage et montage de la pompe. Solutions de nettoyage pour processus NEP. Utilisez uniquement de l’eau claire (sans chlorures) pour le mélange avec les produits de nettoyage : a. Solution alcaline : 1 % en poids de soude caustique (NaOH) à 70 °C (150 °F) 1 kg de NaOH + 100 l de H2O = solution de nettoyage ou 2,2 l de NaOH à 33 % + 100 l de H2O = solution de nettoyage b. Solution acide : 0,5 % en poids d’acide nitrique (HNO3) à 70 °C (150 °F) 0,7 litre de HNO3 à 53 % + 100 l de H2O = solution de nettoyage ATTENTION Vérifiez la concentration des solutions de nettoyage pour qu’elles ne provoquent pas la détérioration des joints d’étanchéité de la pompe. Pour éliminer les restes de produits de nettoyage, procédez TOUJOURS à un rinçage à l’eau claire à la fin du processus de nettoyage. 8.6. DÉMONTAGE ET MONTAGE DE LA POMPE Le montage et le démontage des pompes doivent être réalisés uniquement par du personnel qualifié. Assurez-vous que le personnel lise attentivement le présent manuel d’instructions, notamment les instructions relatives aux tâches dont ils sont chargés. ATTENTION Le montage ou le démontage incorrects peuvent nuire au fonctionnement de la pompe et entraîner des frais élevés de réparation, ainsi qu’une longue période d’inactivité. INOXPA décline toute responsabilité liée aux accidents ou dommages causés par le non-respect des instructions du présent manuel. Préparatifs Disposez d’un environnement de travail propre, car la manipulation de certaines pièces (notamment la garniture mécanique) requiert un soin particulier et d’autres ont de faibles tolérances. Vérifiez que les pièces utilisées n’ont pas été endommagées lors du transport. Ce faisant, inspectez les bords de réglage, les faces coïncidentes, l’obturation, la présence de bavures, etc. Après avoir effectué chaque démontage, nettoyez soigneusement les pièces et inspectez tout dommage. Remplacez toute pièce endommagée. Outils Utilisez les outils adaptés aux opérations de montage et de démontage. Utilisez-les correctement. Nettoyage Avant de démonter la pompe, nettoyez sa partie extérieure et intérieure. 16 INOXPA S.A.U. 01.611.30.14FR · (0) 2025/05 Maintenance Ne nettoyez JAMAIS la pompe à la main durant son fonctionnement. 8.6.2. Stator, rotor et tringle de raccord A. Transmission standard Démontage - Desserrez les écrous (54) puis retirez le pied (07) et l’orifice de refoulement (34). - Retirez les tiges (29/29A) puis le stator (22). Si nécessaire, fixez le rotor (21) en tenant l’extension d'axe (26). - Enlevez les vis (52) et les rondelles (53). - Retirez le corps (01/01A) par l’avant. - Sur le modèle KIBER KSF, retirez l'anneau de sécurité (30) ainsi que le goujon (27) de façon à faire sortir le rotor (21). - Sur le modèle KIBER KSFT, retirez les vis (50), les rondelles (35) et le goujon (27) pour extraire également le rotor (21). - Procédez de la même manière de l’autre côté de la tringle de raccord (24/24A) pour pouvoir la retirer. Montage - Sur le modèle KIBER KSF, reliez la tringle de raccord (24) à l’extension d’axe (26) avec le goujon (27). Ensuite, pour l’empêcher de tomber, placez l’anneau de sécurité (30). - Pour le modèle KIBER KSFT, reliez la tringle de raccord (24A) à l’arbre avec le goujon (27) qui sera fixé au moyen des vis (50) et des rondelles (35). Ajoutez un peu de frein filet LOCTITE 270 pour éviter que les vis (50) ne se desserrent. - Procédez de la même manière de l’autre côté de la tringle de raccord avec le rotor (21). - Montez le corps (01/01A) et fixez-le avec les vis (52) et les rondelles (53). - Insérez le stator (22) en le lubrifiant avec de l’eau savonneuse. Si besoin, fixez le rotor (21) en tenant l’extension d’axe (26). - Montez l’orifice de refoulement (34) et le pied (07) puis fixez-le avec les écrous (54). 01.611.32.0043 27 30 01 30 24 21 29 53 52 34 22 29A 07 50A 35 27 21 01A 54 29 50A 35 01.612.32.0002 54 53 52 34 22 29A 54 07 INOXPA S.A.U. 01.611.30.14FR · (0) 2025/05 17 Maintenance ATTENTION Utilisez de l’eau savonneuse lors de l’installation des différentes pièces et des joints pour leur permettre de mieux glisser. B. Transmission renforcée (option uniquement pour KIBER KSF) Démontage - Desserrez les écrous (54) puis retirez le pied (07) et l’orifice de refoulement (34). - Retirez les tiges (29/29A) pour enlever ensuite le stator (22). Si nécessaire, fixez le rotor (21) en tenant l’extension d’axe (26). - Enlevez les vis (52) et les rondelles (53). - Retirez le corps (01) par l’avant. - Enlevez les anneaux de sécurité (30), la douille d’étanchéité de la transmission (17A) et les goujons (27) de manière à faire sortir le rotor (21) et une extrémité de la tringle de raccord (24/24A). - Procédez de la même manière de l’autre côté de la tringle de raccord pour pouvoir la retirer. Montage - Placez le joint torique (81) sur l’extension d’axe (26) et sur la tringle de raccord (24), puis les joints (80A) dans la douille de transmission (43). - Placez cette douille dans l’extension d’axe (26) et installez le goujon (27) pour procéder au glissement et l’autre avec la tringle de raccord. - Placez la douille d’étanchéité de la transmission (17A) sur la douille (43) et fixez-la avec les anneaux de sécurité (30). - Procédez de la même manière de l’autre côté de la tringle de raccord (24) avec le rotor (21). - Montez le corps (01) et fixez-le avec les vis (52) et les rondelles (53). - Insérez le stator (22) en le lubrifiant avec de l’eau savonneuse. Si besoin, fixez le rotor (21) en tenant l’extension d'axe (26). - Montez l’orifice de refoulement (34) et le pied (07) puis fixez-le avec les écrous (54). 27 43 80A 81 80A 17A 30 81 80A 30 81 24 27 30 27 81 30 17A 21 01 29 80A 27 22 34 53 52 29A 07 01.611.32.0045 54 18 43 INOXPA S.A.U. 01.611.30.14FR · (0) 2025/05 Maintenance ATTENTION Utilisez de l’eau savonneuse lors de l’installation des différentes pièces et des joints pour leur permettre de mieux glisser. 8.6.3. Garniture mécanique Démontage - Procédez au démontage conformément à la section précédente. - Si les protections (47A) n’ont pas été retirées au préalable, retirez-les maintenant. - Desserrez les goujons (55) puis retirez la bague de butée de la garniture (31). - Enlevez le couvercle de garniture (09) pour le retirer avec la garniture mécanique (08). - Enfin, retirez soigneusement la partie fixe de la garniture qui est restée logée dans le couvercle de garniture. Montage - Montez la partie fixe de la garniture mécanique (08) et le joint torique (80) dans le couvercle de garniture (09). - Placez le couvercle sur le support de bride (06A). - Faites glisser la partie rotative de la garniture (08) sur l'extension d’axe (26). - Placez la bague de butée de la garniture (31) sur l’arbre et fixez-la au moyen des goujons (55) suivant la cote de montage A indiquée sur l’image ci-dessous : 80 09 01.611.32.0046 55 31 08 01.611.32.0031 Type de pompe A [mm] KSF – 20 12,0 KSF – 25/30 16,5 KSF – 40/50 23,0 KSF – 60/80 25,5 ATTENTION Lors du montage de la nouvelle garniture, prenez soin de monter les pièces et les joints avec de l’eau savonneuse afin de faciliter leur glissement. INOXPA S.A.U. 01.611.30.14FR · (0) 2025/05 19 Maintenance 8.6.4. Garniture mécanique réfrigérée Démontage - Procédez au démontage conformément à la section 8.6.2. Stator, rotor et tringle de raccord. - Si les protections (47A) n’ont pas été retirées au préalable, retirez-les maintenant. - Retirez les raccords droits (92) du couvercle (09A). - Desserrez les goujons (55) puis retirez la bague de butée de la garniture (31). - Enlevez le couvercle de garniture (09A) pour le retirer avec la garniture mécanique (08) et la bague d’étanchéité (88B). - Enfin, retirez soigneusement la partie fixe de la garniture qui est restée logée dans le couvercle de garniture et la bague d'étanchéité. Montage - Montez la partie fixe de la garniture mécanique (08), la bague d’étanchéité (88B), le joint torique (80) et les raccords (92) dans le couvercle de garniture (09A) de sorte à ce que les tuyaux de refroidissement puissent être reliés aux raccords à travers les orifices du support. - Placez le couvercle sur le support de bride (06A). - Faites glisser la partie rotative de la garniture (08) sur l'extension d’axe (05). - Placez la bague de butée de la garniture (31) sur l’arbre et fixez-la au moyen des goujons (55) suivant la cote de montage A indiquée sur l’image ci-dessous : 88B 01.611.32.0047 09A 92 01.611.32.0032 Type de pompe A [mm] KSF – 20 12,0 KSF – 25/30 16,5 KSF – 40/50 23,0 KSF – 60/80 25,5 8.6.5. Garniture mécanique avec broche d’entraînement Démontage - Procédez au démontage conformément à la 8.6.2. Stator, rotor et tringle de raccord. - Si les protections (47A) n’ont pas été retirées au préalable, retirez-les maintenant. - Séparez la garniture mécanique (08) du couvercle (09). - Séparez le couvercle de la garniture mécanique (09). - Retirez le joint torique (80) du couvercle de la garniture mécanique (09). Montage - Montez le joint torique (80) sur le couvercle de la garniture mécanique (09). - Placez le couvercle de la garniture mécanique (09) sur l'extension d’axe (26) de l'actionnement (93). - Insérez la garniture mécanique (08) dans le couvercle (09). 20 INOXPA S.A.U. 01.611.30.14FR · (0) 2025/05 Maintenance 80 09 01.611.32.0052 08 01.611.32.0034 Type de pompe A [mm] KSF – 20 3 KSF – 25/30 6,5 KSF – 40/50 13 KSF – 60/80 15,5 8.6.6. Remplacement de l'actionnement Démontage - Retirez la goupille élastique (56) de l'extension d’axe (26). - Retirez les vis (52A), les rondelles (53A) et retirez l'actionnement (93). Montage - Percez un trou dans l'arbre de l'actionnement comme indiqué dans le tableau ci-dessous. - Montez l'actionnement (93) sur le support de bride (06A) et fixez-le avec les vis (52A) et les rondelles (53A). Faites glisser l'extension d’axe (26) sur l'arbre de l'actionnement (93) et fixez-le à l'aide de la goupille (56). 50 26 47 01.611.32.0033 INOXPA S.A.U. 01.611.30.14FR · (0) 2025/05 01.611.32.0048 06 56 Type de pompe A [mm] ØD [mm] Ød [mm] KSF – 20 20 19/ 20 / 24 6/8 KSF – 25/30 20 24 / 25/ 28 8 KSF – 40/50 30 24 / 25 / 28 / 30 8 KSF – 60/80 35 35 / 38 / 40 / 42 10 / 12 21 Caractéristiques techniques 9. Caractéristiques techniques Viscosité maximale Température maximale Niveau sonore Raccords aspiration/refoulement Pression maximale de fonctionnement Pression différentielle maximale 100 mPa.s. 85 °C 60-80 dB(A) DIN 11851 1 200 kPa (12 bar) Simple étage : 600 kPa (6 bar) Double étage : 1 200 kPa (12 bar) Utilisez une protection spécifique si le niveau de bruit dans la zone de travail dépasse 85 dB (A). Matériaux Pièces en contact avec le produit 1.4404 (AISI 316L) Autres pièces en acier inoxydable 1.4301 (AISI 304) Joints en contact avec le produit FPM Stator NBR noir Autres matériaux en option pour les jointsConsultez votre fournisseur Finition de surface Mate Garniture mécanique Type de garniture Matériau de la pièce fixe Matériau de la pièce rotative Matériau du joint Garniture simple intérieure Graphite (C) Carbure de silicium (SiC) FPM Garniture mécanique réfrigérée Pression maximale de travail Débit de circulation 22 0,5 bar 30 l/h Pression maximale [bar] Type de pompe Volume à 100 rév. [l] Débit maximum [m³/h] KSF-20 2,8 2,4 6 12 KSF-25 6,7 3,8 6 KSF-30 9,8 5,6 KSF-40 23,7 KSF-50 KSF-60 KSF-80 Simple étage Double étage Vitesse maximale [t/min] Couple minimum de démarrage [Nm] Simple étage Double étage 1 450 18 30 12 950 20 36 6 12 950 25 45 13,5 6 12 950 45 80 45,1 19,5 6 12 720 70 125 82,0 24,6 6 - 500 110 190 185,4 44,5 6 - 400 150 260 INOXPA S.A.U. 01.611.30.14FR · (0) 2025/05 Caractéristiques techniques 9.1. TAILLE DES PARTICULES Seules des particules molles peuvent être pompées Type de pompe Diamètre intérieur Taille de sphère théo- Taille de sphère théorique raccords [mm] rique maximale [mm] recommandée [mm] KSF-20 35,0 13 5 KSF-25 48,0 18 6 KSF-30 48,0 24 8 KSF-40 60,5 30 10 KSF-50 72,0 40 13 KSF-60 97,5 48 16 KSF-80 97,5 62 20 9.2. POIDS Type de pompe Poids [kg] Type de pompe Poids [kg] Type de pompe Poids [kg] Type de pompe Poids [kg] KSF-20 10 2KSF-20 11 KSFT-20 15 2KSFT-20 18 KSF-25 16 2KSF-25 17 KSFT-25 23 2KSFT-25 23 KSF-30 17 2KSF-30 18 KSFT-30 24 2KSFT-30 23 KSF-40 28 2KSF-40 34 KSFT-40 37 2KSFT-40 26 KSF-50 32 2KSF-50 41 KSFT-50 41 2KSFT-50 26 KSF-60 60 KSFT-60 79 KSF-80 77 KSFT-80 96 9.3. DIMENSIONS POMPE KIBER KSF A B C 01.611.32.0049 - 0050 Taille A B C KSF-20 490 160 175 2KSF-20 590 160 175 KSF-25 625 160 205 2KSF-25 715 160 205 KSF-30 625 160 210 2KSF-30 775 160 210 KSF-40 860 200 240 2KSF-40 1050 200 240 KSF-50 940 200 260 2KSF-50 1190 200 260 KSF-60 1115 250 310 KSF-80 1245 250 325 Mesures en mm INOXPA S.A.U. 01.611.30.14FR · (0) 2025/05 23 Caractéristiques techniques 9.4. DIMENSIONS POMPE KIBER KSF AVEC BY-PASS DE PRESSION B A 01.611.32.0049 Taille A B KSF-20 650 410 2KSF-20 750 410 KSF-25 805 460 2KSF-25 895 460 KSF-30 805 460 2KSF-30 955 460 KSF-40 1080 500 2KSF-40 1270 500 KSF-50 1185 530 2KSF-50 1435 530 KSF-60 1390 605 KSF-80 1520 620 Mesures en mm 9.5. DIMENSIONS POMPE KIBER KSFT A B C 01.612.32.0003 - 0004 Taille A B C KSFT-20 670 210 180 2KSFT-20 770 210 180 KSFT-25 835 250 240 2KSFT-25 930 250 240 KSFT-30 835 250 245 2KSFT-30 985 250 245 KSFT-40 1050 260 265 2KSFT-40 1240 260 265 KSFT-50 1115 260 270 2KSFT-50 1365 260 270 KSFT-60 1415 340 335 KSFT-80 1545 340 350 Mesures en mm 24 INOXPA S.A.U. 01.611.30.14FR · (0) 2025/05 Caractéristiques techniques 9.6. VUE ÉCLATÉE ET LISTE DES PIÈCES POMPE KIBER KSF 93 06 56 09 80 50 26 47 55 27 31 08 30 21 24 01 29 34 53 52 54 29A 07 INOXPA S.A.U. 01.611.30.14FR · (0) 2025/05 01.611.32.0038 22 25 Caractéristiques techniques Emplacement Description Quantité Matériaux 01 Corps 1 1.4404 (AISI 316L) 06 Support de bride 1 GG-25 07 Pied 1 1.4301 (AISI 304) 08 Garniture mécanique* 1 - 09 Couvercle de garniture 1 1.4404 (AISI 316L) 21 Rotor 1 1.4404 (AISI 316L) 22 Stator* 1 NBR noir 24 Tringle de raccord 1 1.4404 (AISI 316L) 26 Extension d’axe 1 1.4404 (AISI 316L) 27 Boulon* 2 1.4404 (AISI 316L) 29 Tige supérieure 2 1.4301 (AISI 304) 29A Tige inférieure 2 1.4301 (AISI 304) 30 Anneau de sécurité 2 1.4404 (AISI 316L) 31 Bague de butée de la garniture 1 1.4404 (AISI 316L) 34 Orifice de refoulement 1 1.4404 (AISI 316L) 47 Protection 2 1.4301 (AISI 304) 50 Vis 4 A2 52 Vis hexagonale 4 A2 52A Vis hexagonale 4 A2 53 Rondelle plate 4 A2 53A Rondelle grower 4 A2 54 Écrou borgne 4 A2 55 Goujon 3 A2 56 Goupille 1 Acier 80 Joint torique* 1 FPM 93 Actionnement 1 - (*) Pièces de rechange recommandées 26 INOXPA S.A.U. 01.611.30.14FR · (0) 2025/05 Caractéristiques techniques 9.7. VUE ÉCLATÉE ET LISTE DES PIÈCES POMPE KIBER KSFT 93 06 09 26 80 50 47 56 55 50A 35 24A 08 27 31 21 35 50A 01A 54A 29 53 34 52 54 29A 07 INOXPA S.A.U. 01.611.30.14FR · (0) 2025/05 01.612.32.0005 22 27 Caractéristiques techniques Emplacement Description Quantité Matériaux 01A Corps de la trémie 1 1.4404 (AISI 316L) 06A Support de bride 1 GG-25 07 Pied 2 1.4301 (AISI 304) 08 Garniture mécanique* 1 - 09 Couvercle de garniture 1 1.4404 (AISI 316L) 21 Rotor 1 1.4404 (AISI 316L) 22 Stator* 1 NBR noir 24A Vis sans fin 1 1.4301 (AISI 304) 26 Extension d’axe 1 1.4404 (AISI 316L) 27 Boulon* 2 1.4404 (AISI 316L) 29 Tige supérieure 2 1.4301 (AISI 304) 29A Tige inférieure 2 1.4301 (AISI 304) 31 Bague de butée de la garniture 1 1.4404 (AISI 316L) 34 Orifice de refoulement 1 1.4404 (AISI 316L) 35 Rondelle boulon 4 1.4404 (AISI 316L) 47 Protection 2 1.4301 (AISI 304) 50 Vis 4 A2 50A Vis tête fraisée 4 A2 52 Vis hexagonale 4 A2 52A Vis hexagonale 4 A2 53 Rondelle plate 4 A2 53A Rondelle grower 4 A2 54 Écrou borgne 4 A2 54A Écrou borgne 4 A2 55 Goujon 3 A2 56 Goupille 1 Acier 80 Joint torique* 1 FPM 93 Actionnement 1 - (*) Pièces de rechange recommandées 28 INOXPA S.A.U. 01.611.30.14FR · (0) 2025/05 Caractéristiques techniques 9.8. TRANSMISSION RENFORCÉE 80A 30 81 24 81 80A 17A 43 27 26 81 80A 27 30 30 27 21 81 30 17A 27 01.611.32.0055 80A 43 Emplacement Description Quantité Matériaux 17A Douille d’étanchéité de la transmission 2 1.4404 (AISI 316L) 21 Rotor 1 1.4404 (AISI 316L) 24 Tringle de raccord 1 1.4404 (AISI 316L) 26 Extension d’axe 1 1.4404 (AISI 316L) 27 Boulon* 4 1.4404 (AISI 316L) 30 Anneau de sécurité 4 1.4404 (AISI 316L) 43 Douille de transmission 2 1.4404 (AISI 316L) 80A Joint torique* 4 NBR 81 Joint torique* 4 NBR Quantité Matériaux (*) Pièces de rechange recommandées 9.9. GARNITURE MÉCANIQUE RÉFRIGÉRÉE 88B 01.611.32.0047 09A 92 Emplacement Description 09A Couvercle de garniture réfrigérée 1 1.4404 (AISI 316L) 88B Bague d’étanchéité* 1 NBR 92 Raccord droit 2 1.4404 (AISI 316L) (*) Pièces de rechange recommandées INOXPA S.A.U. 01.611.30.14FR · (0) 2025/05 29 Caractéristiques techniques 9.10. GARNITURE MÉCANIQUE AVEC BROCHE D’ENTRAÎNEMENT 09 08 Emplacement Description 30 01.611.32.0056 80 Quantité Matériaux 08 Garniture mécanique avec broche d’entraînement 1 - 09 Couvercle garniture mécanique 1 1.4404 (AISI 316L) 80 Joint torique 1 FPM INOXPA S.A.U. 01.611.30.14FR · (0) 2025/05 REMARQUES ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ INOXPA S.A.U. Telers, 60 – 17820 – Banyoles – Espagne 01.611.30.14FR · (0) 2025/05 Comment contacter INOXPA S.A.U. : Les informations concernant tous les pays sont mises à jour en permanence sur notre site web. Visitez www.inoxpa.com pour accéder aux informations. ">
公開リンクが更新されました
あなたのチャットの公開リンクが更新されました。