Miller BIG BLUE 600 PRO (KUBOTA) Manuel du propriétaire
PDF
Descarregar
Documento
OM-278739Q/cfr 2023-05 Procédés Soudage multiprocédé Description Groupe de soudage/génératrice entraîné (e) par moteur Big Blue 500 Pro Big Blue 600 Pro ® ® Kubota Pour des informations sur le produit, des traductions du Manuel de l’utilisateur et bien plus, rendez-vous sur www.MillerWelds.com MANUEL DE L’UTILISATEUR Miller, votre partenaire soudage! Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de faire autrement. C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible sur le marché. Chaque source de soudage Miller bénéficie d'une garantie “sans soucis” Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en 1929 demeure inchangé. Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail. Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile. Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des performances fiables pendant de longues années. Si pour toutes raisons, une réparation de l’unité s’avère nécessaire, la section Dépannage vous aidera à faire un diagnostic rapide pour déterminer le problème. Notre réseau de service complet vous permettra alors de le résoudre. Vous trouverez également les informations concernant la garantie et l’entretien spécifiques à votre modèle. Miller Electric fabrique une gamme complète de machines à souder et d’équipements liés au soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller, adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit. Pour trouver un concessionnaire ou un agent de service agréé, se rendre sur www.MillerWelds.com ou appeler le 1−800−4−A−Miller. Miller est le premier fabricant de matériel de soudage aux États- Unis à être certifié conforme au système d'assurance du contrôle de la qualité ISO 9001. TABLE DES MATIÈRES SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ - LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-1 Symboles utilisés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-2 Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-3 Dangers existant en relation avec le moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1-4 Dangers liés à l’air comprimé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1-5 Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 1-6 Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 1-7 Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 1-8 Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 SECTION 2 – DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 2-1 Définitions supplémentaires des symboles de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 2-2 Symboles et définitions divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 SECTION 3 – SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 3-1 Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 3-2 Contrat de licence du logiciel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 3-3 Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 3-4 Fiche technique : soudage, puissance et moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 3-5 Dimensions, poids et angles opératoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 3-6 Spécifications environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 3-7 Cycle de service et surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 3-8 Consommation de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 3-9 Courbes volts-ampères (modèles Big Blue 600) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 3-10 Courbes volts-ampères (modèles Big Blue 500) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 3-11 Courbes de puissance de la génératrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 SECTION 4 – INSTALLATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 4-1 Installation de la soudeuse/génératrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 4-2 Mise à la terre du générateur au châssis d’un camion ou d’une remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 4-3 Installation du tuyau d’échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 4-4 Branchement de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 4-5 Vérifications avant démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 4-6 Bornes de sortie de soudage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 4-7 Branchement des câbles d’alimentation en courant de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 4-8 Sélection des tailles de câble*. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 4-9 Branchement à la prise à distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 SECTION 5 – FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 5-1 Commandes au panneau avant (voir la section 5-2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 5-2 Description des commandes au panneau avant (voir la section 5-1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 5-3 Séquence de démarrage du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 5-4 Commutateur Procédé/Contacteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 5-5 Menu Service (Entretien) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 5-6 Réglage de contrôle d’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 5-7 Paramètres Dynamic Dig . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 5-8 Procédure d’amorçage avec électrode enrobée — Technique d’amorçage gratté . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 5-9 Lift-Arc™ TIG avec Auto-Stop™ et Auto-Crater™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 5-10 Commande à distance de la Tension/Intensité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 5-11 Chauffe-bloc du moteur en fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 5-12 Mise à jour du logiciel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 5-13 Fichier récapitulatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 5-14 Descriptions de la jauge carburant/temps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 AVERTISSEMENT – Les gaz d'échappement de moteurs diesel vous exposent à des produits chimiques, reconnus par l'État de Californie comme cancérigènes et sources de malformations ou d'autres troubles de la reproduction. � � � � Toujours démarrer et faire tourner le moteur dans une zone bien aérée. Si la zone est fermée, diriger l'échappement vers l'extérieur. Ne pas modifier ni altérer le système d'échappement. Ne pas faire tourner le moteur au ralenti, sauf si nécessaire. Pour plus d'informations, consulter www.P65warnings.ca.gov/diesel. TABLE DES MATIÈRES 5-15 Associer des appareils ArcReach (modèles ArcReach uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 SECTION 6 – FONCTIONNEMENT DES APPAREILS AUXILIAIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 6-1 Prises d’alimentation de la génératrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 6-2 Information, réinitialisation et tests de la prise DDFT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 SECTION 7 – ENTRETIEN ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 7-1 Étiquette d’entretien du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 7-2 Unité de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 7-3 Entretien courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 7-4 Entretien du filtre à air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 7-5 Vérification des balais de la génératrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 7-6 Remplacement de la batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 7-7 Entretien de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 7-8 Réglage du régime moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 7-9 Fiche technique de l’huile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 7-10 Entretien des systèmes d’alimentation en carburant et lubrification du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 7-11 Purge du séparateur carburant-eau (Filtre à carburant primaire) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 7-12 Protection du moteur et de la soudeuse contre la surcharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 7-13 Affichages d’erreur de voltmètre/ampèremètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 7-14 Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 SECTION 8 – LISTE DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 8-1 Pièces de rechange recommandées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 SECTION 9 – SCHÉMAS ÉLECTRIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 SECTION 10 – ÉCRANS DES DONNÉES MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 SECTION 11 – PROCÉDURE DE RODAGE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 11-1 Dépôt humide. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 11-2 Procédure de rodage avec le banc de charge ou une grille de résistances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 SECTION 12 – DIRECTIVES POUR L’ALIMENTATION AUXILIAIRE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 ® SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ - LIRE AVANT UTILISATION Pour écarter les risques de blessure pour vous-même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives aux précautions de sécurité et au mode opératoire. 1-1. Symboles utilisés DANGER! – Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. AVIS – Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles. Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Reportez-vous aux symboles et aux directives cidessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout danger. � Indique des instructions spécifiques. 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En présence de ce symbole, prendre garde et suivre les instructions afférentes pour éviter tout risque. Les consignes de sécurité présentées ci-après ne font que résumer l’information contenue dans les Normes de sécurité principales. Lire et suivre toutes les Normes de sécurité. L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Une personne qualifiée est définie comme celle qui, par la possession d’un diplôme reconnu, d’un certificat ou d’un statut professionnel, ou qui, par une connaissance, une formation et une expérience approfondies, a démontré avec succès sa capacité à résoudre les problèmes liés à la tâche, le travail ou le projet et a reçu une formation en sécurité afin de reconnaître et d’éviter les risques inhérents. Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et plus particulièrement les enfants. UN CHOC ÉLECTRIQUE peut tuer. Un simple contact avec des pièces électriques peut provoquer une électrocution ou des blessures graves. L’électrode et le circuit de soudage sont sous tension dès que l’appareil est sur ON. Le circuit d’entrée et les circuits internes de l’appareil sont également sous tension à ce moment-là. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, le logement des galets d’entraînement et les pièces métalliques en contact avec le fil de soudage sont sous tension. Des matériels mal installés ou mal mis à la terre présentent un danger. � Ne jamais toucher les pièces électriques sous tension. � Porter des gants et des vêtements de protection secs ne comportant pas de trous. � S’isoler de la pièce et de la terre au moyen de tapis ou d’autres moyens isolants suffisamment grands pour empêcher le contact physique éventuel avec la pièce ou la terre. � Ne pas utiliser de sortie de soudage CA dans des zones humides ou confinées ou s’il y a un risque de chute. � Ne stockez pas et n’utilisez pas l’équipement dans de l’eau stagnante. � Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande. � Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé. � Des précautions de sécurité supplémentaires sont requises dans des environnements à risque comme: les endroits humides ou lorsque l’on porte des vêtements mouillés; sur des structures métalliques au sol, grillages et échafaudages; dans des positions assises, à genoux et allongées; ou quand il y a un risque important de contact accidentel avec la pièce ou le sol. Dans ces cas utiliser les appareils suivants dans l’ordre de préférence: 1) un poste à souder DC semi-automatique de type CV (MIG/MAG), 2) un poste à souder manuel (électrode enrobée) DC, 3) un poste à souder manuel AC avec tension à vide réduite. Dans la plupart des cas, un poste courant continu de type CV est recommandé. Et, ne pas travailler seul! � Ne brancher aucun système de distribution électrique normalement fourni par un réseau public à moins qu’un commutateur de transfert et une procédure de mise à la terre adéquats ne soient mis en place. � Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité). � Installer et mettre à la terre correctement cet appareil conformément à son manuel d’utilisation et aux codes nationaux, provinciaux et municipaux. � Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation - Vérifier et s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre. � En effectuant les raccordements d’entrée fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions. � Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse; protégez-les contre les étincelles et les pièces métalliques chaudes. � Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé -, le remplacer immédiatement s’il l’est -. Un fil dénudé peut entraîner la mort. � Mettre l’appareil hors tension quand on ne l’utilise pas. � Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, sous dimensionnés ou réparés. � Ne pas enrouler les câbles autour du corps. � Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un câble distinct - ne pas utiliser le connecteur de pièce ou le câble de retour. � Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la terre ou une électrode provenant d’une autre machine. � Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée. OM-278739 Page 1 � N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel. � Ne pas toucher aux portes-électrodes qui sont raccordés à deux machines à souder en même temps, car cela entraîne la présence d’une tension de circuit-ouvert double. � Porter un harnais de sécurité quand on travaille en hauteur. � Maintenir solidement en place tous les panneaux et capots. � Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure. � Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact avec tout objet métallique. � Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le câble pour le procédé non utilisé. � Utiliser une protection GFCI lors de l’utilisation d’appareils auxiliaires. Testez les prises GFCI à haute vitesse. LES PIÈCES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures. � Ne pas toucher des parties chaudes à mains nues. � Prévoir une période de refroidissement avant de travailler à l’équipement. � Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures. DES PIECES DE METAL ou DES SALETES peuvent provoquer des blessures dans les yeux. � Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier. � Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran facial. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation peut être dangereux pour votre santé. � Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées. � À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de fumées et de gaz auxquelles est exposé le personnel. � Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approuvé. � Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux. � Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger. � Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants. OM-278739 Page 2 � Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage. LES ACCUMULATIONS DE GAZ risquent de provoquer des blessures ou même la mort. � Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas de non utilisation. � Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction d’air homologué. LES RAYONS DE L’ARC peuvent provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage. � Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants approprié pour protéger visage et yeux pendant le soudage (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité). � Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous votre casque. � Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc. � Porter une protection corporelle en cuir ou des vêtements ignifuges (FRC). La protection du corps comporte des vêtements sans huile, comme des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. LE SOUDAGE peut provoquer un incendie ou une explosion. Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours ou des conduites peut provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger. � Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir soigneusement avec des protections homologués. � Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber sur des substances inflammables. � Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et de métal chaud. � Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des ouvertures. � Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à proximité. � Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation peut déclencher un incendie de l’autre côté. � Ne pas couper ou souder des jantes ou des roues. Les pneus peuvent exploser s’ils sont chauffés. Les jantes et les roues réparées peuvent défaillir. Voir OSHA 29 CFR 1910.177 énuméré dans les normes de sécurité. � Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés correctement conformément à AWS F4.1 (voir les Normes de Sécurité). � Ne pas souder là où l’air ambiant pourrait contenir des poussières, gaz ou émanations inflammables (vapeur d’essence, par exemple). � Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie. � Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage par induction. Si des BOUTEILLES sont endommagées, elles pourront exploser. � En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact. Des bouteilles de gaz comprimé protecteur contiennent du gaz sous haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec précaution. � Porter une protection corporelle en cuir ou des vêtements ignifuges (FRC). La protection du corps comporte des vêtements sans huile, comme des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. � Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive, des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des arcs. � Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées. � Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes. � Une fois le travail achevé, assurez-vous qu’il ne reste aucune trace d’étincelles incandescentes ni de flammes. � Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe-circuits appropriés. Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter. � Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) et NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un extincteur à proximité. � Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux. Le BRUIT peut endommager l’ouïe. � Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres circuits électriques. � Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz. � Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec une bouteille. � Ne jamais souder une bouteille pressurisée - risque d’explosion. � Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs, tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique; les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état. Le bruit des processus et des équipements peut affecter l’ouïe. � Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière lerégulateur lors de l’ouverture de la vanne. � Porter des protections approuvées pour les oreilles si le niveau sonore est trop élevé. � Maintenir le chapeau de protection sur la soupape, sauf en cas d’utilisation ou de branchement de la bouteille. Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM) peuvent affecter les implants médicaux. � Les porteurs de stimulateurs cardiaques et autres implants médicaux doivent rester à distance. 1-3. � Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser. � Utilisez les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever, déplacer et transporter les bouteilles. � Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité. Dangers existant en relation avec le moteur L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peut provoquer des blessures. � Toujours porter une protection faciale, des gants en caoutchouc et vêtements de protection lors d’une intervention sur la batterie. � Arrêter le moteur avant de débrancher ou de brancher des câbles de batterie, des câbles de chargeur de batterie (le cas échéant) ou de batterie d’entretien. � Eviter de provoquer des étincelles avec les outils en travaillant sur la batterie. � Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour charger des batteries ou faire démarrer des véhicules à l’aide de câbles de démarrage, sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité de charge de batterie destinée à cet usage. � Les sources d’étincelles, flammes nues, cigarettes et autres sources d’inflammation doivent être maintenues à l’écart des batteries. Ces dernières produisent des gaz explosifs en fonctionnement normal et en cours de charge. � Suivre les instructions du fabricant de la batterie lors d’opérations sur une batterie ou à proximité de celle-ci. Voir le manuel de service de batterie (indiqué dans Normes de sécurité) pour plus d’informations. LE CARBURANT MOTEUR peut provoquer un incendie ou une explosion. LA CHALEUR DU MOTEUR peut provoquer un incendie. � Observer la polarité correcte (+ et -) sur les batteries. � Arrêter le moteur avant de vérifier le niveau de carburant ou de faire le plein. � Débrancher le câble négatif (–) en premier lieu. Le rebrancher en dernier lieu. � Ne pas faire le plein en fumant ou proche d’une source d’étincelles ou d’une flamme nue. OM-278739 Page 3 � Ne pas faire le plein de carburant à ras bord; prévoir de l’espace pour son expansion. � Faire attention de ne pas renverser de carburant. Nettoyer tout carburant renversé avant de faire démarrer le moteur. � Jeter les chiffons dans un récipient ignifuge. � Toujours garder le pistolet en contact avec le réservoir lors du remplissage. � Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables. � Tenir à distance les produits inflammables de l’échappement. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. � Prévoir une période de refroidissement avant de travailler à l’équipement. � Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures. LA VAPEUR ET LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT CHAUD peuvent provoquer des brûlures. � Il est préférable de vérifier le liquide de refroidissement une fois le moteur refroidi pour éviter de se brûler. � S’abstenir de toucher des parties mobiles telles que des ventilateurs, courroies et rotors. � Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs deprotection. � Arrêter le moteur avant d’installer ou brancher l’appareil. � Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié. � Pour empêcher tout démarrage accidentel pendant les travaux d’entretien, débrancher le câble négatif (-) de batterie delaborne. � Ne pas approcher les mains, cheveux, vêtements lâches etoutils des organes mobiles. � Remettre en place les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection à la fin des travaux d’entretien et avant de mettre le moteur en marche. � Avant d’intervenir, déposer les bougies ou injecteurs pour éviter la mise en route accidentelle du moteur. � Bloquer le volant moteur pour éviter sa rotation lors d’une intervention sur le générateur. � Toujours vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le vase d’expansion (si présent), et non dans le radiateur (sauf si précisé autrement dans la section maintenance du manuel du moteur). LES ÉTINCELLES À L’ÉCHAPPEMENT peuvent provoquer un incendie. � JAMAIS utiliser dans une maison ou garage, même avec les portes et fenêtres ouvertes. � Empêcher les étincelles d’échappement du moteur de provoquer un incendie. � Utiliser uniquement un pare-étincelles approuvé - voir codes en vigueur. LES PIÈCES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures. � Si le moteur est chaud et que le liquide doit être vérifié, opérer comme suivant. � Mettre des lunettes de sécurité et des gants, placer un torchon sur le bouchon du radiateur. � Dévisser le bouchon légèrement et laisser la vapeur s’échapper avant d’enlever le bouchon. L’utilisation d’un groupe autonome à l’intérieur PEUT VOUS TUER EN QUELQUES MINUTES. � Les fumées d’un groupe autonome contient du monoxyde de carbone. C’est un poison invisible et inodore. � Uniquement utiliser à l’EXTERIEUR, loin des portes, fenêtres et bouches aération. L’ACIDE DE LA BATTERIE peut provoquer des brûlures dans les YEUX ET SUR LA PEAU. � Ne pas renverser la batterie. � Remplacer une batterie endommagée. � Ne pas toucher des parties chaudes à mains nues. 1-4. � Rincer immédiatement les yeux et la peau à l’eau. Dangers liés à l’air comprimé Un ÉQUIPEMENT PNEUMATIQUE risque de provoquer des blessures ou même la mort. � Une installation ou une utilisation incorrecte de cet appareil pourrait conduire à des dégâts matériels ou corporels. Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, utiliser et entretenir cet appareil conformément à son manuel d’utilisation, aux normes industrielles et aux codes nationaux, d’état ou locaux. � Ne pas dépasser le débit nominal ou la capacité du compresseur ou de tout équipement du circuit d’air comprimé. Concevoir le circuit d’air comprimé de telle sorte que la défaillance d’un composant ne risque pas de provoquer un accident matériel ou corporel. � Avant d’intervenir sur le circuit d’air comprimé, couper l’alimentation électrique, verrouiller et étiqueter l’appareil, détendre la pression et s’assurer que le circuit d’air ne peut être mis sous pression par inadvertance. OM-278739 Page 4 � Ne pas intervenir sur le circuit d’air comprimé lorsque l’appareil fonctionne. Seul un personnel qualifié est autorisé, et appliquant les consignes du fabricant. � Ne pas modifier ou altérer le compresseur ou les équipements fournis par le fabricant. Ne pas débrancher, désactiver ou neutraliser les équipements de sécurité du circuit d’air comprimé. � Utiliser uniquement des composants et accessoires homologués par le fabricant. � Se tenir à l’écart de tout point présentant un danger de pincement ou d’écrasement créé par l’équipement raccordé au circuit d’air comprimé. � Ne pas intervenir sous ou autour d’un équipement qui n’est soutenu que par la pression pneumatique. Soutenir l’équipement de façon appropriée par un moyen mécanique. MÉTAL CHAUD provenant du découpage ou du gougeage à l’arc risque de provoquer un incendie ou une explosion. � Ne pas découper ou gouger à proximité de produits inflammables. � Attention aux risques d’incendie: tenir un extincteur à proximité. L’AIR COMPRIMÉ risque de provoquer des blessures ou même la mort. � Avant d’intervenir sur le circuit d’air comprimé, couper l’alimentation électrique, verrouiller etétiqueter l’appareil, détendre la pression ets’assurer que le circuit d’air ne peut être mis sous pression par inadvertance. � Détendre la pression avant de débrancher ou de brancher des canalisations d’air. � Avant d’utiliser l’appareil, contrôler lescomposants du circuit d’air comprimé, lesbranchements et les flexibles en recherchant tout signe de détérioration, de fuite et d’usure. � Ne pas diriger un jet d’air vers soi-même ou vers autrui. � Pour intervenir sur un circuit d’air comprimé, porter unéquipement de protection tel que des lunettes de sécurité, des gants de cuir, une chemise et un pantalon en tissu résistant, des chaussures montantes et une coiffe. � Pour rechercher des fuites, utiliser de l’eau savonneuse ou undétecteur à ultrasons, jamais les mains nues. En cas dedétection de fuite, ne pas utiliser l’équipement. � Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs deprotection quand l’entretien est terminé et avant de mettre enmarche l’appareil. � En cas d’injection d’air dans la peau ou le corps, demander immédiatement une assistance médicale. Une PRESSION D’AIR RÉSIDUELLE ETDES FLEXIBLES QUI FOUETTENT risquent de provoquer des blessures. � Détendre la pression pneumatique des outils et circuits avant d’entretenir, ajouter ou changer des accessoires et avant d’ouvrir le bouchon de vidange ou de remplissage d’huile ducompresseur. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. � S’abstenir de toucher des parties mobiles telles que des ventilateurs, courroies et rotors. � Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection. � Ne pas approcher les mains, cheveux, vêtements lâches et outils des organes mobiles. � Avant d’intervenir sur le circuit d’air comprimé, couper l’alimentation électrique, verrouiller et étiqueter l’appareil, détendre la pression et s’assurer que le circuit d’air ne peut être mis sous pression par inadvertance. � Demander seulement à un personnel qualifié d’enlever les dispositifs de sécurité ou les recouvrements pour effectuer, s’il y a lieu, des travaux d’entretien et de dépannage. � Remettre en place les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection à la fin des travaux d’entretien et avant de mettre le moteur en marche. DES PIÈCES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures graves. � Ne pas toucher de pièces chaudes du compresseur ou du circuit d’air. � Prévoir une période de refroidissement avant d’intervenir sur l’équipement. � Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures. LIRE LES INSTRUCTIONS. L’INHALATION D’AIR COMPRIMÉ risque de provoquer des blessures ou même lamort. � Ne pas inhaler d’air comprimé. � Utiliser l’air comprimé uniquement pour découper ou gouger ainsi que pour l’outillage pneumatique. 1-5. � Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de sécurité au début du manuel et dans chaque section. � N’utiliser que des pièces de remplacement provenant du fabricant. � Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de l’industrie, ainsi que les codes municipaux. Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. � Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables. � Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables � Ne pas surcharger l’installation électrique – s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionné et protégé avant de mettre l’appareil en service. LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut provoquer des blessures. � Utiliser seulement l’anneau de levage pour soulever l’appareil et des accessoires correctement installés, non pas les bouteilles de gaz. Ne pas dépasser les capacités maximales de l’anneau de levage (voir Spécifications). � Utilisez les procédures correctes et des équipements d’une capacité appropriée pour soulever et supporter l’appareil. � En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil. � Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules mobiles lors de toute opération en hauteur. OM-278739 Page 5 � Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation de levage NIOSH révisée (Publication № 94–110) lors du levage manuelle de pièces ou équipements lourds. LE SURCHAUFFEMENT peut endommager le moteur électrique. � Arrêter ou déconnecter l’équipement avant de démarrer ou d’arrêter le moteur. � Ne pas laisser tourner le moteur trop lentement sous risque d’endommager le moteur électrique à cause d’une tension et d’une fréquence trop faibles. � Utiliser uniquement des équipements adéquats pour un fonctionnement avec une alimentation de 50/60 ou de 60 Hz. LES ÉTINCELLES PROJETÉES peuvent provoquer des blessures. � Porter un écran facial pour protéger le visage et les yeux. � Affûter l'électrode au tungstène uniquement à la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l'on porte l'équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps. � Les étincelles risquent de causer un incendie - éloigner toute substance inflammable. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. � Ne pas s’approcher des organes mobiles. � Ne pas s’approcher des points de coincement tels que des rouleaux de commande. LA SORTIE DE RECHARGE et L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peuvent provoquer des blessures. La recharge de batterie n’existe pas sur tous les modèles. � Toujours porter une protection faciale, des gants en caoutchouc et vêtements de protection lors d’une intervention sur la batterie. � Arrêter le moteur avant de débrancher ou de brancher des câbles de batterie, des câbles de chargeur de batterie (le cas échéant) ou de batterie d’entretien. � Eviter de provoquer des étincelles avec les outils en travaillant sur la batterie. � Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour charger des batteries ou faire démarrer des véhicules à l’aide de câbles de démarrage, sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité de charge de batterie destinée à cet usage. � Observer la polarité correcte (+ et -) sur les batteries. � Débrancher le câble négatif (-) en premier lieu. Le rebrancher en dernier lieu. � Les sources d’étincelles, flammes nues, cigarettes et autres sources d’inflammation doivent être maintenues à l’écart des batteries. Ces dernières produisent des gaz explosifs en fonctionnement normal et en cours de charge. � Suivre les instructions du fabricant de la batterie lors d’opérations sur une batterie ou à proximité de celle-ci. Voir le manuel de service de batterie (indiqué dans Normes de sécurité) pour plus d’informations. � Les opérations de charge de batterie ne doivent être effectuées que par des personnes qualifiées. � Pour enlever la batterie d’un véhicule pour la recharge, débrancher tout d’abord le câble négatif (-) et le rebrancher en dernier lieu. Pour éviter un arc, s’assurer que tous les accessoires sont débranchés. OM-278739 Page 6 � Ne charger que des batteries plomb-acide. Ne pas utiliser le chargeur de batterie pour alimenter un autre circuit électrique basse tension ou pour charger des batteries sèches. � Ne pas charger une batterie gelée. � Ne pas utiliser de câbles de charge endommagés. � Ne pas charger des batteries dans un espace fermé ou en l’absence d’une ventilation. � Ne pas charger une batterie dont les bornes sont desserrées ou présentant une détérioration comme par exemple un boîtier ou un couvercle fissuré. � Avant de charger une batterie, sélectionner la tension de charge correspondant à la tension de la batterie. � Régler les commandes de charge de batterie sur la position d’arrêt avant de brancher la batterie. Veiller à ce que les pinces de charge ne se touchent pas. � Ranger les câbles de charge à distance du capot, des portes et des pièces mobiles du véhicule. LES LIQUIDES PRESSURISÉS peuvent blesser ou tuer. � Les composants du système d’alimentation peuvent contenir du carburant sous pression élevée. � Avant d’intervenir sur le système d’alimentation de carburant, arrêter le moteur pour dépressuriser le système. � En cas d’injection de tout liquide sous la peau ou dans le corps, solliciter une aide médicale sur le champ. LES FILS DE SOUDAGE peuvent provoquer des blessures. � Ne pas appuyer sur la gachette avant d’en avoir reçu l’instruction. � Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage. L’EMPLOI EXCESSIF peut SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT. � Laisser l’équipement refroidir ; respecter le facteur de marche nominal. � Réduire le courant ou le cycle opératoire avant de recommancer le soudage. � Ne pas obstruer les passages d’air du poste. LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés. � Établir la connexion avec la barrette de terre AVANT de manipuler des cartes ou des pièces. � Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes. UNE REMORQUE QUI BASCULE peut provoquer des blessures. � Utiliser les supports de la remorque ou des blocs pour soutenir le poids. � Installer convenablement le poste sur la remorque comme indiqué dans le manuel s’y rapportant. RECYCLER. � Recycler ou éliminer les liquides usagés d’une manière respectueuse de l’environnement. Cela est particulièrement vrai pour les fluides du moteur tels que l’huile de vidange et le liquide de refroidissement usagés ; ceci est également important pour le liquide de refroidissement provenant des systèmes de refroidissement de la torche/du pistolet. � Contactez votre bureau de recyclage local ou votre distributeur local pour obtenir des informations sur la manière de mettre au rebut les pièces et l’équipement d’une manière respectueuse de l’environnement. LIRE LES INSTRUCTIONS. � Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de sécurité au début du manuel et dans chaque � Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil. � Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation. � Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les interférences éventuelles. LE SOUDAGE À L’ARC risque de provoquer des interférences. section. � N’utiliser que des pièces de remplacement provenant du fabricant. � Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de l’industrie, ainsi que les codes municipaux. LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H.F.) risque de provoquer des interférences. � L’énergie électromagnétique risque de provoquer des interférences pour l’équipement électronique sensible tel que les ordinateurs et l’équipement commandé par ordinateur tel que les robots. � Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible électromagnétiquement. � Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible (ex. par terre). � Le rayonnement haute fréquence (H. F.) peut provoquer des interférences avec les équipements de radio-navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs. � Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible. � Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation. � En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail. � L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation. 1-6. � Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre conformément à ce mode d’emploi. Proposition californienne 65 Avertissements AVERTISSEMENT – ce produit peut vous exposer à des produits chimiques tels que le plomb, reconnus par l’État de Californie comme cancérigènes et sources de malformations ou d’autres troubles de la reproduction. Pour plus d’informations, consulter www.P65Warnings.ca.gov. Pour les moteurs diesel : AVERTISSEMENT – les gaz d’échappement de moteurs diesel vous exposent à des produits chimiques, reconnus par l’État de Californie comme cancérigènes et sources de malformations ou d’autres troubles de la reproduction. � Toujours démarrer et faire tourner le moteur dans une zone bien aérée. � Si la zone est fermée, diriger l’échappement vers l’extérieur. � Ne pas modifier ni altérer le système d’échappement. � Ne pas faire tourner le moteur au ralenti, sauf si nécessaire. Pour plus d’informations, consulter www.P65Warnings.ca.gov/diesel. 1-7. Principales normes de sécurité Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, American Welding Society standard ANSI Standard Z49.1. Website: www.aws.org. Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1. Website: www.aws.org. National Electrical Code, NFPA Standard 70 from National Fire Protection Association. Website: www.nfpa.org. Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P1 from Compressed Gas Association. Website: www.cganet.com. Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2 from Canadian Standards Association. Website: www. csagroup.org. Battery Chargers, CSA Standard C22.2 NO 107.2-01 from Canadian Standards Association. Website: www.csagroup.org. Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute. Website: safetyequipment.org. Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B from National Fire Protection Association. Website: www.nfpa.org. OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Subpart N, Part 1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J. Website: www.osha.gov. OSHA Important Note Regarding the ACGIH TLV, Policy Statement on the Uses of TLVs and BEIs. Website: www.osha.gov. Portable Generator Hazards Safety Alert from U. S. Consumer Product Safety Commission (CPSC). Website: www.cpsc.gov. Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation from the National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH). Website: www.cdc.gov/NIOSH. For Standards regulating hydraulic systems, contact the National Fluid Power Association. Website: www.nfpa.com. Battery Service Manual from the Battery Council International. Website: www.batterycouncil.org. ROM_cfr 2024–01 OM-278739 Page 7 1-8. Informations relatives aux CEM Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM) autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits peuvent causer interférence à certains implants médicaux, p. ex. les stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: par exemple, des restrictions d’accès pour les passants ou une évaluation individuelle des risques pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de soudage: 1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec du ruban adhésif ou avec une housse. 2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les câbles d’un côté et à distance de l’opérateur. OM-278739 Page 8 3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre corps. 4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du circuit de soudage. 5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la soudure. 6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni s’asseoir ou se pencher dessus. 7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le dévidoir. En ce qui concerne les implants médicaux : Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes. Some Some symbols are found only on CE products. facility. symbols are found only oninsulating CE products. Wear dry gloves. Do not touch electrode with bare hand. Do not wear wet or damaged gloves. Contact your local recycling office or your local distributor for further information. � Safe Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Saf SECTION 2Out! – There DÉFINITIONS Warning! Watch are possible hazards as shown by the symbols. Warning! Watch Out! There are possible hazards as shown by the symbols. Wear dry insulating gloves. Do not touch electrode with bare hand. Do not wear wet or damaged gloves. 2-1. Définitions supplémentaires symboles de sécurité Protectdes yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground. Saf Saf Saf certifiés CEproduct uniquement. � Certains symboles se retrouvent sur les produits Do not discard (where applicable) with general waste. Do not discard product (where applicable) with general waste. Saf Reuse or recycle Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) by disposing at a designated collection Reuse Electrical and Electronic by sont disposing at apar designated collection Attention! Equipment Les risques(WEEE) éventuels indiqués ces facility. or recycle WasteAvertissement! facility. symboles. Contact your local recycling office or your local distributor for further information. Safe Contact your local recycling your local distributor for further Protect yourself yourself from electricoffice shockorby by insulating yourself from from work information. and ground. ground. Safe Protect from electric shock insulating yourself work and Saf Safe Porter des gants isolants secs. Ne pas toucher l’électrode à mains Wear dry insulating gloves. Do notpas touch electrode with bare hand. Do not wear wet or damaged gloves. nues. porter des gants ou Do endommagés. Wear dry insulating gloves. DoNe not touch electrode withhumides bare hand. not wear wet or damaged gloves. Protect yourself shock by working insulating from work and ground. Disconnect inputfrom plugelectric or power before onyourself machine. Saf Saf Saf Saf Protect yourself from electric shock by yourself from work and ground. Se protéger desinsulating risques d’électrocution en s’isolant vis-à-vis de la Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground. pièce à souder et du sol. Disconnect inputout plug power before working on machine. Keep your head of or the fumes. Use ventilating fan to remove fumes. Saf Saf Saf Saf Safe Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground. Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground. Keep your head out of the fumes. Maintenir Keep your head out of the fumes la tête à l’écart des fumées. Use ventilating fan to remove fumes. Disconnect input plug or power before working on machine. Disconnect input plug or power before working on machine. Keepforced your head out of or the fumes Chasser les fumées à l’aide système de ventilation forcée ou Use ventilation local exhaust to remove thed’un fumes. Use ventilating ventilating fan to to remove remove fumes. Use fan fumes. d’un circuit d’évacuation local. Keep flammables away from welding. Do not weld near flammables. Keep your head out of the fumes. Keep your head out of the fumes. Use forced forced ventilation ventilation or local local fumes. exhaust to to remove remove the the fumes. fumes. Use or exhaust ventilating fan to remove Chasser les fumées à l’aide d’un ventilateur. Keep flammables away from cutting. near flammables. welding.Do Donot notcut weld near flammables. Saf Saf Saf Saf Safe Safe Saf Saf Saf Safe Safe Safe Safe1 Saf Saf Saf Saf Safe Safe1 Safe Keep your head out of the fumes Keep your head out of or thelocal fumes Use ventilating forced ventilation exhaust to remove inflammable the fumes. de la zone de soudage. Ne pas Eloigner toute substance Use fanaway to remove fumes. Keep flammables from welding. Do notextinguisher weld near flammables. Keep flammables away from cutting. Do not cut near flammables. Welding sparks can cause fires. a fire nearby, and have a watchperson ready to use it. souder àHave proximité de substances inflammables. Saf Saf Safe Safe1 Safe Safe1 Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes. local exhaustde to soudage remove the fumes.de provoquer un incendie. Tenir Use forced ventilation orLes étincelles risquent Keep flammables away from cutting. not cut near flammables. welding. Do notextinguisher weld near flammables. Welding sparkscan can cause fires. HaveDo afire fire nearby, andhave haveaàawatchperson watchperson readytotouse useit.it. un extincteur d’incendie à proximité, et demander un surveillantready de Cutting sparks cause fires. Have a extinguisher nearby, and se tenir à proximité, prêt à s’en servir. Saf Saf Safe Safe1 Safe1 Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes. ventilation orfrom localcutting. exhaust tonot remove the flammables. fumes. Use Keepforced flammables away cut near Ne fires. pas effectuer de extinguisher soudures surnearby, des cylindres ou a des conteneursready to use it. Welding sparkscan can cause HaveDo fire andhave have watchperson Cutting sparks cause fires. Have aafire extinguisher nearby, and a watchperson ready to use it. Do not weld on drums orfermés. any closed containers. Saf Saf Safe Safe1 Safe1 Safe Weldingsparks sparkscan cancause causefires. fires.Have Haveaafire fireextinguisher extinguishernearby, nearby,and andhave haveaawatchperson watchpersonready readytotouse useit.it. Cutting Do not weld on drums or any closed containers. Do not cut on drums or any closed containers. OM-278739 Page 9 Safe Safe1 Safe Safe Turn off power before disassembling torch. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Safe19 201 Do not remove or paint over (cover) the ou label. Ne pas enlever recouvrir l’étiquette de peinture. Safe20 201 OMNeis effectuer travaux sur le poste si le moteur fonctionne. Do not not work work on on unit unit if engine engine ispas running. Stopde engine first. Do running. Stop engine first. Do not work work on on unit unit ifififengine engine is running. running. Stop engine first. Do not is Stop engine first. Arrêter d’abord le moteur. Safe21 201 201 Safe21 Safe21 201 Safe21 2017 Donot notsmoke smokewhile while fueling fueling or ifnear nearfuel. fuel. Do or Ne pas pendant le remplissage ou à proximité de carburant. Do not not smoke smoke while while fueling fueling or ififif fumer near fuel. fuel. Do or near Safe22201 20 Safe22 Safe22 201 201 Safe22 Stop engine engine before before fueling. fueling. Stop Arrêter le moteur avant d’effectuer le remplissage de carburant. Stop engine before before fueling. fueling. Stop engine Safe23201 201 Safe23 Safe23 2017 201 Safe23 Become trained trained and and read read the the instructions instructions before before working working on on the the Become machine or or heating. heating. machine Donot notfuel fuel ahot hotengine. engine. Do Do not not fuel fuel aa a hot hot engine. engine.Ne pas effectuer le remplissage de carburant lorsque le moteur est Do chaud. Safe85 201 201 Safe85 Safe24 201 <12.4 V Safe24 201 Safe24 2017 201 Connectgreen green or or green/yellow green/yellow grounding grounding conductor conductor to to ground ground Safe24 Connect terminal. terminal. Connect input input conductors conductors (L1, (L1, L2 L2 And And L3) L3) to to line line terminals. terminals. Connect Safe86 201 201 Read Owner’s Manual for battery maintenance information.Safe86 Utiliser seulement de levage pour soulever l’appareil des maximum Use lift lift eye eye to to lift lift unit unit and and properly installedl’anneau accessories only, not not gas cylinders. Do not notet exceed maximum lift lift eye eye Use properly installed accessories only, gas cylinders. Do exceed Use lift lift eye eye to to lift lift unit unit and and properly properly installed installed accessories accessories only, only, not not gas gas cylinders. cylinders. Do Do not not exceed exceed maximum maximum lift lift eye eye Use accessoires correctement installés, non pas les bouteilles de gaz. Ne rating (see (see Specifications). Specifications). rating rating (see (see Specifications). Specifications). rating Never use generator generator insidede home or or(voir garage, even even ifif doors doors and and w w Never use inside aa home garage, pas dépasser les capacités maximales de l’anneau levage dows are are open. open. dows Spécifications). + + Safe117 2014 / Safe25201 20 Safe25 Safe87 2012 Safe25 201 Safe87 2012 Safe25 201 Only use use generator generator outside outside and and far far away away from from windows, windows, doors, doors, an a Only When powerwater is applied applied failed parts can explode explode or cause other parts parts(ECU). to explode. explode. When power is failed parts can or cause other to Ne pas vaporiser d’eau or sur les pièces notamment l’unité Do notpower spray on electrical parts, Engine Control Unit When power is applied applied failed parts canincluding explode or cause otherélectriques, parts to explode. explode. vents. When is failed parts can explode cause other parts to vents. de commande du moteur (ECU). Safe26 201 201 Safe26 Safe88 2012 Safe26 201 Safe88 2012 Safe26 Safe 118 2012 2014 Ne pas utiliser deenvironmentally l’éther ou tout autre additif d’aide au démarrage Recycle or dispose of used coolant in an safe way.when Flyingpieces pieces of parts parts can cause injury. Alwayslawear wear a face face shield when servicing servicing unit. Flying of can cause injury. Always shield unit. sous peine d’invalider garantie. Voir le manuel d’utilisation Flying pieces of parts parts can cause injury. Always wear a face face shield when servicing unit.du Owner’s Do not notpieces use ether ether or other other starting fluids. Using starting starting fluids voids warranty. See engine engine Owner’s Manual. Manual. Flying of can cause injury. Always wear aa shield when servicing unit. Do use or starting fluids. Using fluids voids warranty. See moteur. Safe27201 201 Safe27 Safe27 201 Safe27 2012 Safe119 Safe892015 20 Safe89 201 La chaleur duparts silencieux du pot d’échappement peuvent Always wear wear long sleeves sleeves and button button yourbare-handed. collaret when servicing unit. period Always long and your collar when servicing unit. Hot can burn. Do not touch hot Allow cooling beforeprovoquer handling parts or equipAlways wear long sleeves and button your collar when servicing unit. HotParts muffler and exhaust pipe can cause severe burns. Hot muffler and exhaust pipe can cause severe burns. Always wear long sleeves and button your collar when servicing unit. des brûlures graves. ment. Safe282015 201 Safe28 201 Safe120 Safe28 201 Safe902012 20 Safe28 Safe90 201 Connect Green Or Green/Yellow grounding conductor to ground Aftertaking taking proper precautions as as shown, connect connect power to unit. unit.terminal first. After proper precautions shown, power to After taking taking proper proper precautions as shown, connect power to unit. unit. Connect conductors (U/L1, V/L2, to line terminals. After precautions as shown, connect power to Welding,input cutting, drilling, or grinding onW/L3) base can cause fire or explosion. explosion. Welding, cutting, drilling, or grinding on base can cause fire or Safe121 Safe292016 201 Safe29 201 Safe29 201 Safe29 Safe912012 20 Safe91 201 OM-278739 Page 10 Use lifting eye to lift unit and properly installed units only. Become trained and read instructions and labels before working on burns. machine. Hotthe muffler and exhaust pipe can cause severe � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Safe9 Safe35 2012 05 Hazardous voltage remains on input capacitors after power is turned Hazardous voltage remains on input capacitors after power is turned off. Do notvoltage touch charged capacitors. Always Une opération defully soudage, découpe, de perçage ou60de rectificaHazardous remains ondeinput capacitors after wait power isseconds turned off. Do not touch fully charged capacitors. Always waitcheck 60 seconds Connect Green Or Green/Yellow grounding conductor to ground terminal first. Welding, cutting, drilling, or Do grinding on base can cause fire or explosion. after power is turned off before working on unit, AND input cation du châssis peut provoquer un incendie ou une explosion. off. not touch fully charged capacitors. Always wait 60 seconds after power is turned off before working on unit, AND check input caConnect input conductors (L1, L2, L3) to line terminals. pacitor voltage, andoff bebefore sure itworking is near 0 touching parts. after power is turned onbefore unit, AND checkany input capacitor voltage, and be sure it is near 0 before touching any parts. pacitor voltage, and be sure it is near 0 before touching any parts. Safe36 Safe42 2012 2017 05 04 Safe42 2017 04 Safe42 2017 04 Porter uneand casquette et des on lunettes de sécurité.after Porter desis protègeHazardous voltage input power turned Wear hat safetyremains glasses. Use earcapacitors protection and button shirt Hazardous voltage remains onàinput input capacitors after power is turned oreilles et un col de chemise boutons. Porter un casque de soudage off. Do not touch fully charged capacitors. Always wait 5 minutes after Hazardous voltage remains on capacitors after power is turned collar. Use welding helmet with correct shade of filter. Wear complete Keep your head out of the fumes off. Do not touch fully charged capacitors. Always wait 5 minutes after équipé d’un verre de protection de teinte appropriée. Utiliser une prooff. Do not touch fully charged capacitors. Always 5 minutes after power is turned off before working on unit, AND wait check input capacitor Do not spray water on CST units. body protection. power is turned off before working on unit, AND check input capacitor tection pour le corps. power is totale turned offsure before on unit,touching AND check voltage, and be it isworking near 0 before any input parts.capacitor voltage, and andbe besure sureititisisnear near00before beforetouching touchingany anyparts. parts.Safe38 2012 05 voltage, Safe43 Safe7 2017 04 Safe43 2017 Safe43 2017 04 04 = < 60° ==<< 60° 60° Safe9 Always liftand andsafety support unit using both handles. Keep angle of lifting Wear hat glasses. Useboth ear handles. protection and angle button shirt Always lift and support unitusing using Keep of lifting Become trained and read the instructions working the Always lift and support unit both handles. angle on ofavant lifting deviceUse less than 60helmet degrees. Recevoir une formation convenable et shade lirebefore lesKeep instructions de collar. welding with correct of filter. Wear complete device less than 60degrees. degrees. machine or welding. device less than 60 procéder au soudage ou aux interventions exécutées sur le poste. body Use aprotection. proper cart to move unit. Door must be fully openUse during operation. Use proper carttotomove moveunit. unit. aa proper cart Safe39 2012 05 Safe442012 2012 05 05 Safe40 Safe44 2012 Safe44 2012 05 05 Become trained trained and and read read the Become the instructions instructions before before working working on on the the Keep your head outout of the fumes machine or or welding. cutting. your head of the fumes Keep machine Au contact flammes d’étincelles, le carburant Engine fuelde plus flames ou or sparks can cause fire. peut provoquer Engine fuel flames fire. Engine fuelplus plus flames orsparks sparks can cause fire. voltage during operation Drive rolls can injure fingers. Welding wire and or drive partscan arecause at welding un incendie. and metal objects away. Safe7 2017 04 Safe7 20170504 Safe41 2012 Safe40 Safe45 2012 05 Safe45 2012 05 05 Safe45 2012 Become trained and read the instructions before working on the Become trained and read thethe instructions before working on thethe Become read instructions before working machine ortrained cutting. Remove unit fromand shipping crate. Remove Owner’s Manualon from unit. machine orunit welding. Remove Manual from shipping crate. Remove Owner’s from unit. machine or welding. Follow instructions to install muffler. Remove unit from crate. Remove Owner’s Manual unit. Remove unit fromshipping shipping crate. Remove Owner’s Manualfrom from unit. Extraire le poste de sainstall caisse. Retirer le Manuel utilisateur. Suivre les Follow instructions to muffler. Follow instructions to install muffler. Follow instructions to install instructions de montage dumuffler. silencieux. Safe41 2012 2012 05 Safe46 Safe40 2012 0505 Safe402012 2012 05 05 Safe46 Safe46 2012 05 05 Safe46 2012 Become trained andand read thethe instructions before working on on thethe Become trained read instructions before working Every 100 hours, check and clean filter and check condition of hoses. machine or cutting. machine or cutting. Read Owner’sManual. Manual. Read labels on unit. Read Read Owner’s Owner’s Manual.Read Readlabels labelson onunit. unit. Lire le Manuel utilisateur. Lire les étiquettes apposées sur le poste. Safe41 2012 05 OMSafe41 2012 Safe51 2012 0505 Safe47 2012 Safe47 2012 05 05 Safe47 2012 05 Remove unit from Remove Owner’s Manual from unit. During theunit first 50shipping ofcrate. operation keep load above 200 Move jumper links as shown on inside label to match input voltage at Move jumper links ashours shown on inside label towelding match input voltage at unit. Remove from shipping crate. Remove Owner’s Manual from Move jumper asinstall shown inside label to output. match input voltage at Follow instructions to muffler. amperes. Dolinks not weld below 200 amperes of job site. Include extra in grounding conductor and connect job site. Include extra length inon grounding conductor and connect Follow instructions tolength install muffler. job site. Include extra length in grounding conductor and connect grounding conductor first. Connect line input conductors shown grounding conductor first. Connect input conductors as as shown on on Read Owner’s Manual batteryline maintenance information. grounding conductor first.forall Connect line input conductors as shown on insidelabel. label. Double-check all connections, jumper positions, and inside Double-check connections, jumper linklink positions, and Safe46 2012 05 Safe46 20120405 Safe54 2017 inside label. Double-check all connections, jumper link positions, and input voltage before applying power. input voltage before applying power. input before power.de la batterie, lire le Manuel de Pourvoltage en savoir plus applying sur l’entretien Safe49 2012 Safe49 2012 05 05 l’utilisateur. Safe49 2012 05 Every 100 hours, check and clean filter and check condition of hoses. Every 100 hours, check and clean filter and check condition of hoses. <12.4 V / Safe9 + + 2014 06 After the first 50 hours of operation, change the engine oil Safe117 and filter. Plugged cause overheating to to thethe power source Pluggedfilter filterororhoses hosescan can cause overheating power source Plugged filter or hoses can cause overheating to the power source and andtorch. torch. Safe51 2012 05 Safe51 2012 05 and torch. Safe55 2012 05 Safe50 2012 05 05 Safe50 2012 Safe50 2012 de 05 During theles first50 50premières hours of operation keep welding load above 200 Pendant heures d’utilisation, maintenir le régime Do not spray water on electrical parts, including Engine Control Unit (ECU). During the first 50 hours of operation keep welding load above 200 amperes. Do notnot weld below 200 amperes output. soudage au-dessus de 200 ampères. Ne of pas amperes. Do weld below 200 amperes ofsouder output.au-dessous d’un régime de 200 ampères. Every clean filter and check condition of hoses. Safe 2014 10 Every100 100hours, hours,check checkand and clean filter and check condition of118 hoses. Safe54 04 Every(wire) 100 hours, check andDo clean filter and check condition of 2017 hoses. Safe54 2017 04 Wear dry insulating gloves. Do not touch electrode with bare hand. not wear wet or damaged gloves. Recycle or dispose of used coolant in an environmentally safe way. Safe51 2012 05 Safe51 2012 05 Safe572012 2017 05 04 Safe51 After thethe firstfirst 50 50 hours of operation, change thethe engine oil oil and filter. After hours of operation, change engine filter. Après les 50 premières heures d’utilisation, vidanger l’huileand et remplaSafe119 2015 05 cer le filtre à huile. Use coolant suggested by the manufacturer. Use coolant suggested by the manufacturer. Become trained and read the instructions before workingSafe55 on the Use coolant suggested by the manufacturer. 2012 05 Safe55 2012 05 machine or welding. Safe52 2012 05 Safe52 2012 05 Hot Parts can burn. Do not touch hot parts bare-handed. Allow cooling period before handling parts or equipSafe52 2012 05 Safe65 2012 06 ment. ° ° ° Falling unit can cause injury. Do not move or operate unit where it could tip. Safe120 2015 11 Wear drydry insulating gloves. DoDo notnot touch electrode (wire) bare Do Falling unit can cause injury. Do not move or operate unitwith where it hand. could tip. not wear wet or damaged gloves. Wear insulating touch electrode with bare hand. Falling unit can cause gloves. injury. Do not move or operate (wire) unit where it could tip. Do not wear wet or damaged gloves. Induction heating can cause injury or burns from hot items such as rings, watches, or parts. Safe53 2017 04 Connect Green Or Green/Yellow grounding conductor to ground terminal first. Safe57 2017 0404 Safe53 Safe572017 2017 04 Connect input conductors (U/L1, V/L2, W/L3) to line terminals. Safe53 Safe742017 2012 07 OM-278739 Page 11 OM-04 OMOMSafe121 2016 04 Safe9 keep hand Safe9 � Connect greenororgreen/yellow green/yellowgrounding groundingconductor conductortotoground ground Connect green terminal. terminal. Connectinput inputconductors conductors(L1, (L1,L2L2And AndL3) L3)totoline lineterminals. terminals. Connect Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Safe86 2012 06 Safe86 2012 06 NeNever jamais utiliser un groupe autonome à garage, l’intérieur d’un bâtiment ou Never use generator inside home even if doors and winuse generator inside aa home oror garage, even if doors and wind’un garage même dows areopen. open. si les portes et les fenêtres sont ouvertes. dows are Safe87 2012 07 Safe87 2012 07 Onlyuse usegenerator generatoroutside outsideand andfarfaraway awayfrom fromwindows, windows,doors, doors,and and Only N’utiliser un groupe autonome qu’à l’extérieur et bien à l’écart des fevents. vents. nêtres, portes et autres ouvertures. Safe88 2012 07 Safe88 2012 07 2-2. Symboles et définitions divers Donot notuse useether etherororother otherstarting startingfluids. fluids.Using Usingstarting startingfluids fluidsvoids voidswarranty. warranty.See Seeengine engineOwner’s Owner’sManual. Manual. Do Intensité de courant électrique Hertz Hotmuffler mufflerand andexhaust exhaustpipe pipecan cancause causesevere severeburns. burns. Tension Heures Hot Adapté au soudage dans un environneSecondes ment présentant un risque accru de chocs électriques Welding, cutting,drilling, drilling,ororgrinding grindingononbase basecan cancause causefire fireororexplosion. explosion. Welding, cutting, Horloge, commutaCourant continu tion des heures (CC) Cycle de service Donot notspray spraywater waterononCST CSTunits. units. Do Courant nominal de soudage Tension conventionDoormust must fullyopen openduring duringoperation. operation. nelle en charge Door bebefully Tension nominale sans charge (OCV) Courant alternatif (CA) Monophasé Triphasé Alternateur triphasé avec redresseur entraîné par le moteur Augmentation/réSafe89 2017 04 2017 04 ductionSafe89 de grandeur (de rotation) Commande à distance Safe90 2017 04 Safe90 2017 04 Consulter le guide d’utilisation Soudage (Général) Safe91 2017 04 Safe91 2017 04 Soudage à l’arc avec électrode enrobée (SMAW) Soudage à l’arc sous gaz avec fil 04 Safe92 2017 Safe92 2017 04 plein (GMAW) Soudage à l’arc avec électrode de tungstène (GTAW)/ Soudage au tungstène inerte (TIG) Safe93 2012 08 Safe93 2012 08 Soudage au tungstène inerte (TIG) Lift-Arc Driverolls rollscan caninjure injurefingers. fingers.Welding Weldingwire wireand anddrive driveparts parts areatatwelding weldingvoltage voltageduring duringoperation operation keep keephands hands Négatif Drive are andmetal metalobjects objectsaway. away. Soudage à l’arc and Protection contre avec fil fourré les infiltrations Safe95 2012 05 (FCAW) Safe95 2012 05 Positif Coupage arc-air (CAC-A) Paramètres Mise à la terre de protection Vitesse nominale en charge Bougie de préchauffage OMOMDisjoncteur Vitesse nominale sans charge Moteur Sortie Vitesse nominale au ralenti Moteur On (Activé) OM-278739 Page 12 ositive Positive ernating rent (AC) ternating rrent (AC) ctive Earth Ground) ective Earth Ground) ir Filter Air Filter gine Start gineRPM Start gine gine RPM uit Breaker uit Breaker lementary otector plementary Protector ct Current (DC) ect Current (DC) Fuel Fuel e (Slow) le (Slow) ne Choke gine Choke mperature mperature U U00 U U22 II2 2 X X Gas (TIG) Engine Welding Engine Circuit Breaker � Supplementary Protector Welding Flux Cored Arc Air Cleaner Welding (FCAW) Flux Cored Arc Flux Cored UneArc liste complète de pièces détachées est disponible Engine Stop Welding (FCAW)sur www.MillerWelds.com Welding (FCAW) Engine Stop Air Temperature Tungsten Inert Tension de la courGas (TIG) Arc roie duLift moteur Ralenti (lent) Tungsten Inert Engine Run (Fast) Tungsten Inert GasTemperature (TIG) Lift Arc Run (Fast) Gas (TIG) Lift Arc Filtre à air Remote Hertz(rapide) Filter Course Remote Hertz Engine Oil Single Phase Alternator Output Single Phase Vérifier le filtre à air Démarrage du moIncrease Alternator teur (régime Output moteur) Fuel Arc Control On Arc Control Contrôle d’arc Rated No Load On Voltage (OCV) Arrêt du moteur 0 Engine Coolant USB Percent USB Percent Conventional USB Load Voltage 2 Rated Push Button Battery HuileNo−Load à(Engine) moteur Voltage (OCV) Rated No−Load Push Button Voltage (OCV) Rated Welding Bouton-poussoir Air Carbon Arc Current Conventional 2 Cutting (CAC-A) Engine Air Carbon Arc Load Voltage Conventional Carburant Cutting (CAC-A) Load Voltage RatedKnob Load Rotating 242a Rated Appuyer sur le bouSpeed And Push Button Current ton ou le tourner Rotating Knob Engine 242a Rated Indication And Push Button Currentde la température Rated Load de Ne pasNo changer Duty Cycle Speed procédé durant le Engine 0 Duty Cycle soudage Batterie (moteur) U U I n n Rectifier 1/2 in. (13 mm) Liquide de refroidissement du moteur Output Consommation électrique maximale Previous Précédent Next Suivant Menu Menu Cancel Function Fonction « Cancel » View View (Vue) Enter (Entrée) Enter Diagnostics Diagnostics Engine Start (Engine RPM) n1 Rated Idle Speed Engine Stop X Duty Cycle Idle (Slow) h Hours Push Button Run (Fast) P1max Maximum Power Consumption Rotating Knob And Push Button Arc Control USB OM-278739 Page 8 OM-278739 Page 13 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 3 – SPÉCIFICATIONS 3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique Le numéro de série et la plaque signalétique de ce produit se trouvent sur le côté droit. Utiliser la plaque signalétique pour déterminer les exigences de puissance d’entrée et/ou la sortie nominale. Pour référence ultérieure, noter le numéro de série dans l’espace fourni au dos de ce manuel. 3-2. Contrat de licence du logiciel Le Contrat de licence de l’utilisateur final et les mentions légales relatives à des tiers, ainsi que les conditions générales se rapportant à des logiciels tiers, se trouvent sur le site https://www.millerwelds.com/eula et sont intégrés par renvoi aux présentes. 3-3. Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut AVIS – Chaque application de soudage est unique. Bien que certains produits Miller Electric sont conçus pour déterminer et ajuster par défaut certains paramètres et réglages de soudage typiques basés sur des variables d’intrant pour des applications relativement limitées par l’utilisateur final, de tels les paramètres par défaut sont uniquement utilisés à des fins de référence; et les résultats de soudage finaux peuvent être affectés par d’autres variables et circonstances spécifiques à certaines applications. La pertinence de tous les paramètres et réglages de soudage devra être évaluée et modifiée par l’utilisateur final en fonction des exigences spécifiques à certaines applications. L’utilisateur final est seul responsable de la sélection et de la coordination de l’équipement approprié, de l’adoption ou de l’ajustement des paramètres et réglages de soudage par défaut, et de l’ultime qualité et durabilité de toutes les soudures qui en résultent. Miller Electric décline expressément toute garantie implicite, y compris toute garantie tacite d’adéquation à un usage particulier, 3-4. Fiche technique : soudage, puissance et moteur � Cet équipement fournira une puissance nominale sous une température de l’air ambiante allant jusqu’à 104 °F (40 °C). Mode de soudage CA/CC Plage des courants de soudage Modèles Big Blue 600 : 20 - 600 A Modèles Big Blue 500 : 20 - 500 A Puissance nominale de soudage Tension à vide maximale Indépendant du courant de soudage Monophasé, 4 kVA/kW, 34/17 A, 120/240 V CA, 50/60 Hz Pour tous les modèles : 500 A à 40 V CC, facteur de marche de 100 % 92 Modèles Big Blue 600 : 550 A à 42 V CC, facteur de marche de 60 % TC/CC 3-5. 15–50 V Puissance nominale de la génératrice 575 A à 43 V CC, facteur de marche de 40 % Génératrice triphasée (en plus de la génératrice standard de 4 kVA/ kW) monophasée/triphasée, 12/20 kVA/kW, 50/48 A, 120/240 V CA, 50/60 Hz Moteur Contenance d’essence Moteur diesel Kubota V2403, refroidi à liquides, 4 cylindres, 48,9 CV, conforme au Niveau 4 final 25 gal (95 L) Dimensions, poids1-1. et angles opératoires Dimensions, Weights, And Operating Angles Dimensions Hauteur Largeur G 54 po (1 372 mm) jusqu’au-dessus de l’échappement Ne pas excéder les angles d’inclinaison, 28,5 po (724 mm) car cela pourrait endommager le moteur ou (supports tournés vers renverser l’appareil. 1-1. Dimensions, Weights, And Operating Angles l’intérieur) Ne pas déplacer ou ne pas faire fonctionner 31,06 po (789 mm) G l’appareil à un endroit où il pourrait se (supports tournés vers renverser. l’extérieur) Profondeur 69,5 po (1 765 mm) A 69,5 po (1 765 mm) B* 57,9 po (1 470 mm) C* 46,375 po (1 178 mm) D* 11,5625 po (294 mm) E F 27,5 po (699 mm) A 1,155 po (29 B mm) C G 29,81 po (757 mm) H 9/16 po (14 mm) de dia. 4 trous A *Étriers en position centrale. Les dimensions varient selon la position des étriers. D OM-278739 Page 14 B C 30° 30° 20° 20° H 907736 30° D F H E 20° 802 161-A 1-2. Duty Cycle And Overheating F 30° 20° 907736 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Poids Sans carburant : 1 750 lb (793,8 kg) Poids nominal de l’anneau de levage : 2 500 lb (1 134 kg) maximum 3-6. Spécifications environnementales A. Niveau de protection (IP) Niveau de protection (IP) IP23S Le présent matériel est conçu pour une utilisation à l’extérieur. Il peut être entreposé mais ne doit pas être utilisé à l’extérieur pour souder lors de précipitations, à moins d’être protégé. B. Spécifications de température Plage de température de fonctionnement* Plage de température de rangement/transport –40 à 104 °F (–40 à 40 °C) –40 à 131 °F (–40 à 55 °C) *La sortie est détarée à des températures supérieures à 104 °C (40 °F). 3-7. Cycle de service et surchauffe 1 1 Facteur de marche de 100 % Le facteur de marche équivaut au pourcentage de 10 minutes pendant lequel l’appareil peut souder sans surchauffe à la charge nominale. appareil est conçu pour le soudage � Cet continu à 500 ampères. AVIS – Le dépassement du cycle de service peut endommager l’unité et annuler la garantie. AMPÈRES-SOUDAGE Modèles Big Blue 600 Pro FACTEUR DE MARCHE % AMPÈRES-SOUDAGE Modèles Big Blue 500 Pro 277791-A FACTEUR DE MARCHE % OM-278739 Page 15 3-8. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Consommation de carburant Gal US/H La courbe donne la consommation de carburant type sous charges de soudage ou de puissance. IDLE AMPÈRES CC DE SOUDAGE, FACTEUR DE MARCHE 100% OM-278739 Page 16 3-9. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Courbes volts-ampères (modèles Big Blue 600) Mode à électrode enrobée VOLTS CC La courbe volts-ampères indique les valeurs minimales et maximales de la tension et du courant fournis par la soudeuse/génératrice. Toutes autres valeurs sont représentées par des courbes intermédiaires. Ampères CC VOLTS CC Mode TIG Ampères CC VOLTS CC Mode MIG Ampères CC OM-278739 Page 17 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 3-10. Courbes volts-ampères (modèles Big Blue 500) Mode à électrode enrobée VOLTS CC La courbe volts-ampères indique les valeurs minimales et maximales de la tension et du courant fournis par la soudeuse/génératrice. Toutes autres valeurs sont représentées par des courbes intermédiaires. AMPÈRES CC VOLTS CC Mode TIG AMPÈRES CA VOLTS CC Mode MIG AMPÈRES CC OM-278739 Page 18 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 3-11. Courbes de puissance de la génératrice Les courbes de puissance CA de la génératrice indiquent le courant en ampères. Volts CA Monophasée 4 kW Ampères CA Volts CA Triphasée 20 kW Ampères CA Volts CA Monophasée 12 kW Ampères CA OM-278739 Page 19 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 4 – INSTALLATION 4-1. Mouvement et espace requis pour le flux d’air 18 in. (460 mm) 18 in. (460 mm) 18 in. (460 mm) 18 in. (460 mm) 18 in. (460 mm) Emplacement/Montage 2 2 3 4 1 1 9/16 po. ps head clamp Installation de la soudeuse/génératrice crescent wrench com afin Consulter le site MillerWelds. �wrench d’obtenir davantage d’informations sur l’installation sur camions. Déplacement Ne pas déplacer ou ne pas faire fonctionner l’appareil à un endroit où il pourrait se renverser. les spécifications pour la classifi� Voir cation de l’anneau de levage. nutdriver chippinghammer Dégagement pour circulation d’air AVIS – Ne pas installer l’appareil dans un emplacement où la circulation d’air est restreinte, car cela causera la surchauffe du moteur. Emplacement/Montage wirecutter OM-278739 Page 20 frontcutter Toujours fixer la soudeuse/génératrice de façon stable sur le véhicule de transport ou remorque et se conformer aux codes du Ministère des transports et autres codes pertinents. Ne pas souder sur l’embase. Le soudage sur l’embase peut provoquer l’incendie ou l’explosion du réservoir de carburant. Fixer l’appareil seulement par soudage des quatre étriers ou par boulonnage. AVIS – Ne pas monter l’appareil en soutenant la base uniquement au niveau des quatre étriers. Utiliser des supports croisés pour soutenir correctement l’appareil et éviter d’endommager la base. 1 Longerons 2 Étriers (fournis) Placer l’appareil sur une surface plane ou utiliser des longerons pour supporter l’embase. Fixer l’appareil au moyen des étriers. 3 Boulon et rondelle de 1/2 po (minimum non fournis) 4 Vis 3/8-16 x 1 po (fournies) Pour fixer l’appareil par boulonnage : Enlever toute attache fixant les quatre étriers à l’embase. Inverser l’orientation des étriers et les fixer à l’embase au moyen des attaches d’origine. Fixer l’appareil sur le camion ou roulotte au moyen d’attaches d’au moins 1/2 po (12 mm) de diamètre (non fournies). Pour fixer l’appareil par soudage : OM-4413 Page 1 Fixer l’appareil sur le camion ou roulotte uniquement par soudage des étriers. 4-2. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Mise à la terre du générateur au châssis d’un camion ou d’une remorque Les emballages d’embases, les cales de transport, et certains chariots isolent le générateur de soudage du châssis du véhicule. Toujours relier la borne de terre au métal nu du véhicule comme indiqué. Toujours relier le bâti du groupe au châssis du véhicule pour éviter les chocs électriques et les risques d’électricité statique. Voir aussi la fiche de sécurité AWS No29, Mise à la terre des groupes autonomes de soudage montés sur remorque ou sur chariot. 1 Borne de terre pour équipement (sur panneau avant) 2 Câble de terre (non fourni) 4-3. 3 Châssis métallique du véhicule Raccorder le câble entre la borne de terre pour équipement et le châssis métallique du véhicule. Utiliser un fil en cuivre isolé de calibre 8 AWG ou plus gros. le bâti de la soudeuse à la � Raccorder masse du bâti du véhicule par contact métal à métal. Installation du tuyau d’échappement SECTION 2 INSTALLATION Mettre le moteur à l’arrêt et laisser refroidir. la sortie du tuyau d’échappe� Pointer ment dans la direction désirée, mais toujours loin du panneau frontal et du sens de circulation. 907736 / Ref. 907561 01 2-1. Connecting The Battery 1/2 po philips head wrench crescent wrench + nutdriver chippinghammer OM-278739 Page 21 4-4. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Branchement de la batterie 907736 / Ref. 907561 01 2-1. Connecting The Battery + ps head 1/2 po. AVIS – Les batteries d’accumulateurs au wrench crescent pendant wrench l’entrepoplomb se déchargent sage, peu importe la température. Il faut recharger la batterie de chaque unité entreposée tous les trois mois et avant la mise en service. Pour optimiser le rendement et la durée de la batterie, recharger la batterie entreposée lorsque la tension à vide relevée entre ses bornes tombe sous 12,4 V c.c. nutdriver Raccorder le câble de la borne négative (–) enchippinghammer dernier. AVIS – Pour éviter d’endommager le dispositif de commande de moteur, attendre deux minutes après l’arrêt du moteur avant de débrancher la batterie. OM-278739 Page 14 clamp wirecutter greasegun frontcutter filterwrench file OM-278739 Page 22 paintbrush Il sera plus facile d’accéder à l’accumulateur par le panneau arrière. Enlever le panneau d’accès à la batterie du panneau arrière. Brancher la batterie en terminant par le câble négatif. Réinstaller le panneau d’accès à la batterie. � Ne pas laisser les câbles de la batterie toucher les bornes opposées. Lors du branchement des câbles de la batterie, brancher d’abord le câble positif (+) à la borne positive (+) de la batterie, puis le câble négatif (-) à la borne négative (-) de la batterie. � Ne jamais démarrer le moteur si les câbles sont lâches ou mal branchés aux bornes de la batterie. � Ne jamais débrancher lorsque le moteur tourne. la batterie � Ne jamais utiliser un chargeur de batterie rapide pour démarrer le moteur. � Ne pas charger la batterie lorsque le commutateur de commande du moteur est sur « On ». � Toujours débrancher e câble négatif (-) de la batterie avant de la charger. 4-5. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Vérifications avant démarrage du moteur 3 4 2 5 1 2 Vérifier tous les fluides du moteur � quotidiennement. Les indicateurs de mise en garde et d’arrêt � automatiques sont affichés sur l’écran des AVIS – Suivre les instructions de rodage dans le guide technique du moteur. Si du carburant non brûlé et de l’huile s’accumulent dans le tuyau d’échappement, voir la section 11. Carburant données moteur (Engine Display). Voir la section 10 pour les données moteur. Le moteur doit être froid et placé sur une surface de niveau. AVIS – Ne pas utiliser d’essence. L’essence endommagerait le moteur. Le système d’arrêt automatique arrête le moteur si la pression d’huile est trop faible, la température du moteur trop élevée, le niveau de liquide de refroidissement trop bas ou le niveau de carburant trop bas. Ajouter du carburant diesel neuf avant de commencer (consulter l’étiquette d’entretien du moteur pour connaître les caractéristiques de carburant). Maintenir le col de remplissage vide pour permettre la dilatation. Cet appareil est équipé d’un interrupteur � d’arrêt en cas de basse pression d’huile. Huile Toutefois, certaines conditions peuvent causer l’endommagement du moteur avant l’arrêt. Vérifier souvent le niveau d’huile et ne pas utiliser le système d’arrêt de la pression d’huile pour contrôler le niveau d’huile. AVIS – Les moteurs diesel des équipements Miller sont conçus pour fonctionner de manière optimale à des charges modérées à nominales. Le fonctionnement sans charge ou à charge légère pendant une période prolongée peut entraîner la combustion incomplète ou causer des dommages au moteur. 3 Réservoir de récupération de liquide de refroidissement 4 Plein à chaud 5 Plein à froid 1 Carburant diesel 2 Plein Vérifier le niveau de liquide de refroidissement du radiateur lorsque le niveau de fluide est bas dans le réservoir de récupération. La contenance du réservoir de récupération est de 6 pte (5,7 L). Pour améliorer le démarrage par temps froid : Après le remplissage de carburant, vérifier le niveau d’huile de l’appareil sur une surface au niveau. Si la jauge à huile n’indique pas le plein niveau (repère FULL), ajouter de l’huile (voir l’étiquette d’entretien). � Maintenir la batterie en bonne condition. Entreposer la batterie dans une zone tempérée. � Utiliser un carburant conçu pour le temps froid (le diesel peut se gélifier par temps froid). Contacter le fournisseur local de carburant pour connaître les caractéristiques pertinentes. � Utiliser une qualité d’huile appropriée au temps froid (voir la section 7-1). Liquide de refroidissement Vérifier le niveau du liquide de refroidissement dans le réservoir de trop-plein. Le liquide de refroidissement doit toucher le fond du tuyau à collerette. Fonctionnement par temps extrêmement froid Les deux problèmes de moteur les plus courants associés aux environnements froids sont l’empilage dans un environnement humide et le gel du système de reniflard. Pour éviter ces problèmes, il convient de prendre en compte les recommandations suivantes : � Protection contre les intempéries. Utiliser une trousse Miller pour températures froides (pièce Miller n° 301482). Des mesures supplémentaires peuvent être prises pour protéger l’appareil des éléments, par exemple en utilisant des pare-vent pour réduire le flux d’air. � Éviter les charges légères. S’il n’y a pas de soudage régulier avec une charge modérée, ajouter des charges auxiliaires telles que des appareils de chauffage industriels et activer le compresseur à air (le cas échéant) pour augmenter la charge du moteur. Le cas échéant, utiliser des générateurs plus petits pour les applications nécessitant moins de puissance. � Réévaluer le programme d’entretien préventif de l’empilage des charges. Dans des conditions extrêmes, la formation d’un empilage dans un environnement humide peut nécessiter un empilage des charges plus fréquent. � Envisager l’ajout d’un réchauffeur de tube de reniflard (moteurs Deutz uniquement). Trousse disponible auprès de Deutz (pièce Deutz n° 09991971). Caractéristique standard sur les modèles équipés de moteurs Kubota. OM-278739 Page 23 4-6. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Bornes de sortie de soudage 1 2 3/4 po Mettre le moteur à l’arrêt. wrench crescent wrench ps head Couper l’alimentation avant de raccorder les bornes de sortie de soudure. Ne pas utiliser de câbles usés, endommagés, trop petits ou réparés. 1 Borne de sortie de soudage positive (+) 2 Borne de sortie de soudage négative (-) nutdriver chippinghammer Soudage à l’électrode enrobée et TIG Pour le soudage à l’électrode enrobée et TIG sous courant continu-électrode négative (DCEN), raccorder le câble du porte-électrode à la borne négative (-) à droite et le câble de retour à la borne positive (+) à gauche. Si l’appareil est doté d’un commutateur de polarité en option, raccorder le câble du porte-électrode à la borne ELECTRODE (+) à gauche et le câble de retour à la borne WORK (-) à droite. 907736 négative (-) à droite. Utiliser le commutateur procédé-contacteur pour sélectionner le type de puissance de soudage (voir la section 5-4). Pour le soudage MIG et avec fil fourré FCAW sous courant continu-électrode négative (DCEN), raccorder le câble venant du dévidoir à la borne négative (-) à droite et le câble de retour à la borne positive (+) à gauche. Utiliser le commutateur procédécontacteur pour sélectionner le type de puissance de soudage (voir la section 5-4). Soudage MIG et avec fil fourré FCAW Pour le soudage à électrode enrobée sous courant continu-électrode positive (DCEP), raccorder le câble du porte-électrode à la borne positive (+) à gauche et le câble de retour à la borne négative (-) à droite. clamp wirecutter greasegun frontcutter filterwrench file OM-278739 Page 24 paintbrush Pour le soudage MIG sous courant continuélectrode positive (DCEP), raccorder le câble venant du dévidoir à la borne positive (+) à gauche et le câble de retour à la borne Si l’appareil est doté d’un commutateur de polarité en option, raccorder le câble venant du dévidoir à la borne ELECTRODE (+) à gauche et le câble de retour à la borne WORK (-) à droite. � 4-7. Complete Parts List available at www.MillerWelds.com Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Branchement des câbles d’alimentation en courant de soudage 1 Arrêter le moteur. 2 Un mauvais branchement des câbles de soudage peut entraîner des surchauffes voire un début d’incendie ou peut endommager votre appareil. 6 3 rien placer entre la borne du câble � Ne de soudage et la barre en cuivre. Vérifier que les surfaces de la borne du câble de soudage et de la barre en cuivre sont propres. 1 Installation correcte 4 2 Installation incorrecte 3 Borne de sortie de soudage 5 4 Écrou de la borne de sortie de soudage (fourni) 5 Borne de câble de soudage 6 Barre de cuivre 3/4 po. (19 mm) philips head wrench 4-8. Déposer l’écrou fourni de la borne de sortie de soudage. Faire glisser la borne de câble de soudage sous la borne de sortie de soudage et, avec l’écrou, bloquer la borne de câble contre la barre de cuivre. crescent wrench Sélection des tailles de câble* AVIS – La longueur totale du câble dans le circuit de soudage (voir le tableau ci-dessous) est la longueur combinée des deux câbles de soudage. Par exemple, si la source d’alimentation se trouve à 100 pi (30 m) de la pièce à souder, la longueur totale du câble dans le circuit de sounutdriver dage est de 200 pi (2 câbles x 100 pi). Utiliser la colonne de 200 pi (60 m) pour déterminer la taille du câble. chippinghammer Taille du câble de soudage** et longueur totale du câble (cuivre) dans le circuit de soudage n’excédant pas*** 100 pi (30 m) ou moins workclamp greasegun Ampères de soudage wirecutter 150 pi (45 m) Calibre amé- Calibre américain des ricain des fils (AWG) fils pour pour 60 à 100 % 10 à 60 % du du cycle de frontcutter cycle de serservice vice (mm2) (mm2) 200 pi (60 m) 250 pi (70 m) 300 pi (90 m) 350 pi (105 m) 400 pi (120 m) Calibre américain des fils pour 10 à 100 % du cycle de service (mm2) 100 4 (20) 4 (20) 4 (20) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 1/0 (60) 150 3 (30) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 3/0 (95) 200 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 4/0 (120) 250 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x2/0 (2x70) 300 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x3/0 (2x95) 350 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x3/0 (2x95) 2x4/0 (2x120) 400 1/0 (60) filterwrench 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x4/0 (2x120) 2x4/0 (2x120) 500 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x4/0 (2x120) 3x3/0 (3x95) 3x3/0 (3x95) 600 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x4/0 (2x120) 3x3/0 (3x95) 3x4/0 (3x120) 3x4/0 (3x120) OM-249336 Page 26 * Ce tableau est une ligne directrice générale et peut ne pas convenir à toutes les applications. En cas de surchauffe du câble, utiliser un câble de taille supérieure. **Le calibre du câble de soudage (AWG) se base sur une chute maximale de 4 volts ou une densité de courant d’au moins 300 mils circulaires par ampère. ( ) = mm2 pour conversion métrique. file ***Pour les distancespaintbrush plus longues que celles indiquées dans le présent guide, voir la fiche d’information n° 39 de l’AWS, Welding Cables, disponible auprès de l’American Welding Society sur http://www.aws.org. OM-278739 Page 25 4-9. liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com � Une Complete Parts List is available at www.MillerWelds.com Branchement à la prise à distance Commande à distance Tension de sortie CA de 24 volts (Contacteur) Commande de sortie à distance Broche* Informations sur la broche A 24 V CA. Protégée par un dispositif de protection supplémentaire. B La fermeture de contact à A ferme le circuit de commande du contacteur 24 V CA. C Sortie vers commande à distance : +10 V CC en mode MIG; 0 à +10 V CC en mode électrode enrobée ou TIG. D Point commun du circuit de commande à distance. E Signal de commande d’entrée V CC : 0 à +10 V du minimum au maximum de la plage de la commande à distance, avec commande de réglage de la Tension/Intensité en position MAX. Tension d’intensité A/ V F Rétroaction de courant : 1 V par 100 A. H Rétroaction de tension : 1 V par 10 V d’arc. Neutre G Neutre pour circuit de 24 V CA. * Les autres broches ne sont pas utilisées. modèles ne possèdent pas de commande de contacteur. Se reporter à la � Certains description des commandes du panneau avant et du schéma électrique. 7 9 13 10 8 11 4 fonction 3 sont des capacités5de l’appareil. � Les accessoires 14 15 6 1 2 12 277091-A OM-278215 Page 37 OM-278739 Page 26 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 5 – FONCTIONNEMENT 5-1. Commandes au panneau avant (voir la section 5-2) 6 10 7 11 8 3 2 12 4 5 9 1 13 276677-A / 907736 OM-278739 Page 27 5-2. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Description des commandes au panneau avant (voir la section 5-1) Commandes de démarrage du moteur 5 Bouton « Adjust Control/Select » 1 Commutateur de commande du moteur Commande d’ajustement (Adjust Control) Utiliser cette commande pour démarrer le moteur, en sélectionner la vitesse et l’arrêter. Lorsque le commutateur Procédé/Contacteur est en position de procédé SMAW ou GTAW, tourner la commande de réglage pour ajuster l’ampérage préréglé. Lorsque le commutateur Procédé/Contacteur est en position FCAW ou GMAW, tourner la commande « Adjust » pour ajuster la tension préréglée. En position « Run », le moteur tourne au régime de soudage/puissance. À la position RUN/IDLE, le moteur tourne au ralenti sans courant fourni ni charge de soudage et à la vitesse soudage-courant sous charge. AVIS – Les moteurs diesel des équipements Miller sont conçus pour fonctionner de manière optimale à des charges modérées à nominales. Le fonctionnement sans charge ou à charge légère pendant une période prolongée peut entraîner la combustion incomplète ou causer des dommages au moteur. 2 Affichage du moteur Voir la section 10 pour les données moteur. Commandes de soudage 3 Prise pour commande à distance Utiliser la prise pour brancher des commandes à distance, des dévidoirs et des outils qui utilisent une tension de 24 V CA. Lorsqu’une commande à distance est branchée à la prise à distance correspondante, la fonction de détection automatique de commande à distance (« Auto Remote Sense » ou « ARS ») bascule automatiquement la commande de la Tension/de l’Intensité de courant à la commande à distance (voir la section 5-10). Avec une commande à distance branchée, le courant de soudage est déterminé par une combinaison des réglages de tension/ intensité du panneau avant et de la commande à distance. Si aucune commande à distance n’est branchée sur la prise à distance, la commande tension/intensité de courant au panneau avant contrôle la tension et l’intensité de courant. commande à distance branchée � Sià launeprise à distance est défectueuse ou débranchée pendant le fonctionnement, les compteurs affichent CHEK REMT (voir les affichages d’erreurs du voltmètre/de l’ampèremètre). Supprimer le code d’anomalie en arrêtant et en redémarrant l’appareil ou en tournant le commutateur Procédé/Contacteur à une autre position. 4 Commutateur Procédé/Contacteur voir la section 5-4 pour tout renseignement sur le commutateur Procédé/Contacteur. OM-278739 Page 28 Avant l’amorçage, l’ampèremètre affiche l’intensité préréglée (pour soudage à électrode enrobée et TIG seulement) et lors du soudage, le courant actuel s’affiche. Pour régler l’intensité de courant, tourner le sélecteur procédé-contacteur à la position TIG. Tourner le sélecteur V/A jusqu’à l’affichage de l’intensité de courant voulue sur l’ampèremètre. À la fin du soudage, l’ampèremètre affiche le courant de soudage moyen et revient à l’affichage par défaut de l’intensité préréglée. Bouton « Select » Appuyer sur la commande à utiliser comme bouton de fonction « Select ». accéder au réglage du contrôle � Pour de l’arc, appuyer sur la commande « Adjust » pendant 1 seconde, puis la relâcher. Tourner dans le sens antihoraire pour définir un contrôle d’arc plus « doux ». Tourner dans le sens horaire pour définir un contrôle d’arc plus « dur ». Appuyer sur la commande « Adjust » vers l’intérieur et la relâcher pour enregistrer le réglage du contrôle de l’arc. Le réglage du contrôle de l’arc s’arrête au bout de 5 secondes d’inactivité. accéder au menu Service (Entre� Pour tien), appuyer sur la commande « Adjust » pendant 5 secondes, puis la relâcher. Voir la section 5-5 pour obtenir des instructions sur le fonctionnement du menu Service (Entretien). Le menu Service (Entretien) s’arrête au bout de 5 secondes d’inactivité. Instruments de mesure pour soudage instruments de mesure pour sou� Les dage travaillent également de pair pour afficher les codes d’erreur de dépannage. 6 Voltmètre CC Le voltmètre affiche la tension préréglée (soudage GMAW/FCAW) avec le contacteur désactivé et la tension réelle fournie avec le contacteur activé. Le voltmètre affiche la tension aux bornes de soudage et non à l’arc de soudage à cause de la résistance du câble et des raccordements. Pour régler la tension, tourner le commutateur Procédé/Contacteur à la position GMAW ou FCAW. Tourner le sélecteur V/A jusqu’à l’affichage de la tension voulue sur le voltmètre. À la fin du soudage, le voltmètre affiche la tension de soudage moyenne et revient à l’affichage par défaut de la tension préréglée. 7 Ampèremètre CC 8 Compteur de contrôle d’arc Affiche le réglage actuel du contrôle de l’arc. La valeur par défaut pour tous les procédés est « 0 ». Ajustement des réglages de contrôle d’arc : Soft (doux)/Stiff (durs) pour les procédés SMAW, fonction Auto-Stop pour les procédés GTAW, et inductance pour les procédés FCAW et GMAW. Pour les réglages plus doux, les voyants DEL à gauche de l’étoile s’allument. Pour les réglages plus durs, les voyants DEL à droite de l’étoile s’allument. Aucun paramètre de contrôle de l’arc n’est accessible pour le GTAW avec commande à distance. Voir la section 5-6. Autres prises 9 Prise USB Permet de mettre à jour le logiciel à partir d’une clé USB (voir la section 5-12). Un fichier récapitulatif des données enregistrées par l’appareil sera sauvegardé sur une clé USB insérée (voir la section 5-13). Voyants lumineux 10 Voyant « Setup » (Réglage) S’allume lorsque l’on se trouve dans le menu Service (Entretien). 11 Voyant « In Use » (En service) S’allume lorsque l’on se connecte à un accessoire ArcReach. 12 Voyant « Arc Control » (Contrôle d’arc) S’allume lorsque les paramètres de contrôle de l’arc sont activés. 13 Sélecteur de polarité (en option) AVIS – Ne pas allumer ni éteindre le commutateur en charge. Utiliser le commutateur pour changer le courant de soudage. Sélectionner soit l’électrode positive cc (DCEP), soit l’électrode négative cc (DCEN). � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 5-3. de démarrage du moteur Engine Starting Sequence 2-3. Séquence Wait to Start/Preheating Service Reminder Remaining Engine Oil 0 1 Compressor Oil AVIS – Ne pas utiliser d’éther ou autres liquides d’allumage. L’utilisation de liquides d’allumage annule la garantie. le moteur ne démarre pas, laisser le � Simoteur s’arrêter complètement avant d’essayer un autre démarrage. Pour démarrer : 1 Affichage « Wait to Start » (attendre avant de démarrer)/« Preheating » (préchauffage) OM-278739 Page 18 0 Service Reminder Remaining 480 Engine Oil 495 Compressor Oil Le message « Wait to Start » (attendre avant de démarrer) s’affiche lorsque le commutateur de commande du moteur est placé en position « Run » ou « Run/Idle » Les bougies de préchauffage fonctionnent automatiquement en fonction de la température ambiante. L’opérateur doit faire une pause à l’une ou l’autre des positions du commutateur pendant que le contrôleur du moteur effectue la séquence de préchauffage. Une fois ce message effacé, le moteur peut être démarré. Mettre le sélecteur « Engine » à la position « Start ». Relâcher le sélecteur au démarrage du moteur. Pour arrêter : mettre le sélecteur « Engine » à la position « Off ». OM-278739 Page 29 5-4. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Commutateur Procédé/Contacteur 1 1 Commutateur Procédé/Contacteur Les bornes de soudage sont sous tension lorsque le commutateur Procédé/Contacteur est mis en une position « ELECTRODE HOT » et que le moteur tourne. Utiliser le commutateur pour sélectionner le procédé de soudage et la commande de sortie de soudage On/Off (voir le tableau cidessous). Mettre le commutateur aux positions « Remote On/Off Switch Required » requises pour amorcer ou arrêter le soudage à l’aide d’un dispositif branché dans la prise à distance à broches. Mettre le commutateur aux positions « Output On » pour alimenter la sortie de soudage lorsque le moteur tourne. Utiliser le mode Lift-Arc TIG pour le soudage TIG (GTAW) avec la procédure d’amorçage Lift-Arc TIG. Positions du commutateur Procédé/ Contacteur Position « Remote On/Off Required » Output On (Sortie activée) Output On (Sortie activée) – GMAW/ FCAW (MIG) Output On (Sortie activée) – FCAW-S (électrode négative) Applications de procédés types (c.c. seulement) Le fil plein MIG et le fil fourré doublement blindé utilisent un dévidoir à détection de tension qui n’exige pas de câble de commande vers la soudeuse/génératrice de soudage. 1 Le soudage sous protection gazeuse avec fil fourré autoblindé (FCAW) utilise un dévidoir à détection de tension qui n’exige pas de câble de commande vers la soudeuse/ génératrice de soudage. Output On (Sortie activée) – SMAW (STICK XX18 et STICK XX10) Soudage à électrode enrobée avec ou sans commande d’intensité de courant à distance. Amorcer un arc pour commencer le soudage. Output On (Sortie activée) – GTAW (LiftArc TIG) Lift-Arc TIG : mettre l’électrode de tungstène en contact avec la pièce de travail et la soulever pour commencer le soudage. Utilise une circuiterie interne dans la soudeuse/génératrice de soudage pour faciliter l’amorçage d’arc. S’utilise avec ou sans commande à distance. L’option Auto-Crater peut être activée/désactivée à l’aide du menu Service (Entretien). Output On (Sortie activée) – CAC-A (gougeage à arc air-carbone) Gougeage avec ou sans commande d’intensité de courant à distance. Amorcer un arc pour commencer le gougeage. Position « Remote ON/OFF Required » GTAW (soudage TIG avec commande à distance) Soudage TIG haute fréquence ou TIG à amorçage gratté. L’amorce du soudage TIG haute fréquence avec commande à distance permet l’activation et la désactivation à distance ainsi que le contrôle de l’intensité de courant. S’utilise aussi avec un appareil TIG simple doté d’un dispositif de commande à distance. Position « Remote ON/OFF Required » SMAW (soudage à l’arc avec électrode enrobée avec commande à distance) Le soudage à l’électrode enrobée avec la commande RHC-14 permet l’activation et la désactivation à distance ainsi que le contrôle de l’intensité de courant. Cela permet d’éliminer les amorces d’arc accidentelles. Position « Remote ON/ OFF Required » GMAW/FCAW (soudage MIG avec commande à distance) Fil plein MIG et fil fourré doublement blindé utilisant un dévidoir à avance constante. Utiliser un dévidoir à contrôle à distance de la tension à 14 broches ou un dévidoir Spoolmatic de 30 A avec la commande WC 24. OM-278739 Page 30 2-4. Service Menu� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 5-5. Menu Service (Entretien) 1 1 Bouton « Adjust Control/Select » Maintenir enfoncé le bouton Control pendant 5 secondes, puis le relâcher pour accéder au menu Service (Entretien). Tourner le bouton pour faire défiler les éléments du menu. Appuyer brièvement sur la commande pour accéder aux options et aux informations contenues dans chaque élément du menu. Tourner la commande dans le sens antihoraire pour diminuer la valeur ou sélectionner « NO/OFF ». Tourner la commande dans le sens horaire pour augmenter la valeur ou sélectionner « YES/ON ». Appuyer brièvement sur la commande pour enregistrer la sélection. Après 5 secondes d’inactivité, le menu expire et la sélection ne sera pas sauvegardée. Élément du menu 3 d’élément sélection2 Option(s) nable(s) HOT STRT (accessible uniquement dans les procédés SMAW) RAMP OFF Désactive l’option « Hot Start » (démarrage à chaud). RAMPE 0,50 Définit l’heure à laquelle le courant passe du démarrage à chaud au courant prédéfini. Le préréglage en usine est de 0,5 seconde pour XX10 et XX18. La plage est de 0 à 1 seconde paramétrable par incréments de 0,1 seconde. ATCR ON Actionne l’option Auto Crater. Auto-Crater diminue le courant de manière progressive une fois que le seuil Auto-Stop est atteint. Cela permet aux opérateurs d’avoir un meilleur contrôle sur le métal à la fin du soudage et d’éviter la formation d’un cratère indésirable tout en fournissant un gaz de protection. ATCR OFF Désactive l’option Auto-Crater. AUTO CRTR (Uniquement accessible dans GTAW Lift-Arc) 1 Description DIG RNGE 0–200 0–100 Définit la limite de courant au-dessus de l’intensité prédéfinie entre 0 et 200 A pour XX10 ou 0 et 100 A pour XX18. VRD VRD ON Active l’option VRD (Voltage Reducing Device), qui réduit la tension en circuit ouvert. VRD OFF Désactive l’option VRD (Voltage Reducing Device). SOFT WARE –– Affiche la révision actuelle du micrologiciel installé. FACT RSET RSET YES Réinitialise tous les paramètres aux valeurs d’usine. RSET NO Tous les paramètres restent inchangés. STUK STIK ON Active l’option Bras coincé. Réduit le courant au minimum lorsque l’électrode est en court-circuit. OFF Désactive l’option Bras coincé. Le courant reste au « courant Dig » (contrôle Dig) lorsque l’électrode est en court-circuit. OM-278739 Page 19 OM-278739 Page 31 5-6. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Réglage de contrôle d’arc contrôle de l’arc n’est pas actif lorsque le commutateur Procédé/Contacteur est dans les positions suivantes : � LeOutput On Remote ON/OFF : GTAW (soudage TIG avec commande à distance) Commutateur Procédé/Contacteur Complete Parts List is availa Complete Parts List is available at w Contrôle d’arc GMAW/FCAW SOFT (DOUX) (25 à 1) � (0) STIFF (DUR) (1 à 25) Point deStarting départ pour en acier inoxydable (inductance pointles for fils stainless steel wire (high inductance) Starting point for stainless steel wire (high inductance) élevée) pointleforfilaluminum wire (low inductance) Point deStarting départ pour d’acier doux Starting point for aluminum wire (low inductance) Point de départ pour le fil d’aluminium (faible inductance) Flat or horizontal welds with XX18 electrode with short weld cables Flat or horizontal welds with XX18 electrode with short weld cables ™ � (0) STOP (ARRÊT) (-5 à 5) GTAW (processus TIG Lift Arc ) ™ FCAW-S (SANS GAZ Starting point for aluminum wire (low inductance). Starting point for aluminum wire (low inductance). Dévidoir de détection de tension GTAW (processus TIG Lift Arc ) Point de départ. Starting point for dual shield flux core, vertical overhead Sensibilité de l’Auto-Stop 1 (du plus sensible [-5] au moins Starting point sensible [5]) for dual shield flux core, vertical overhead le seuil de longueur d’arc (tension) L’Auto-Stop détermine que l’opérateur doit dépasser pour mettre fin à l’arc. Si l’arc prend fin prématurément, augmenter l’Auto-Stop. � (0) Point de départ STOP (ARRÊT) (-5 à 5) Sensibilité de l’Auto-Crater 2 (du plus sensible [-5] au moins sensible [5]). SOFT (DOUX) (25 à 1) � (0) Point de départ Complete Parts List is available at w STIFF (DUR) (1 à 25) Starting point for stainless steel wire (high inductance) GMAW/FCAW SOFT (DOUX) (25 à 1) � (0) STIFF (DUR) (1 à 25) Starting point for aluminum wire (low inductance) Complete Parts List is available at w Complete Parts List is available at w Point de départ pour les fils en acier inoxydable (inductance élevée) Starting point for stainless steel wire (high inductance) Starting point for welds stainless wire (high inductance) Flat or horizontal withsteel XX18 electrode with short weld cables Starting aluminum wire (low Point de point départforpour le fil d’acier douxinductance) Starting point for aluminum wire (low inductance) Point de point départ le fil d’aluminium (faible inductance) Starting forpour aluminum wire (low inductance). with XX18 electrode with short weld cables Flat or horizontal welds Point de départ pour le fil fourré doublement blindé, suspendu Flat or horizontal welds with flux XX18 electrode short weld cables Starting point for dual shield core, verticalwith overhead verticalement Le dévidoir se connecte à la prise à distance 1 Lorsque l’Auto-Crater est désactivé (voir le menu Service (Entretien)) OM-278739 Page 32 Starting point for aluminum wire (low inductance). Starting point for aluminum wire (low inductance). Starting point for dual shield flux core, vertical overhead Starting point for dual shield flux core, vertical overhead � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 2 Lorsque l’Auto-Crater est activé (voir le menu Service (Entretien)) 5-7. Paramètres Dynamic Dig Contrôle de l’arc1 Commutateur Procédé/Contacteur Process/Contactor Switch ENROBÉE ÉLECTRODE SOFT (DOUX) (25 à 1) Caractéristique d’arc « doux » : Augmente la fluidité des flaques et élargit le cône d’arc. � (0) Point de départ pour l’électrode XX10/joint vertical descendant de racine ouverte STIFF (DUR) (1 à 25) Caractéristique d’arc « dur » : Diminue la fluidité des flaques et rétrécit le cône d’arc. Dig Range XX102 Process/Contactor Switch (0) Arc moins agressif avec pénétration réduite. (100) Point de départ pour le tuyau de descente (réglage d’usine) (200) Arc plus agressif avec pénétration accrue. Dig Range XX182 (0) Arc moins agressif avec pénétration réduite. (50) Point de départ pour toutes les applications de soudage XX18 (100) Arc plus agressif avec pénétration accrue. Contrôle d’arc1 SMAW SOFT (DOUX) (25 à 1) Caractéristique d’arc « doux » : Augmente la fluidité des flaques et élargit le cône d’arc. � (0) Point de départ pour les électrodes XX10, XX11, XX13, XX14, XX18, XX24 et XX22 STIFF (DUR) (1 à 25) Caractéristique d’arc « dur » : Diminue la fluidité des flaques et rétrécit le cône d’arc. Dig Range2 (0) Point de départ pour la tige XX18 (100) Point de départ pour le tuyau de descente (réglage d’usine) (200) 1 On y accède en appuyant sur le bouton de contrôle de l’arc et en le relâchant, puis en tournant le bouton pour le régler. OM-278215 Page 38 2 On y accède en appuyant sur le bouton de commande de l’arc et en le maintenant enfoncé; lorsque « DIG » apparaît à l’écran, relâcher le bouton. Appuyer brièvement sur le bouton pour sélectionner cette option de menu, puis tourner le bouton pour la régler. 5-8. Procédure d’amorçage avec électrode enrobée — Technique d’amorçage gratté OM-278215 Page 38 Après sélection de « Stick », amorcer l’arc comme suit : 1 1 Électrode 2 Pièce usinée 3 Arc 2 3 Frotter l’électrode contre la pièce à souder comme si on grattait une allumette; soulever l’électrode un peu après avoir touché la pièce. Si l’arc s’éteint, l’électrode a été soulevée trop haut. Si l’électrode colle à la pièce à souder, pratiquer une rotation rapide pour la libérer. recommande les métaux d’apport � Miller Hobart 1 2 OM-278739 Page 33 3 5-9. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Lift-Arc™ TIG avec Auto-Stop™ et Auto-Crater™ Amorçage1d’arc avec Lift-Arc 1 2 Amorçage d’arc avec Lift-Arc TIG On utilise la procédure Lift-Arc dans le procédé DCEN GTAW lorsque l’amorçage HF n’est pas autorisé. 2 Sélectionner Lift-Arc au commutateur Procédé/Contacteur Ouvrir l’alimentation en gaz. 1. Toucher ou frotter 2. Lever à un angle quelconque. 1 Extinction d’arc avec Auto-Stop 1 2 3 2 3 Faire contact entre l’électrode de tungstène et la pièce à souder au point de départ de la soudure. Lever lentement l’électrode. L’arc s’amorce lorsque l’électrode est levée. Maintenir la couverture du gaz de protection et éliminer la contamination de l’électrode et de la pièce en utilisant Auto-Crater ou AutoStop pour éteindre l’arc. Extinction d’arc avec Auto-Stop 1. Pendant le soudage. 2. Soulever le chalumeau pour amorcer la fonction Auto-Stop. L’arc s’arrête. Extinction d’arc avec Auto-Crater 1 2 3 4 3. Déplacer le chalumeau à nouveau vers le bas pour maintenir la protection de gaz et éviter la contamination. 1 2 3 4 Extinction d’arc avec Auto-Crater n’est pas nécessaire d’utiliser la � Ilcommande à distance avec AutoCrater. 1. Pendant le soudage. 2. Lever légèrement le chalumeau pour amorcer l’extrémité d’Auto-Crater (le courant est réduit). 3. Abaisser le chalumeau. Le courant de soudage diminue. 4. L’écoulement du gaz de protection continue jusqu’à extinction. recommande les métaux d’apport � Miller Hobart OM-278739 Page 34 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 5-10. Commande à distance de la Tension/Intensité Complete Parts List available at www.MillerWelds.com 1-1. Voltage/Amperage Control With 14-Pin Remote Accessory 1 3 2 Remote Receptacle Connect optional remote control to 1 Prise à distance receptacle. Big Blue 800 Duo Air Pak shown. 2 3 la commande à distance en op Raccorder When a remote control is contion à latoprise la section nected the (voir Remote recep- 4-9). tacle, the Auto Remote Sense feature automatically switches à distance est Lorsqu’une commande � voltage/amperage to the branchée àcontrol la prise à distance corres- remote control. When a device isde détection aupondante, la fonction connected to the Remote receptomatique de commande à distance tacle, remote voltage/amperage (« Auto Remote Sense » ou « ARS ») control is always available rebascule automatiquement la gardless of the position of the commande switch. de la Tension/Intensité de Process/Contactor 2 3 1 courant à la commande à distance. Voltmeter Lorsqu’un appareil est branché à la Ammeter prise à distance, la commande de ten- sion-intensité à distance est toujours CC Welding 1 Soudage CC disponible, peu importe la position du Connect remote control to remote recommutateur Procédé/Contacteur. ceptacle. Set TIG or STICK process. Turn2 remote control On. Adjust opVoltmètre tional remote control to 100%. 3 Ampèremètre Voltmeter shows open-circuit voltage when not welding, arc voltage Soudage while welding. CC Ammeter shows output when Brancher lapreset commande à distance à la prise. not Sélectionner welding, actualleamperage procédé while TIG ou STICK. welding. Set Allumer V/A control desired maximum la tocommande à distance. Régler la weldcommande output using weld meters. à distance optionnelle sur 100optional %. remote control to deAdjust sired weld output (max 205 A DC, voltmètre indique la tension à vide sans minLe 20 A DC). soudage et la tension actuelle fournie pendant le soudage. CV Welding 205 5685 205 Connect remote control to remote receptacle. Set WIRE process. L’ampèremètre indique le courant préréglé sansOn: soudage et le courant Output Voltmeter toggles be-actuel fourni durant le soudage. tween preset and actual output when not welding, actual voltage while welding. Régler la commande V/A au courant de soudageOn/Off maximal avec les instruments de meRemote Required: Voltage sure soudage. shown is pour preset. Ammeter shows zero. Régler la commande à distance optionnelle suroptional la puissance de tosoudage souhaitée Adjust remote control desired weld 205 output. (max. A CC, min. 20 A CC). Soudage TC 28 0 Soudage TC OM-278739 Page 19 Brancher la commande à distance à la prise. Régler le procédé « WIRE ». Output On (Sortie activée) : Le voltmètre bascule entre les valeurs de tension préréglées sans soudage et actuelles fournies durant le soudage. Position « Remote On/Off Required » : La tension indiquée est préréglée. L’ampèremètre indique zéro. Allumer la commande à distance. Régler la commande à distance en option au courant de soudage désiré. 0774 / Ref.272 446-B / Ref. 907 695 OM-279640 Page 1 OM-278739 Page 35 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 5-11. Chauffe-bloc du moteur en fonctionnement 1 Bouchon du chauffe-bloc du moteur Le chauffe-bloc du moteur permet de maintenir une température constante du liquide de refroidissement du moteur. Pour allumer le chauffe-bloc, brancher sa fiche dans une prise de 120 volts CA. Ne pas faire fonctionner le chauffebloc du moteur lorsque le moteur tourne. AVIS – Par temps très froid, le chauffe-bloc doit être connecté à la source d’alimentation lorsque le moteur est chaud. Les surfaces près du chauffe-bloc du moteur sont chaudes. Débrancher la fiche pour mettre le chauffebloc hors tension. Fiche technique du chauffe-bloc OM-278739 Page 36 Moteur Watts Volts ± 10 % Kubota 400 120 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 5-12. Mise à jour du logiciel Préparation de la mise à jour logicielle Étape 1. Vérifiez la version actuelle du logiciel installé. Appuyez sur le bouton Adjust Control (Ajuster le contrôle)/Select et maintenez-le enfoncé pendant 5 secondes, puis relâchez-le pour accéder au menu Service (Entretien). Étape 2. Tournez le bouton Adjust Control (Ajuster le contrôle)/Select pour faire défiler les éléments du menu jusqu’à ce que l’écran affiche SOFT WARE. Étape 3. Appuyez sur le bouton Adjust Control (Ajuster le contrôle)/Select. La révision logicielle actuelle s’affiche. Étape 4. Vérifiez que la clé USB fonctionne correctement. Tournez l’interrupteur de contrôle du moteur sur la position « Run », puis insérez la clé USB. Si l’écran affiche USB ACC, la clé USB fonctionne correctement. Si l’écran n’affiche pas USB ACC, procurez-vous une autre clé USB. Téléchargement du logiciel � Utilisez un PC pour télécharger le logiciel. N’utilisez pas de Mac. Étape 5. Localisez la dernière version du micrologiciel à télécharger sur MillerWelds.com Étape 6. Cliquez pour télécharger le fichier. Une fois le téléchargement terminé, exécutez-le. Étape 7. Acceptez le contrat de licence du logiciel. Étape 8. Copiez le micrologiciel souhaité sur une clé USB vide. � Les fichiers devront se trouver au niveau supérieur de l’USB et ne devront pas être compressés ni placés dans un dossier. Installation du logiciel Étape 9. Mettez le groupe de soudage/générateur hors tension. Étape 10. Insérez la clé USB dans la prise USB située à l’avant de la machine. Étape 11. Tournez l’interrupteur de contrôle du moteur sur la position « Run »/« Idle ». � Ne démarrez pas le moteur. Étape 12. Une fois que la machine a été mise sous tension, si des fichiers valides existent sur la clé USB, l’utilisateur sera invité à confirmer le lancement du téléchargement. L’écran d’affichage du voltmètre/de l’ampèremètre indique : AL? NO. Étape 13. Confirmez en tournant le bouton Adjust Control/Select dans le sens des aiguilles d’une montre pour sélectionner YES. Appuyez ensuite sur le bouton Select. � Une fois la mise à jour lancée, ne mettez pas l’unité hors tension et ne retirez pas la clé USB tant que la mise à jour n’est pas terminée. Pendant le téléchargement, l’écran d’affichage du compteur de gauche indique le téléchargement actif avec ALLC, ALLW, AL C ou AL W. L’écran d’affichage du compteur de droite indique le pourcentage du téléchargement terminé avec un nombre compris entre 0 et 100. Les défaillances sont indiquées sur l’écran d’affichage du compteur. La correction des mises à jour ayant échoué dépend du type de défaillance qui s’est produite. Étape 14. Une fois la mise à jour terminée, le tableau de contrôle se réinitialisera et tous les voyants DEL s’allumeront pendant deux secondes. Étape 15. Mettez le groupe de soudage/générateur hors tension puis démarrez le moteur. Étape 16. Vérifiez que la nouvelle révision logicielle est installée. Appuyez sur le bouton Adjust Control (Ajuster le contrôle)/Select et maintenez-le enfoncé pendant 5 secondes, puis relâchez-le pour accéder au menu Service (Entretien). Étape 17. Tournez le bouton Adjust Control/Select pour faire défiler les options de menu jusqu’à ce que l’écran affiche SOFT WARE. Étape 18. Appuyez sur le bouton Adjust Control (Ajuster le contrôle)/Select. La révision logicielle actuelle s’affiche. OM-278739 Page 37 2-5. Summary File � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 5-13. Fichier récapitulatif 1 Fichier récapitulatif 1 Chaque fois qu’une clé USB est insérée dans la prise USB, un fichier récapitulatif est enregistré sur la clé USB sous le nom de SummaryFile.txt. Le message « USB ACC » s’affiche lorsque le fichier est écrit. Le fichier est complet lorsque l’écran n’affiche plus « USB ACC ». Le fichier de synthèse fournit des informations sur le diagnostic et la soudure. OM-278739 Page 21 OM-278739 Page 38 � 11-25. Fuel/Hour Gauge Descriptions 5-14. Descriptions de la jauge carburant/temps Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com OM-278739 Page 39 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 5-15. Associer des appareils ArcReach (modèles ArcReach uniquement) ® Mettre le moteur à l’arrêt. AVIS – Ne pas excéder le facteur de marche de l’appareil. Associer un appareil ArcReach à une soudeuse/génératrice entraînée par moteur Établir les connexions entre la soudeuse/génératrice et l’appareil ArcReach. Voir le manuel de l’utilisateur de l’appareil ArcReach pour les schémas de raccordement typiques. La soudeuse/génératrice a la capacité de s’associer automatiquement à un appareil ArcReach lors de la mise sous tension. Le commutateur Procédé/Contacteur doit être réglé sur le mode « Output ON » (Sortie activée) pour s’associer à un autre appareil ArcReach. Reportez-vous au manuel de l’utilisateur de l’appareil ArcReach pour associer l’appareil à la soudeuse/génératrice. Lorsque le processus d’association est terminé, le voyant « In Use » (en service) s’allume. En fonction des capacités de l’appareil ArcReach, le commutateur Procédé/Contacteur, le bouton Adjust Control/Select et le réglage Arc Control peuvent être ignorés. Les accessoires ArcReach suivants sont compatibles avec cette soudeuse/génératrice : Électrode enrobée ArcReach/TIG à distance Pour le soudage à électrode enrobée/TIG Dévidoirs ArcReach SuitCase Pour le soudage MIG ou FCAW Dévidoir intelligent ArcReach Pour les procédés à fil avancés 274460-A / 266206-D 274460-A / 266206-D Lorsque la soudeuse/génératrice est associée à une électrode enrobée/TIG à distance : Procédés SMAW : Les réglages de l’ampérage, du type d’électrode et du contrôle de l’arc sont effectués à partir de la commande à distance. Procédés GTAW et CAC-A : Le réglage de l’ampérage s’effectue sur la commande à distance. OM-278739 Page 40 Lorsque la soudeuse/génératrice est associée au dévidoir SuitCase ArcReach, les réglages de tension et de dévidage du fil sont ajustés sur le dévidoir. 274460-A / 266206-D Lorsque la soudeuse/génératrice est associée au Dévidoir intelligent, toutes les commandes basculent sur le dévidoir et l’écran affiche SMRT ACC. de l’utilisation de cet appareil Ar� Lors cReach, le moteur demeurera à la vitesse RUN. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 6 – FONCTIONNEMENT DES APPAREILS AUXILIAIRES 6-1. Prises d’alimentation de la génératrice 6 7 2 8 3 1 4 5 271858-B Courant monophasé fourni par la soudeuse Lors de l’utilisation de l’équipement auxiliaire, employer un disjoncteur différentiel de fuite à la terre (GFCI). Si l’appareil n’est pas muni de prises à disjoncteur différentiel, utiliser un prolongateur protégé par un disjoncteur différentiel. Ne pas utiliser les prises GFCI pour alimenter des appareils de survie. Débrancher le cordon d’alimentation avant d’effectuer tout entretien d’accessoires ou d’outils. 5 Dispositif de protection supplémentaire CB8 1 GFCI 120 V 20 A CA Prise GFCI1 ou GFCI2 CB8 protège la prise GFCI2 contre les surcharges. Si CB8 saute, la prise GFCI2 cesse de fonctionner. Mettre l’interrupteur à la position On pour réarmer. Vérifier les DDFT chaque mois. Voir la Section 6-2 pour obtenir des informations sur les DDFT et pour les procédures de réinitialisation et d’essais. 2 Prise Twistlock 240 V 30 A CA Prise RC1 ou RC2 Les prises alimentent un courant monophasé de 60 Hz à la vitesse soudagecourant. 3 Dispositif de supplémentaire protection CB6 4 Dispositif de supplémentaire protection CB7 (240 V x 13 A) + (120 V x 7 A) = 4,0 kVA/kW 6 Prise RC5 120/240 V 50 A CB6 protège les prises RC1 et RC2 ainsi que le bobinage de la génératrice contre les surcharges. Si CB6 se déclenche, les prises RC1, RC2, GFCI1 et GFCI2 cessent de fonctionner. Mettre l’interrupteur sur la position « On » pour le réinitialiser. CB7 protège la prise GFCI1 contre les surcharges. Si CB7 se déclenche, la prise GFCI1 cesse de fonctionner. Mettre l’interrupteur à la position On pour réarmer. le coupe-circuit supplémentaire � Sicontinue de se déclencher, communiquer avec un représentant de service agréé. fourni par la génératrice � Len’estcourant pas altéré par le soudage. La puissance maximale de GFCI1 est de 2,4 kVA/kW et celle de RC1 est de 4 kVA/ kW. La puissance maximale fournie par toutes les prises est de 4 kVA/kW. EXEMPLE : Si RC1 fournit 13 A, GFCI1 peut fournir seulement 7 A : La prise RC5 est raccordée à la génératrice triphasée et fournit un courant monophasé de 60 Hz à la vitesse soudage-courant. La puissance maximale assurée par RC5 est 12 kVA/kW. Pendant le soudage, le courant fourni par RC5 est réduit. Alimentation triphasée fournie par la génératrice 7 Prise de courant triphasé RC4 240 V 50 A La prise RC4 est raccordée à la génératrice triphasée et fournit un courant triphasé 60 Hz à la vitesse soudage-courant. La puissance maximale assurée par RC4 est de 20 kVA/kW. Pendant le soudage, le courant fourni par RC4 est réduit. 8 Disjoncteur CB1 supplémentaire Le disjoncteur de protection supplémentaire CB1 protège la prise de courant triphasée RC4, la prise de courant monophasé RC5 et les fils de la charge contre les surintensités. Si CB1 se déclenche, toute alimentation de la génératrice cesse et les prises ne fonctionnent plus. OM-278739 Page 41 6-2. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Information, réinitialisation et tests de la prise DDFT 6 1 2 5 4 3 1 2 3 4 5 6 Utiliser une protection GFCI lors de l’utilisation d’appareils auxiliaires. Si le poste n’est pas doté de prises GFCI, utiliser un câble de rallonge -protégé par un différentiel. Ne pas utiliser de prise GFCI pour alimenter des appareils de survie. Débrancher le cordon d’alimentation avant d’essayer d’intervenir sur des accessoires ou des outils d’entretien. Prise DDFT 120 V 20 A CA Bouton d’essai de la prise DDFT Bouton de réinitialisation de la prise DDFT Voyant lumineux rouge (DEL) du DDFT Voyant lumineux vert (DEL) du DDFT Emplacement alternatif pour les voyants lumineux (DEL) rouges et verts voyants lumineux rouges et verts � Les peuvent être combinés en une seule DEL. de la prise peut être diffé� L’orientation rente dans d’autres applications. Prises DDFT Les prises DDFT offrent une protection contre les chocs électriques en cas de défaut de mise à la terre de l’équipement branché dans la prise. Un défaut de mise à la terre se produit quand un courant électrique OM-278739 Page 42 pourrait prendre la voie la plus courte vers la terre (qui peut passer par le corps d’une personne) plutôt que de suivre la voie sécuritaire prévue. Si un défaut de mise à la terre est détecté, le bouton de réinitialisation du DDFT revient en position normale, et le circuit s’ouvre pour couper l’alimentation de l’équipement défectueux. Une prise DDFT n’offre pas de protection contre les surcharges de circuit, les courts-circuits ou les chocs non liés à des défauts de mise à la terre. Réinitialiser et tester la prise DDFT conformément aux procédures suivantes. Un voyant DEL vert fixe indique que le DDFT est alimenté. Un voyant DEL rouge fixe indique que le DDFT a été déclenché. Réinitialisation/test de la prise DDFT Tester les prises GFCI tous les mois. En cas de clignotement de la LED rouge, n’utilisez plus la prise femelle GFCI et faites −la changer par un agent de service agréé par l’usine. L’utilisation de rallonges mal isolées ou trop longues peut créer suffisamment de courant de fuite pour déclencher le circuit GFCI. Réarmer et tester comme suit. Réinitialisation des prises DDFT En cas de défaillance du DDFT, arrêter le moteur et débrancher l’équipement de la prise DDFT. Vérifier que les outils, cordons, fiches, etc. connectés à la prise ne sont pas endommagés ou mouillés. Démarrer le moteur, placer le commutateur de commande du moteur en position « RUN » et appuyer sur le bouton de réinitialisation du DDFT. Rebrancher l’équipement à la prise DDFT. Si le bouton de réinitialisation du DDFT revient de nouveau en position normale, vérifier l’équipement et le réparer ou le remplacer s’il est défectueux. Tests des prises DDFT Démarrer le moteur et placer le commutateur de commande du moteur en position « Run ». Appuyer sur le bouton « Test » du DDFT. Le bouton de réinitialisation devrait revenir en position normale. Appuyer sur le bouton de réinitialisation du DDFT. Demander à un agent de service agréé par l’usine de remplacer le DDFT si l’une des situations suivantes se produit : Le GFCI ne se déclenche pas lors de l’essai La DEL rouge clignote Le GFCI ne se réenclenche pas. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 7 – ENTRETIEN ET DÉPANNAGE 7-1. Étiquette d’entretien du moteur Kubota Engine America 505 Schelter Road Lincolnshire, IL 60069, États-Unis Téléphone : 1-847-955-2500 Télécopieur : 1-847-955-2699 Pour trouver un site d’entretien près de chez vous, contactez le distributeur KEA de votre région : http://www.kubotaengine.com/ 7-2. Unité de nettoyage Nettoyer fréquemment l’extérieur de l’appareil, y compris l’acier inoxydable s’il en est équipé, pour prévenir la rouille. AVIS – L’utilisation d’une laveuse à pression est acceptable; cependant, il faut couvrir ou éviter les pièces électriques et l’unité de gestion électronique du moteur (ECU) située sur le côté inférieur gauche du montant central. OM-278739 Page 43 7-3. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Entretien courant This flowchart is intended as a general guide only. Always read and follow the safety information and specific instructions given elsewhere in this Technical Manual. der/generator, always perform the following basic cting the engine manufacturer. Mettre le moteur à l’arrêt avant d’effectuer l’entretien. visit https://kohlerpower.com/en/engines/dealers. n __. � Voir le Manuel du moteur et l’étiquette d’entretien pour des informations importantes sur le démarrage, l’entretien et le rangement. Dans Symptom: Oil pressure switch will in to start and then stop. des conditions de service intenses, effectuer l’entretien du moteur plus souvent. � Symptom: The pressure line that les fluides du moteur. e plugged. Not enough fuel Recycler will be not run or will run poorly. soline Engine Checks� = Vérifier on __. Toutes Symptom: The fuelles pump will e, and the engine will not start or 8 heures ◇ = Modifier FUEL WATER � = Remplacer � = Nettoyer This flowchart is intended as a general guide only. Alwaysatread and follow the safety information and specific www.MillerWelds.com Complete Parts List is available instructions given elsewhere in this Technical Manual. Guide technique du moteur, sections 4-5, 7-4 . Symptom: Fuel will plug the fuel e engine will not start or will run When servicing a Miller gasoline-powered welder/generator, always perform the following basic in the exhaust. � Niveau de carburant � Niveau d’huile engine checks before contacting the engine manufacturer. � Éclaboussements d’huile, de carburant To locate a Kohler-authorized service agency, visit https://kohlerpower.com/en/engines/dealers. rs, see Section __. Complete Parts List is available atParts www.MillerWelds.com Complete List is available at www.MillerWelds.com � Nettoyer souvent l’extémptom: Fuel flow to the engine is rieur de l’unité, y compris or run well if it is starved for fuel. To check oil level, see Section __. l’acier inoxydable, pour wo fuel filters. Use the correct filters to el pump and injectors. See Section __. la rouille et la will Trouble: Oil level is too low. Symptom:éviter Oil pressure switch corrosion. not close. The engine will begin to start and then stop. Référence � Niveau du liquide de refroidissement el Trouble: Oil level is too The pressure line that � duhigh. filtreSymptom: à airavailable Flexibles Complete Parts List at www.MillerWelds.com operates the fuel pump can be plugged. Not enough fuel will be s, see Section __. Toutes delivered, FUEL and the engine will not run or will run poorly. 1/2 in. WATER ptom: Air flow to theles engine Complete Parts List is available at www.MillerWelds.com (13 mm) hard, not run, or have black 100 heuot getting enough air.res To check fuel level, see Section __. FUEL Battery Terminals Weld Air Cleaner Element Trouble: Fuel levelTerminals is too low. Symptom: The fuel pump will ugs, see Section __. � to Bornes de batterie Bornes � Élément du filtre à air have no fuel feed the engine, and the � engine willde notsoudage start or k plugs. Symptom: Spark SLUDGE stay running. el Toutes fuel mixture. Engine will start lesTrouble: Fuel level is too high. Symptom: 1/2Fuel in. will plug the fuel 1/2 in. mm) r wet, there is a problem with (13 mm) 250 heuvent and flood the engine. The engine will(13not start or will run us steps. respoorly and have black smoke in the exhaust. � Étiquettes illisibles � Tension de la courroie � Système de du ventilateur refroidissement To check and replace fuel filters, see Section __. o low. Symptom: Control Toutes ire 12 volts DC to operate. Dirty fuel filters. Symptom: Fuel flow to the engine is SLUDGE lesTrouble: battery or charging circuit can restricted. Engine will not run or run well if it is starved for fuel. ne speed and weld 500 output. heuers 1/2 in. resNOTICE EFI engines have two fuel filters. Use the correct filters to (13 mm) prevent damage to the EFI fuel pump and injectors. See Section __. Guide technique du moteur FUEL � � Pare-étincelles FUEL Section __. d TPS Learn procedures, see Section ◇__. Huile ◇ Filtre à huile ns the air and fuel mixture that it needs to AVIS – Ne pas pré-remplir les filtres à huile. t affects the air and fuel mixture changes or spark plugs), the ECU and TPS reset AVIS – Vidanger l’huile moteur et changer le filtre après d or the engine will not run well when warm. rs ugs tage les 50 à 75 premières heures d’utilisation. To check and replace air filters, see Section __. Gasengine_2018-11 Toutes Trouble: Dirty air filters. Symptom: Air flow to the engine lesis restricted. Engine will start hard, not run, or have black 1000heusmoke in the exhaust if it is not getting enough air. res Guide technique du moteur, section 7-10 SLUDGE ◇ Filtres à carburant � � Câbles de soudage FUEL AVIS – Ne pas pré-remplir les filtres à carburant. SLUDGE Guide technique du moteur, sections 7-5, 7-10 FUEL SLUDGE � � Bagues collectrices* � Unité intérieure ��replace Balais* spark plugs, see Section __. To check and � Vidanger les sédiments Trouble: Severely worn spark plugs. Symptom: Spark plugs will not ignite the air and fuel mixture. Engine will start hard and run very rough. If spark plugs are black, dry, or wet, there is a problem with fuel or air delivery. See previous steps. To check battery voltage, see Section __. Trouble: Battery voltage is too low. Symptom: Control boards and the EFI ECU require 12 volts DC to operate. Low voltage from a defective battery or charging circuit can cause improper or erratic engine speed and weld output. OM-278739 Page 44 1 255858 FUEL WATER � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Toutes les 2000heures � Liquide de refroidissement Tel qu’indiqué par l’affichage de commande du moteur Guide technique du moteur AVIS – Utiliser du liquide de refroidissement à l’éthylène glycol uniquement. Consulter le guide technique du moteur pour connaître la fiche technique du liquide de refroidissement. Guide technique du moteur, section 7-11 FUEL WATER � Purger l’eau du séparateur d’eau. *Doit être réalisé par un représentant de service agréé. 1 255858 1 255858 OM-278739 Page 24 OM-278739 Page 45 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com This standard is now used for IED/PED models with plastic air cleaner housing. 7-4. NOTE: Entretien du filtre à air Mettre le moteur à l’arrêt. AVIS – Ne pas faire fonctionner le moteur sans filtre à air ou avec un élément encrassé. Tout endommagement de moteur causé par l’utilisation d’un élément endommagé annule le droit au service de la garantie. L’élément principal du filtre à air peut être � nettoyé, mais son pouvoir de rétention di- 4 1 minue après chaque nettoyage. Le nettoyage devient un risque lorsqu’une saleté risque d’atteindre le côté propre du filtre et l’endommager. Évaluer le risque d’avoir un endommagement d’équipement sans protection de garantie lorsqu’il faut décider entre le nettoyage ou le remplacement de l’élément principal. 2 3 5 6 7 AVIS – Si l’on décide de nettoyer l’élément principal, nous recommandons fortement d’installer un élément de sécurité facultatif pour assurer une protection additionnelle au moteur. Ne jamais nettoyer un élément de sécurité. Remplacer l’élément de sécurité après avoir fait trois fois l’entretien de l’élément principal. 8 1 Collecteur d’admission 2 Indicateur d’entretien (en option, fourni par le client) 3 Fenêtre de l’indicateur d’entretien 4 Bouton de réinitialisation de l’indicateur d’entretien 9 Procéder à l’entretien de l’élément du filtre à air si une bande rouge apparaît dans la fenêtre. Une bande verte signifie que le filtre à air est en bon état. Appuyer sur le bouton pour réinitialiser l’indicateur. Nettoyer ou remplacer l’élément principal s’il est sale (voir remarque ci-dessus avant de faire le nettoyage). S’il est endommagé, remplacer l’élément principal. Remplacer l’élément principal chaque année ou après six nettoyages. 5 6 7 8 9 Boîtier Élément de sécurité (facultatif) Élément principal Couvercle Éjecteur de poussière Pour nettoyer le filtre à air Essuyer le couvercle et le boîtier. Déposer le couvercle et jeter la poussière. Enlever le (s) élément (s). Essuyer la poussière de l’intérieur du couvercle et du boîtier avec un chiffon humide. Réinstaller l’élément de sécurité (le cas échéant). Réinstallez le couvercle. Ne pas nettoyer le boîtier à l’aide d’un flexible à air comprimé. Nettoyer l’élément principal avec de l’air comprimé seulement. OM-480 Page 1 La pression d’air ne doit pas excéder 100 lb/po² (690 kPa). Utiliser une buse 1/8 po (3 mm) et la maintenir à au moins 2 po (51 mm) de l’intérieur de l’élément. Remplacer l’élément principal s’il présente des trous ou des garnitures endommagées. Réinstaller l’élément principal et le couvercle (éjecteur de poussières vers le bas). OM-278739 Page 46 7-5. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Vérification des balais de la génératrice FUEL WATER Mettre le moteur à l’arrêt et laisser refroidir. 1 Balai de génératrice 2 Longueur minimale : 5/8 po. (16 mm) 3 Longueur de balai neuf : 32 mm (1-1/4 po) 4 Balai endommagé Marquer et débrancher les fils au capuchon du porte-balais. Retirer les balais. Si les balais sont endommagés ou si leur matériau approche de sa longueur minimale, remplacer les balais. 7-6. Remplacement de la batterie Batterie plus grande depuis le haut de � Représenté l’appareil. Mettre le moteur à l’arrêt. NGO’s 1 Trous de montage du support de localisation de la batterie tools/ Accéder à la batterie comme indiqué dans la section 4-4. Débrancher la batterie. wrench allen_set philips head flathead wrench crescent Retirerwrench les boulons en J fixant la batterie et retirer la batterie. Les supports de localisation de la batterie 1 peuvent être déplacés pour s’adapter à des batteries de tailles différentes. Batterie plus petite needlenose riron knife steelbrush nutdriver Installer 255858et fixer la batterie de remplacement. Brancher la borne négative (–) du câble de batterie en dernier. chippinghammer NGO’s tools/ stripcrimp heavy-duty workclamp light-duty workclamp wirecutter frontcutter 1 flathead philips head wrench 255858 crescent wrench GO’s ols/ ue screwdriver knife rque wrench steelbrush wrench socket philips head nutdriverwrench wrench drill crescent greasegun chippinghammer filterwrench OM-278739 Page 47 7-7. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Entretien de la batterie Les batteries d’accumulateurs au plomb se déchargent pendant l’entreposage, peu importe la température. Il faut recharger la batterie de chaque unité entreposée tous les trois mois et avant la mise en service. Pour optimiser le rendement et la durée de la batterie, recharger la batterie entreposée lorsque la tension à vide relevée entre ses bornes tombe sous 12,4 V c.c. 7-8. Réglage du régime moteur fonctions du moteur sont contrôlées par l’unité de gestion électronique du moteur (ECU) du moteur. Toute altération du bloc de � Les commande électronique du moteur entraîne l’annulation de la garantie du moteur. Contacter le représentant de service agréé du fabricant pour les réglages du moteur. 7-9. Fiche technique de l’huile Tableau de viscosité des huiles synthétiques Pour tout intervalle de vidange normal, n’importe quelle huile moteur ayant un indice de CJ-4 et une faible teneur en cendres peut être utilisée. Après la période initiale de rodage, de l’huile synthétique peut être utilisée pour remplacer l’huile présente dans le moteur lors de la livraison. Les huiles lubrifiantes synthétiques présentent une meilleure stabilité à la température et à l’oxydation, de meilleures propriétés de dispersion de la suie et une viscosité à froid relativement faible, ce qui les rend adaptées à une utilisation sous des températures arctiques. Utiliser le tableau pour sélectionner le produit approprié. Ref. 272 444 9 3 1 7 2 48 OM-278739 Page 907736 set wrench � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 7-10. Entretien des systèmes d’alimentation en carburant et lubrification du moteur NGO’s tools/ Tourner le filtre à gauche. Enlever le filtre. wrench crescent wrench refroidir. Pour le filtre à carburant primaire, transférer le Au terme de l’entretien, démarrer le capteur d’eau sur le nouveau filtre à carburant moteur et vérifier s’il y a des fuites de (voir la section 7-11). carburant. Mettre le moteur à l’arrêt, serrer les raccords selon qu’il sera néAppliquer une couche mince de carburant sur cessaire et essuyer tout déversement le joint d’étanchéité du filtre neuf. Ne pas préde carburant. remplir le filtre secondaire. Installer le filtre et 1 Filtre à huile tourner à droite. Purger l’air du système d’ali2 Robinet et tuyau de vidange d’huile mentation en carburant conformément à la procédure ci-dessous. 3 Capuchonsteelbrush de remplissage d’huile knife nutdriver 4 Filtre à carburant primaire/Séparateur d’eau chippinghammer Examiner la conduite de carburant et la rempla5 Capteur d’eau cer si elle est fissurée ou usée. 6 Filtre à carburant secondaire 7 Robinet de vidange (sédiments) du réserFermer les portes. voir de carburant Pour réinitialiser les intervalles de rappel d’en8 Vis de purge d’air tretien affichés sur l’écran des données moteur 9 Amorceur manuel de pompe de pré(Engine Display), voir les sections 10-12 et 10alimentation 13. Pour changer l’huile et le filtre : Pour purger l’airfrontcutter des conduites de heavy-duty workclamp light-duty workclamp wirecutter Passer le flexible et le robinet de vidange carburant : d’huile du moteur dans le trou pratiqué dans Mettre la clé sur la position de démarrage, mais l’embase. Consulter le guide technique et l’étine pas démarrer le moteur. Ouvrir les portes quette d’entretien du moteur pour les renseipour accéder au système de filtre à carburant. gnements de vidange d’huile et de changement Laisser la pompe fonctionner pendant environ de filtre. deux minutes. Pour remplacer les filtres à carburant : Desserrer la vis de purge d’air sur le filtre à carPour le filtre à carburant primaire, débrancher burant secondaire. Le carburant s’écoule lentele faisceau du capteur d’eau. ment dans le filtre. Mettre le moteur à l’arrêt et head laisser flathead philips Une fois que l’air s’est échappé, le carburant commence à s’écouler lentement de l’embout et du dessous de la vis de purge d’air sur le filtre à carburant secondaire. Serrer la vis de purge d’air. Amorcer de nouveau le filtre à l’aide de l’amorceur manuel de pré-alimentation situé sur le moteur. Démarrer le moteur et le faire tourner pour éliminer l’air restant du circuit. Pour vidanger les sédiments du réservoir de carburant : Prendre garde au feu. Ne pas fumer et éloigner les sources d’étincelles et flammes du carburant vidangé. Éliminer le carburant vidangé d’une manière écologique. Ne pas laisser l’appareil sans surveillance pendant la vidange du réservoir de carburant. Soulever l’appareil de manière appropriée et le fixer en position de niveau. Utiliser des blocs ou pieds pour supporter l’appareil pendant la vidange du réservoir de carburant. Raccorder le flexible de 1/2 po DI au robinet de vidange. Placer le récipient métallique sous le robinet et utiliser un tournevis pour ouvrir le robinet de vidange des sédiments. Fermer le robinet après évacuation des sédiments. Enlever le flexible. OM-278739 Page 49 drill greasegun filterwrench � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 7-11. Purge du séparateur carburant-eau (Filtre à carburant primaire) Purge du séparateur carburant-eau (Filtre à carburant primaire) Le capteur du séparateur carburant-eau met le moteur à l’arrêt une fois qu’il a accumulé environ 8 oz (23 ml) d’eau. Purger le séparateur comme décrit ci-dessous. AVIS – LE FAIT DE NE PAS PURGER CORRECTEMENT L’EAU DU CIRCUIT DE CARBURANT CAUSE DES DOMMAGES IMPORTANTS AU MOTEUR QUI NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE. � Débrancher le faisceau de fil du séparateur. Placer le flexible de purge dans un récipient d’une contenance minimale de 16 oz (47 ml). � Ouvrir le dispositif de purge du capteur d’eau sur 2 à 3 tours. � Desserrer le collier de la conduite de sortie de carburant du séparateur d’eau, afin de permettre l’écoulement du carburant. � Laisser s’écouler entre 8 et 10 oz (23 et 29 ml) de liquide. Prendre note de la quantité d’eau présente. � Resserrer le collier de la conduite de sortie de carburant. � Refermer le dispositif de purge en tournant le capteur d’eau jusqu’à ce qu’il entre en contact avec le séparateur, puis serrer plus avant de 1-1 1/4 tour. NE PAS SERRER TROP FORT, sinon, les filets seront endommagés. � Raccorder le faisceau de fils sur le capteur d’eau. � Mettre le sélecteur ENGINE à la position RUN. NE PAS DÉMARRER, laisser la pompe tourner pendant 2 à 3 minutes pour réamorcer le circuit. � Démarrer le moteur et vérifier s’il y a des fuites. � Si le séparateur d’eau met de nouveau le moteur à l’arrêt, répéter la procédure jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’eau dans le carburant. (Éventuellement, purger le réservoir de carburant) � Consulter le service après-vente du fabricant si les problèmes persistent. OM-278739 Page 50 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com List available at www.MillerWelds.com 7-12. Protection du moteuretComplete de la Parts soudeuse contre la surcharge 1 11 13 6 10 12 7 2 3 5 4 907736 / Ref. 272388-TP1 Mettre le moteur à l’arrêt. façon générale, si un dispositif de � De protection additionnel ou un disjoncteur se déclenche, ou si un fusible saute, cela révèle un problème plus grave. Contacter un représentant de service agréé par le fabricant. 1 Dispositif de protection CB9 supplémentaire CB9 protège la sortie 24 V CA pour la prise à broches. Si CB9 saute, le courant de soudage et la tension de sortie de 24 V vers la prise à broches s’arrêtent. 2 Fusible F1 3 Fusible F2 Les fusibles F1 et F2 protègent l’enroulement d’allumage du stator contre la surcharge. Si le fusible F1 saute, la puissance de la soudeuse devient faible ou se coupe. Si le fusible F2 saute, le courant de soudage devient faible ou se coupe. La puissance de 4 kVA/kW de la soudeuse est toujours disponible. 4 Dispositif de protection supplémentaire CB3 5 Dispositif de protection CB4 supplémentaire Le dispositif de protection CB3 protège le circuit de commande de soudage. Si le dispositif de protection CB3 se déclenche, le OM-278739 Page 2 courant de soudage cesse et les compteurs n’affichent plus rien; toutefois, l’alimentation de la génératrice n’est pas coupée. Le dispositif de protection CB4 protège le circuit de champ pulsé. Si CB4 saute, la génératrice peut ne pas se déclencher au démarrage et le courant de soudage ainsi que la puissance de la génératrice peuvent ne pas être disponibles. 6 Dispositif de supplémentaire protection CB2 9 Disjoncteur CB13 (non montré) Le disjoncteur CB13 protège le circuit des bougies de préchauffage. Si le disjoncteur CB13 s’ouvre, la bougie de préchauffage ne fonctionne pas. Le disjoncteur CB13 se réarme automatiquement lorsque la défaillance est corrigée. 10 Disjoncteur CB14 Le dispositif de protection CB2 protège le circuit de commande du moteur. Si le dispositif de protection CB2 se déclenche, le démarreur du moteur ne fonctionnera pas. 7 Dispositif de supplémentaire disjoncteur CB10 se réarme automatiquement lorsque la défaillance est corrigée. protection Le disjoncteur CB14 protège le bloc de commande électronique du moteur. Si le disjoncteur CB14 saute, le moteur ne tournera pas. CB11 Le dispositif de protection CB11 protège l’alimentation 12 volts CC de l’unité de gestion électronique du moteur. Si le dispositif de protection CB11 se déclenche, le moteur s’arrête. Étant donné que l’unité de gestion électronique du moteur génère des messages d’erreur, il se peut qu’aucun message d’erreur n’apparaisse sur l’écran des données moteur (Engine Display). 8 Disjoncteur CB10 (non montré) Le disjoncteur CB10 protège le circuit de batterie du moteur. Si le disjoncteur CB10 se déclenche, le moteur ne tournera pas. Le 11 Disjoncteur CB15 Le disjoncteur CB15 protège le bloc de commande électronique du moteur. Si le disjoncteur CB15 saute, le moteur ne démarrera pas. 12 Disjoncteur CB16 13 Disjoncteur CB17 Les disjoncteurs CB16 et CB17 protègent chacun deux chauffages de reniflard de carter moteur. Si CB16 ou CB17 saute, deux des chauffages de reniflard de carter moteur ne fonctionneront pas. OM-278739 Page 51 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 7-13. Affichages d’erreur de voltmètre/ampèremètre Exemple d’affichage Utiliser l’affichage d’erreur de voltmètre/ampèremètre pour diagnostiquer et corriger les conditions d’anomalie. � Lorsqu’une erreur s’affiche, le courant de soudage a normalement cessé, mais l’alimentation de la génératrice peut toujours fonctionner. � Pour réinitialiser l’affichage d’erreur, arrêter l’appareil, puis le faire redémarrer. Voir ci-dessous pour réinitialiser l’affichage CHEK REMT. Affichage d’erreur Description CHEK REMT Indique qu’un appareil à distance branché sur la prise à distance peut être défectueux. Supprimer le code d’anomalie en arrêtant et en redémarrant l’appareil, ou en tournant le commutateur Procédé/Contacteur sur une autre position. Si le problème persiste, demander à un représentant de service agréé par le fabricant de vérifier l’appareil à distance et la carte de commande principale PC1. IGBT 1SHT Indique que la thermistance du module IGBT 1 a été court-circuitée. Faire vérifier l’unité par le représentant de service agréé. IGBT 1OPN Indique que la thermistance du module IGBT 1 est ouverte. Faire vérifier l’unité par le représentant de service agréé. IGBT 2SHT Indique que la thermistance du module IGBT 2 a été court-circuitée. Faire vérifier l’unité par le représentant de service agréé. IGBT 2OPN Indique que la thermistance du module IGBT 2 est ouverte. Faire vérifier l’unité par le représentant de service agréé. IGBT TEMP Indique qu’un module IGBT a surchauffé. Si ce message s’affiche, vérifier le système de refroidissement de la génératrice ou réduire le facteur de marche. Garder la porte d’accès au moteur fermée lorsque l’appareil fonctionne afin de maintenir un flux d’air de refroidissement adéquat à travers le module. Laisser refroidir l’appareil avant de le redémarrer. Si le problème persiste, demander à un représentant de service agréé de vérifier l’appareil. MAX POWR Dépassement de la limite de puissance du moteur entraînant une réduction temporaire de la puissance de soudage. L’erreur disparaît après 5 secondes. S/W ERR Une erreur de version logicielle s’est produite. Recharger la mise à jour logicielle. Si l’erreur ne disparaît pas, faire vérifier l’appareil par un représentant de service agréé. S/W BLD Une incompatibilité de version logicielle s’est produite. Recharger la mise à jour logicielle. Si l’erreur ne disparaît pas, faire vérifier l’appareil par un représentant de service agréé. BOOT ERR Processeur(s) secondaire(s) ne rapportant pas de versions. Recharger le logiciel. 7-14. Dépannage également l’affichage d’erreur de voltmètre/ampèremètre pour aider à diagnostiquer les problèmes de soudage (voir la section 7-13). � Voir Voir également l’écran des données moteur pour faciliter le dépannage des problèmes liés au moteur (voir la section 10). A. Soudage Problème Solution Pas de sortie de soudure; tension disponible aux prises CA de la soudeuse. Mettre le commutateur Procédé/Contacteur à une position « Electrode Hot » ou mettre le commutateur à une position « Remote On/Off Required » et raccorder le contacteur à distance à la prise à broches (voir la section 4-9). Réarmer le dispositif de protection supplémentaire CB3 (voir la section 7-12). Réarmer le dispositif de protection supplémentaire CB9 (voir la section 7-12). Vérifier si le dispositif à distance branché à la prise à distance est défectueux. Vérifier et serrer les connexions à la prise à distance (voir la section 4-9). Vérifier le statut du fusible F2 et le remplacer s’il est grillé (voir la section 7-12). Demander à un représentant de service agréé par le fabricant de vérifier les balais et bagues collectrices, le circuit d’excitation de soudage et le rotor. Pas de sortie de soudure ou de puissance à la sortie de la génératrice sur les prises CA. Débrancher l’équipement des prises de la soudeuse pendant le démarrage. Réarmer le dispositif de protection supplémentaire CB4 (voir la section 7-12). Vérifier les fusibles F1 et F2 et les remplacer s’ils ont sauté (voir la section 7-12). Faire vérifier par un représentant de service agréé par le fabricant le redresseur intégré SR2, le condensateur C6 et le rotor. Faire vérifier par un représentant de service agréé du fabricant les balais et les bagues collectrices, ainsi que le circuit inducteur. OM-278739 Page 52 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Problème Sortie de soudage erratique. Solution Vérifier et serrer les raccords à l’intérieur et l’extérieur de l’appareil. S’assurer que le raccordement à la pièce est propre et serré. Utiliser des électrodes bien entreposées au sec. Défaire tout enroulement excessif des câbles de soudage. Faire vérifier par un représentant de service agréé du fabricant les balais et les bagues collectrices. Sortie de soudage forte. Vérifier la position du sélecteur tension-intensité. Faire vérifier le circuit de rétroaction de tension par un représentant de service agréé du fabricant. Faible sortie de soudure. Vérifier la position du sélecteur tension-intensité. Vérifier les fusibles F1 et F2 et les remplacer s’ils ont sauté (voir la section 7-12). Faire vérifier par un représentant de service agréé par le fabricant le redresseur intégré SR2, le condensateur C6 et le rotor. Faible tension à vide. Vérifier la position du commutateur Procédé/Contacteur. Pas de réglage fin à distance de l’intensité ou de la tension. Vérifier et serrer les connexions à la prise à broches (voir la section 4-9). Réparer ou remplacer le dispositif de commande à distance. Faire vérifier par un représentant de service agréé par le fabricant les dispositifs de détection de courant et les connexions. Le dévidoir à avance constante ne fonctionne pas. Réarmer le dispositif de protection supplémentaire CB9 (voir la section 7-12). Vérifier et serrer les connexions à la prise à distance (voir la section 4-9). Réparer ou remplacer le dévidoir. Soudage sous tension continue (TC) faible. Augmenter le réglage de commande de tension-intensité. Courant de soudage TC minimal ou maximal seulement. Vérifier la position de la commande de réglage tension-intensité et celle du commutateur de procédé-contacteur. Réparer ou remplacer le dispositif de commande à distance. Faire vérifier par un représentant de service agréé la commande de réglage de tension-intensité et la carte régulatrice de courant inducteur. L’arc prend fin prématurément dans le procédé GTAW Lift-Arc. Augmenter l’Auto-Stop (voir la section 5-6). B. Puissance de soudeuse standard Problème Pas de puissance fournie par la soudeuse aux prises CA, mais bon courant de soudage. Pas de puissance ni de courant de soudage fourni(e) par la soudeuse. Solution Réarmer les dispositifs de protection supplémentaires de prise. Réarmer la prise GFCI. Vérifier le fusible F1 et le remplacer s’il a sauté (voir la section 7-12). Faire vérifier par un représentant de service agréé les redresseurs intégrés SR1 et SR2, la résistance R3 et le condensateur C6. Débrancher l’équipement des prises de la soudeuse pendant le démarrage. Vérifier les fusibles F1 et F2 et les remplacer s’ils ont sauté (voir la section 7-12). Faire vérifier par un représentant de service agréé par le fabricant les redresseurs intégrés SR1 et SR2, le condensateur C6 et le rotor. Réarmer le dispositif de protection supplémentaire CB4. Faire vérifier par un représentant de service agréé du fabricant le redresseur intégré SR1. Faire vérifier par un représentant de service agréé du fabricant les balais et les bagues collectrices, ainsi que le circuit inducteur. Tension élevée au niveau des prises de courant CA de la génératrice. Faire régler par un représentant de service agréé du fabricant la résistance de courant inducteur R3 de la génératrice. Tension faible au niveau des prises de courant CA de la génératrice. Vérifier le fusible F1 et le remplacer s’il a sauté (voir la section 7-12). Faire vérifier par un représentant de service agréé le redresseur intégré SR2, la résistance R3 et le condensateur C6. Faire vérifier par un représentant de service agréé du fabricant les balais et les bagues collectrices. OM-278739 Page 53 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com C. Alimentation triphasée fournie par la génératrice Problème Solution Tension faible ou nulle au niveau de la génératrice de courant triphasé et de la prise RC5. Réarmer le dispositif de protection supplémentaire CB1 (voir la section 6-1). Alimentation erratique au niveau de la génératrice de courant triphasé et de la prise RC5. Faire vérifier par un représentant de service agréé du fabricant les balais et les bagues collectrices. Faire vérifier par un représentant de service agréé du fabricant les balais et les bagues collectrices. D. Moteur Problème Le moteur ne tourne pas. Solution Dispositif de protection supplémentaire CB2 déclenché. Réarmer CB2. Vérifier le niveau de carburant. Vérifier les connexions aux bornes de la batterie et les resserrer si nécessaire. Vérifier la batterie et la remplacer s’il y a lieu. Le disjoncteur CB10 peut s’être déclenché. CB10 se réarme automatiquement lorsque le défaut est corrigé (voir la section 7-12). Faire vérifier par un représentant de service agréé du fabricant le faisceau de câblage du moteur et ses composants. Présence d’air dans le système d’alimentation en carburant. Consulter le guide technique du moteur. Vérifier les raccordements au faisceau de câblage du moteur. Faire vérifier par un représentant de service agréé du fabricant le relais de commande CR5 et le commutateur de commande du moteur S1. Le démarreur tourne, mais le moteur ne démarre pas. Vérifier la batterie et la remplacer au besoin. Vérifier le système de recharge de batterie conformément au guide technique du moteur. Demander à un représentant de service agréé du fabricant de vérifier le relais CR5. Faire vérifier la pompe à carburant et le système d’alimentation par un représentant de service agréé par le fabricant. Le moteur démarre, mais s’arrête lorsque le sélecteur « ENGINE » est relâché. Vérifier le niveau d’huile. Le système d’arrêt automatique arrête le moteur si la pression d’huile est trop faible ou la température du moteur trop élevée (voir la section 4-5). Le système d’arrêt automatique est suspendu les premières 30 secondes après le démarrage. Difficile de démarrer le moteur par temps froid. Maintenir la batterie en bonne condition. Entreposer la batterie dans une zone tempérée sans contact avec une surface froide. Demander à un représentant de service agréé du fabricant de vérifier le relais CR5. Utiliser un carburant conçu pour le temps froid (le diesel peut se gélifier par temps froid). Contacter le fournisseur local de carburant pour connaître les caractéristiques pertinentes. Utiliser une qualité d’huile appropriée au temps froid (voir le guide technique du moteur). Le moteur s’arrête soudainement. Vérifier le niveau d’huile. Le système d’arrêt automatique arrête le moteur si la pression d’huile est trop faible ou la température du moteur trop élevée (voir la section 4-5). Le système d’arrêt automatique est suspendu les premières 30 secondes après le démarrage. Consulter le guide technique du moteur. Le moteur s’est arrêté lentement et ne peut redémarrer. Vérifier le niveau de carburant. Vérifier les filtres à air et à carburant du moteur (voir les sections 7-4 et 7-10). Consulter le guide technique du moteur. La batterie se décharge entre les utilisations. Mettre le sélecteur « Engine » à la position « Off » lorsque l’appareil ne fonctionne pas. Nettoyer le dessus de la batterie à l’aide d’une solution d’eau et de bicarbonate de soude; rincer à l’eau potable. Recharger ou remplacer la batterie s’il est nécessaire. Recharger la batterie périodiquement (à chaque trimestre environ). Le moteur tourne au ralenti sans atteindre la vitesse de soudage. Faire vérifier la commande de la vitesse du moteur par un représentant de service agréé du fabricant. Le moteur ne tourne pas à la vitesse de ralenti. Le disjoncteur CB14 peut avoir sauté. CB14 se réarme automatiquement lorsque le défaut est corrigé (voir la section 7-12). Faire vérifier la commande de la vitesse du moteur par un représentant de service agréé du fabricant. Demander au réparateur autorisé par l’usine de vérifier les relais CR3 et CR4. Le moteur consomme de l’huile durant le rodage; formation d’un dépôt humide. OM-278739 Page 54 Assécher le moteur conformément à la procédure de rodage (voir la section 11). � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 8 – LISTE DES PIÈCES 8-1. Item No. Pièces de rechange recommandées Dia. Mkgs. Part No. F1, F2 Description Quantity 284184 USB Flash Drive 1 085874 Fuse, Mintr Cer Slo-blo 10. Amp 250 Volt 2 273293 Kit, Filters Kubota (V2402) Engine (Consisting Of) 1 273283 —Filter, Air Element Primary 1 273284 —Filter, Air Element Safety 1 273285 —Filter, Fuel Primary Cartridge 1 273286 —Filter, Fuel/Water Separator Secondary Cartridge 1 273287 —Filter, Oil Cartridge 1 273288 Belt, Fan 1 273289 Separator, Oil W/o Ring 1 Battery, Stor 12V 925 Crk 195 Rsv Gp 31 Maint Free 1 Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement recommandées par le fabricant. Modèle et numéro de série requis pour commander des pièces auprès de votre distributeur local. OM-278739 Page 55 SECTION 9 – SCHÉMAS ÉLECTRIQUES Figure 9-1. Schéma électrique pour groupe de soudage/génératrice OM-278739 Page 56 288314C OM-278739 Page 57 SECTION 10 – ÉCRANS DES DONNÉES MOTEUR vues présentées dans cette section sont censées être représentatives de toutes les génératrices de soudage entraînées par moteur. � Les Votre appareil peut différer de celui qui est illustré. 10-1. Disposition et commandes de l’affichage 1 Écrans des données moteur 2 Commutateur de commande du moteur 3 Boutons de fonction 4 Voyant DEL jaune 5 Voyant DEL rouge 1 4 3 5 2 L’écran des données moteur s’allume lorsque le sélecteur « Engine » est en position « Run » ou « Run/Idle » ou que le moteur ne tourne pas. Lors du démarrage du moteur, placer le sélecteur « Engine » en position « Run » ou « Run/Idle » pendant plusieurs secondes. La séquence d’initiation du sélecteur « Engine » doit avoir lieu. Si les bougies de préchauffage sont activées (automatiquement en fonction de la température ambiante), attendre également que le message initial « Wait to Start » (attendre avant de démarrer) s’efface de l’écran (se reporter à la Section 104). Les boutons de fonction permettent de naviguer dans les menus, d’augmenter/diminuer et de sélectionner (se reporter à la Section10-2). Le voyant DEL jaune s’allume dans le cadre de séquences utilisées pour alerter l’opérateur en cas d’erreurs ou de conditions qui affectent le fonctionnement, comme un bas niveau de carburant. Le voyant DEL rouge s’allume dans le cadre d’une séquence d’arrêt, par exemple lorsque le niveau de carburant est trop bas ou que la pression d’huile est trop faible pour continuer à fonctionner sans endommager le moteur. 1-1. Il existe deux types d’affichage : 6-Up et 1Up. L’affichage 6-Up par défaut affiche six valeurs à la fois. L’affichage 1-Up affiche une valeur à l’écran. Se reporter aux Sections 10-5 et 10-6. OM-278739 Page 58 10-2. Boutons de fonction 1-1. Bouton de fonction Previous (Précédent) Next (Suivant) Menu/Cancel (Annuler) View (Vue) Enter (Entrée)/ Diagnostic 6–Up Display (Affichage 6–Up) Aucun(e) Aucun(e) Menu Accéder à 1-Up Diagnostic du moteur 1–Up Display (Affichage 1–Up) Précédent Suivant Menu Accéder à 6-Up Diagnostic du moteur 1 Affichage d’un défectueux signal 10-3. Affichage d’un signal de régime défectueux RPM SIGNAL FAILED Hide OM-259 705 Page 1 2 Wait to Start/Preheating Service Reminder Engine Oil Compressor Oil Remaining 0 0 régime Si l’opérateur place le sélecteur « Engine » en position « Run/Idle » ou « Run » et qu’il ne démarre pas le moteur, une minuterie se déclenche. Si cette condition persiste pendant 30 minutes ou plus, le message « RPM signal failed » apparaît. Mettre le sélecteur « Engine » à la position Off (Fermé). 1 1 de Service Reminder Engine Oil Compressor Oil Remaining 480 495 OM-278739 Page 59 Hide 10-4. Écran de rappel concernant l’entretien 2 Wait to Start/Preheating 1 Service Reminder Engine Oil Compressor Oil bougies de préchauffage s’allu� Les ment automatiquement en fonction de la température ambiante. Les informations relatives à l’huile du compresseur n’apparaissent que sur les modèles équipés d’un compresseur à air. 1 Affichage « Wait to Start » (attendre avant de démarrer)/« Preheating » (préchauffage) L’écran d’attente de démarrage apparaît lorsque le commutateur de commande du moteur est en position « Run » ou « Run/ Service Reminder Engine Oil Remaining 0 0 Compressor Oil Idle » et que les bougies de préchauffage fonctionnent. L’opérateur doit faire une pause à l’une ou l’autre des positions du commutateur pendant que le contrôleur du moteur effectue la séquence de préchauffage. Une fois ce message effacé, le moteur peut être démarré. 2 Affichage l’entretien du rappel concernant L’affichage de rappel concernant l’entretien indique les intervalles d’entretien en heures, en comptant à rebours à partir des intervalles d’entretien recommandés par le fabricant Remaining 480 495 du moteur. Ce message apparaît pendant quelques secondes. Il peut également être trouvé sous forme d’affichage 1-Up (se reporter à la Section 10-7). L’affichage 6-Up apparaît alors par défaut. Le moteur peut être démarré lorsque l’affichage 6-Up apparaît. Si l’on appuie sur le bouton de fonction Enter/Diagnostic alors que cet écran est affiché, l’écran de diagnostic DM2 apparaît. (Se reporter à la Section 10-11). 10-5. 6–Up Display (Affichage 6–Up) 1-1. 6-Up Display 1 0.0 H 0 PSI 0 PSI OM-259 705 Page 1 2 0.0 H 9 3 0% 32 F 32 F 0% 8 4 0 RPM 0 VDC 0 PSI 0 VDC 7 6 5 n/min 1 Affichage 6-Up avec le régime moteur Il s’agit de la configuration d’écran par défaut. Si l’opérateur souhaite basculer vers l’affichage 1-Up, ce dernier doit appuyer sur le bouton de fonction «0 View ». L’affichage 0.0 H PSI de la pression d’huile 1-Up apparaît (se reporter à la Section 10-6).32 F 0% 0 RPM OM-278739 Page 60 n/min 2 Affichage 6-Up avec pression du compresseur à air (modèles avec compresseur à air) 4 Température refroidissement Le compresseur à air doit être activé et la pression d’air doit être disponible pour que 60 45apparaisse. cet affichage 75 30 3 Pression d’huile 90à moteur 15 105 0 PSI 6 Pression d’air du compresseur 0 0 VDC 2 Oil Pressure du liquide 5 Régime du moteur (RPM) 7 Tension de la batterie 8 Niveau de carburant 9 Horomètre du moteur de 10-6. Accès à l’affichage 1-Up 1 Bouton de fonction « View » 0 PSI 0.0 H 32 F 0% 0 RPM 0 VDC n/min 45 60 75 30 90 15 105 0 2 Oil Pressure À partir de l’affichage 6-Up, appuyer sur le bouton de fonction « View » pour passer à l’affichage 1-Up. 2 Affichage de la pression d’huile 1-Up 0 PSI Pour passer à l’affichage suivant, appuyer sur le bouton de fonction « Next ». Pour revenir à l’affichage 6-Up, appuyer sur le bouton de fonction « View ». 1 OM-259 705 Page 1 OM-278739 Page 61 10-7. 1–Up Displays (Affichages 1–Up) 1-1. 1-Up Displays 1 0H Machine Hours 12 15 18 9 6 125 100 150 175 75 50 200 225 25 3 0V 0 Battery Potential 250 0F Coolant Temperature 125 100 75 100 50 75 25 50 0 25 0% 0 0% Percent Load@RPM Fuel Level Engine Oil 1000 1500 500 2000 0H n/min 2500 0 RPM Service Reminders Engine Speed Pour passer à l’affichage suivant, appuyer sur le bouton de fonction « Next ». Pour OM-278739 Page 62 revenir à l’affichage précédent, appuyer sur le bouton de fonction « Previous ». Pour revenir à l’affichage 6-Up, appuyer sur le OM-259 705 Page 1 bouton de fonction « View ». 10-8. 1–Up Compressor Displays (Affichages de compresseurs 1-Up) 1-1. 1-Up Compressor Displays 1 80 120 40 de la pression d’air n’appa� L’affichage raît pas si la pression d’entrée est infé- 160 200 Pour passer à l’affichage suivant, appuyer sur le bouton de fonction « Next ». Pour revenir à l’affichage précédent, appuyer sur le bouton de fonction « Previous ». Pour revenir à l’affichage 6-Up, appuyer sur le bouton de fonction « View ». 0 PSI rieure à 50 PSI. Air Pressure Compressor Oil 0H Engine Oil 0H Service Reminders 0H Compressor Hours OM-278739 Page 63 OM-259 705 Page 1 10-9. Avertissements concernant le niveau de carburant avertissements concernant le ni� Les veau de carburant sont générés par 0.0 H 0 PSI des capteurs situés dans le réservoir de carburant. Tous les avertissements moteur qui s’affichent sont générés par le contrôleur du moteur (se reporter aux Sections 10-10 et 10-11). 1 0% 32 F 1 6–Up Display (Affichage 6–Up) 2 1–Up Fuel Level Display (Affichage de niveau de carburant 1–Up) 0 VDC 0 RPM 3 Avertissement carburant de bas niveau de L’indicateur de bas niveau de carburant apparaît et commence à clignoter lorsque le niveau de carburant atteint 10 %. Celui-ci continue à clignoter jusqu’à ce que le niveau de carburant chute à 0 %. 4 Voyant DEL jaune 3 Le voyant DEL jaune commence à clignoter lorsque l’avertissement de bas niveau de carburant apparaît. Celui-ci continue de clignoter jusqu’à ce que le niveau 0 % soit atteint. 100 2 75 50 5 Voyant DEL rouge 25 Le voyant DEL rouge s’allume et reste allumé lorsque le niveau de carburant atteint 0 %. Le moteur s’arrêtera. 0 Fuel Level 6 Affichage « No Fuel » (Absence de carburant) Cet affichage apparaît à l’arrêt du moteur. Mettre le sélecteur « Engine » à la position « Off », faire le plein de carburant et redémarrer. 5 4 6 NO FUEL Hide OM-278739 Page 64 10-10. Affichage d’avertissement ou d’arrêt 1-1. Warning or Shutdown Display 1 Affichage de la pression d’huile 2 Indicateur d’avertissement de défaillance 45 60 75 30 90 15 105 1 2 3 0 PSI Le symbole d’avertissement apparaît sur l’écran lorsqu’une condition du moteur s’approche d’une condition d’arrêt. 3 Indicateur d’arrêt défaillance Oil Pressure pour cause de Le symbole d’arrêt apparaît sur l’écran lorsqu’une défaillance grave du moteur peut entraîner l’arrêt. L’écran 6-up ou 1-up avec l’indicateur de défaillance s’affiche brièvement et passe automatiquement à l’affichage de défaillance. 4 Affichage de la défaillance 0 of 0 5 Niveau de la défaillance 4 5 6 6 Indique le nombre de défaillances 7 Numéro de paramètre suspect Warning 8 8 Identificateur de mode de défaillance 7 SPN: 9 0 FMI 0 Les numéros SPN et FMI sont générés par le contrôleur du moteur conformément à la norme J1939. Les défaillances typiques sont énumérées dans le Tableau 10–1. Dm1. DiagnosticString OC: Prev Next Hide 0 10 10 Nombre d’occurrences Pour les défaillances non critiques, le nombre d’occurrences peut s’accumuler. Ack 14 11 9 Description du diagnostic 11 Bouton de fonction « Previous » 12 Bouton de fonction « Next » 13 Bouton de fonction « Hide » 12 13 1 of 1 SPN: Warning Les défaillances non critiques peuvent être masquées. 14 Bouton de fonction « Acknowledge » (Ack) 100 FMI 1 Pour accuser réception de la défaillance et faire passer l’affichage à l’affichage 1-up ou 6-up, appuyer sur le bouton de fonction « Ack » puis sur le bouton de fonction « Hide ». Low oil pressure warning threshold exceeded OC: 1 qui a provoqué l’avertisse� Lamentcondition ou l’arrêt doit être corrigée avant que l’opération poursuivre. Prev Next Hide ne puisse se Ack OM-259 705 Page 1 OM-278739 Page 65 Tableau 10–1. Description des défaillances d’une liste abrégée des défaillances. Ces défaillances peuvent généralement être corrigées par l’opérateur. Si d’autres défaillan� Ilcess’agit apparaissent, contacter le représentant de service agréé par le fabricant. SPN FMI 100 2 110 2 Description de la défaillance Moteurs intermédiaires de Niveau 3 ou de Niveau 4 Basse pression d’huile; seuil d’avertissement dépassé Température élevée du liquide de refroidissement; seuil d’avertissement dépassé Moteurs finaux de Niveau 4 94 1 Basse pression de carburant; seuil d’avertissement dépassé 100 1 Basse pression d’huile; seuil d’avertissement dépassé 110 0 Température élevée du liquide de refroidissement; seuil d’avertissement dépassé 111 1 Niveau de liquide de refroidissement trop bas 168 2 Tension élevée de la batterie; seuil d’avertissement dépassé 174 0 Température élevée du carburant; seuil d’avertissement dépassé 175 0 Température d’huile élevée; seuil d’avertissement dépassé 97 0 Présence d’eau dans le carburant détectée 10-11. Affichage Engine Diagnostic (Diagnostic du moteur) 1-1. Engine Diagnostic Display 1 2 0 of 0 Engine Diagnostics représentant de service agréé par le fabricant du moteur. Toute tentative de réparation du moteur peut entraîner l’annulation de la garantie du moteur. 4 3 SPN: 5 0 FMI codes de diagnostic du moteur � Les (Engine diagnostic) sont réservés au 0 1 Affichage du diagnostic Dm2. DiagnosticString 2 Nombre de défaillances 3 Numéro de paramètre suspect 6 7 Ok Prev OC: Next Hide 0 4 Identificateur de mode de défaillance Les numéros SPN et FMI sont générés par le contrôleur du moteur conformément à la norme J1939. Get Faults 5 Description du diagnostic 11 8 9 10 6 Demande/Ok La demande apparaît sur l’écran lorsque celui-ci communique avec le contrôleur du moteur. Lorsque tous les codes de diagnostic sont disponibles, Ok apparaît sur l’écran. 7 Nombre d’occurrences Pour les défaillances non critiques, le nombre d’occurrences de chaque défaillance peut s’accumuler. 1-2. Main Menu Access Code 8 Bouton de fonction « Previous » 9 Bouton de fonction « Next » 10 Bouton de fonction « Hide » ENTER PASSWORD 1 Les défaillances non critiques peuvent être masquées. 11 Bouton de fonction « Get Faults » 2 0000 OM-278739 Page 66 4 d’accès 2. Main10-12. MenuCode Access Codeau menu principal 1 Affichage du code d’accès Un code d’accès est nécessaire pour accéder au menu principal. Ce message apparaît chaque fois que l’on appuie sur le bouton de fonction « Menu/Cancel » lorsque l’on se trouve dans l’affichage 1-Up ou 6-Up ENTER PASSWORD 1 2 0000 2 Code d’accès (mot de passe) Le code d’accès défini en usine est 1000. Ce code d’accès n’est pas programmable et ne peut pas être modifié. 4 3 3 Bouton de fonction « Increase Number » + > Cancel Enter 5 6 4 Bouton de fonction « Go To Next Number » Utiliser le bouton de fonction « Increase » pour augmenter la valeur soulignée. Utiliser le bouton de fonction > pour passer au chiffre suivant. 5 Bouton de fonction « Cancel » 6 Bouton de fonction « Enter » OM-259 705 Page 1 OM-278739 Page 67 10-13. Options du Options menu principal : Réinitialisation heures lors de la vidange d’huile 1-1. Main Menu Resetting Hours At Oildes Change 1 Menu principal 1 2 Curseur Brightness Contrast Units Reminders 0% 0 English 2 fonction « Scroll » Utiliser les touches de fonction « Scroll » (Défilement) pour déplacer le curseur. OEM Version Stored Codes Language 3 Bouton de (Défilement) 4 Bouton de fonction « Select » Lorsque le curseur se trouve à la position souhaitée, appuyer sur le bouton de sélection de la fonction pour accéder au sousmenu. English 4 3 5 Affichage l’entretien des rappels concernant Déplacer le curseur pour sélectionner le moteur ou le compresseur et appuyer sur le bouton de sélection de la fonction. L’affichage approprié « Change Oil » s’affiche. 5 6 Bouton de fonction « Reset » Service Reminder IntervalRemaining Engine Oil 500 0 Compressor Oil 500 490 Appuyer sur le bouton de réinitialisation de la fonction pour réinitialiser les heures restantes après la vidange d’huile. Change Engine Oil Modify Reset Cancel 6 OM-278739 Page 68 OM-259 705 Page 1 10-14. Options du menu principal : Luminosité, contraste et unités 2 1 5 Brightness Contrast Units Reminders OEM Version Stored Codes Language 0% 0 English Brightness 0% English 4 3 6 Contrast 0 7 Units 1 Menu principal 2 Curseur 3 Bouton de (Défilement) fonction « Scroll » Utiliser les touches de fonction « Scroll » (Défilement) pour déplacer le curseur. 4 Bouton de fonction « Select » Lorsque le curseur se trouve à la position souhaitée, appuyer sur le bouton de sélection de la fonction pour accéder au sousmenu. Utiliser les touches de fonction « Scroll » (Défilement) pour augmenter ou diminuer la luminosité de l’écran. Lorsque le pourcentage désiré est atteint, appuyer sur le bouton de fonction « Select ». English 7 Affichage du menu des unités Utiliser les touches de fonction pour faire défiler les choix : � Anglais (PSI, °F) 6 Affichage du menu du contraste Utiliser les touches de fonction « Scroll » (Défilement) pour augmenter ou diminuer le contraste de l’écran (luminosité/obscurité). La plage de contraste est de 0 à 175. L’angle de vue affecte l’apparence de l’écran. Lorsque le contraste désiré est atteint, appuyer sur le bouton de fonction « Select ». � Bar (Bar, °C) � Kpa (Kpa, °C) Lorsque la configuration désirée des unités est atteinte, appuyer sur le bouton de fonction « Select ». 5 Affichage du menu de la luminosité OM-278739 Page 69 10-15. Options du menu principal : Rappels 1-1. Main Menu Options Reminders 5 2 1 Brightness Contrast Units Reminders 0% 0 English Service Reminder IntervalRemaining Engine Oil 500 0 Compressor Oil 500 490 OEM Version Stored Codes Language English 4 3 Change Engine Oil Change Engine Oil 000000H Modify Reset Cancel 6 + > Cancel 8 Enter 11 7 9 1 Menu principal 2 Curseur 3 Bouton de fonction (Défilement) bouton de sélection de la fonction. L’affichage approprié « Change Oil » s’affiche. « Scroll » Utiliser les touches de fonction « Scroll » (Défilement) pour déplacer le curseur. 4 Bouton de fonction « Select » des rappels concernant Déplacer le curseur pour sélectionner le moteur ou le compresseur et appuyer sur le OM-278739 Page 70 8 Bouton de fonction « Increase Number » 9 Bouton de fonction « Go To Next Number » 6 Bouton de fonction « Reset » Appuyer sur le bouton de réinitialisation de la fonction pour réinitialiser les heures restantes après la vidange d’huile. 7 Bouton de fonction « Modify » Lorsque le curseur se trouve à la position souhaitée, appuyer sur le bouton de sélection de la fonction pour accéder au sousmenu. 5 Affichage l’entretien 10 AVIS – L’intervalle d’entretien peut être modifié. Des intervalles d’entretien plus courts peuvent être appropriés en cas d’utilisation intensive ou dans certains environnements (tels que la poussière ou les températures extrêmes). L’allongement des intervalles d’entretien n’est pas recommandé et peut entraîner l’annulation de la garantie du moteur. Utiliser le bouton de fonction « Increase » pour augmenter la valeur soulignée. Utiliser le bouton de fonction > pour passer au chiffre suivant. 10 Bouton de fonction « Cancel » 11 Bouton de fonction « Enter » OM-259 705 Page 1 10-16.Main Options menu principal : OEM, version, et langue 1-1. MenuduOptions OEM, Version, Stored codes Codes,mémorisés And Language 1 Menu principal 2 Curseur 2 1 Brightness Contrast Units Reminders 5 7 3 Bouton de (Défilement) fonction « Scroll » Utiliser les touches de fonction « Scroll » (Défilement) pour déplacer le curseur. 0% 0 English 4 Bouton de fonction « Select » Lorsque le curseur se trouve à la position souhaitée, appuyer sur le bouton de sélection de la fonction pour accéder au sousmenu. OEM Version Stored Codes Language 5 Option du menu OEM English 4 8 Cette option de menu est réservée aux représentants de service agréés par le fabricant et est protégée par un mot de passe. 6 Affichage du menu de la version Les informations dans cet affichage peuvent être demandées par un représentant de service agréé par le fabricant pendant le dépannage. 3 6 7 Codes mémorisés Il est également possible d’accéder aux codes mémorisés lorsque l’affichage initial du rappel concernant l’entretien apparaît au moment où le contrôleur du moteur démarre (se reporter aux Sections 10-4 et 10-11). 8 Affichage du menu des langues Version Configuration Bootloader Firmware Part Number Utiliser les touches de fonction pour faire défiler les choix : Anglais, français, italien, espagnol et portugais brésilien. Lorsque la langue désirée est atteinte, appuyer sur le bouton de fonction « Select ». 0.0.0.0 00.00. 00.00 00.00. 00.00 XX XX XXXX OM-278739 Page171 OM-259 705 Page SECTION 11 – PROCÉDURE DE RODAGE AVIS – Sur le matériel MILLER, les moteurs diesel sont conçus pour un fonctionnement optimal sur une charge modérée à nominale. Une faible charge, voire une absence de charge sur des périodes prolongées, peut provoquer un dépôt humide ou encore endommager le moteur. Ne pas faire fonctionner le moteur à la vitesse de ralenti plus longtemps qu’il n’est nécessaire. 11-1. Dépôt humide AVIS – Ne pas effectuer la procédure de rodage à moins de 20 Volts de puissance de soudure et ne pas dépasser le facteur de marche, sinon l’équipement risque d’être endommagé. 1 Génératerice de soudage Faire fonctionner le moteur diesel aux environs de sa tension et de son intensité nominales pendant la période de rodage pour loger correctement les segments et éviter un dépôt humide. Voir la tension et l’intensité nominales sur la plaque signalétique, l’étiquette de puissance ou la section spécifications de ce manuel. AVIS – Ne pas faire fonctionner le moteur à la vitesse de ralenti plus longtemps qu’il n’est nécessaire. Les segments de piston ne se logent correctement que si le moteur fonctionne en régime de soudage/de générateur et si la génératrice de soudage est maintenue en charge pendant le rodage. 2 Tuyau d’échappement du moteur Le dépôt humide est constitué d’huile et de carburant non brûlés dans le tuyau d’échappement et apparaît pendant le rodage lorsque le moteur fonctionne trop longtemps en régime de faible charge ou de ralenti. Si le tuyau d’échappement est recouvert d’une substance noire et humide en forme de goudron, sécher le moteur en utilisant l’une des procédures de rodage suivantes. Pour plus d’informations concernant le rodage du moteur, se reporter au manuel du moteur. OM-278739 Page 72 11-2. Procédure de rodage avec le banc de charge ou une grille de résistances Arrêter le moteur. Ne pas toucher un tuyau d’échappement, les composants moteur ou le banc/ la grille de charge lorsqu’ils sont chauds. Tenir les produits inflammables à distance du tuyau d’échappement. AVIS – Pour ne pas risquer d'endommager l'équipement, ne pas exécuter la procédure de rodage à une tension de soudage inférieure à 20 V et ne pas dépasser le facteur de marche. 1 Banc de charge Mettre tous les interrupteurs du banc de charge sur arrêt. Brancher, si nécessaire, le banc de charge sur une prise murale 115VAC ou un boîtier de courant auxiliaire. 4 Grille de résistances Utiliser une grille dimensionnée en fonction de la puissance nominale de la génératrice. Arrêter la grille. 5 Voltmètre 6 Pince Ampèremètrique Brancher le voltmètre et l’ampèremètre comme indiqué, s’ils ne sont pas montés sur la génératrice. Démarrer le moteur et le faire fonctionner pendant plusieurs minutes. Banc de charge Placer le commutateur de gamme A/V dans la position maximum, et la commande A/V dans la position minimum, placer le sélecteur de la puissance de sortie (si existant) dans la position CC. Positionner les commutateurs de banc de charge, puis régler la commande A/V de génératrice pour que la charge soit égale à la tension et à l’intensité nominales de la génératrice (voir plaque signalétique, étiquette de puissance ou la section « spécifications » du présent manuel). 3 Câbles de soudage Pour la grille de résistances 2 Génératrice de soudage Positionner les commutateurs de la grille, puis régler la commande A/V de génératrice pour que la charge soit égale à la tension et à l’intensité nominales de la génératrice (voir plaque signalétique, étiquette de puissance ou la section « spécifications » du présent manuel). Contrôler la génératrice et les compteurs après les cinq premières minutes, puis tous les quarts d’heure, pour s’assurer que la charge de la génératrice est correcte. AVIS – Contrôler fréquemment le niveau d’huile pendant le rodage ; faire l’appoint, si nécessaire. Il est recommandé de faire tourner la génératrice de soudage pendant au moins deux heures, et jusqu’à quatre heures sous charge. Placer la commande A/V en position minimum, puis couper le banc de charge ou la grille pour ôter la charge. Faire tourner le moteur à vide plusieurs minutes. Arrêter et laisser refroidir le moteur. 7 Tuyau d’échappement du moteur Répéter la procédure, si le dépôt humide n’a pas disparu. OM-278739 Page 73 SECTION 12 – DIRECTIVES POUR L’ALIMENTATION AUXILIAIRE illustrations de cette section se veulent représentatives de tous les groupes autonomes de soudage. Votre groupe peut différer de ceux � Les illustrés. 12-1. Choix de l’équipement 1 Prises d’alimentation auxiliaire − Neutre raccordé au châssis 2 Fiches à 3 broches de l’équipement avec châssis à la masse OU 3 Fiches à 2 broches de l’équipement à double isolation que l’équipement est marqué � S’assurer par le symbole ou les mots ”double isolation”. Ne pas utiliser deux broches à moins que l’équipement est double insolé. 12-2. Mise à la terre du générateur au châssis d’un camion ou d’une remorque Toujours relier le bâti du groupe au châssis du véhicule pour éviter les chocs électriques et les risques d’électricité statique. Voir aussi la fiche de sécurité AWS No29, Mise à la terre des groupes autonomes de soudage montés sur remorque ou sur chariot. Les emballages d’embases, les cales de transport, et certains chariots isolent le générateur de soudage du châssis du véhicule. Toujours relier la borne de terre au métal nu du véhicule comme indiqué. 1 Borne de terre pour équipement (sur panneau avant) 2 Câble de terre (non fourni) OM-278739 Page 74 3 Châssis métallique du véhicule Raccorder le câble entre la borne de terre pour équipement et le châssis métallique du véhicule. Utiliser un fil en cuivre isolé de calibre 8 AWG ou plus gros. le bâti de la soudeuse à la � Raccorder masse du bâti du véhicule par contact métal à métal. 12-3. Mise à la terre lors de l’alimentation des systèmes mécaniques 1 Borne de mise à la terre de l’équipement 2 Câble de terre Utiliser un fil en cuivre isolé de calibre 8 AWG ou plus gros. 3 Dispositif de mise à la terre le dispositif de mise à la terre � Utiliser selon les exigences des codes d’électricité. Mettre la génératrice à la terre du système pour alimenter les circuits d’un bâtiment (habitation, atelier, ferme). Voir aussi la fiche de sécurité AWS No29, Mise à la terre des groupes autonomes de soudage montés sur remorque ou sur chariot. 12-4. Puissance requise par l’équipement? 1 Charge résistive Une ampoule est une charge résistive qui absorbe une puissance constante. 2 Charge non-résistive Un équipement à moteur est une charge non-résistive qui demande environ six fois plus de puissance au démarrage du moteur qu’en utilisation (voir la Section 12-8). 3 Caractéristiques Les caractéristiques mentionnent la tension (volts), le courant (ampères) ou la puissance (watts) absorbés par l’équipement. AMPÈRES x VOLTS = WATTS EXEMPLE 1: Si une perceuse absorbe 4,5 ampères à 115 volts, calculer sa puissance absorbée en watts. 4,5 A x 115 V = 520 W La charge appliquée par la perceuse est de 520 watts. EXEMPLE 2: Si trois spots de 200 watts sont utilisés avec la perceuse de l’exemple 1, additionner les charges individuelles pour calculer la charge totale. (3 x 200W) + 520 W = 1120 W La charge totale appliquée par les trois spots et la perceuse est de 1120 watts. OM-278739 Page 75 12-5. Puissances approximatives requises pour les moteurs industriels Moteurs industriels À enroulement auxiliaire de démarrage Démarrage par condensateur/ marche par induction Démarrage par condensateur/ marche par condensateur Charge de ventilateur Caractéristiques Puissance de démarrage (Watts) Puissance de fonctionnement (Watts) 1/8 CV 800 300 1/6 CV 1225 500 1/4 CV 1600 600 1/3 CV 2100 700 1/2 CV 3175 875 1/3 CV 2020 720 1/2 CV 3075 975 3/4 CV 4500 1400 1 CV 6100 1600 1-1/2 CV 8200 2200 2 CV 10,550 2850 3 CV 15,900 3900 5 CV 23,300 6800 1-1/2 CV 8100 2000 5 CV 23,300 6000 7-1/2 CV 35,000 8000 10 CV 46,700 10,700 1/8 CV 1000 400 1/6 CV 1400 550 1/4 CV 1850 650 1/3 CV 2400 800 1/2 CV 3500 1100 12-6. Besoins en énergie approximatifs pour l’équipement présents dans les exploitations agricoles/magasins Équipement présent dans les exploitations agricoles/ magasins Classe de protection Dégivreur de réservoirs d’abreuvement Watts au démarrage Watts en fonction 1000 1000 Nettoyeur à grains 1/4 HP 1650 650 Convoyeur portatif 1/2 HP 3400 1000 Silo à grains 3/4 HP 4400 1400 Refroidisseur à lait 2900 1100 Trayeuse (pompe à vide) 2 HP 10,500 2800 Moteurs agricoles standards (p. ex. convoyeurs, mangeoires, compresseurs à air) 1/3 HP 1720 720 1/2 HP 2575 975 3/4 HP 4500 1400 1 HP 6100 1600 1-1/2 HP 8200 2200 2 HP 10,550 2850 3 HP 15,900 3900 5 HP 23,300 6800 1-1/2 HP 8100 2000 5 HP 23,300 6000 7-1/2 HP 35,000 8000 10 HP 46,700 10,700 Mélangeur 3-1/2 pi cu. 1/2 HP 3300 1000 Haute pression 1,8 gal/min 500 PSI 3150 950 Laveuse 2 gal/min 550 PSI 4500 1400 Moteurs agricoles à couple élevé (p. ex., nettoyeurs de bâtiments d’élevage, désileuses, palans de silo, silos couloirs) OM-278739 Page 76 Équipement présent dans les exploitations agricoles/ magasins Pompe pour puits peu profond Classe de protection Watts au démarrage Watts en fonction 700 PSI 6100 1600 1/3 HP 2150 750 1/2 HP 3100 1000 12-7. Puissances approximatives requises pour les équipements de construction Équipements de construction Perceuse à main Scie circulaire Caractéristiques Puissance de démarrage (Watts) Puissance de fonctionnement (Watts) 1/4 pouce 350 350 3/8 pouce 400 400 1/2 pouce 600 600 6-1/2 pouces 500 500 7-1/4 pouces 900 900 8-1/4 pouces 1400 1400 9 pouces 4500 1500 10 pouces 6300 1800 Scie à ruban 14 pouces 2500 1100 Meuleuse sur bâti 6 pouces 1720 720 8 pouces 3900 1400 Scie de table Compresseur à air Tronçonneuse électrique Scie à dresser électrique 10 pouces 5200 1600 1/2 CV 3000 1000 1 CV 6000 1500 1-1/2 CV 8200 2200 2800 2 CV 10,500 1-1/2 CV, 12 pouces 1100 1100 2 CV, 14 pouces 1100 1100 Standard 9 pouces 350 350 Pour travaux lourds 12 pouces 500 500 Motoculteur électrique 1/3 CV 2100 700 Taille-haie électrique 18 pouces 400 400 HID 125 100 Halogénures métalliques 313 250 Mercure 1000 Sodium 1400 Vapeur 1250 1000 Pompe immergée 400 GPH 600 200 Pompe centrifuge 900 GPH 900 500 3/4 CV, 16 pouces 4500 1400 1 CV, 20 pouces 6100 1600 1/2 CV 3150 950 3/4 CV 4500 1400 1 CV 6100 1600 1/4 CV 1900 700 Spots Polisseuse Nettoyeur à haute pression Bétonnière 55 gal Aspirateur industriel 1.7 CV 900 900 2-1/2 CV 1300 1300 OM-278739 Page 77 12-8. Puissance nécessaire pour démarrer le moteur 1 Code de démarrage du moteur 2 Puissance de fonctionnement 3 Puissance du moteur 4 Tension du moteur Étape 1: Trouver le code et utiliser le tableau pour trouver kVA/CV. Si le code n’est pas mentionné, multiplier le courant par six pour trouver le courant de démarrage. Étape 2: Trouver la puissance en CV du moteur et la tension. Étape 3: Déterminer le courant de démarrage (voir exemple). Le courant de sortie du groupe de soudage doit être au moins le double du courant de fonctionnement du moteur. KVA/CV x CV x 1000) / Volts = Courant de démarrage. EXEMPLE: Calculer le courant de démarrage requis pour un moteur 230 V, 1/4 CV ayant le code de démarrage M. Volts = 230 CV = 1/4 Sur base du tableau, le code M représente en kVA/CV = 11,2 (11,2 x 1/4 x 1000) / 230 = 12,2 A Le démarrage du moteur demande 12,2 ampères. Single-Courant de démarrage nécessaire pour un moteur à induction monophasé Code de démarrage du moteur G H J K L M N P KVA/CV 6,3 7,1 8,0 9,0 10,0 11,2 12,5 14,0 12-9. Quelle puissance peut fournir la génératrice? 1 Limiter la charge à 90% de la puissance de la génératrice Toujours démarrer les charges non-résistives (moteurs) par ordre décroissant de puissance, et les charges résistives en dernier. 2 Règle des 5 secondes Si le moteur ne démarre pas dans les 5 secondes, couper l’alimentation pour éviter d’endommager le moteur. Le moteur demande plus de puissance que la génératrice ne peut délivrer. OM-278739 Page 78 12-10. Raccordements typiques à une alimentation de secours 1. Réseau électrique 2. Commutateur de transfert 3. Sectionneur à fusible (au besoin) 4. Sorties de soudeuse/générateur 5. Charges essentielles Laisser seulement des personnes qualifiées effectuer les connexions suivant la réglementation et les consignes de sécurité applicable. Brancher correctement la mise à la terre et utiliser cet appareil conformément à son manuel d’utilisateur et aux codes nationaux, provinciaux et municipaux. Ne brancher aucun système de distribution électrique normalement fourni par un réseau public à moins qu’un commutateur de transfert et une procédure de mise à la terre adéquats ne soient mis en place. fourni par le client est � L’équipement nécessaire si le générateur doit fournir une alimentation de secours en cas d’urgence ou de coupure de courant. 1 Réseau électrique 2 Commutateur de transfert (bipolaire) Le commutateur transfère la charge électrique du réseau électrique vers le générateur. Retransférez la charge vers le réseau électrique lorsque le service est rétabli. Installez le commutateur adapté (fourni par le client). La capacité nominale du commutateur doit être égale ou supérieure au niveau de protection contre les surintensités du circuit de dérivation. 3 Sectionneur à fusible Installez le commutateur adapté (fourni par le client) si le code de l’électricité l’exige. 4 Sorties de soudeuse/générateur La tension de sortie et le câblage du générateur doivent être compatibles avec la tension et le câblage réguliers du système (réseau). Raccordez le générateur à l’aide d’un câblage temporaire ou permanent adapté à l’installation. Éteignez ou débranchez tous les équipements connectés au générateur avant de démarrer ou d’arrêter le moteur. Lors du démarrage ou de la mise à l’arrêt, le moteur tourne à faible vitesse, ce qui entraîne une baisse de la tension et de la fréquence. 5 Charges essentielles La sortie du générateur pourrait ne pas répondre aux exigences électriques des installations. Si le générateur ne produit pas suffisamment de puissance pour répondre à toutes les exigences, branchez uniquement les charges essentielles. Reportez-vous à la section 12-4. OM-278739 Page 79 12-11. Choix d’un câble de rallonge (Utiliser le câble le plus court possible) A. Longueur de câble pour des charges en 120 volts Utilisez une protection avec détection de courant de terre lorsque vous travaillez avec un équipement auxiliaire. Si le poste n’a pas de différentiel, utiliser un câble de rallonge protégé par un différentiel. Ne pas utiliser les prises GFCI pour alimenter des appareils de survie. Longueur maximale autorisée du câble en pieds (m) selon la taille du conducteur AWG (mm2)* Courant (Ampères) Charge (Watts) 5 600 4 (25) 6 (16) 8 (10) 10 (6) 12 (4) 14 (2,5) 350 (106) 225 (68) 137 (42) 100 (30) 7 840 400 (122) 250 (76) 150 (46) 100 (30) 62 (19) 10 1200 400 (122) 275 (84) 175 (53) 112 (34) 62 (19) 50 (15) 15 1800 300 (91) 175 (53) 112 (34) 75 (23) 37 (11) 30 (9) 20 2400 225 (68) 137 (42) 87 (26) 50 (15) 30 (9) 25 3000 175 (53) 112 (34) 62 (19) 37 (11) 37 (11) 30 3600 150 (46) 87 (26) 50 (15) 35 4200 125 (38) 75 (23) 50 (15) 40 4800 112 (34) 62 (19) 37 (11) 45 5400 100 (30) 62 (19) 50 6000 87 (26) 50 (15) *La taille du conducteur se fonde sur une chute de tension de 2% au maximum. B. Longueur de câble pour des charges en 240 volts Utilisez une protection avec détection de courant de terre lorsque vous travaillez avec un équipement auxiliaire. Si le poste n’a pas de différentiel, utiliser un câble de rallonge protégé par un différentiel. Ne pas utiliser les prises GFCI pour alimenter des appareils de survie. Longueur maximale autorisée du câble en pieds (m) selon la taille du conducteur AWG (mm2)* Courant (Ampères) Charge (Watts) 5 1200 4 (25) 6 (16) 8 (10) 10 (6) 12 (4) 14 (2,5) 700 (213) 450 (137) 225 (84) 200 (61) 7 1680 800 (244) 500 (152) 300 (91) 200 (61) 125 (38) 10 2400 800 (244) 550 (168) 350 (107) 225 (69) 125 (38) 100 (31) 15 3600 600 (183) 350 (107) 225 (69) 150 (46) 75 (23) 60 (18) 60 (18) 20 4800 450 (137) 275 (84) 175 (53) 100 (31) 25 6000 350 (107) 225 (69) 125 (38) 75 (23) 30 7000 300 (91) 175 (53) 100 (31) 75 (23) 35 8400 250 (76) 150 (46) 100 (31) 40 9600 225 (69) 125 (38) 75 (23) 45 10,800 200 (61) 125 (38) 50 12,000 175 (53) 100 (31) *La taille du conducteur se fonde sur une chute de tension de 2% au maximum. OM-278739 Page 80 Notes Notes Entrée en vigueur le 1 janvier 2025 (Equipement portant le numéro de série précédé de “NF” ou plus récent) Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou implicites. GARANTIE LIMITEE - En vertu des conditions générales mentionnées ci-après, Miller Electric Mfg. LLC, Appleton, Wisconsin, garantit aux distributeurs agréés que le nouvel équipement Miller vendu après la date d'entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de main-d'oeuvre au moment de son expédition par Miller. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D'APTITUDE. Au cours des périodes de garantie indiquées ciaprès MILLER s'engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d'oeuvre. Des notifications envoyées en tant que réclamations au titre de la garantie en ligne doivent fournir des descriptions détaillées de la défaillance et des étapes de dépannage mises en oeuvre pour déterminer lesdites parties défaillantes. Toutes réclamations au titre de la garantie manquant les informations requises comme il est stipulé dans le Manuel de l'utilisation des services Miller (SOG) pourraient être refusées par Miller. Miller s'engage à répondre aux réclamations au titre de la garantie concernant du matériel éligible énuméré ci-dessous en cas de survenance d'une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie répertoriées ci-dessous. La période de garantie commence à courir à partir de la date de livraison de l'équipement à l'acheteur final. 1 Pièces 5 ans — Main-d'oeuvre 3 ans � Redresseurs de puissance d'origine, uniquement thyristors, diodes et modules redresseurs discrets en produit non onduler 2 Pièces 4 ans (pas de garantie main-d'oeuvre) � Verres de casque ClearLight 2.0 et 4x à obscurcissement automatique 3 3 ans — Pièces et main-d'oeuvre, sauf spécification � Cellules de casque à teinte automatique (Aucune main d'oeuvre) � Systèmes de soudage collaboratifs Copilot � Générateurs/Groupe autonome de soudage (y compris EnPak) (REMARQUE : Moteurs garantis par le fabriquant.) � Sources d’alimentation portatives pour soudage laser � Produits Insight Welding Intelligence (À l'exception des capteurs externes) � Sources onduleurs � Sources de courant de coupage plasma � Contrôleur de procédé � Dévidoirs semi-automatiques et automatiques � Transformateur/redresseur de puissance 4 2 ans — Pièces et main-d'oeuvre � Masques de soudage autoassombrissants (pas de garantie main-d'oeuvre) � Extracteurs de fumées - Filtair 215, Séries Capture 5, Purificateur, et Industrial Collector. 5 1 an — Pièces et main-d'oeuvre, sauf spécification � Réchauffeur ArcReach � Systèmes de soudage AugmentedArc, LiveArc, et MobileArc � Dispositifs de déplacements automatiques � Pistolets de soudage MIG Bernard BTB refroidis par air (pas de garantie main-d'oeuvre) � CoolBelt, Groupe ventilateur de PAPR, écran facial de PAPR (pas de garantie main-d'oeuvre) � Sécheur d'air au dessicant � Options non montées en usine (REMARQUE: Ces options sont couvertes pour la durée résiduelle de la garantie de l'équipement sur lequel elles sont installées ou pour une période minimum d'un an -, la période la plus grande étant retenue.) � Commandes au pied RFCS (sauf RFCS-RJ45) � Extracteurs de fumée – Filtair 130, séries MWX et SWX, bras d’aspiration et boîtier de contrôle moteur standard, téléscopiques et ZoneFlow � Chalumeaux portatifs pour soudage laser (main-d’oeuvre non incluse) � Unités HF � Sources de chauffage par induction, refroidisseurs (REMARQUE : Les enregistreurs numériques sont garantis séparément par le fabricant.) � Capteurs de Insight � Casques de soudage laser (main-d’oeuvre non incluse) � Bancs de charge � Pistolets MDX Series MIG (pas de garantie maind'oeuvre) � Pistolets à moteur � Positionneurs et contrôleurs � Racks (Pour loger plusieurs sources d'alimentation) � Organes de roulement/remorques � Pistolets à bobine Spoolmate (pas de garantie maind'oeuvre) � Ensembles d'entraînement de fil Subarc � Boîtier et panneaux pour Respirateur à adduction dáir (SAR) � Torches TIG (pas de garantie main-d'oeuvre) � Torches Tregaskiss (pas de main-d'oeuvre) � Batterie Venture 150 (garantie pendant 1 an ou pour un nombre de cycles de charge complète tel que défini dans la documentation du produit) � Systèmes de refroidissement par eau � Télécommandes et récepteurs à pied/main sans fil � Postes de travail/Tables/Cabines de soudage (pas de garantie main-d'oeuvre) � Torches de découpe au plasma XT (pas de garantie main-d'oeuvre) 6 6 mois — Pièces � Batteries de type automobile de 12 volts 7 90 jours — Pièces � Kits d'accessoires � Enrouleur automatique et câbles refroidis par air pour réchauffeur ArcReach � Couvercles en toile � Enroulements et couvertures, câbles, bobine d'induction, et commandes non électroniques de chauffage par induction � Torches M � Pistolets MIG, torches de soudage à l'arc submergé (SAW) et têtes de surfaçage externes � Commandes à distance et RFCS-RJ45 � Pièces de rechange (pas de main-d'oeuvre) La garantie limitée True Blue ne s'applique pas aux: ® 1. Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe, contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est nécessaire en raison de l'usure normale. (Exception: les balais et les relais sont garantis sur tous les produits entraînés par moteur.) 2. Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s'il y a lieu. 3. Équipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou équipements dont l'installation, le fonctionnement n'ont pas été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux normes industrielles, ou équipements n'ayant pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifications du matériel. 4. Défauts causés par un accident, une réparation non autorisée ou un test inadéquat. LES PRODUITS MILLER SONT DESTINÉS À DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET DE L'INDUSTRIE FORMÉS ET EXPÉRIMENTÉS DANS L'UTILISATION ET L'ENTRETIEN DE MATÉRIEL DE SOUDAGE. Les seuls recours possibles en cas de réclamation en lien avec la garantie, au choix de Miller, sont : (1) la réparation ; ou (2) le remplacement ; ou, si approuvé par écrit par Miller, (3) le remboursement du coût approuvé au préalable des réparations ou du remplacement dans un centre de services agréé par Miller ; ou (4) le paiement ou les crédits équivalents au prix d'achat (après soustraction d'un montant raisonnable découlant de l'utilisation du produit). Les produits ne peuvent être renvoyés à Miller sans son autorisation écrite. Les expéditions de retour des produits sont à la charge et aux risques du client. Les recours ci-dessus seront mis à disposition à Appleton, WI (États-Unis) ou dans un centre de services agréé par Miller. Le transport et l'expédition seront sous la responsabilité du client. DANS LA MESURE OÙ CELA EST AUTORISÉ PAR LA LOI, LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES RECOURS POSSIBLES, QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE. EN AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS, SPÉCIAUX, ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS (COMPRENANT LA PERTE DE BÉ- NÉFICE), QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE. MILLER NE RECONNAÎT AUCUNE GARANTIE NON EXPRESSÉMENT CITÉE DANS LES PRÉSENTES NI GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS CELLE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER. Certains États des États-Unis n’autorisent pas de limitations dans la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire, de sorte que la limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie fournit des droits légaux spécifiques. De plus, d’autres droits peuvent être disponibles selon votre état/province. Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles d'annulation, les limitations et les exclusions indiquées cidessus ne s'appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d'autres droits peuvent exister, mais varier d'une province à l'autre. Vous avez des questions concernant la garantie ? Pour trouver votre distributeur, appelez le 1-800-4-A-MILLER Votre distributeur vous offre également... Service Vous obtiendrez toujours la réponse rapide et fiable à laquelle vous vous attendez. La plupart des pièces de rechange pour cous être livrées dans les 24 heures. Assistance Vous avez besoin de réponses rapides à vos questions difficiles relatives à la soudure ? L’expertise de votre distributeur et Miller est là pour vous aider, tout au long du processus. Informations propriétaire Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers. Nom du modèle Date d’achate Numéro de série/style (Date du livraison de l’appareil au client d’origine) Distributeur Adresse City State Zip Service Communiquez avec votre DISTRIBUTEUR ou CENTRE DE SERVICE. Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE. Communiquez avec votre distributeur pour: Consommable Options et accessoires Équipement de protection personnel Conseil et réparation Pièces détachées Formation Manuels techniques (Maintenance et pièces) Manuels de procédés de soudage Pour trouver un concessionnaire ou un agent de service agréé, se rendre sur www.millerwelds.com ou appeler le 1−800−4−A−Miller. www.millerwelds.com Miller Electric Mfg. LLC An Illinois Tool Works Company 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA International Headquarters–USA USA Phone: 920-735-4505 USA & Canada FAX: 920-735-4134 International FAX: 920-735-4125 Pour les sites internationaux, visitez www.MillerWelds.com TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES - IMPRIME AUX USA © Miller Electric Mfg. LLC 2023-05 ">
Link público atualizado
O link público para o seu chat foi atualizado.