OM-267212M/cfr 2023-05 Procédés EE Description Groupe de soudage/génératrice entraîné (e) par moteur Blue Star 185 ™ Pour des informations sur le produit, des traductions du Manuel de l’utilisateur et bien plus, rendez-vous sur www.MillerWelds.com MANUEL DE L’UTILISATEUR Miller, votre partenaire soudage! Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de faire autrement. C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible sur le marché. Chaque source de soudage Miller bénéficie d'une garantie “sans soucis” Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en 1929 demeure inchangé. Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail. Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile. Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des performances fiables pendant de longues années. Si pour toutes raisons, une réparation de l’unité s’avère nécessaire, la section Dépannage vous aidera à faire un diagnostic rapide pour déterminer le problème. Notre réseau de service complet vous permettra alors de le résoudre. Vous trouverez également les informations concernant la garantie et l’entretien spécifiques à votre modèle. Miller Electric fabrique une gamme complète de machines à souder et d’équipements liés au soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller, adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit. Pour trouver un concessionnaire ou un agent de service agréé, se rendre sur www.MillerWelds.com ou appeler le 1−800−4−A−Miller. Miller est le premier fabricant de matériel de soudage aux États- Unis à être certifié conforme au système d'assurance du contrôle de la qualité ISO 9001. TABLE DES MATIÈRES SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ - LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-1 Symboles utilisés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-2 Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-3 Dangers existant en relation avec le moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1-4 Dangers liés à l’air comprimé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1-5 Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 1-6 Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 1-7 Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 1-8 Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 SECTION 2 – DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 2-1 Définitions supplémentaires des symboles de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 2-2 Définitions de pictogrammes divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 SECTION 3 – SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 3-1 Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 3-2 Contrat de licence du logiciel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 3-3 Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 3-4 Fiche technique : soudage, puissance et moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 3-5 Dimensions, poids et angles opératoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 3-6 Spécifications environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 3-7 Cycle de service et surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 3-8 Courbes volts-ampères . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 3-9 Courbe de puissance de la génératrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 3-10 Consommation de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 SECTION 4 – INSTALLATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 4-1 Installation de la soudeuse/génératrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 4-2 Mise à la terre du générateur au châssis d’un camion ou d’une remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 4-3 Mise à la terre de la génératrice pour alimenter des systèmes mécaniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 4-4 Positions de la vanne du combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 4-5 Vérifications avant démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 4-6 Branchement de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 4-7 Bornes de sortie de soudage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 4-8 Branchement des câbles d’alimentation en courant de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 4-9 Sélection des tailles de câble*. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 SECTION 5 – FONCTIONNEMENT DE LA SOUDEUSE/GÉNÉRATRICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 5-1 Commandes frontales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 SECTION 6 – FONCTIONNEMENT DES APPAREILS AUXILIAIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 6-1 Prise de courant de la génératrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 6-2 Informations sur la prise femelle avec disjoncteur GFCI, réarmement et test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 SECTION 7 – ENTRETIEN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 7-1 Entretien courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 7-2 Étiquette d’entretien du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 7-3 Entretien du filtre à air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 7-4 Remplacement du filtre à carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 7-5 Changement de l’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 7-6 Réglage du régime du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 SECTION 8 – DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 SECTION 9 – LISTE DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 9-1 Pièces de rechange recommandées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 SECTION 10 – SCHÉMAS ÉLECTRIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 SECTION 11 – DIRECTIVES POUR L’ALIMENTATION AUXILIAIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 SECTION 12 – DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE À L’ÉLECTRODE ENROBÉE (EE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ - LIRE AVANT UTILISATION Pour écarter les risques de blessure pour vous-même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives aux précautions de sécurité et au mode opératoire. 1-1. Symboles utilisés DANGER! – Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. AVIS – Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles. Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Reportez-vous aux symboles et aux directives cidessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout danger. � Indique des instructions spécifiques. 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En présence de ce symbole, prendre garde et suivre les instructions afférentes pour éviter tout risque. Les consignes de sécurité présentées ci-après ne font que résumer l’information contenue dans les Normes de sécurité principales. Lire et suivre toutes les Normes de sécurité. L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Une personne qualifiée est définie comme celle qui, par la possession d’un diplôme reconnu, d’un certificat ou d’un statut professionnel, ou qui, par une connaissance, une formation et une expérience approfondies, a démontré avec succès sa capacité à résoudre les problèmes liés à la tâche, le travail ou le projet et a reçu une formation en sécurité afin de reconnaître et d’éviter les risques inhérents. Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et plus particulièrement les enfants. UN CHOC ÉLECTRIQUE peut tuer. Un simple contact avec des pièces électriques peut provoquer une électrocution ou des blessures graves. L’électrode et le circuit de soudage sont sous tension dès que l’appareil est sur ON. Le circuit d’entrée et les circuits internes de l’appareil sont également sous tension à ce moment-là. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, le logement des galets d’entraînement et les pièces métalliques en contact avec le fil de soudage sont sous tension. Des matériels mal installés ou mal mis à la terre présentent un danger. � Ne jamais toucher les pièces électriques sous tension. � Porter des gants et des vêtements de protection secs ne comportant pas de trous. � S’isoler de la pièce et de la terre au moyen de tapis ou d’autres moyens isolants suffisamment grands pour empêcher le contact physique éventuel avec la pièce ou la terre. � Ne pas utiliser de sortie de soudage CA dans des zones humides ou confinées ou s’il y a un risque de chute. � Ne stockez pas et n’utilisez pas l’équipement dans de l’eau stagnante. � Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande. � Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé. � Des précautions de sécurité supplémentaires sont requises dans des environnements à risque comme: les endroits humides ou lorsque l’on porte des vêtements mouillés; sur des structures métalliques au sol, grillages et échafaudages; dans des positions assises, à genoux et allongées; ou quand il y a un risque important de contact accidentel avec la pièce ou le sol. Dans ces cas utiliser les appareils suivants dans l’ordre de préférence: 1) un poste à souder DC semi-automatique de type CV (MIG/MAG), 2) un poste à souder manuel (électrode enrobée) DC, 3) un poste à souder manuel AC avec tension à vide réduite. Dans la plupart des cas, un poste courant continu de type CV est recommandé. Et, ne pas travailler seul! � Ne brancher aucun système de distribution électrique normalement fourni par un réseau public à moins qu’un commutateur de transfert et une procédure de mise à la terre adéquats ne soient mis en place. � Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité). � Installer et mettre à la terre correctement cet appareil conformément à son manuel d’utilisation et aux codes nationaux, provinciaux et municipaux. � Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation - Vérifier et s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre. � En effectuant les raccordements d’entrée fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions. � Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse; protégez-les contre les étincelles et les pièces métalliques chaudes. � Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé -, le remplacer immédiatement s’il l’est -. Un fil dénudé peut entraîner la mort. � Mettre l’appareil hors tension quand on ne l’utilise pas. � Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, sous dimensionnés ou réparés. � Ne pas enrouler les câbles autour du corps. � Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un câble distinct - ne pas utiliser le connecteur de pièce ou le câble de retour. � Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la terre ou une électrode provenant d’une autre machine. � Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée. OM-267212 Page 1 � N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel. � Ne pas toucher aux portes-électrodes qui sont raccordés à deux machines à souder en même temps, car cela entraîne la présence d’une tension de circuit-ouvert double. � Porter un harnais de sécurité quand on travaille en hauteur. � Maintenir solidement en place tous les panneaux et capots. � Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure. � Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact avec tout objet métallique. � Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le câble pour le procédé non utilisé. � Utiliser une protection GFCI lors de l’utilisation d’appareils auxiliaires. Testez les prises GFCI à haute vitesse. LES PIÈCES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures. � Ne pas toucher des parties chaudes à mains nues. � Prévoir une période de refroidissement avant de travailler à l’équipement. � Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures. DES PIECES DE METAL ou DES SALETES peuvent provoquer des blessures dans les yeux. � Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier. � Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran facial. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation peut être dangereux pour votre santé. � Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées. � À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de fumées et de gaz auxquelles est exposé le personnel. � Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approuvé. � Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux. � Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger. � Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants. OM-267212 Page 2 � Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage. LES ACCUMULATIONS DE GAZ risquent de provoquer des blessures ou même la mort. � Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas de non utilisation. � Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction d’air homologué. LES RAYONS DE L’ARC peuvent provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage. � Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants approprié pour protéger visage et yeux pendant le soudage (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité). � Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous votre casque. � Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc. � Porter une protection corporelle en cuir ou des vêtements ignifuges (FRC). La protection du corps comporte des vêtements sans huile, comme des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. LE SOUDAGE peut provoquer un incendie ou une explosion. Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours ou des conduites peut provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger. � Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir soigneusement avec des protections homologués. � Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber sur des substances inflammables. � Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et de métal chaud. � Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des ouvertures. � Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à proximité. � Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation peut déclencher un incendie de l’autre côté. � Ne pas couper ou souder des jantes ou des roues. Les pneus peuvent exploser s’ils sont chauffés. Les jantes et les roues réparées peuvent défaillir. Voir OSHA 29 CFR 1910.177 énuméré dans les normes de sécurité. � Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés correctement conformément à AWS F4.1 (voir les Normes de Sécurité). � Ne pas souder là où l’air ambiant pourrait contenir des poussières, gaz ou émanations inflammables (vapeur d’essence, par exemple). � Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie. � Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage par induction. Si des BOUTEILLES sont endommagées, elles pourront exploser. � En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact. Des bouteilles de gaz comprimé protecteur contiennent du gaz sous haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec précaution. � Porter une protection corporelle en cuir ou des vêtements ignifuges (FRC). La protection du corps comporte des vêtements sans huile, comme des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. � Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive, des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des arcs. � Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées. � Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes. � Une fois le travail achevé, assurez-vous qu’il ne reste aucune trace d’étincelles incandescentes ni de flammes. � Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe-circuits appropriés. Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter. � Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) et NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un extincteur à proximité. � Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux. Le BRUIT peut endommager l’ouïe. � Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres circuits électriques. � Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz. � Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec une bouteille. � Ne jamais souder une bouteille pressurisée - risque d’explosion. � Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs, tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique; les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état. Le bruit des processus et des équipements peut affecter l’ouïe. � Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière lerégulateur lors de l’ouverture de la vanne. � Porter des protections approuvées pour les oreilles si le niveau sonore est trop élevé. � Maintenir le chapeau de protection sur la soupape, sauf en cas d’utilisation ou de branchement de la bouteille. Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM) peuvent affecter les implants médicaux. � Les porteurs de stimulateurs cardiaques et autres implants médicaux doivent rester à distance. 1-3. � Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser. � Utilisez les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever, déplacer et transporter les bouteilles. � Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité. Dangers existant en relation avec le moteur L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peut provoquer des blessures. � Toujours porter une protection faciale, des gants en caoutchouc et vêtements de protection lors d’une intervention sur la batterie. � Arrêter le moteur avant de débrancher ou de brancher des câbles de batterie, des câbles de chargeur de batterie (le cas échéant) ou de batterie d’entretien. � Eviter de provoquer des étincelles avec les outils en travaillant sur la batterie. � Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour charger des batteries ou faire démarrer des véhicules à l’aide de câbles de démarrage, sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité de charge de batterie destinée à cet usage. � Les sources d’étincelles, flammes nues, cigarettes et autres sources d’inflammation doivent être maintenues à l’écart des batteries. Ces dernières produisent des gaz explosifs en fonctionnement normal et en cours de charge. � Suivre les instructions du fabricant de la batterie lors d’opérations sur une batterie ou à proximité de celle-ci. Voir le manuel de service de batterie (indiqué dans Normes de sécurité) pour plus d’informations. LE CARBURANT MOTEUR peut provoquer un incendie ou une explosion. LA CHALEUR DU MOTEUR peut provoquer un incendie. � Observer la polarité correcte (+ et -) sur les batteries. � Arrêter le moteur avant de vérifier le niveau de carburant ou de faire le plein. � Débrancher le câble négatif (–) en premier lieu. Le rebrancher en dernier lieu. � Ne pas faire le plein en fumant ou proche d’une source d’étincelles ou d’une flamme nue. OM-267212 Page 3 � Ne pas faire le plein de carburant à ras bord; prévoir de l’espace pour son expansion. � Faire attention de ne pas renverser de carburant. Nettoyer tout carburant renversé avant de faire démarrer le moteur. � Jeter les chiffons dans un récipient ignifuge. � Toujours garder le pistolet en contact avec le réservoir lors du remplissage. � Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables. � Tenir à distance les produits inflammables de l’échappement. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. � Prévoir une période de refroidissement avant de travailler à l’équipement. � Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures. LA VAPEUR ET LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT CHAUD peuvent provoquer des brûlures. � Il est préférable de vérifier le liquide de refroidissement une fois le moteur refroidi pour éviter de se brûler. � S’abstenir de toucher des parties mobiles telles que des ventilateurs, courroies et rotors. � Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs deprotection. � Arrêter le moteur avant d’installer ou brancher l’appareil. � Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié. � Pour empêcher tout démarrage accidentel pendant les travaux d’entretien, débrancher le câble négatif (-) de batterie delaborne. � Ne pas approcher les mains, cheveux, vêtements lâches etoutils des organes mobiles. � Remettre en place les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection à la fin des travaux d’entretien et avant de mettre le moteur en marche. � Avant d’intervenir, déposer les bougies ou injecteurs pour éviter la mise en route accidentelle du moteur. � Bloquer le volant moteur pour éviter sa rotation lors d’une intervention sur le générateur. � Toujours vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le vase d’expansion (si présent), et non dans le radiateur (sauf si précisé autrement dans la section maintenance du manuel du moteur). LES ÉTINCELLES À L’ÉCHAPPEMENT peuvent provoquer un incendie. � JAMAIS utiliser dans une maison ou garage, même avec les portes et fenêtres ouvertes. � Empêcher les étincelles d’échappement du moteur de provoquer un incendie. � Utiliser uniquement un pare-étincelles approuvé - voir codes en vigueur. LES PIÈCES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures. � Si le moteur est chaud et que le liquide doit être vérifié, opérer comme suivant. � Mettre des lunettes de sécurité et des gants, placer un torchon sur le bouchon du radiateur. � Dévisser le bouchon légèrement et laisser la vapeur s’échapper avant d’enlever le bouchon. L’utilisation d’un groupe autonome à l’intérieur PEUT VOUS TUER EN QUELQUES MINUTES. � Les fumées d’un groupe autonome contient du monoxyde de carbone. C’est un poison invisible et inodore. � Uniquement utiliser à l’EXTERIEUR, loin des portes, fenêtres et bouches aération. L’ACIDE DE LA BATTERIE peut provoquer des brûlures dans les YEUX ET SUR LA PEAU. � Ne pas renverser la batterie. � Remplacer une batterie endommagée. � Ne pas toucher des parties chaudes à mains nues. 1-4. � Rincer immédiatement les yeux et la peau à l’eau. Dangers liés à l’air comprimé Un ÉQUIPEMENT PNEUMATIQUE risque de provoquer des blessures ou même la mort. � Une installation ou une utilisation incorrecte de cet appareil pourrait conduire à des dégâts matériels ou corporels. Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, utiliser et entretenir cet appareil conformément à son manuel d’utilisation, aux normes industrielles et aux codes nationaux, d’état ou locaux. � Ne pas dépasser le débit nominal ou la capacité du compresseur ou de tout équipement du circuit d’air comprimé. Concevoir le circuit d’air comprimé de telle sorte que la défaillance d’un composant ne risque pas de provoquer un accident matériel ou corporel. � Avant d’intervenir sur le circuit d’air comprimé, couper l’alimentation électrique, verrouiller et étiqueter l’appareil, détendre la pression et s’assurer que le circuit d’air ne peut être mis sous pression par inadvertance. OM-267212 Page 4 � Ne pas intervenir sur le circuit d’air comprimé lorsque l’appareil fonctionne. Seul un personnel qualifié est autorisé, et appliquant les consignes du fabricant. � Ne pas modifier ou altérer le compresseur ou les équipements fournis par le fabricant. Ne pas débrancher, désactiver ou neutraliser les équipements de sécurité du circuit d’air comprimé. � Utiliser uniquement des composants et accessoires homologués par le fabricant. � Se tenir à l’écart de tout point présentant un danger de pincement ou d’écrasement créé par l’équipement raccordé au circuit d’air comprimé. � Ne pas intervenir sous ou autour d’un équipement qui n’est soutenu que par la pression pneumatique. Soutenir l’équipement de façon appropriée par un moyen mécanique. MÉTAL CHAUD provenant du découpage ou du gougeage à l’arc risque de provoquer un incendie ou une explosion. � Ne pas découper ou gouger à proximité de produits inflammables. � Attention aux risques d’incendie: tenir un extincteur à proximité. L’AIR COMPRIMÉ risque de provoquer des blessures ou même la mort. � Avant d’intervenir sur le circuit d’air comprimé, couper l’alimentation électrique, verrouiller etétiqueter l’appareil, détendre la pression ets’assurer que le circuit d’air ne peut être mis sous pression par inadvertance. � Détendre la pression avant de débrancher ou de brancher des canalisations d’air. � Avant d’utiliser l’appareil, contrôler lescomposants du circuit d’air comprimé, lesbranchements et les flexibles en recherchant tout signe de détérioration, de fuite et d’usure. � Ne pas diriger un jet d’air vers soi-même ou vers autrui. � Pour intervenir sur un circuit d’air comprimé, porter unéquipement de protection tel que des lunettes de sécurité, des gants de cuir, une chemise et un pantalon en tissu résistant, des chaussures montantes et une coiffe. � Pour rechercher des fuites, utiliser de l’eau savonneuse ou undétecteur à ultrasons, jamais les mains nues. En cas dedétection de fuite, ne pas utiliser l’équipement. � Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs deprotection quand l’entretien est terminé et avant de mettre enmarche l’appareil. � En cas d’injection d’air dans la peau ou le corps, demander immédiatement une assistance médicale. Une PRESSION D’AIR RÉSIDUELLE ETDES FLEXIBLES QUI FOUETTENT risquent de provoquer des blessures. � Détendre la pression pneumatique des outils et circuits avant d’entretenir, ajouter ou changer des accessoires et avant d’ouvrir le bouchon de vidange ou de remplissage d’huile ducompresseur. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. � S’abstenir de toucher des parties mobiles telles que des ventilateurs, courroies et rotors. � Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection. � Ne pas approcher les mains, cheveux, vêtements lâches et outils des organes mobiles. � Avant d’intervenir sur le circuit d’air comprimé, couper l’alimentation électrique, verrouiller et étiqueter l’appareil, détendre la pression et s’assurer que le circuit d’air ne peut être mis sous pression par inadvertance. � Demander seulement à un personnel qualifié d’enlever les dispositifs de sécurité ou les recouvrements pour effectuer, s’il y a lieu, des travaux d’entretien et de dépannage. � Remettre en place les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection à la fin des travaux d’entretien et avant de mettre le moteur en marche. DES PIÈCES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures graves. � Ne pas toucher de pièces chaudes du compresseur ou du circuit d’air. � Prévoir une période de refroidissement avant d’intervenir sur l’équipement. � Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures. LIRE LES INSTRUCTIONS. L’INHALATION D’AIR COMPRIMÉ risque de provoquer des blessures ou même lamort. � Ne pas inhaler d’air comprimé. � Utiliser l’air comprimé uniquement pour découper ou gouger ainsi que pour l’outillage pneumatique. 1-5. � Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de sécurité au début du manuel et dans chaque section. � N’utiliser que des pièces de remplacement provenant du fabricant. � Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de l’industrie, ainsi que les codes municipaux. Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. � Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables. � Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables � Ne pas surcharger l’installation électrique – s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionné et protégé avant de mettre l’appareil en service. LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut provoquer des blessures. � Utiliser seulement l’anneau de levage pour soulever l’appareil et des accessoires correctement installés, non pas les bouteilles de gaz. Ne pas dépasser les capacités maximales de l’anneau de levage (voir Spécifications). � Utilisez les procédures correctes et des équipements d’une capacité appropriée pour soulever et supporter l’appareil. � En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil. � Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules mobiles lors de toute opération en hauteur. OM-267212 Page 5 � Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation de levage NIOSH révisée (Publication № 94–110) lors du levage manuelle de pièces ou équipements lourds. LE SURCHAUFFEMENT peut endommager le moteur électrique. � Arrêter ou déconnecter l’équipement avant de démarrer ou d’arrêter le moteur. � Ne pas laisser tourner le moteur trop lentement sous risque d’endommager le moteur électrique à cause d’une tension et d’une fréquence trop faibles. � Utiliser uniquement des équipements adéquats pour un fonctionnement avec une alimentation de 50/60 ou de 60 Hz. LES ÉTINCELLES PROJETÉES peuvent provoquer des blessures. � Porter un écran facial pour protéger le visage et les yeux. � Affûter l'électrode au tungstène uniquement à la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l'on porte l'équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps. � Les étincelles risquent de causer un incendie - éloigner toute substance inflammable. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. � Ne pas s’approcher des organes mobiles. � Ne pas s’approcher des points de coincement tels que des rouleaux de commande. LA SORTIE DE RECHARGE et L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peuvent provoquer des blessures. La recharge de batterie n’existe pas sur tous les modèles. � Toujours porter une protection faciale, des gants en caoutchouc et vêtements de protection lors d’une intervention sur la batterie. � Arrêter le moteur avant de débrancher ou de brancher des câbles de batterie, des câbles de chargeur de batterie (le cas échéant) ou de batterie d’entretien. � Eviter de provoquer des étincelles avec les outils en travaillant sur la batterie. � Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour charger des batteries ou faire démarrer des véhicules à l’aide de câbles de démarrage, sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité de charge de batterie destinée à cet usage. � Observer la polarité correcte (+ et -) sur les batteries. � Débrancher le câble négatif (-) en premier lieu. Le rebrancher en dernier lieu. � Les sources d’étincelles, flammes nues, cigarettes et autres sources d’inflammation doivent être maintenues à l’écart des batteries. Ces dernières produisent des gaz explosifs en fonctionnement normal et en cours de charge. � Suivre les instructions du fabricant de la batterie lors d’opérations sur une batterie ou à proximité de celle-ci. Voir le manuel de service de batterie (indiqué dans Normes de sécurité) pour plus d’informations. � Les opérations de charge de batterie ne doivent être effectuées que par des personnes qualifiées. � Pour enlever la batterie d’un véhicule pour la recharge, débrancher tout d’abord le câble négatif (-) et le rebrancher en dernier lieu. Pour éviter un arc, s’assurer que tous les accessoires sont débranchés. OM-267212 Page 6 � Ne charger que des batteries plomb-acide. Ne pas utiliser le chargeur de batterie pour alimenter un autre circuit électrique basse tension ou pour charger des batteries sèches. � Ne pas charger une batterie gelée. � Ne pas utiliser de câbles de charge endommagés. � Ne pas charger des batteries dans un espace fermé ou en l’absence d’une ventilation. � Ne pas charger une batterie dont les bornes sont desserrées ou présentant une détérioration comme par exemple un boîtier ou un couvercle fissuré. � Avant de charger une batterie, sélectionner la tension de charge correspondant à la tension de la batterie. � Régler les commandes de charge de batterie sur la position d’arrêt avant de brancher la batterie. Veiller à ce que les pinces de charge ne se touchent pas. � Ranger les câbles de charge à distance du capot, des portes et des pièces mobiles du véhicule. LES LIQUIDES PRESSURISÉS peuvent blesser ou tuer. � Les composants du système d’alimentation peuvent contenir du carburant sous pression élevée. � Avant d’intervenir sur le système d’alimentation de carburant, arrêter le moteur pour dépressuriser le système. � En cas d’injection de tout liquide sous la peau ou dans le corps, solliciter une aide médicale sur le champ. LES FILS DE SOUDAGE peuvent provoquer des blessures. � Ne pas appuyer sur la gachette avant d’en avoir reçu l’instruction. � Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage. L’EMPLOI EXCESSIF peut SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT. � Laisser l’équipement refroidir ; respecter le facteur de marche nominal. � Réduire le courant ou le cycle opératoire avant de recommancer le soudage. � Ne pas obstruer les passages d’air du poste. LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés. � Établir la connexion avec la barrette de terre AVANT de manipuler des cartes ou des pièces. � Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes. UNE REMORQUE QUI BASCULE peut provoquer des blessures. � Utiliser les supports de la remorque ou des blocs pour soutenir le poids. � Installer convenablement le poste sur la remorque comme indiqué dans le manuel s’y rapportant. RECYCLER. � Recycler ou éliminer les liquides usagés d’une manière respectueuse de l’environnement. Cela est particulièrement vrai pour les fluides du moteur tels que l’huile de vidange et le liquide de refroidissement usagés ; ceci est également important pour le liquide de refroidissement provenant des systèmes de refroidissement de la torche/du pistolet. � Contactez votre bureau de recyclage local ou votre distributeur local pour obtenir des informations sur la manière de mettre au rebut les pièces et l’équipement d’une manière respectueuse de l’environnement. LIRE LES INSTRUCTIONS. � Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de sécurité au début du manuel et dans chaque � Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil. � Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation. � Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les interférences éventuelles. LE SOUDAGE À L’ARC risque de provoquer des interférences. section. � N’utiliser que des pièces de remplacement provenant du fabricant. � Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de l’industrie, ainsi que les codes municipaux. LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H.F.) risque de provoquer des interférences. � L’énergie électromagnétique risque de provoquer des interférences pour l’équipement électronique sensible tel que les ordinateurs et l’équipement commandé par ordinateur tel que les robots. � Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible électromagnétiquement. � Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible (ex. par terre). � Le rayonnement haute fréquence (H. F.) peut provoquer des interférences avec les équipements de radio-navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs. � Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible. � Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation. � En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail. � L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation. 1-6. � Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre conformément à ce mode d’emploi. Proposition californienne 65 Avertissements AVERTISSEMENT – ce produit peut vous exposer à des produits chimiques tels que le plomb, reconnus par l’État de Californie comme cancérigènes et sources de malformations ou d’autres troubles de la reproduction. Pour plus d’informations, consulter www.P65Warnings.ca.gov. Pour les moteurs diesel : AVERTISSEMENT – les gaz d’échappement de moteurs diesel vous exposent à des produits chimiques, reconnus par l’État de Californie comme cancérigènes et sources de malformations ou d’autres troubles de la reproduction. � Toujours démarrer et faire tourner le moteur dans une zone bien aérée. � Si la zone est fermée, diriger l’échappement vers l’extérieur. � Ne pas modifier ni altérer le système d’échappement. � Ne pas faire tourner le moteur au ralenti, sauf si nécessaire. Pour plus d’informations, consulter www.P65Warnings.ca.gov/diesel. 1-7. Principales normes de sécurité Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, American Welding Society standard ANSI Standard Z49.1. Website: www.aws.org. Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1. Website: www.aws.org. National Electrical Code, NFPA Standard 70 from National Fire Protection Association. Website: www.nfpa.org. Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P1 from Compressed Gas Association. Website: www.cganet.com. Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2 from Canadian Standards Association. Website: www. csagroup.org. Battery Chargers, CSA Standard C22.2 NO 107.2-01 from Canadian Standards Association. Website: www.csagroup.org. Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute. Website: safetyequipment.org. Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B from National Fire Protection Association. Website: www.nfpa.org. OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Subpart N, Part 1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J. Website: www.osha.gov. OSHA Important Note Regarding the ACGIH TLV, Policy Statement on the Uses of TLVs and BEIs. Website: www.osha.gov. Portable Generator Hazards Safety Alert from U. S. Consumer Product Safety Commission (CPSC). Website: www.cpsc.gov. Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation from the National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH). Website: www.cdc.gov/NIOSH. For Standards regulating hydraulic systems, contact the National Fluid Power Association. Website: www.nfpa.com. Battery Service Manual from the Battery Council International. Website: www.batterycouncil.org. ROM_cfr 2024–01 OM-267212 Page 7 1-8. Informations relatives aux CEM Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM) autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits peuvent causer interférence à certains implants médicaux, p. ex. les stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: par exemple, des restrictions d’accès pour les passants ou une évaluation individuelle des risques pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de soudage: 1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec du ruban adhésif ou avec une housse. 2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les câbles d’un côté et à distance de l’opérateur. OM-267212 Page 8 3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre corps. 4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du circuit de soudage. 5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la soudure. 6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni s’asseoir ou se pencher dessus. 7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le dévidoir. En ce qui concerne les implants médicaux : Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Becometrained trainedand andread readthe theinstructions instructionsbefore beforeworking workingononthe the Become SECTION 2 – DÉFINITIONS machineororheating. heating. machine 2-1. Définitions supplémentaires des symboles de sécurité Safe85 2012 06 Safe85 2012 06 � Certains symboles se retrouvent sur les produits certifiés CE uniquement. Connect green or green/yellow grounding conductor to ground Connect green or green/yellow grounding conductor to ground terminal. terminal. Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces Connectinput inputconductors conductors(L1, (L1,L2L2And AndL3) L3)totoline lineterminals. terminals. Connect symboles. Safe86 2012 06 Safe86 2012 06 NeNever jamais utiliser un groupe autonome à garage, l’intérieur d’un bâtiment ou Never use generator inside home even if doors and winuse generator inside aa home oror garage, even if doors and wind’un garage même dows areopen. open. si les portes et les fenêtres sont ouvertes. dows are Safe87 2012 07 Safe87 2012 07 Onlyuse usegenerator generatoroutside outsideand andfarfaraway awayfrom fromwindows, windows,doors, doors,and and Only N’utiliser vents. un groupe autonome qu’à l’extérieur et bien à l’écart des fevents. nêtres, portes et autres ouvertures. Safe88 2012 07 Safe88 2012 07 2-2. Définitions de pictogrammes divers Donot notuse useether etherororother otherstarting startingfluids. fluids.Using Usingstarting startingfluids fluidsvoids voidswarranty. warranty.See Seeengine engineOwner’s Owner’sManual. Manual. Do Intensité de courant électrique Courant alternatif (CA) Mise à la terre de Hotmuffler mufflerand andexhaust exhaustpipe pipecan cancause causesevere severeburns. burns. Tension Hot protection Disjoncteur Disjoncteur pour Secondes protection supplémentaire Welding, cutting,drilling, drilling,ororgrinding grindingononbase basecan cancause causefire fireororexplosion. explosion. Welding, cutting, Tension nominale Alternateur sans charge (OCV) monophasé Tension conventionnelle en charge Safe89 2017 04 Safe89 2017 04 Batterie (moteur) Filtre à air Safe90 2017 04 Safe90 2017 04 Moteur Moteur Safe91 2017 04 Safe91 2017 04 Consulter le guide d’utilisation Démarrage du moteur (régime moteur) Soudage à l’arc avec électrode enrobée (SMAW) Arrêt du moteur Safe92 2017 04 Donot notspray spraywater waterononCST CSTunits. units. Do Courant nominal de soudage Cycle de service Doormust mustbebefully fullyopen openduring duringoperation. operation. Door Générateur entraîné par moteur avec redresseur Safe92 2017 04 Carburant Ralenti (lent) Arrêt carburant Safe93 2012 08 Course (rapide) Safe93 2012 08 Drive rollscan caninjure injurefingers. fingers.Welding Weldingwire wireand anddrive driveparts partsare areatatwelding weldingvoltage voltageduring duringoperation operation keep keephands hands Négatif Drive rolls Température du and metal objects away. Huile à moteur and metal objects away. moteur Safe95 2012 05 Safe95 2012 05 Positif Papillon d’air Courant continu (CC) OMOMOM-267212 Page 9 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 3 – SPÉCIFICATIONS 3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique Le numéro de série se trouve sur la façade de ce produit. La plaque signalétique de ce produit se trouve à l’arrière. Utiliser la plaque signalétique pour déterminer les exigences de puissance d’entrée et/ou la sortie nominale. Pour référence ultérieure, noter le numéro de série dans l’espace fourni au dos de ce manuel. 3-2. Contrat de licence du logiciel Le Contrat de licence de l’utilisateur final et les mentions légales relatives à des tiers, ainsi que les conditions générales se rapportant à des logiciels tiers, se trouvent sur le site https://www.millerwelds.com/eula et sont intégrés par renvoi aux présentes. 3-3. Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut AVIS – Chaque application de soudage est unique. Bien que certains produits Miller Electric sont conçus pour déterminer et ajuster par défaut certains paramètres et réglages de soudage typiques basés sur des variables d’intrant pour des applications relativement limitées par l’utilisateur final, de tels les paramètres par défaut sont uniquement utilisés à des fins de référence; et les résultats de soudage finaux peuvent être affectés par d’autres variables et circonstances spécifiques à certaines applications. La pertinence de tous les paramètres et réglages de soudage devra être évaluée et modifiée par l’utilisateur final en fonction des exigences spécifiques à certaines applications. L’utilisateur final est seul responsable de la sélection et de la coordination de l’équipement approprié, de l’adoption ou de l’ajustement des paramètres et réglages de soudage par défaut, et de l’ultime qualité et durabilité de toutes les soudures qui en résultent. Miller Electric décline expressément toute garantie implicite, y compris toute garantie tacite d’adéquation à un usage particulier, 3-4. Fiche technique : soudage, puissance et moteur � Cet équipement fournira une puissance nominale à une température ambiante pouvant atteindre 40 °C (104 °F). Plage des courants de soudage Mode de soudage CA/CC 60 à 195 A Puissance nominale de soudage 185 A, 25 V, Facteur de marche 20 % Tension maximale à circuit ouvert 80 150 A, 25 V, Facteur de marche 100 % 3-5. Puissance nominale de la génératrice Monophasé, 6,5 kVA/kW (crête) 6,2 kVA/kW (continu) 40/23 A, 120/240 V CA, 60 Hz Contenance d’essence Moteur Réservoir de 6,25 gal (23 L) Kohler CH440 refroidi à l’air, mono-cylindre, quatre temps, 13,5 HP moteur essence (démarrage électrique) Dimensions, poids et angles opératoires Dimensions Hauteur 24,75 po (629 mm) Largeur 20-3/32 po (510 mm) Profondeur 31,25 po (794 mm) A 31,25 po (794 mm) B 7-39/64 po (193 mm) C 15-3/32 po (383 mm) D 20-3/32 po (510 mm) E 1-11/32 po (34 mm) F 16-27/32 po (428 mm) G 13/32 po (10 mm) de dia. Poids 296 lb (134 kg) Charge nominale pour œillet de levage en option : 430 lb (195 kg) OM-267212 Page 10 Extrémité moteur Ne pas excéder les angles d’inclinaison, car cela pourrait endommager le moteur ou renverser l’appareil. Ne pas déplacer ou ne pas faire fonctionner l’appareil à un endroit où il pourrait se renverser. 3-6. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Spécifications environnementales A. Spécifications de température Plage de température de fonctionnement* Plage de température de rangement/transport 14 à 104 °F (–10 à 40 °C) –4 à 131 °F (–20 à 55 °C) *La sortie est détarée à des températures supérieures à 104 °C (40 °F). 3-7. Cycle de service et surchauffe 1 Facteur de marche de 100 % 1 Le facteur de marche équivaut au pourcentage de 10 minutes pendant lequel l’appareil peut souder sans surchauffe à la charge nominale. appareil est conçu pour le soudage � Cet continu à 150 ampères. AMPÈRES-SOUDAGE AVIS – Le dépassement du cycle de service peut endommager l’unité et annuler la garantie. 277791-A FACTEUR DE MARCHE % OM-267212 Page 11 3-8. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Courbes volts-ampères VOLTS CC La courbe volts-ampères indique les valeurs minimales et maximales de la tension et du courant fournis par la soudeuse. Toutes autres valeurs sont représentées par des courbes intermédiaires. AMPÈRES CC 3-9. Courbe de puissance de la génératrice La courbe de puissance CA montre le courant fourni par la génératrice en ampères aux prises. AMPÈRES OM-267212 Page 12 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 3-10. Consommation de carburant Gal US/H Consommation de carburant pendant le soudage RALENTI AMPÈRES CC DE SOUDAGE À UN FACTEUR DE MARCHE NOMINAL Gal US/H Consommation de carburant - alimentation auxiliaire RALENTI Alimentation auxiliaire exprimée en kilowatts avec un facteur de marche de 100 % OM-267212 Page 13 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 4 – INSTALLATION 4-1. Installation de la soudeuse/génératrice 1-1. Installing Welder/Generator 1 Lifting Handles Use handles to lift unit. 12 Poignées de levage Hand Cart Déplacement Use cart or similar device to move Utiliser unit. les poignées pour soulever le poste. 1 2 1 Do notde install unit where air 2! Chariot manutention flow is restricted or engine may Utiliser unoverheat. chariot ou un dispositif analogue pour déplacer le poste. ! Do not move or operate unit where it could tip. l'appareil dans un Ne pas installer emplacement où la fasten circulation d'air ! Always securely est restreinte, car cela welder/generator ontocausera la surchauffe du moteur. transport vehicle or trailer and with all DOT and fonctionNecomply pas déplacer ou faire other ner applicable l'appareil codes à un endroit où il pourrait se renverser. to MillerWelds.com for GoToujours fixer la soudeuse/généramore information on truck trice de façon stable sur le véhiinstallations. cule de transport ou remorque et se conformer aux codes du ministère des Transports et autres codes pertinents. Emplacement et circulation d'air MillerWelds.com afin d'obte� Consultez nir davantage d'informations sur l'installation sur camions 18 in. (460 mm) 18 po. (460 mm) 18 in. po. (46018mm) (460 mm) OM-267212 Page 14 18 in. (460 mm) 18 po. (460 mm) 18 in. (460 mm) 18 po. (460 mm) 18 in. (460 mm) 18 po. (460 mm) Rotinstall5-2017-04 CompleteUne Parts List available at www.MillerWelds.com liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 4-2. � Mise à la terre du générateur au châssis d’un camion ou d’une remorque Les emballages d’embases, les cales de transport, et certains chariots isolent le générateur de soudage du châssis du véhicule. Toujours relier la borne de terre au métal nu du véhicule comme indiqué. Toujours relier le bâti du groupe au châssis du véhicule pour éviter les chocs électriques et les risques d’électricité statique. Voir aussi la fiche de sécurité AWS No29, Mise à la terre des groupes autonomes de soudage montés sur remorque ou sur chariot. 1 Borne de terre pour équipement (sur panneau avant) 2 Câble de terre (non fourni) 4-3. 3 Châssis métallique du véhicule Raccorder le câble entre la borne de terre pour équipement et le châssis métallique du véhicule. Utiliser un fil en cuivre isolé de calibre 8 AWG ou plus gros. le bâti de la soudeuse à la � Raccorder masse du bâti du véhicule par contact métal à métal. Mise à la terre de la génératrice pour alimenter des systèmes mécaniques 1 GND/PE 2 Raccorder la terre de la génératrice à la borne de terre du système lorsqu’il faut alimenter le circuit de câblage d’un bâtiment (maison, atelier, ferme). 1 Borne de mise à la terre de l’équipement 2 Câble de mise à la terre Utiliser un fil en cuivre isolé de calibre 8 ou plus gros. le dispositif de mise à la terre � Utiliser selon les exigences des codes d’électricité. 2 3 3 Dispositif de mise à la terre OM-267212 Page 15 4-4. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Positions de la vanne du combustible 1 Vanne du combustible toujours le robinet après avoir � Fermer arrêté l’appareil. Le déplacement de 1 l’appareil pourrait provoquer l’engorgement du carburateur et rendre le démarrage difficile. 268 699 / 267 206 OM-267212 Page 16 4-5. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Vérifications avant démarrage du moteur Vérifier le niveau des fluides chaque jour. Le moteur doit être froid et placé sur une surface de niveau. L’appareil est livré avec de l’huile moteur 10W-30 à mélange synthétique. 1 Vanne du combustible Ouvrir le robinet. le robinet à carburant avant de � Fermer déplacer l’appareil, sinon le carburateur pourrait s’engorger et rendre le démarrage difficile. Carburant Ajouter de l’essence neuve avant le premier démarrage du moteur (consulter la fiche technique dans le manuel du moteur). Remplir le réservoir du moteur jusqu’à 1/2 po (13 mm) du bord, afin de permettre à l’essence de se dilater. Vérifier chaque jour le niveau d’essence du moteur à froid avant démarrage. Huile 2 Plein 3 faible 4 Goulot de remplissage 5 Ajuster le niveau jusqu’au point de débordement Après le remplissage de carburant, vérifier le niveau d’huile de l’appareil sur une surface au niveau. Si la jauge d’huile n’indique pas le plein niveau (repère FULL), ajouter de l’huile (voir le livre d’instructions du moteur). Si le niveau d’huile est trop bas, l’appareil s’arrêtera. On ne peut redémarrer l’appareil avant d’avoir ajouté suffisamment d’huile. améliorer le démarrage par temps � Pour froid : Maintenir la batterie en bon état. Entreposer la batterie dans une zone tempérée sans contact avec une surface en béton. Utiliser une qualité d’huile appropriée au temps froid. Voir la section 7-2. OM-267212 Page 17 cable last. 4-6. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Branchement de la batterie + Mettre l’interrupteur du moteur à la position d’arrêt. Brancher la borne négative (–) du câble de batterie en dernier. + d: in. 268 699 268 699 1/2 po ps head wrench crescent wrench 5-7. Weld Output 4-7. BornesTerminals de sortie de soudage Output Terminals ! Turn off power before connecting to weld output termi- ! nals.Turn off power before con! Do not use worn, necting todamaged, weld output termiundersized, or repaired nals. cables. 1 nutdriver Tools Needed: chippinghammer 1 3/4 in. 1 ! Positive Weld Output Do(+) not use worn, damaged, Couper l’alimentation avant de racTerminal undersized, or repaired corder les bornes de sortie de 2 Negative ( ) Weld Output Terminal cables. soudure. 2 For Direct Current Electrode Posi1 (DCEP), Positive tive connect(+) workWeld cable toOutput Ne pas utiliser de câbles usés, enNegativeTerminal ( ) terminal and electrode dommagés, trop petits ou réparés. holder to Positive (+) terminal. 2Direct Negative ( ) Weld For Current Electrode nega- Output tive (DCEN), reverse cable con- 1 Borne de sortie de soudage positive (+) Terminal nections. eeded: 2 3/4 in. clamp wirecutter frontcutter 2 Borne de négative (-) négative For Direct Current Electrode Positive (DCEP), connect work cable to Pour le soudage sous courant continu-élecNegative ( ) terminal and electrode trode positive (DCEP), raccorder le porteholder to Positive (+) terminal. électrode à la borne positive (+) et le câble For Direct Current Electrode negade retour à la borne négative (-). tive (DCEN), reverse cable connections. Pour le soudage sous courant continu-électrode négative (DCEN), inverser les conne268 699 xions des câbles. OM-267212 Page 23 3/4 po ps head wrench greasegun clamp crescent wrench filterwrench 268 699 OM-267212 Page 23 nutdriver chippinghammer file paintbrush OM-267212 Page 18 wirecutter frontcutter Complete Parts List available at www.MillerWelds.com � 4-8. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Branchement des câbles d’alimentation en courant de soudage 1 Arrêter le moteur. 2 Un mauvais branchement des câbles de soudage peut entraîner des surchauffes voire un début d’incendie ou peut endommager votre appareil. 6 3 rien placer entre la borne du câble � Ne de soudage et la barre en cuivre. Véri- 1 2 3 4 4 5 5 6 Déposer l’écrou fourni de la borne de sortie de soudage. Faire glisser la borne de câble de soudage sous la borne de sortie de soudage et, avec l’écrou, bloquer la borne de câble contre la barre de cuivre. 3/4 po. (19 mm) philips head wrench 4-9. fier que les surfaces de la borne du câble de soudage et de la barre en cuivre sont propres. Installation correcte Installation incorrecte Borne de sortie de soudage Écrou de la borne de sortie de soudage (fourni) Borne de câble de soudage Barre de cuivre crescent wrench Sélection des tailles de câble* AVIS – La longueur totale du câble dans le circuit de soudage (voir le tableau ci-dessous) est la longueur combinée des deux câbles de soudage. Par exemple, si la source d’alimentation se trouve à 100 pi (30 m) de la pièce à souder, la longueur totale du câble dans le circuit de soudage est de 200 pi (2 câbles x 100 pi). Utiliser la colonne de 200 pi (60 m) pour déterminer la taille du câble. nutdriver Taille du câble de soudage** et longueur totale du câble (cuivre) dans le circuit de soudage n’excédant pas*** chippinghammer 150 pi 200 pi 250 pi 300 pi 350 pi 400 pi 100 pi (30 m) ou moins (45 m) (60 m) (70 m) (90 m) (105 m) (120 m) Ampères de soudage workclamp wirecutter Calibre amé- Calibre américain des ricain des fils (AWG) fils pour pour 60 à 100 % 10 à 60 % du du cycle de cycle de serservice frontcutter vice (mm2) (mm2) Calibre américain des fils pour 10 à 100 % du cycle de service (mm2) 100 4 (20) 4 (20) 4 (20) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 1/0 (60) 150 3 (30) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 3/0 (95) 200 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 4/0 (120) * Ce tableau est une ligne directrice générale et peut ne pas convenir à toutes les applications. En cas de surchauffe du câble, utiliser un câble de taille supérieure. **Le calibre du câble de soudage (AWG) se base sur une chute maximale de 4 volts ou une densité de courant d’au moins 300 mils circulaires par ampère. ( ) = mm2 pour conversion métrique. plus longues que celles indiquées dans le présent guide, voir la fiche d’information n° 39 de l’AWS, Welding Cables, disgreasegun ***Pour les distances filterwrench ponible auprès de l’American Welding Society sur http://www.aws.org. OM-249336 Page 26 file paintbrush OM-267212 Page 19 Complete Parts List available at www.MillerWelds.com SECTION 6 OPERATING THE WELDER/GENERATOR SECTION 5 – FONCTIONNEMENT DE LA SOUDEUSE/ GÉNÉRATRICE 6-1. Front Panel Controls 5-1. Commandes frontales 3 1 4 2 1 Commutateur de commande du moteur Utiliser cette commande pour démarrer le moteur, en sélectionner la vitesse et l’arrêter. En position RUN/IDLE, le moteur tourne 1au régime Engine de Control Switch ralenti hors charge et au réUse to start engine, speed, and gimeswitch soudage-courant enselect charge. En posistop runs tion engine. RUN, In le Run/Idle moteur position, tourne engine au régime at idle speed at no load, and weld/power soudage-courant. speed under load. In Run position, engine 2 Commande papillon runs at weld/power speed. 2 Choke Control Modifications au niveau du mélange carbuChanges rant/air. fuel/air mixture. To Start: Pour démarrer : Open fuel valve (see Section 5-5). � Ouvrir le robinet à carburant (voir la Set choke. section 4-4). � Electric-Start: Turn Engine switch to Ajuster le papillon. Start position. � Recoil: Démarrage électrique : Mettre l’interTurn Engine switch to Run posirupteur moteurhandle à la position tion. Pulldustarter until START. engine À rappel : Mettre l’interrupteur du mostarts. teur à la position RUN. Tirer la poignée Open choke as jusqu’à engine warms. du démarreur ce que le moteur démarre. � Ouvrir le papillon d’air à mesure du réchauffement du moteur. 5 Si le moteur ne démarre pas, le laisser s’arrêter complètement avant de tenter de redémarrer. Pour arrêter : ! �IfMettre the engine does not start, let engine l’interrupteur à OFF. come to a complete stop before attempting Fermer restart. toujours le robinet après avoir � arrêté l’appareil. Le déplacement de To Stop: l’appareil avec robinet ouvert pourrait Turn Engine switch to Off. du carburaprovoquer l’engorgement teur et rendre le démarrage difficile. Always close fuel valve after stopping 3 unit. Compteur de ralenti Movingd’heures/Contrôle unit with fuel valve open may du moteur cause carburetor flooding and make startingd’heures difficult. : Lorsque le moteur est Compteur placer le commutateur de commande 3arrêté, Engine Hour Meter/Idle Control du moteur à la position « Run/Idle » pour afHour Meter: With engine off, place Engine ficher les heures de fonctionnement du Control moteur.switch in Run/Idle position to view engine hours. Commande puissance de soudage 44 Weld Outputde Control laat commande MAX pour ob�SetRégler control maximum sur for full generator tenir le courant de génératrice maxi- power output at AC receptacles. mum aux prises CA. Régler l’ampérage de soudage au moyen de cette commande. Il est possible de régler la commande pendant le soudage. 265 557 5 Tableau de plage de soudage Utiliser le tableau pour déterminer l’ampérage de soudure correct en fonction de la taille, du type et de l’épaisseur de matériau Use control to select weld amperage. Control des électrodes. may be adjusted while welding. 5Pour Welding Range Table régler la commande de puissance de soudage : Utiliser correct le tableau pour déterUse table to determine weld amperminer la on taille correcte detype, l’électrode pour age based electrode size, and matel’intensité de soudage. Sélectionner le type rial thickness. d’électrode et régler la commande à la plage To Set Weldcorrespondante Output Control: Use table to d’intensité indiquée sur l’étidetermine correctla size electrode for am- à quette. Ajuster commande de weld manière perage. type and control obtenirSelect la electrode performance deset soudage tosouhaitée. corresponding amperage range on nameplate. Adjust control to obtain desired weld performance. EXEMPLE : EXAMPLE: Diamètre d’électrode : 1/8 Electrode Diameter: 1/8 Type d’électrode : E-6013 Electrode Type: E-6013 Current Control Setting: 90 d’intensité 120 A Réglage de commande : 90 − 120 A Miller recommends Hobart filler metals. recommande les métaux d’ap� Miller port Hobart. OM-267212 Page 25 OM-267212 Page 20 Complete Parts List available at www.MillerWelds.com SECTION 7 OPERATING AUXILIARY EQUIPMENT SECTION 6 – FONCTIONNEMENT DES APPAREILS AUXILIAIRES 7-1. Generator Power Panel Receptacles 6-1. Prise de courant de la génératrice 4 3 2 1 265 557 ! Lors de l’utilisation de l’équipement auxiliaire, employer un disjoncteur différentiel de fuite à la terre (GFCI). Si l’appareil n’est pas muni de priUseàGFCI protection when operatses disjoncteur différentiel, utiliser ingprolongateur auxiliary equipment. unitun does un protégéIfpar disjoncteur Ne pas utiliser not havedifférentiel. GFCI receptacles, use les prises GFCIextension pour alimenter des GFCI-protected cord. Do appareils de survie. not use GFCI receptacles to power life support equipment. Débrancher le cordon d’alimentation avant d’effectuer tout entretien d’accessoires ou d’outils. Unplug power cord before attempting to service accessories or tools. La puissance de la génératrice baisse lorsque le courant de as soudage power decreases weld Generator augmente. current increases. Régler la puissance de soudage au maximum pour control obtenir tolamaximum puissance Set Weld Output maximale de la génératrice. for full generator power. ! � 1 120 V, 20 A CA, Prises GFCI2 et GFCI3 GFCI2 et GFCI3 fournissent une alimentation monophasée à 60 Hz à la vitesse soudage-courant. Voir la section 6-2 pour obtenir des informations concernant les essais la réinitialisation. 1 et120 V 20 A AC Receptacles GFCI2 and GFCI3 2 GFCI2 Disjoncteur pour protection supplémenand GFCI3 supply 60 Hz singletaire CB2 et CB3 phase power at weld/power speed. See Section 7-2 for testing and resetting inforCB2 protège GFCI2 et CB3 protège GFCI3 mation. contre toute surcharge. Si un de ces coupe2 Supplementary Protectors CB2 and sa circuits supplémentaires se déclenche, CB3 prise ne fonctionnera pas. CB2 protects GFCI2 and CB3 protects GFEnfoncer le bouton pour réarmer CI3 from overload. If a supplementary pro-le coupe-circuit supplémentaire. Siwork. le distector opens, the receptacle does not joncteur pour protection supplémento reset Press taire button continue de supplementary se déclencher, protector. protector contacter Ifunsupplementary représentant de service continues to open, contact Factory agréé. Authorized Service Agent. � Vérifier les DDFT chaque mois. Voir la Section 6-2 pour obtenir des informations sur les DDFT et pour les procédures de réinitialisation et ! d’essais. Test GFCI monthly. See Section 7-2 for GFCI information and for reset3 Prise V 50procedures. A CA tingRC1 and240 testing 240 RC1 V 50 A AC Receptacle RC1 monoLa3 prise alimente un courant phasé de 60 Hz à la vitesse soudageRC1 supplies 60 Hz single-phase power at courant. weld/power speed. 4 4 Disjoncteur CB1 supplémentaire Supplementary Protector CB1 CB1 protects receptacles RC1, GFCI2, CB1 protège les prises RC1, GFCI2 et and GFCI3 from overload. If CB1 opens, GFCI3 contre toute surcharge. Si CB1 se the receptacles do not work. Place switch déclenche, les prises seront inopérantes. in On l’interrupteur position to reset. Mettre sur la position « On » pour le réinitialiser. Combined output of all receptacles limited to rating of the generator, see specificaLations puissance combinée fournie par toutes in Section 4-2. les prises se limite à la puissance nominale de la génératrice, voir la fiche technique sous la section 3-4. OM-267212 Page 26 OM-267212 Page 21 6-2. 1 2 3 4 Informations sur la prise femelle avec disjoncteur GFCI, réarmement et test Utiliser une protection GFCI lors de l’utilisation d’appareils auxiliaires. Si le poste n’est pas doté de prises GFCI, utiliser un câble de rallonge -protégé par un différentiel. Ne pas utiliser de prise GFCI pour alimenter des appareils de survie. Débrancher le cordon d’alimentation avant d’essayer d’intervenir sur des accessoires ou des outils d’entretien. Prise « GFCI » 120 V 20 A CA Bouton d’essai de prise GFCI Bouton de réinitialisation de prise GFCI Voyant LED rouge/vert � L'orientation du réceptacle peut être différente dans d'autres applications. Prises GFCI Les prises GFCI protègent l’utilisateur contre les électrocutions en cas de défaut de mise à la terre dans un appareil connecté à la prise. Un défaut de mise à la terre se produit quand un courant électrique pourrait prendre la voie la plus courte vers la terre (qui peut passer par le corps d’une personne) plutôt que de suivre la voie sécuritaire prévue. Si un défaut de fuite à la terre est détecté, le bouton de réinitialisation de GFCI se OM-267212 Page 22 déclenche et le circuit s’ouvre pour débrancher l’appareil défectueux. Le GFCI ne protège pas contre les surcharges de circuit, les courts-circuits ou les chocs non liés aux défauts de terre. Réinitialiser et faire un essai de la prise GFCI de la façon suivante. Une LED verte fixe indique que la prise GFCI est sous tension. Une LED rouge fixe indique que la prise GFCI a été déclenchée. Une LED rouge clignotante indique une prise GFCI défectueuse. Si aucune LED n'est allumée lorsque le moteur tourne, consultez la section Protection contre les surcharges ou contactez le fournisseur de services agréé par l'usine. Réinitialisation/essai de la prise GFCI Tester les prises GFCI tous les mois. En cas de clignotement de la LED rouge, n’utilisez plus la prise femelle GFCI et faites −la changer par un agent de service agréé par l’usine. L’utilisation de rallonges mal isolées ou trop longues peut créer suffisamment de courant de fuite pour déclencher le circuit GFCI. Réarmer et tester comme suit. Réinitialisation des prises GFCI Si un défaut de GFCI survient, arrêter le moteur et débrancher l'équipement de la prise GFCI. Vérifiez si l’équipement est endommagé ou mouillé et qu’il peut avoir causé un défaut. Réparer ou remplacer en cas de défaut. Démarrez le moteur, placez l'interrupteur de commande du moteur en position RUN et appuyez complètement sur le bouton de réinitialisation du GFCI. Rebrancher l'équipement à la prise GFCI. Si le GFCI se déclenche à nouveau, vérifiez l'équipement en bon état et réparez ou remplacez-le s'il est défectueux. Essai des prises GFCI Démarrez le moteur et placez l’interrupteur de commande du moteur en position de marche. Appuyer sur le bouton d’essai du GFCI. Le bouton de réarmement devrait se déclencher. Appuyer sur le bouton de réarmement du GFCI. Si l’un des événements ci-dessous se produit, faire remplacer le disjoncteur de fuite à la terre (GFCI ) par un représentant de service agréé : � Le GFCI ne se déclenche pas lors de l'essai � La DEL rouge clignote � Le GFCI ne se réenclenche pas. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 7 – ENTRETIEN les consignes de rangement données dans le manuel de l’utilisateur du moteur si l’appareil ne va pas être utilisé pendant une � Observer longue période. This flowchart is intended as a general guide only. Alcourant ways read and7-1. follow theEntretien safety information and specific instructions given elsewhere in this Technical Manual. Complete Parts List available at www.MillerWelds.com or, always perform the following basic ngine manufacturer. SECTION 8 MAINTENANCE Mettre le moteur à l’arrêt avant d’effectuer l’entretien. /kohlerpower.com/en/engines/dealers. Complete Parts List available at www.MillerWelds.com � Voir le Manuel du moteur et l’étiquette d’entretien pour des informations importantes sur le démarrage, l’entretien et le rangement. Dans des conditions de service intenses, effectuer l’entretien du moteur plus souvent. Oil pressure switch willFollow the storage procedure in the engine owner’s manual if the unit will not be used for an extended period. and then stop. les consignes de rangement données dans le manuel de l’utilisateur du moteur si l’appareil ne va pas être utilisé pendant une 8-1. Observer Routine Maintenance : The pressure line that longue période. beFollow the storage procedure in the engine owner’s manual if the unit will not be used for an! extended period. Not enough fuel will Stop engine before maintaining. Recycler les fluides du moteur. will run poorly. 8-1. Routine Maintenance See Engine Manual and Maintenance Label Recycle engine for important service, andRéférence storage � = Vérifier ◇ = Modifier � =fluids. Nettoyer ! Stop � = start-up, Remplacer engine before maintaining. information. Service engine more often if usedEngine in severe conditions. See Manual and Maintenance Label Guide techRecycle engine du for important start-up, service, andnique storage m: The fuel pump will = Check = Change = Clean = Replace Reference fluids. information. Service engine moremoteur often if engine will not start or * To be done by Factory Authorized Service Agent used in severe conditions. Engine m: Fuel will plug the fuel = Check = Change = Clean = Replace Reference Manual ll not start or will run * To be done by Factory Authorized Service Agent aust. � Niveau de carburant tou- � Niveau d’huile toutes les � Déversements d’huile Engine tes les 8 heures 8 heures toutes les 8 heures Manual Level Complete List is available at www.MillerWelds.com Oil After First 5 Hours Fuel Level Every 8 Oil EveryParts 8 Hours Oil, Fuel Spills Every 8 Toutes Hours Hours ction __. les el flow to the engineEvery is 50 heuif it is starved for fuel. Oil After First 5 Hours Fuel Level Every 8 Oil Level Every 8 Hours Oil, Fuel Spills Every 8 50 res Hours Hours Hoursto ers. Use the correct filters SECTION 8 MAINTENANCE � � d injectors. See Section Every__. 50 Hours Toutes Every les 100 100 heHours ures Every ion __. low to the engine 100 un, or have black Hours Every nough air. 200 Hours Toutes les Every 200 he200 ection __. ures Hours mptom: Spark Every re. Engine will start 500 Hours e is a problem with Every Toutes 500 les Hours 500 heures Weld Terminals � Bornes de soudage Guide Enginetechnique du Manual, moteur, Section 8-3, sections 8-4, 8-5 Engine 7-3, 7-4, 7-5 Manual, Section 8-3, 8-4, 8-5 Weld Terminals Air Filter Element Cooling System Fuel Filter Oil �� Élément de filtre à air � Filtre à carburant ◇ Huile Air Filter Element � Système de refroidissement Cooling System Fuel Filter Oil Unreadable Labels Battery Terminals Weld Cables Labels � Unreadable Étiquettes illisibles Battery de Terminals � Bornes batterie 0.030 in. Spark Plug Gap . 0.030 in. Slip Rings* Brushes* Spark Plug Gap Slip Rings* Brushes* � Écartement des bougies � � Bagues collectrices* ptom: Control (0,030 po) �� Balais* s DC to operate. charging circuit can and weld output. *Doit être réalisé par un représentant de service agréé. 1/2 in. (13 mm) Guide technique du moteur, 0.005 0.007 in. Intake & Exhaust Engine Manual, Section 8-3 SLUDGE 0.005 0.007 in. Intake & Exhaust Engine Manuel du Manual, moteur, Section 8-3 section 7-3 Weld Cables �� Câbles de soudage Valve Clearance* Air Cleaner Element Valve Clearance* � Jeu des soupapes Air Cleaner Element � Élément du filtre à air rn procedures, see Section __. nd fuel mixture that it needs to e air and fuel mixture changes ugs), the ECU and TPS reset gine will not run well when warm. OM-267212 Page 23 7-2. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Étiquette d’entretien du moteur 267206-F OM-267212 Page 24 7-3. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Entretien du filtre à air Complete Parts List available at www.MillerWelds.com 8-3. Complete Parts List available at www.MillerWelds.com ! Mettre le moteur à l’arrêt. Laisser Stop engine. refroidir.Let cool NOTICE Do not engine withAVIS – Ne pasrun faire tourner le moteur sans outélément air cleaner with dirtyun élément de de element filtre à airorou avec element. filtre sale. ! Stop engine. Let cool 1 Screw 1 Vis NOTICE Do not run engine with-2 Foam Element out air cleaner element or with dirty 2 Élément en mousse Inspect foam element. If element is element. damaged, replace. If element is Inspecter l’élément en mousse. 1 Screw clogged, wash foam element with Si l’élément est endommagé, le remplacer. soap and water solution. Allow to air Si l’élément 2 Foam Element obstrué, le laver avec une solution d’eau dryest completely. Inspect foam element. If element is savonneuse. Le laisser sécher complèteà l’air. damaged, replace. If element isment Do not wring out foam element, clogged, wash foam element with this could cause it to tear. pas tordre l’élément en mousse, car soap and water solution. Allow to airOil foamNe element using clean enil risquerait alors de se déchirer. dry completely. gine oil. Squeeze out excess oil. l’élément en ifmousse à l’aide d’huile engine will smoke excess oil Do not wring out foam element,TheHuiler moteur propre. Essorer pour chasser tout exremains. 2this could cause it to tear. cès d’huile. Le moteur fume s’il reste un exOil foam element using clean en- cès d’huile. gine oil. Squeeze out excess oil. The engine will smoke if excess oil remains. Air Cleaner � 1 2 Kohler 17 690 01 Rev E 8-4. Changing Fuel Filter 7-4. Remplacement du filtre à carburant Kohler 17 690 01 Rev E ! Fuel Filter Stop engine. Close fuel valve. Let cool. ! After servicing, start engine and check for fuel leaks. close fuel valve, ! Stop engine. Close fuel Stop engine, Mettre le moteur à l’arrêt. Fermer le tighten connections as nevalve. Let cool. robinet de carburant. Laisser cessary, and wipe up spilled ! After servicing, start engine fuel. refroidir. and check for fuel leaks. Au terme de l’entretien, démarrer Stop engine, close fuel valve,1 Fuel Filter le moteur et NGO’s vérifier s’il y a des fuitighten connections as ne-Locate fuel tesfilter de below carburant. Mettre le moteur fuel tank. tools/ cessary, and wipe up spilledRelease hose à l’arrêt, fermer la vanne du clamps and remove fuel. combustible, filter. Replace filter . Ensureserrer flow ar-les raccords qu’il sera nécessaire et esrow pointsselon towards carburetor. 1 Fuel Filter suyer tout déversement de Locate fuel filter below fuel tank. carburant. allen_wrench flathead philips head Release hose clampsallen_set and remove filter. Replace filter . Ensure flow ar- 1 Filtre à essence row points towards carburetor. Trouver le filtre à carburant, sous le réservoir à carburant. Détacher les 804colliers 081-B de durite et retirer le filtre. Remplacer le filtre. Vérifier que la flèche d’écoulement est tournée vers le carburateur. 1 1 Tools Needed: 8-5. Changing Oil 804 081-B pliers needlenose knife steelbrush nutdrive Change oil while engine is Oil warm. Make sure engine is level when filling, checking, and changing the oil. Change oil while engine is1 Oil Drain Plug warm. Make sure engine is2 Oil Fill/Check Plug level when filling, checking, Remove the oil drain plug and oil fill/ and changing the oil. check plug. Be sure to allow ample solderiron heavy-duty workclamp light-duty workclamp stripcrimp 1 Oil Drain Plug time for oil to drain completely. 2 2 Plug Oil Fill/Check Reinstall drain plug and tighten to Remove the oil drain plug and oil fill/13 ft lb (17.6 N⋅m). check plug. Be sure to allow ampleFill crankcase with proper amount time for oil to drain completely. and viscosity of oil according to 1 Reinstall drain plug and tighten tomaintenance label in Section 8-2. 13 ft lb (17.6 N⋅m). Reinstall oil fill/check plug. OM-267212 Page 25 Fill crankcase with proper amount and viscosity of oil according to Kohler 17 690 01 Rev E torque screwdriver 2 1 2 Tools Needed: 1 w 804 081-B � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com needlenose knife steelbrush nutdriver pliers 8-5. Changing Oil 7-5. Changement de l’huile chippinghammer Change oil while engine is warm. Make sure engine is level when filling, checking, and changing the oil. Changer l’huile pendant que le moteur 1 Oil est Drain Plug S’assurer que le moteur est chaud. niveau Plug lors du remplissage, de la 2 Oil de Fill/Check heavy-duty workclamp light-duty workclamp wirecutter et du changement frontcutter de vérification Remove the oil drain plug and oil fill/ l’huile. check plug. Be sure to allow ample time for oil to drain completely. 1 Bouchon de vidange d’huile 2 Reinstall drain plug tighten to 2 Bouchon de and remplissage/vérification 13 ft d’huile lb (17.6 N⋅m). Fill crankcase with proper amount Retirer le bouchon de vidangetod’huile et le and viscosity of oil according 1 bouchon delabel remplissage/vérification d’huile. maintenance in Section 8-2. Attendre suffisamment longtemps pour que Reinstall fill/check plug. la totalitéoilde l’huile s’écoule. � solderiron stripcrimp 2 NGO’s 1 tools/ torque screwdriver Tools Needed: Remettre le bouchon Kohler 17de 690vidange 01 Rev E en place et serrer à 13 pi lb (17,6 N·m). greasegun filterwrench Remplir le carter de moteur d’huile de la bonne viscosité et en bonne quantité, conformément à l’étiquette d’entretien. socket wrench drill wrench crescent wrench torque head wrench head philips OM-267212 Page 30 handream steelbrush lamp Remettre en place le bouchon de remplissage/vérification d’huile. nutdriver chippinghammer strapwrench light-duty workclamp hammer airgun wirecutter qtip (swab) file paintbrush frontcutter crimper vicegrip greasegun toothbrush awl punch filterwrench solvent feelergauge flashlight ruler pinextractor eprompuller pipewrench OM-222 Page 1 handream awl file paintbrush OM-267212 Page 26 feelergauge flashlight ruler � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 7-6. Réglage du régime du moteur Après sa mise au point, vérifier le régime du moteur. Consulter l’étiquette de maintenance du moteur pour connaître le bon régime sans charge. Si nécessaire, débrancher/retirer toutes les charges et régler le régime comme suit : NGO’s tools/ Démarrer le moteur et faire tourner jusqu’à réchauffement. PAPR ght wrench Régler la commande de puissance de soudage au maximum. allen_set philips head flathead wrench crescent wrench Réglage du puissance régime de soudage/ 1 Vis de réglage ester Respirator needlenose knife steelbrush nutdriver Mettre le sélecteur ENGINE à la position RUN. Régler le régime à 3 750 tr/min. Pour augmenter le régime, tourner la vis à droite. Pour réduire le régime, tourner la vis à gauche. chippinghammer Réglage du ralenti Phillips #2 bit greenlee knockout punch riron 2 Vis de réglage heavy-duty workclamp stripcrimp light-duty workclamp wirecutter PAPR Mettre le sélecteur ENGINE à la position RUN/IDLE. Régler le régime à 2 500 tr/min. Utiliser une vis de réglage pour affiner le réglage du ralenti. Mettre le moteur à l’arrêt. Fermer le frontcutter robinet de carburant. Hard hat Safety shoe ue screwdriverRespirator Torx T25 socket wrench Torx socket rque wrench Drift pin greasegun drill filterwrench Phillips n° 2 Phillips #2 bit nockout h handream Acetylene Tank Wrench apwrench airgun hammer awl file paintbrush Hard hat shoe Spanner wrench Drift pin (swab) Torx socket vicegrip Lifting Strap crimper feelergauge flashlight ruler OM-267212 Page 27 Drill with socket SECTION 8 – DÉPANNAGE A. Dépannage lors du soudage Problème Pas de sortie de soudure ou de puissance à la sortie de la génératrice sur les prises CA. Solution S’assurer de débrancher tout équipement des prises avant de démarrer l’appareil. Vérifier les raccordements de soudage. Faire vérifier le rotor par un représentant de service agréé. Ensuite, vérifier les balais, les bagues collectrices, le rotor, le stator, le redresseur intégré SR1 et le dispositif de commande de puissance de soudage R1. Pas de sortie de soudure; tension disponible aux prises CA de la soudeuse. Vérifier le réglage de la commande de sortie de soudage. Vérifier les raccordements de soudage. Faire vérifier par un représentant de service agréé la commande de puissance de soudage R1, le stator, le redresseur intégré SR1, le stabilisateur DC-Z, le redresseur principal SR2 et le réacteur AC-Z. Faible sortie de soudure. Vérifier le réglage de la commande de sortie de soudage. Vérifier le régime du moteur et le régler au besoin (voir la section 7-6). Faire l’entretien du filtre à air du moteur (voir la section 7-3). Faire l’entretien du filtre à carburant du moteur (voir la section 7-4). Vérifier le calibre et la longueur du câble de soudage. Faire vérifier par un représentant de service agréé la commande de puissance de soudage R1, le stator, le redresseur intégré SR1, le stabilisateur DC-Z, le redresseur principal SR2 et le réacteur AC-Z. Sortie de soudage forte. Vérifier le réglage de la commande de sortie de soudage. Vérifier le régime du moteur et le régler au besoin (voir la section 7-6). Sortie de soudage erratique. Vérifier le réglage de la commande de sortie de soudage. Serrer et nettoyer les raccordements à l’électrode et la pièce à souder. Utiliser des électrodes sèches et correctement stockées pour le soudage à électrode enrobée. Défaire tout enroulement excessif des câbles de soudage. Nettoyer et serrer les raccordements intérieurs et extérieurs de la soudeuse/génératrice. Vérifier le régime du moteur et le régler au besoin (voir la section 7-6). Vérifier la tringlerie du papillon/régulateur pour assurer un fonctionnement fluide et sans blocage. Faire l’entretien du filtre à air du moteur (voir la section 7-3). Faire l’entretien du filtre à carburant du moteur (voir la section 7-4). OM-267212 Page 28 B. Puissance de la génératrice Problème Pas de tension disponible aux prises CA de la génératrice, pas de courant de soudage. Solution S’assurer de débrancher tout équipement des prises avant de démarrer l’appareil. Faire vérifier le rotor par un représentant de service agréé. Ensuite, vérifier les balais, les bagues collectrices, le rotor, le stator, le redresseur intégré SR1 et le dispositif de commande de puissance de soudage R1. Pas de tension disponible aux prises CA de la génératrice, mais bon courant de soudage. Réarmer et vérifier le disjoncteur pour protection supplémentaire (voir la section 6-1). Réinitialiser et vérifier la prise GFCI (voir la section 6-2). Vérifier le câblage et les raccordements de la prise. Faire vérifier l’enroulement du stator et les raccordements au bornier 1T par le représentant de service agréé. Tension élevée au niveau des prises de courant CA de la génératrice. Vérifier le régime du moteur et le régler au besoin (voir la section 7-6). Tension faible au niveau des prises de courant CA de la génératrice. Vérifier le réglage de la commande de sortie de soudage. Vérifier le régime du moteur et le régler au besoin (voir la section 7-6). La tension d’ouverture de circuit diminue avec la réduction du régime du moteur. Sortie erratique au niveau des prises de courant CA de la génératrice. Vérifier le niveau de carburant. Faire vérifier les raccordements au bornier 1T par le représentant de service agréé. Vérifier le disjoncteur pour protection supplémentaire, le câblage et les raccordements des prises. Vérifier la tringlerie du papillon pour assurer un fonctionnement fluide et sans blocage. Faire l’entretien du filtre à air selon les instructions du guide d’utilisation du moteur. Faire l’entretien du filtre à carburant du moteur (voir la section 7-3). Vérifier le régime du moteur et le régler au besoin (voir la section 7-6). OM-267212 Page 29 C. Moteur Problème Le moteur ne tourne pas. Solution Vérifier et remplacer le fusible d’allumage F1. Vérifier la tension fournie par la batterie. Vérifier les connexions aux bornes de la batterie et les resserrer si nécessaire. Faire vérifier le circuit d’allumage du moteur par le représentant de service agréé. Le moteur ne démarre pas ou tourne mal. Vérifier le niveau du carburant (voir la section 4-5). Vérifier et remplacer au besoin le filtre à carburant (voir la section 7-4). Déplacer la commande papillon à la position correcte (voir la section 5-1). Ouvrir le robinet à carburant (voir la section 5-5). Fermer le robinet à carburant avant de déplacer l’appareil, sinon le carburateur pourrait s’engorger et rendre le démarrage difficile. Vérifier la tension fournie par la batterie. Vérifier les connexions aux bornes de la batterie et les resserrer si nécessaire. Vérifier la bougie. La nettoyer et rétablir l’écart ou la remplacer au besoin. Vérifier le niveau d’huile (voir la section 4-5). Si le niveau d’huile est trop bas, le moteur s’arrêtera. Remplir le carter d’une huile ayant la viscosité appropriée à la température de service. Faire vérifier le manostat de bas niveau d’huile par le représentant de service agréé. Le moteur s’arrête en cours de fonctionnement normal. Vérifier le niveau du carburant (voir la section 4-5). Ouvrir le robinet à carburant (voir la section 4-5). Fermer le robinet à carburant avant de déplacer l’appareil, sinon le carburateur pourrait s’engorger et rendre le démarrage difficile. Vérifier le niveau d’huile (voir la section 4-5). Si le niveau d’huile est trop bas, le moteur s’arrêtera. La batterie se décharge entre les utilisations. Nettoyer la batterie, ses bornes et ses cosses à l’aide d’une solution d’eau et de bicarbonate de soude; rincer à l’eau potable. Recharger la batterie périodiquement (à chaque trimestre environ). Remplacer la batterie s’il est nécessaire. Vérifier le circuit de recharge de la batterie et les raccordements afférents conformément au guide technique du moteur. Vérifier le régulateur de tension et les raccordements selon les instructions du guide d’utilisation du moteur. Vitesses de moteur irrégulières et fonctionnement avec ratés. Vérifier le régime du moteur et le régler au besoin (voir la section 7-6). Vérifier la tringlerie du papillon/régulateur pour assurer un fonctionnement fluide et sans blocage. Vérifier et remplacer au besoin le filtre à carburant (voir la section 7-4). Mettre au point le moteur selon les instructions du guide d’utilisation du moteur. OM-267212 Page 30 SECTION 9 – LISTE DES PIÈCES 9-1. Pièces de rechange recommandées Recommended Spare Parts Part No. F1 Description Quantity 268467 Spark Plug, Kohler (Ch440) 1 268468 Filter, Air (Kohler Ch440) 1 246110 Filter, Fuel In−Line .250 Kohler 75um 1 021718 Fuse, Mintr GL 30. Amp 32 Volt 1 280787 Module, Ignition (Kohler CH440) 1 OM-267212 Page 31 SECTION 10 – SCHÉMAS ÉLECTRIQUES 274309-B Figure 10-1. Schéma électrique pour groupe de soudage/génératrice OM-267212 Page 32 SECTION 11 – DIRECTIVES POUR L’ALIMENTATION AUXILIAIRE illustrations de cette section se veulent représentatives de tous les groupes autonomes de soudage. Votre groupe peut différer de ceux � Les illustrés. 11-1. Choix de l’équipement 1 Prises d’alimentation auxiliaire − Neutre raccordé au châssis 2 Fiches à 3 broches de l’équipement avec châssis à la masse OU 3 Fiches à 2 broches de l’équipement à double isolation que l’équipement est marqué � S’assurer par le symbole ou les mots ”double isolation”. Ne pas utiliser deux broches à moins que l’équipement est double insolé. 11-2. Mise à la terre du générateur au châssis d’un camion ou d’une remorque Toujours relier le bâti du groupe au châssis du véhicule pour éviter les chocs électriques et les risques d’électricité statique. Voir aussi la fiche de sécurité AWS No29, Mise à la terre des groupes autonomes de soudage montés sur remorque ou sur chariot. Les emballages d’embases, les cales de transport, et certains chariots isolent le générateur de soudage du châssis du véhicule. Toujours relier la borne de terre au métal nu du véhicule comme indiqué. 1 Borne de terre pour équipement (sur panneau avant) 2 Câble de terre (non fourni) 3 Châssis métallique du véhicule Raccorder le câble entre la borne de terre pour équipement et le châssis métallique du véhicule. Utiliser un fil en cuivre isolé de calibre 8 AWG ou plus gros. le bâti de la soudeuse à la � Raccorder masse du bâti du véhicule par contact métal à métal. OM-267212 Page 33 11-3. Mise à la terre lors de l’alimentation des systèmes mécaniques 1 Borne de mise à la terre de l’équipement 2 Câble de terre Utiliser un fil en cuivre isolé de calibre 8 AWG ou plus gros. 3 Dispositif de mise à la terre le dispositif de mise à la terre � Utiliser selon les exigences des codes d’électricité. Mettre la génératrice à la terre du système pour alimenter les circuits d’un bâtiment (habitation, atelier, ferme). Voir aussi la fiche de sécurité AWS No29, Mise à la terre des groupes autonomes de soudage montés sur remorque ou sur chariot. 11-4. Puissance requise par l’équipement? 1 Charge résistive Une ampoule est une charge résistive qui absorbe une puissance constante. 2 Charge non-résistive Un équipement à moteur est une charge non-résistive qui demande environ six fois plus de puissance au démarrage du moteur qu’en utilisation (voir la Section 11-8). 3 Caractéristiques Les caractéristiques mentionnent la tension (volts), le courant (ampères) ou la puissance (watts) absorbés par l’équipement. AMPÈRES x VOLTS = WATTS EXEMPLE 1: Si une perceuse absorbe 4,5 ampères à 115 volts, calculer sa puissance absorbée en watts. 4,5 A x 115 V = 520 W La charge appliquée par la perceuse est de 520 watts. EXEMPLE 2: Si trois spots de 200 watts sont utilisés avec la perceuse de l’exemple 1, additionner les charges individuelles pour calculer la charge totale. (3 x 200W) + 520 W = 1120 W La charge totale appliquée par les trois spots et la perceuse est de 1120 watts. OM-267212 Page 34 11-5. Puissances approximatives requises pour les moteurs industriels Moteurs industriels À enroulement auxiliaire de démarrage Démarrage par condensateur/ marche par induction Démarrage par condensateur/ marche par condensateur Charge de ventilateur Caractéristiques Puissance de démarrage (Watts) Puissance de fonctionnement (Watts) 1/8 CV 800 300 1/6 CV 1225 500 1/4 CV 1600 600 1/3 CV 2100 700 1/2 CV 3175 875 1/3 CV 2020 720 1/2 CV 3075 975 3/4 CV 4500 1400 1 CV 6100 1600 1-1/2 CV 8200 2200 2 CV 10,550 2850 3 CV 15,900 3900 5 CV 23,300 6800 1-1/2 CV 8100 2000 5 CV 23,300 6000 7-1/2 CV 35,000 8000 10 CV 46,700 10,700 1/8 CV 1000 400 1/6 CV 1400 550 1/4 CV 1850 650 1/3 CV 2400 800 1/2 CV 3500 1100 11-6. Besoins en énergie approximatifs pour l’équipement présents dans les exploitations agricoles/magasins Équipement présent dans les exploitations agricoles/ magasins Classe de protection Dégivreur de réservoirs d’abreuvement Watts au démarrage Watts en fonction 1000 1000 Nettoyeur à grains 1/4 HP 1650 650 Convoyeur portatif 1/2 HP 3400 1000 Silo à grains 3/4 HP 4400 1400 Refroidisseur à lait 2900 1100 Trayeuse (pompe à vide) 2 HP 10,500 2800 Moteurs agricoles standards (p. ex. convoyeurs, mangeoires, compresseurs à air) 1/3 HP 1720 720 1/2 HP 2575 975 3/4 HP 4500 1400 1 HP 6100 1600 1-1/2 HP 8200 2200 2 HP 10,550 2850 3 HP 15,900 3900 5 HP 23,300 6800 1-1/2 HP 8100 2000 5 HP 23,300 6000 7-1/2 HP 35,000 8000 10 HP 46,700 10,700 Mélangeur 3-1/2 pi cu. 1/2 HP 3300 1000 Haute pression 1,8 gal/min 500 PSI 3150 950 Laveuse 2 gal/min 550 PSI 4500 1400 Moteurs agricoles à couple élevé (p. ex., nettoyeurs de bâtiments d’élevage, désileuses, palans de silo, silos couloirs) OM-267212 Page 35 Équipement présent dans les exploitations agricoles/ magasins Pompe pour puits peu profond Classe de protection Watts au démarrage Watts en fonction 700 PSI 6100 1600 1/3 HP 2150 750 1/2 HP 3100 1000 11-7. Puissances approximatives requises pour les équipements de construction Équipements de construction Perceuse à main Scie circulaire Caractéristiques Puissance de démarrage (Watts) Puissance de fonctionnement (Watts) 1/4 pouce 350 350 3/8 pouce 400 400 1/2 pouce 600 600 6-1/2 pouces 500 500 7-1/4 pouces 900 900 8-1/4 pouces 1400 1400 9 pouces 4500 1500 10 pouces 6300 1800 Scie à ruban 14 pouces 2500 1100 Meuleuse sur bâti 6 pouces 1720 720 8 pouces 3900 1400 Scie de table Compresseur à air Tronçonneuse électrique Scie à dresser électrique 10 pouces 5200 1600 1/2 CV 3000 1000 1 CV 6000 1500 1-1/2 CV 8200 2200 2800 2 CV 10,500 1-1/2 CV, 12 pouces 1100 1100 2 CV, 14 pouces 1100 1100 Standard 9 pouces 350 350 Pour travaux lourds 12 pouces 500 500 Motoculteur électrique 1/3 CV 2100 700 Taille-haie électrique 18 pouces 400 400 HID 125 100 Halogénures métalliques 313 250 Mercure 1000 Sodium 1400 Vapeur 1250 1000 Pompe immergée 400 GPH 600 200 Pompe centrifuge 900 GPH 900 500 3/4 CV, 16 pouces 4500 1400 1 CV, 20 pouces 6100 1600 1/2 CV 3150 950 3/4 CV 4500 1400 1 CV 6100 1600 1/4 CV 1900 700 Spots Polisseuse Nettoyeur à haute pression Bétonnière 55 gal Aspirateur industriel OM-267212 Page 36 1.7 CV 900 900 2-1/2 CV 1300 1300 11-8. Puissance nécessaire pour démarrer le moteur 1 Code de démarrage du moteur 2 Puissance de fonctionnement 3 Puissance du moteur 4 Tension du moteur Étape 1: Trouver le code et utiliser le tableau pour trouver kVA/CV. Si le code n’est pas mentionné, multiplier le courant par six pour trouver le courant de démarrage. Étape 2: Trouver la puissance en CV du moteur et la tension. Étape 3: Déterminer le courant de démarrage (voir exemple). Le courant de sortie du groupe de soudage doit être au moins le double du courant de fonctionnement du moteur. KVA/CV x CV x 1000) / Volts = Courant de démarrage. EXEMPLE: Calculer le courant de démarrage requis pour un moteur 230 V, 1/4 CV ayant le code de démarrage M. Volts = 230 CV = 1/4 Sur base du tableau, le code M représente en kVA/CV = 11,2 (11,2 x 1/4 x 1000) / 230 = 12,2 A Le démarrage du moteur demande 12,2 ampères. Single-Courant de démarrage nécessaire pour un moteur à induction monophasé Code de démarrage du moteur G H J K L M N P KVA/CV 6,3 7,1 8,0 9,0 10,0 11,2 12,5 14,0 11-9. Quelle puissance peut fournir la génératrice? 1 Limiter la charge à 90% de la puissance de la génératrice Toujours démarrer les charges non-résistives (moteurs) par ordre décroissant de puissance, et les charges résistives en dernier. 2 Règle des 5 secondes Si le moteur ne démarre pas dans les 5 secondes, couper l’alimentation pour éviter d’endommager le moteur. Le moteur demande plus de puissance que la génératrice ne peut délivrer. OM-267212 Page 37 11-10. Raccordements typiques à une alimentation de secours 1. Réseau électrique 2. Commutateur de transfert 3. Sectionneur à fusible (au besoin) 4. Sorties de soudeuse/générateur 5. Charges essentielles Laisser seulement des personnes qualifiées effectuer les connexions suivant la réglementation et les consignes de sécurité applicable. Brancher correctement la mise à la terre et utiliser cet appareil conformément à son manuel d’utilisateur et aux codes nationaux, provinciaux et municipaux. Ne brancher aucun système de distribution électrique normalement fourni par un réseau public à moins qu’un commutateur de transfert et une procédure de mise à la terre adéquats ne soient mis en place. fourni par le client est � L’équipement nécessaire si le générateur doit fournir une alimentation de secours en cas d’urgence ou de coupure de courant. OM-267212 Page 38 1 Réseau électrique 2 Commutateur de transfert (bipolaire) Le commutateur transfère la charge électrique du réseau électrique vers le générateur. Retransférez la charge vers le réseau électrique lorsque le service est rétabli. Installez le commutateur adapté (fourni par le client). La capacité nominale du commutateur doit être égale ou supérieure au niveau de protection contre les surintensités du circuit de dérivation. 3 Sectionneur à fusible Installez le commutateur adapté (fourni par le client) si le code de l’électricité l’exige. 4 Sorties de soudeuse/générateur La tension de sortie et le câblage du générateur doivent être compatibles avec la tension et le câblage réguliers du système (réseau). Raccordez le générateur à l’aide d’un câblage temporaire ou permanent adapté à l’installation. Éteignez ou débranchez tous les équipements connectés au générateur avant de démarrer ou d’arrêter le moteur. Lors du démarrage ou de la mise à l’arrêt, le moteur tourne à faible vitesse, ce qui entraîne une baisse de la tension et de la fréquence. 5 Charges essentielles La sortie du générateur pourrait ne pas répondre aux exigences électriques des installations. Si le générateur ne produit pas suffisamment de puissance pour répondre à toutes les exigences, branchez uniquement les charges essentielles. Reportez-vous à la section 11-4. 11-11. Choix d’un câble de rallonge (Utiliser le câble le plus court possible) A. Longueur de câble pour des charges en 120 volts Utilisez une protection avec détection de courant de terre lorsque vous travaillez avec un équipement auxiliaire. Si le poste n’a pas de différentiel, utiliser un câble de rallonge protégé par un différentiel. Ne pas utiliser les prises GFCI pour alimenter des appareils de survie. Longueur maximale autorisée du câble en pieds (m) selon la taille du conducteur AWG (mm2)* Courant (Ampères) Charge (Watts) 5 600 4 (25) 6 (16) 8 (10) 10 (6) 12 (4) 14 (2,5) 350 (106) 225 (68) 137 (42) 100 (30) 7 840 400 (122) 250 (76) 150 (46) 100 (30) 62 (19) 10 1200 400 (122) 275 (84) 175 (53) 112 (34) 62 (19) 50 (15) 30 (9) 15 1800 300 (91) 175 (53) 112 (34) 75 (23) 37 (11) 20 2400 225 (68) 137 (42) 87 (26) 50 (15) 30 (9) 25 3000 175 (53) 112 (34) 62 (19) 37 (11) 37 (11) 30 3600 150 (46) 87 (26) 50 (15) 35 4200 125 (38) 75 (23) 50 (15) 40 4800 112 (34) 62 (19) 37 (11) 45 5400 100 (30) 62 (19) 50 6000 87 (26) 50 (15) *La taille du conducteur se fonde sur une chute de tension de 2% au maximum. B. Longueur de câble pour des charges en 240 volts Utilisez une protection avec détection de courant de terre lorsque vous travaillez avec un équipement auxiliaire. Si le poste n’a pas de différentiel, utiliser un câble de rallonge protégé par un différentiel. Ne pas utiliser les prises GFCI pour alimenter des appareils de survie. Longueur maximale autorisée du câble en pieds (m) selon la taille du conducteur AWG (mm2)* Courant (Ampères) Charge (Watts) 5 1200 4 (25) 6 (16) 8 (10) 10 (6) 12 (4) 14 (2,5) 700 (213) 450 (137) 225 (84) 200 (61) 7 1680 800 (244) 500 (152) 300 (91) 200 (61) 125 (38) 10 2400 800 (244) 550 (168) 350 (107) 225 (69) 125 (38) 100 (31) 15 3600 600 (183) 350 (107) 225 (69) 150 (46) 75 (23) 60 (18) 20 4800 450 (137) 275 (84) 175 (53) 100 (31) 60 (18) 25 6000 350 (107) 225 (69) 125 (38) 75 (23) 30 7000 300 (91) 175 (53) 100 (31) 75 (23) 35 8400 250 (76) 150 (46) 100 (31) 40 9600 225 (69) 125 (38) 75 (23) 45 10,800 200 (61) 125 (38) 50 12,000 175 (53) 100 (31) *La taille du conducteur se fonde sur une chute de tension de 2% au maximum. OM-267212 Page 39 SECTION 12 – DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE À L’ÉLECTRODE ENROBÉE (EE) 12-1. Procédé de soudage à l’électrode enrobée (EE) Outils nécessaires : Équipement nécessaire : Le courant de soudage est établi dès que l’électrode touche la pièce. Le courant de soudage peut endommager les pièces électroniques dans les véhicules. Débrancher les deux câbles de batterie avant de souder sur un véhicule. Placer la pince de masse le plus près possible de la soudure. porter des vêtements de pro� Toujours tection appropriés. 1 Pièce S’assurer que la pièce à souder est propre avant de souder. 2 Pince de masse Placer le plus près possible de la zone de soudage. 3 Électrode Avant d’amorcer un arc, insérer une électrode dans le porte- électrode. Une électrode de faible diamètre consomme moins de courant qu’une électrode de large diamètre. Suivre les recommandations du fabriquant de l’électrode lors du réglage de l’ampérage de soudure (voir Section 12-2). 4 Porte-électrode isolé 5 Position du porte-électrode 6 Longueur d’arc La longueur d’arc correspond à la distance entre l’électrode et la pièce. Un arc court avec un ampérage adéquat fait entendre un craquement net. La longueur de l’arc est fonction du diamètre de l’électrode. Examiner le cordon de soudure pour déterminer si la longueur d’arc est correcte. La longueur de l'arc pour les électrodes de 1/16 et 3/32 po de diamètre doit être d'environ 1/16 po (1,6 mm) ; la longueur de l'arc pour les électrodes de 1/8 et 5/32 po doit être d'environ 1/8 po (3 mm). 7 Laitier Utiliser un marteau à piquer et une brosse métallique pour éliminer le laitier. Ceci étant fait, vérifier le cordon de soudure avant de faire une nouvelle passe de soudage. OM-267212 Page 40 12-2. Tableau de choix de l’électrode et de l’ampérage 12-3. Amorçage de l’arc Le courant de soudage est établi dès que l’électrode touche la pièce. 1 Électrode 2 Pièce 3 Arc Technique d’amorçage au grattage Frotter l’électrode sur la pièce comme pour allumer une allumette; lever légèrement l’électrode quand elle touche la pièce. Si l’arc s’éteint, l’électrode a été levée trop haut. Si l’électrode se colle à la pièce, la libérer d’un rapide mouvement de torsion. Technique d’amorçage par touches Amener l’électrode directement sur la pièce; puis lever légèrement pour amorcer l’arc. Si l’arc s’éteint, l’électrode a été levée trop haut. Si l’électrode se colle à la pièce, la libérer d’un rapide mouvement de torsion. OM-267212 Page 41 12-4. Position du porte-électrode 1 Vue de l’extrémité de l’angle de travail Soudures sur chanfrein 2 Vue latérale de l’angle d’électrode ° ° ° Après avoir appris à amorcer et maintenir un arc, s’entraîner à souder sur des surfaces planes en réalisant des cordons de métal avec une électrode complète. ° Tenir l’électrode de manière presque perpendiculaire à la pièce à souder mais en l’inclinant légèrement vers l’avant, dans le sens d’avance de la soudure. Soudures d’angle ° ° ° un résultat optimal, maintenir un � Pour arc court et une vitesse de déplacement constante et s’assurer que la fusion de l’électrode soit régulière. ° 12-5. Mauvaises caractéristiques du cordon de soudure 1 Dépôts de projections importants 2 Cordon rugueux et inégal 3 Léger cratère pendant le soudage 4 Mauvais chevauchement 5 Mauvaise pénétration 12-6. Bonnes caractéristiques de cordon de soudure 1 Projections fines 2 Cordon uniforme 3 Cratère modéré pendant le soudage Soudez un nouveau cordon ou une nouvelle couche pour chaque section de 1/8 po. (3.2 mm) d’épaisseur dans les métaux soudés. 4 Pas de chevauchements 5 Bonne pénétration dans le métal de base OM-267212 Page 42 12-7. Conditions affectant la forme du cordon de soudure Angle d’électrode forme du cordon de soudure est dé� Laterminée par l’angle d’électrode, la lon- ° ° gueur de l’arc, la vitesse de déplacement et l’épaisseur du métal de base. 1 Angle trop fermé 2 Angle correct 3 Glisser 4 Angle trop ouvert 5 Trop court 6 Normal Longueur d'arc 7 Trop longtemps 8 Projections 9 Lent 10 Normal 11 Rapide Vitesse d’avancement 12-8. Mouvement de l’électrode pendant le soudage règle générale, un seul cordon de � En renfort suffit amplement pour la plupart des joints de soudure à rainure étroite; toutefois, pour les joints de soudure à rainure large ou pour passer à travers les interstices, un cordon tissé ou plusieurs cordons de renfort fonctionneront mieux. 1 Cordon de renfort - Mouvement régulier le long de la couture 2 Cordon tissé - Mouvement latéral le long de la couture 3 Motifs tissés Utilisez des motifs tissés pour couvrir une large zone en un seul passage de l’électrode. Les balancements ne doivent pas dépasser 2-1/2 fois le diamètre de l’électrode. OM-267212 Page 43 12-9. Souder des joints de recouvrement ≤ ≤ ° ° 1 Électrode 2 Soudure d’angle monocouche Déplacer l’électrode en un mouvement circulaire. 3 Soudure d’angle multicouche Souder une deuxième couche ou davantage quand une soudure d’angle large s’impose. Eliminer le laitier avant de faire une nouvelle passe. Souder les deux côtés du raccord pour une robustesse maximale. 12-10. Souder des joints bout à bout 1 Soudure par points Éviter toute déformation du joint bout à bout en pointant les pièces en place avant la soudure. La pièce se déforme quand une source de chaleur est appliquée sur un joint. Le côté soudé de la plaque « se courbe » vers le haut, soit vers la soudure. De même, pour un joint bout à bout, cette déformation entraîne le rapprochement des côtés soudés devant l’électrode à mesure que la soudure refroidit. 2 Soudure carrée sur chanfrein ° 3 Soudure à rainure en V unique 4 Soudage à double rainure en V Les matériaux jusqu'à 3/16 po (5 mm) d'épaisseur peuvent souvent être soudés sans préparation spéciale à l'aide de la soudure à rainure carrée. Au-delà de 5 mm, pour obtenir des soudures de qualité, il faut parfois préparer les bords (chanfrein en V) des joints bout à bout. La soudure avec simple chanfrein en V ou à double chanfrein en V est préconisée pour des matériaux de 5 à 19 mm d’épaisseur. La soudure avec simple chanfrein en V ou à double chanfrein en V est préconisée pour des matériaux de 5 à 19 mm d’épaisseur. D’ordre général, on utilise la soudure à simple chanfrein en V pour des pièces allant jusqu’à 19 mm d’épaisseur et qui ne peuvent être soudées que d’un côté. Créer un chanfrein de 30 degrés à l’aide d’un chalumeau oxyacétylène ou d’un découpeur plasma. Après la découpe, enlever la calamine des chants. Une meuleuse peut également servir à préparer les chanfreins. OM-267212 Page 44 12-11. Souder des joints en T 1 Électrode 2 Soudure d’angle Garder l’arc court et avancer à vitesse constante. Maintenir l’électrode comme indiqué pour assurer la fusion dans le coin. Bord carré de la surface de soudure. ≤ ° Pour une solidité maximale, souder les deux côtés de la section verticale. 3 Dépôts multicouches Souder une deuxième couche si un cordon plus épais est nécessaire. Utiliser l'un des motifs de tissage illustrés a la Section 12-8. Éliminer le laitier avant d’effectuer une nouvelle passe. 12-12. Essai de soudage 1 Étau 2 Joint de soudure 3 Marteau Frapper le raccord dans la direction indiquée. Un bon raccord plie mais ne casse pas. Si le raccord casse, examiner la soudure pour en déterminer la cause. Si la soudure est poreuse (nombreux trous), la longueur de l'arc était probablement trop longue. S’il reste des morceaux de laitier dans la soudure, cela signifie que l’arc était peut-être trop long ou le déplacement de l’électrode incorrect, entraînant le coincement du laitier fondu dans la soudure. Cela peut arriver sur un joint à rainure en V soudé en plusieurs passes, qui requiert un nettoyage entre chaque passe. Si la surface chanfreinée d’origine reste visible, cela signifie que le matériau n’a pas bien fondu. C’est généralement dû à un chauffage insuffisant ou à un déplacement trop rapide de l’électrode. OM-267212 Page 45 12-13. Dépannage Porosité - petits trous ou cavités résultant des poches de gaz dans le métal de soudure. Causes possibles Longueur d'arc trop grande. Mesures correctives Réduire la longueur d'arc. L'électrode produit de la vapeur. Utiliser une électrode sèche. Pièce encrassée. Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder avant de souder. Projections excessives - dispersion de particules de métal liquide qui se solidifient autour du cordon de soudure. Causes possibles Mesures correctives Ampérage trop élevé pour l’électrode. Diminuer l’ampérage ou choisir une électrode plus grosse. Longueur d’arc trop grande ou tension trop élevée. Réduire la longueur d’arc ou la tension. Fusion incomplète - le métal de soudure ne fond pas complètement avec le métal de base ou un cordon précédent. Causes possibles Mesures correctives Apport de chaleur insuffisant. Augmenter l’ampérage. Choisir une électrode plus grosse et augmenter l’ampérage. Technique de soudage impropre. Mettre le cordon aux endroits appropriés du joint pendant le soudage. Ajuster l’angle de travail ou élargir le joint pour atteindre le fond pendant le soudage. Maintenez momentanément l'arc sur les parois latérales de la rainure lorsque vous utilisez la technique de tissage. Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion. Pièce encrassée. Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder avant de souder. Absence de pénétration - fusion superficielle entre le métal d’apport et le métal de base. Causes possibles Mesures correctives Préparation impropre du joint. Le matériau est trop épais. Le joint sera formé et préparé de manière à pouvoir accéder dans le fond du joint. Technique de soudage impropre. Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion. Apport de chaleur insuffisant. Augmenter l’ampérage. Choisir une électrode plus grosse et augmenter l’ampérage. Réduire la vitesse de déplacement. Pénétration excessive - le métal d’apport fond à travers le métal de base et il est suspendu sous le joint. Causes possibles Apport excessif de chaleur. Mesures correctives Réduire l’ampérage. Utiliser une électrode plus fine. Augmenter et/ou maintenir une vitesse de déplacement constante. OM-267212 Page 46 Fusion traversante - le métal d’apport fond complètement à travers le métal de base, d’où formation de trous sans métal. Causes possibles Apport excessif de chaleur. Mesures correctives Réduire l’ampérage. Utiliser une électrode plus fine. Augmenter et/ou maintenir une vitesse de déplacement constante. Ondulation du cordon - métal d’apport non parallèle et ne couvrant pas le joint formé par le métal de base. Causes possibles Main instable. Mesures correctives Se servir des deux mains. Pratiquer cette technique. Déformation - retrait du métal d’apport pendant le soudage qui induit un déplacement du métal de base. L’illustration - Le métal de base se déforme dans le sens du cordon de soudure. Causes possibles Apport excessif de chaleur. Mesures correctives Utiliser une pince de rétention pour maintenir le métal de base en place. Effectuer des soudures de pointage provisoires le long du joint avant de commencer le soudage. Choisir un ampérage plus faible adapté à l’électrode. Augmenter la vitesse de déplacement. Souder de petits segments et laisser refroidir entre les soudures. OM-267212 Page 47 Notes Notes Notes Entrée en vigueur le 1 janvier 2025 (Equipement portant le numéro de série précédé de “NF” ou plus récent) Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou implicites. GARANTIE LIMITEE - En vertu des conditions générales mentionnées ci-après, Miller Electric Mfg. LLC, Appleton, Wisconsin, garantit aux distributeurs agréés que le nouvel équipement Miller vendu après la date d'entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de main-d'oeuvre au moment de son expédition par Miller. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D'APTITUDE. Au cours des périodes de garantie indiquées ciaprès MILLER s'engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d'oeuvre. Des notifications envoyées en tant que réclamations au titre de la garantie en ligne doivent fournir des descriptions détaillées de la défaillance et des étapes de dépannage mises en oeuvre pour déterminer lesdites parties défaillantes. Toutes réclamations au titre de la garantie manquant les informations requises comme il est stipulé dans le Manuel de l'utilisation des services Miller (SOG) pourraient être refusées par Miller. Miller s'engage à répondre aux réclamations au titre de la garantie concernant du matériel éligible énuméré ci-dessous en cas de survenance d'une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie répertoriées ci-dessous. La période de garantie commence à courir à partir de la date de livraison de l'équipement à l'acheteur final. 1 Pièces 5 ans — Main-d'oeuvre 3 ans � Redresseurs de puissance d'origine, uniquement thyristors, diodes et modules redresseurs discrets en produit non onduler 2 Pièces 4 ans (pas de garantie main-d'oeuvre) � Verres de casque ClearLight 2.0 et 4x à obscurcissement automatique 3 3 ans — Pièces et main-d'oeuvre, sauf spécification � Cellules de casque à teinte automatique (Aucune main d'oeuvre) � Systèmes de soudage collaboratifs Copilot � Générateurs/Groupe autonome de soudage (y compris EnPak) (REMARQUE : Moteurs garantis par le fabriquant.) � Sources d’alimentation portatives pour soudage laser � Produits Insight Welding Intelligence (À l'exception des capteurs externes) � Sources onduleurs � Sources de courant de coupage plasma � Contrôleur de procédé � Dévidoirs semi-automatiques et automatiques � Transformateur/redresseur de puissance 4 2 ans — Pièces et main-d'oeuvre � Masques de soudage autoassombrissants (pas de garantie main-d'oeuvre) � Extracteurs de fumées - Filtair 215, Séries Capture 5, Purificateur, et Industrial Collector. 5 1 an — Pièces et main-d'oeuvre, sauf spécification � Réchauffeur ArcReach � Systèmes de soudage AugmentedArc, LiveArc, et MobileArc � Dispositifs de déplacements automatiques � Pistolets de soudage MIG Bernard BTB refroidis par air (pas de garantie main-d'oeuvre) � CoolBelt, Groupe ventilateur de PAPR, écran facial de PAPR (pas de garantie main-d'oeuvre) � Sécheur d'air au dessicant � Options non montées en usine (REMARQUE: Ces options sont couvertes pour la durée résiduelle de la garantie de l'équipement sur lequel elles sont installées ou pour une période minimum d'un an -, la période la plus grande étant retenue.) � Commandes au pied RFCS (sauf RFCS-RJ45) � Extracteurs de fumée – Filtair 130, séries MWX et SWX, bras d’aspiration et boîtier de contrôle moteur standard, téléscopiques et ZoneFlow � Chalumeaux portatifs pour soudage laser (main-d’oeuvre non incluse) � Unités HF � Sources de chauffage par induction, refroidisseurs (REMARQUE : Les enregistreurs numériques sont garantis séparément par le fabricant.) � Capteurs de Insight � Casques de soudage laser (main-d’oeuvre non incluse) � Bancs de charge � Pistolets MDX Series MIG (pas de garantie maind'oeuvre) � Pistolets à moteur � Positionneurs et contrôleurs � Racks (Pour loger plusieurs sources d'alimentation) � Organes de roulement/remorques � Pistolets à bobine Spoolmate (pas de garantie maind'oeuvre) � Ensembles d'entraînement de fil Subarc � Boîtier et panneaux pour Respirateur à adduction dáir (SAR) � Torches TIG (pas de garantie main-d'oeuvre) � Torches Tregaskiss (pas de main-d'oeuvre) � Batterie Venture 150 (garantie pendant 1 an ou pour un nombre de cycles de charge complète tel que défini dans la documentation du produit) � Systèmes de refroidissement par eau � Télécommandes et récepteurs à pied/main sans fil � Postes de travail/Tables/Cabines de soudage (pas de garantie main-d'oeuvre) � Torches de découpe au plasma XT (pas de garantie main-d'oeuvre) 6 6 mois — Pièces � Batteries de type automobile de 12 volts 7 90 jours — Pièces � Kits d'accessoires � Enrouleur automatique et câbles refroidis par air pour réchauffeur ArcReach � Couvercles en toile � Enroulements et couvertures, câbles, bobine d'induction, et commandes non électroniques de chauffage par induction � Torches M � Pistolets MIG, torches de soudage à l'arc submergé (SAW) et têtes de surfaçage externes � Commandes à distance et RFCS-RJ45 � Pièces de rechange (pas de main-d'oeuvre) La garantie limitée True Blue ne s'applique pas aux: ® 1. Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe, contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est nécessaire en raison de l'usure normale. (Exception: les balais et les relais sont garantis sur tous les produits entraînés par moteur.) 2. Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s'il y a lieu. 3. Équipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou équipements dont l'installation, le fonctionnement n'ont pas été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux normes industrielles, ou équipements n'ayant pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifications du matériel. 4. Défauts causés par un accident, une réparation non autorisée ou un test inadéquat. LES PRODUITS MILLER SONT DESTINÉS À DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET DE L'INDUSTRIE FORMÉS ET EXPÉRIMENTÉS DANS L'UTILISATION ET L'ENTRETIEN DE MATÉRIEL DE SOUDAGE. Les seuls recours possibles en cas de réclamation en lien avec la garantie, au choix de Miller, sont : (1) la réparation ; ou (2) le remplacement ; ou, si approuvé par écrit par Miller, (3) le remboursement du coût approuvé au préalable des réparations ou du remplacement dans un centre de services agréé par Miller ; ou (4) le paiement ou les crédits équivalents au prix d'achat (après soustraction d'un montant raisonnable découlant de l'utilisation du produit). Les produits ne peuvent être renvoyés à Miller sans son autorisation écrite. Les expéditions de retour des produits sont à la charge et aux risques du client. Les recours ci-dessus seront mis à disposition à Appleton, WI (États-Unis) ou dans un centre de services agréé par Miller. Le transport et l'expédition seront sous la responsabilité du client. DANS LA MESURE OÙ CELA EST AUTORISÉ PAR LA LOI, LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES RECOURS POSSIBLES, QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE. EN AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS, SPÉCIAUX, ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS (COMPRENANT LA PERTE DE BÉ- NÉFICE), QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE. MILLER NE RECONNAÎT AUCUNE GARANTIE NON EXPRESSÉMENT CITÉE DANS LES PRÉSENTES NI GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS CELLE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER. Certains États des États-Unis n’autorisent pas de limitations dans la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire, de sorte que la limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie fournit des droits légaux spécifiques. De plus, d’autres droits peuvent être disponibles selon votre état/province. Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles d'annulation, les limitations et les exclusions indiquées cidessus ne s'appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d'autres droits peuvent exister, mais varier d'une province à l'autre. Vous avez des questions concernant la garantie ? Pour trouver votre distributeur, appelez le 1-800-4-A-MILLER Votre distributeur vous offre également... Service Vous obtiendrez toujours la réponse rapide et fiable à laquelle vous vous attendez. La plupart des pièces de rechange pour cous être livrées dans les 24 heures. Assistance Vous avez besoin de réponses rapides à vos questions difficiles relatives à la soudure ? L’expertise de votre distributeur et Miller est là pour vous aider, tout au long du processus. Informations propriétaire Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers. Nom du modèle Date d’achate Numéro de série/style (Date du livraison de l’appareil au client d’origine) Distributeur Adresse City State Zip Service Communiquez avec votre DISTRIBUTEUR ou CENTRE DE SERVICE. Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE. Communiquez avec votre distributeur pour: Consommable Options et accessoires Équipement de protection personnel Conseil et réparation Pièces détachées Formation Manuels techniques (Maintenance et pièces) Manuels de procédés de soudage Pour trouver un concessionnaire ou un agent de service agréé, se rendre sur www.millerwelds.com ou appeler le 1−800−4−A−Miller. www.millerwelds.com Miller Electric Mfg. LLC An Illinois Tool Works Company 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA International Headquarters–USA USA Phone: 920-735-4505 USA & Canada FAX: 920-735-4134 International FAX: 920-735-4125 Pour les sites internationaux, visitez www.MillerWelds.com TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES - IMPRIME AUX USA © 2023 Miller Electric Mfg. LLC 2023-05 ">
公開リンクが更新されました
あなたのチャットの公開リンクが更新されました。