Manuale del proprietario | HeartSine samaritan PAD 350P/360P/500P Manuel du propriétaire
PDF
Scarica
Documento
FR-CF HeartSine samaritan PAD manuel de l’utilisateur ® ® Défibrillateur semi-automatique SAM 350P Défibrillateur entièrement automatique SAM 360P Défibrillateur semi-automatique SAM 500P avec CPR Advisor™ À propos de votre DAE Numéro de série (SN) Date d'expiration du Pad-Pak (AAAA/MM/JJ ou AAAA-MM-JJ) Inscrivez les informations concernant votre défibrillateur automatisé externe (DAE) dans cette section. Modèle ¨ HeartSine SAM 350P ¨ HeartSine SAM 360P ¨ HeartSine SAM 500P Numéro de série_________________________________________ Date d'expiration du Pad-Pak____________________________ Date d'achat ____________________________________________ Vendeur_________________________________________________ Date d'enregistrement___________________________________ Service à la clientèle Pour toute question concernant votre DAE et son utilisation, veuillez contacter notre équipe de service à la clientèle à l’adresse [email protected]. 2 FR-CF Table des matières FR-CF Utilisation prévue 4 Avertissements et mises en garde Avertissements Mises en garde Symboles 5 5 6 7 Aperçu Arrêt cardiaque soudain Traitement par un DAE 8 8 8 Introduction À propos du HeartSine samaritan PAD Formation recommandée Disposition du SAM 350P Disposition du SAM 360P Disposition du SAM 500P 9 9 10 11 12 13 Mise en place 14 Déballage 14 Mise en service du HeartSine samaritan PAD 15 Liste de contrôle de la préparation 16 Utilisation du HeartSine samaritan PAD 17 Pad-Pak et Pediatric-Pak À propos du Pad-Pak et du Pediatric-Pak 25 25 Placement des électrodes Placement pour les adultes Placement pour les enfants 27 27 28 HeartSine samaritan PAD Nettoyage du HeartSine samaritan PAD Téléchargement et soumission des informations d'événement Mise au rebut 29 29 Suivi Exigences en matière de suivi 31 31 Entretien Chaque semaine Chaque mois 32 32 32 30 30 Annexes Annexe A Symboles A-1 Annexe B Dépannage B-1 Annexe C Données techniques C-1 Annexe D Invites vocales D-1 Annexe E Déclaration de garantie limitée E-1 Après l’utilisation du Utilisation de ce manuel Il est important que vous lisiez attentivement ce manuel avant d'utiliser votre HeartSine samaritan PAD. Ce manuel est présenté à l'appui de toute formation que vous pourriez avoir reçue. Si vous avez des questions, contactez votre distributeur agréé ou HeartSine Technologies directement. Manuel de l’utilisateur 3 Utilisation prévue Usage prévu Contre-indications d'utilisation La gamme des DAE HeartSine samaritan PAD est conçue pour évaluer automatiquement le rythme cardiaque du patient, conseiller et/ou délivrer automatiquement un choc de défibrillation aux victimes d'un arrêt cardiaque soudain si nécessaire. L'utilisation d'un défibrillateur HeartSine samaritan PAD, pour délivrer le choc électrique thérapeutique à travers le cœur, peut arrêter la perturbation du rythme cardiaque normal et rétablir la circulation sanguine. N'utilisez pas le HeartSine samaritan PAD pour prodiguer un traitement si le patient est réactif ou conscient. Indications d'utilisation Le HeartSine samaritan PAD 350P (SAM 350P), le HeartSine samaritan PAD 360P (SAM 360P) et le HeartSine samaritan PAD 500P (SAM 500P) sont chacun utilisés avec le Pad-Pak ou le Pediatric-Pak. Chacun est indiqué pour les victimes d'un arrêt cardiaque qui présentent les signes suivants : • Elle sont inconscientes, • Elles ne respirent plus • Elles n'ont pas de circulation sanguine (pas de pouls). Population de patients visée Chaque appareil est conçu pour être utilisé sur des patients âgés de plus de 8 ans ou qui pèsent plus de 25 kg lorsqu'il est utilisé avec le Pad-Pak adulte (Pad-Pak-01, Pad-Pak-03, Pad-Pak-07). Chacun peut être utilisé sur des enfants âgés de 1 à 8 ans ou pesant jusqu'à 25 kg lorsqu'il est utilisé avec le PediatricPak (Pad-Pak-02, Pad-Pak-04). L’appareil peut également être utilisé sur des patients à bord d'avions commerciaux à voilure fixe lorsqu'il est utilisé avec le Pad-Pak adulte (Pad-Pak-07) qui est conforme aux exigences de la certification TSO/ETSO. 4 FR-CF Utilisateur visé Chaque appareil doit être utilisé par du personnel formé à son fonctionnement. Remarque : chaque appareil peut être utilisé par un personnel inexpérimenté. Il est fortement recommandé que les utilisateurs reçoivent une formation sur la RCP et sur l'utilisation d'un DAE. Cependant, dans une situation d'urgence, le HeartSine samaritan PAD peut être utilisé par un intervenant inexpérimenté non formé Bénéfice clinique Le bénéfice clinique du HeartSine samaritan PAD utilisé avec le Pad-Pak ou le Pediatric-Pak est la délivrance d'un choc thérapeutique à un patient en arrêt cardiaque soudain choquable afin de mettre fin au rythme de l'arrêt cardiaque et de favoriser le retour de la circulation sanguine spontanée. tête de section et mises en garde Avertissements Avertissements Patients aptes à recevoir un traitement Le HeartSine samaritan PAD a été conçu pour fonctionner sur des patients inconscients et ne réagissant pas. Si le patient est réactif ou conscient, n'utilisez pas le HeartSine samaritan PAD pour prodiguer un traitement. Le HeartSine samaritan PAD utilise une batterie interchangeable et un ensemble d'électrodes appelé Pad-Pak. Le HeartSine samaritan PAD en combinaison avec un Pad-Pak adulte convient aux patients pesant plus de 25 kg ou l'équivalent d'un enfant d'environ 8 ans ou plus. Pour une utilisation sur des enfants plus petits (de 1 à 8 ans), retirez le Pad-Pak adulte et installez un Pediatric-Pak. Si vous ne disposez pas d'un PediatricPak ou d'un autre défibrillateur approprié, vous pouvez utiliser un Pad-Pak adulte. Si un patient enfant est traité avec un Pad-Pak adulte, ignorez les retours fournis par CPR Advisor. CPR Advisor est actuellement uniquement destiné à fournir des retours sur les patients adultes. Ne pas retarder le traitement Ne retardez pas le traitement en essayant de connaître l'âge et le poids exacts du patient. Risque de choc électrique Le HeartSine samaritan PAD délivre des chocs électriques thérapeutiques qui peuvent causer de graves dommages aux utilisateurs ou aux passants. Veillez à ce que personne ne touche le patient lorsqu'un choc doit être délivré. FR-CF Ne pas ouvrir ni réparer Le HeartSine samaritan PAD ne comporte aucune pièce réparable. Ne pas ouvrir ou réparer l'appareil en aucun cas car il pourrait y avoir un risque d'électrocution. Si vous soupçonnez que le HeartSine samaritan PAD est endommagé, remplacez-le immédiatement. Éviter les gaz explosifs ou inflammables Le HeartSine samaritan PAD peut être utilisé en toute sécurité avec les systèmes de distribution de masques à oxygène. Toutefois, pour éviter tout risque d'explosion, il est fortement conseillé de ne pas utiliser le HeartSine samaritan PAD à proximité de gaz explosifs, notamment d'anesthésiques inflammables ou d'oxygène concentré. Ne pas toucher le patient pendant l'analyse Le fait de toucher le patient pendant la phase d'analyse du traitement peut interférer avec le processus d’analyse. Évitez tout contact avec le patient pendant que le HeartSine samaritan PAD analyse le patient. L'appareil vous indiquera quand il est possible de toucher le patient sans danger. Défibrillateur entièrement automatique (SAM 360P) Le SAM 360P est un défibrillateur entièrement automatique. Si cela est nécessaire, il délivre un choc au patient SANS aucune intervention de l'utilisateur. CPR Advisor (SAM 500P) CPR Advisor est destiné à être utilisé sur des patients adultes uniquement. Si un Pediatric-Pak est utilisé, la fonction CPR Advisor est désactivée. Dans ce cas, l’intervenant est invité à commencer la RCP en rythme avec le métronome mais ne reçoit aucun retour de CPR Advisor. Manuel de l’utilisateur 5 Avertissements et mises en garde Sensibilité aux interférences électromagnétiques Les équipements de communication RF portables (y compris les périphériques tels que les câbles d'antenne et les antennes externes) ne doivent pas être utilisés à moins de 30 cm de toute partie du HeartSine samaritan PAD, y compris les câbles spécifiés par le fabricant. Dans le cas contraire, une dégradation des performances de cet équipement pourrait en résulter. Utilisation de produits concurrents ou tiers N’utilisez pas le HeartSine samaritan PAD, le PadPak ou le Pediatric-Pak avec des produits concurrents ou tiers équivalents. L'utilisation d'accessoires électriques, de transducteurs et de câbles autres que ceux spécifiés ou fournis par HeartSine Technologies peut entraîner une augmentation des émissions électromagnétiques ou une diminution de l'immunité électromagnétique de cet équipement et entraîner un fonctionnement incorrect. pas affecter le fonctionnement du DAE. Toutefois, pour éviter d'endommager le stimulateur cardiaque, il est recommandé de placer les électrodes à au moins 8 cm d'un stimulateur cardiaque. Une grosseur visible accompagnée d’une cicatrice chirurgicale devrait indiquer l'emplacement d'un appareil implanté.1 Utilisation incorrecte du DAE Une utilisation incorrecte du DAE peut entraîner une analyse incorrecte ou une administration incorrecte du traitement entraînant l’échec de la réanimation, des dommages ou des lésions cardiaques. Entretien ou stockage incorrects du DAE Un entretien ou un stockage incorrects du DAE peut entraîner une défaillance du DAE et donc l'échec de la réanimation. Mises en garde Placement correct des électrodes L'utilisation de ce HeartSine samaritan PAD à côté ou empilé avec d'autres équipements doit être évitée car cela pourrait entraîner un fonctionnement incorrect. Si une telle utilisation est nécessaire, ce HeartSine samaritan PAD et les autres équipements doivent être observés pour vérifier qu'ils fonctionnent normalement. Il est essentiel que les électrodes soient correctement placées. Vous devez respecter scrupuleusement les instructions figurant aux pages 21 à 28 et sur l’appareil. Un mauvais placement ou la présence d'air, de cheveux, de tissus, de pansements chirurgicaux ou de timbres médicamenteux entre les électrodes et la peau peut réduire l'efficacité de la défibrillation ou causer des brûlures cutanées. Il est normal d’avoir une peau légèrement rouge après une thérapie de choc. Utilisation avec d'autres équipements médicaux Ne pas utiliser les électrodes si la pochette n'est pas scellée Utilisation de l’appareil Déconnectez les appareils électroniques ou les équipements médicaux non protégés contre la défibrillation du patient avant d'utiliser le HeartSine samaritan PAD. Utilisation avec les stimulateurs cardiaques La présence d'un stimulateur cardiaque ne devrait 6 FR-CF Le Pad-Pak et le Pediatric-Pak sont des articles à usage unique qui doivent être remplacés après chaque utilisation ou si la pochette qui scelle les électrodes a été cassée ou endommagée de quelque manière que ce soit. Si vous soupçonnez que le PadPak ou le Pediatric-Pak est endommagé, remplacez-le immédiatement. FR-CF Avertissements et mises en garde Plage de température de fonctionnement Entretien régulier Le HeartSine samaritan PAD, avec sa batterie et ses électrodes, est conçu pour fonctionner dans la plage de température de 0° C et 50° C. L'utilisation de l’appareil en dehors de cette plage peut entraîner son dysfonctionnement. Vérifiez l’appareil périodiquement. Voir la section Entretien à la page 32. Protection contre la pénétration Le HeartSine samaritan PAD a un indice de protection IP56 contre la pénétration de poussière et des projections d'eau. Cependant, l'indice de protection IP56 ne couvre pas l'immersion d'une partie quelconque du HeartSine samaritan PAD dans l'eau ou tout type de fluide. Tout contact avec des fluides peut gravement endommager l’appareil ou provoquer un incendie ou un choc électrique. Prolonger la durée de vie de la batterie N’allumez pas inutilement l'appareil car cela pourrait réduire sa durée de vie. Un stockage en veille en dehors de la plage de 0° C à 50° C peut réduire la durée de vie du Pad-Pak. Formation des opérateurs Les appareils doivent être utilisés par du personnel formé à leur fonctionnement. Remarque : les appareils peuvent être utilisés par un personnel inexpérimenté. Il est fortement recommandé que les utilisateurs reçoivent une formation sur la RCP et sur l'utilisation d'un DAE. Cependant, dans une situation d'urgence, le HeartSine samaritan PAD peut être utilisé par un intervenant inexpérimenté non formé Mise au rebut correcte de l’appareil Jetez l'appareil en respectant les réglementations nationales ou locales, ou contactez votre distributeur agréé pour obtenir de l'aide. Veuillez suivre les étapes indiquées à la section Après l’utilisation du HeartSine samaritan PAD à la page 29. Respect des réglementations locales Renseignez-vous auprès du service de santé de votre gouvernement local pour obtenir plus d'informations sur les exigences associées à la propriété et à l'utilisation d'un défibrillateur dans la région où il doit être utilisé. Symboles Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel : AVERTISSEMENT : LES AVERTISSEMENTS DÉCRIVENT DES CONDITIONS OU DES ACTIONS QUI PEUVENT ENTRAÎNER LA MORT OU DES BLESSURES GRAVES MISE EN GARDE : les mises en garde décrivent des conditions ou des actions qui peuvent entraîner des blessures ou des dommages mineurs au DAE Remarque : les remarques contiennent des informations supplémentaires importantes sur l'utilisation du DAE 1. Panchal R, Bartos JA, Cabañas JG, et al. Part 3: Adult Basic and Advanced Life Support 2020 American Heart Association Guidelines for Cardiopulmonary Resuscitation and Emergency Cardiovascular Care. Circulation. 2020;142(suppl 2):S366–S468. Manuel de l’utilisateur 7 Aperçu Arrêt cardiaque soudain L'arrêt cardiaque soudain (ACS) est une condition dans laquelle le cœur arrête soudainement de pomper efficacement le sang en raison d'un dysfonctionnement de son système électrique. Souvent, les victimes d'un ACS ne présentent aucun signe avant-coureur ou symptôme. L'ACS peut également survenir chez des personnes souffrant de troubles cardiaques déjà diagnostiqués. La survie après un ACS dépend d'une réanimation cardio-pulmonaire (RCP) immédiate et efficace. L'utilisation d'un défibrillateur externe dans les premières minutes qui suivent l'arrêt cardiaque peut améliorer considérablement les chances de survie d'un patient. La crise cardiaque et l'ACS ne sont pas identiques, même si parfois une crise cardiaque peut entraîner un ACS. Si vous ressentez les symptômes d'une crise cardiaque (douleur à la poitrine, pression, essoufflement, sensation d'oppression dans la poitrine ou ailleurs dans le corps), consultez immédiatement un médecin. Rythme sinusal et fibrillation ventriculaire Le rythme cardiaque normal, appelé rythme sinusal, crée une activité électrique qui entraîne une contraction coordonnée du muscle cardiaque. Cela génère une circulation sanguine normale dans tout le corps. La fibrillation ventriculaire (V-fib ou FV) est une condition dans laquelle il y a une contraction non coordonnée du muscle cardiaque, faisant trembler le cœur et l'empêchant de se contracter correctement. La fibrillation ventriculaire est l'arythmie la plus fréquemment identifiée chez les patients en ACS. Chez les victimes d'ACS, il est possible de rétablir un rythme sinusal normal au moyen d'un choc électrique à travers le cœur. Ce traitement s'appelle la défibrillation. Tachycardie ventriculaire La tachycardie ventriculaire (TV) est un type de tachycardie (rythme cardiaque rapide) qui résulte 8 FR-CF d'une mauvaise activité électrique du cœur. La TV commence dans les cavités inférieures du cœur, appelées ventricules. Bien qu'il existe de nombreux types différents de TV, cette arythmie peut être potentiellement mortelle si le patient ne présente pas de pouls et ne réagit pas. Si elle n'est pas traitée par une défibrillation immédiate, la TV peut entraîner d'autres arythmies. Traitement par un DAE On croit souvent à tort que la RCP seule et un appel aux services d'urgence suffisent. La RCP est une mesure temporaire qui maintient la circulation du sang et de l'oxygène vers le cerveau. La RCP seule ne permet pas de ramener le cœur à un rythme normal en cas de FV ou de TV. La clé de la survie est la défibrillation et le plus tôt sera le mieux. La défibrillation est un traitement courant pour les arythmies potentiellement mortelles, principalement la fibrillation ventriculaire. La défibrillation consiste à délivrer un choc électrique au cœur à l'aide d'un appareil appelé défibrillateur. Cela rétablit les contractions normales du muscle cardiaque et permet au rythme sinusal normal d'être restauré par le stimulateur naturel de l’organisme dans le cœur. Le HeartSine samaritan PAD utilise l'algorithme d'analyse d’arythmie ECG de HeartSine Technologies. Cet algorithme évalue l'ECG du patient pour déterminer si un choc thérapeutique est approprié. Si un choc est nécessaire, le HeartSine samaritan PAD se charge et conseille à l'utilisateur d'appuyer sur le bouton de choc (SAM 350P/500P) ou délivre automatiquement un choc (SAM 360P). Si aucun choc n'est conseillé, l’appareil se met en pause pour permettre à l'utilisateur de pratiquer la RCP. Il est important de noter que les défibrillateurs cardiaques, comme le HeartSine samaritan PAD, n'administrent pas de choc à moins qu'un choc salvateur ne soit nécessaire. FR-CF Introduction Ce manuel fournit des instructions pour les modèles suivants du HeartSine samaritan PAD : HeartSine samaritan PAD 350P (SAM 350P) HeartSine samaritan PAD 360P (SAM 360P) HeartSine samaritan PAD 500P (SAM 500P) À propos du HeartSine samaritan PAD La gamme des DAE HeartSine samaritan PAD est conçue pour délivrer rapidement un choc de défibrillation aux victimes d'un arrêt cardiaque soudain (ACS). Chaque HeartSine samaritan PAD est conçu pour fonctionner conformément aux directives conjointes actuelles de l’European Resuscitation Council (ERC) et de l'American Heart Association (AHA) sur la réanimation cardio-pulmonaire (RCP) et les soins cardiovasculaires d'urgence (ECC). Bien que tous les modèles de HeartSine samaritan PAD soient très similaires dans leur utilisation, il existe des différences distinctes entre les modèles, comme indiqué dans le tableau 1 ci-dessous. Le SAM 350P est un défibrillateur semi-automatique, le SAM 360P est un défibrillateur entièrement automatique et le SAM 500P est un défibrillateur semi-automatique avec CPR Advisor intégré. AVERTISSEMENT : LE SAM 360P EST UN DÉFIBRILLATEUR ENTIÈREMENT AUTOMATIQUE. SI CELA EST NÉCESSAIRE, IL DÉLIVRE UN CHOC AU PATIENT SANS AUCUNE INTERVENTION DE L'UTILISATEUR Métronome de RCP Lorsque le HeartSine samaritan PAD vous demande d'effectuer une RCP, vous entendez un bip sonore et voyez l'indicateur signifiant qu’il est possible de toucher le patient sans danger clignoter à un rythme conforme aux dernières directives de l’ERC/AHA. Cette fonction, appelée métronome de RCP, vous indique le rythme auquel vous devez comprimer la poitrine d'un patient pendant la RCP. Tableau 1. DAE HeartSine samaritan PAD Caractéristique SAM 350P SAM 360P SAM 500P Délivrance du choc Semiautomatique Entièrement automatique Semiautomatique Durée de vie de quatre ans des électrodes et de la batterie 4 4 4 Indicateurs sonores et visuels 4 4 4 Assistance à la RCP avec un métronome 4 4 4 CPR Advisor Utilisable sur les enfants (avec le Pediatric-Pak) 4 4 4 4* * Si un Pediatric-Pak est utilisé, la fonction CPR Advisor est désactivée. Manuel de l’utilisateur 9 Introduction CPR Advisor (SAM 500P) Lors du traitement par RCP d'une victime d'un arrêt cardiaque soudain, il est essentiel que les compressions thoraciques soient de bonne qualité. Si la qualité de la RCP fournie est bonne, les chances de réussir à réanimer un patient sont considérablement augmentées. La recherche a démontré que les intervenants non professionnels pratiquent fréquemment une RCP inefficace en raison de leur inexpérience. Le SAM 500P équipé de CPR Advisor fournit à l’intervenant un retour sur la force et le rythme de la RCP qu'il pratique sur la victime. Le SAM 500P utilise des mesures de cardiogramme d'impédance pour analyser la force et le rythme des compressions et demander à l'utilisateur d’appuyer plus fort, d’appuyer plus vite ou d’appuyer plus lentement, ou de continuer à fournir des compressions conformément aux directives de réanimation de l’ERC/AHA. Le SAM 500P utilise à la fois un retour sonore et visuel pour donner à l'intervenant des instructions sur la force et le rythme de la RCP. Reportez-vous à la rubrique Données techniques de l'annexe C à la page C-11. AVERTISSEMENT : LA FONCTION CPR ADVISOR EST DESTINÉE À ÊTRE UTILISÉE SUR DES PATIENTS ADULTES UNIQUEMENT. SI UN PEDIATRIC-PAK EST UTILISÉ, LA FONCTION CPR ADVISOR EST DÉSACTIVÉE. DANS CE CAS, L’INTERVENANT EST INVITÉ À COMMENCER LA RCP EN RYTHME AVEC LE MÉTRONOME MAIS NE REÇOIT AUCUN RETOUR DE CPR ADVISOR 10 FR-CF Formation recommandée L'ACS est une condition qui nécessite une intervention médicale d'urgence immédiate. En raison de la nature de la condition, cette intervention peut être effectuée avant de demander l'avis d'un médecin. Les appareils doivent être utilisés par du personnel formé à leur fonctionnement. Remarque : les appareils peuvent être utilisés par un personnel inexpérimenté. Il est fortement recommandé que les utilisateurs reçoivent une formation sur la RCP et sur l'utilisation d'un DAE. Cependant, dans une situation d'urgence, le HeartSine samaritan PAD peut être utilisé par un intervenant inexpérimenté non formé Si les utilisateurs potentiels du HeartSine samaritan PAD ne sont pas formés à ces techniques, contactez votre distributeur agréé ou HeartSine Technologies directement. L'un ou l'autre peut organiser une formation. Vous pouvez également contacter le service de santé de votre gouvernement local pour obtenir des informations sur les organismes de formation certifiés dans votre région. FR-CF Introduction Disposition du SAM 350P Port de données Retirez le couvercle bleu et branchez le câble de données USB personnalisé pour télécharger les données d'événement du DAE. Bouton marche/arrêt Appuyez sur ce bouton pour allumer ou éteindre l’appareil. Icône fixer les électrodes/ flèches d'action Fixez les électrodes sur la poitrine nue du patient comme indiqué lorsque les flèches d'action clignotent. Icône toucher sans danger/flèches d’action Vous pouvez toucher le patient lorsque les flèches d'action autour de cette icône clignotent. Symboles adulte et enfant Indique que le SAM 350P est compatible avec le Pad-Pak et le Pediatric-Pak. Bouton de choc Appuyez sur ce bouton pour délivrer un choc thérapeutique. Indicateur d'état Icône ne pas toucher/ flèches d'action Ne touchez pas le patient lorsque les flèches d'action situées au-dessus de cette icône clignotent. Le SAM 350P peut être en train d'analyser le rythme cardiaque du patient ou sur le point de se charger, en vue de délivrer un choc. Le SAM 350P est prêt à l'emploi lorsque cet indicateur clignote en vert. Pad-Pak Contient la batterie et les électrodes. Haut-parleur Écoutez le métronome et les invites verbales. Languette verte Tirez sur cette languette pour libérer les électrodes. Manuel de l’utilisateur 11 Introduction Disposition du SAM 360P Port de données Retirez le couvercle bleu et branchez le câble de données USB personnalisé pour télécharger les données d'événement du DAE. Bouton marche/arrêt Appuyez sur ce bouton pour allumer ou éteindre l’appareil. Icône fixer les électrodes/ flèches d'action Fixez les électrodes sur la poitrine nue du patient comme indiqué lorsque les flèches d'action clignotent. Icône toucher sans danger/flèches d’action Vous pouvez toucher le patient lorsque les flèches d'action autour de cette icône clignotent. Symboles adulte et enfant Indique que le SAM 360P est compatible avec le Pad-Pak et le Pediatric-Pak. Icône ne pas toucher/ flèches d’action Ne touchez pas le patient lorsque les flèches d'action situées au-dessus de cette icône clignotent. Le SAM 360P peut être en train d'analyser le rythme cardiaque du patient ou sur le point de se charger, en vue de délivrer un choc. 12 FR-CF Icône de choc Clignote pour indiquer qu'un choc va être délivré. Indicateur d'état Le SAM 360P est prêt à l'emploi lorsque cet indicateur clignote en vert. Haut-parleur Écoutez le métronome et les invites verbales. Languette verte Tirez sur cette languette pour libérer les électrodes. Pad-Pak Contient la batterie et les électrodes. FR-CF Introduction Disposition du SAM 500P Port de données Retirez le couvercle bleu et branchez le câble de données USB personnalisé pour télécharger les données d'événement du DAE. Bouton marche/arrêt Appuyez sur ce bouton pour allumer ou éteindre l’appareil. Icône ne pas toucher/ flèches d’action Ne touchez pas le patient lorsque les flèches d'action situées au-dessus de cette icône clignotent. Le SAM 500P peut être en train Icône fixer les électrodes/ flèches d'action Fixez les électrodes sur la poitrine nue du patient comme indiqué lorsque les flèches d'action clignotent. d'analyser le rythme cardiaque du patient ou sur le point de se charger, en vue de délivrer un choc. Symboles adulte et enfant Indique que le SAM 500P est compatible avec le Pad-Pak et le Pediatric-Pak. Bouton de choc Appuyez sur ce bouton pour délivrer un choc thérapeutique. Icône de CPR Advisor Fournit une indication visuelle sur la force et le rythme des compressions thoraciques pendant la RCP. Icône toucher sans danger/flèches d’action Vous pouvez toucher le patient lorsque les flèches d'action autour de cette icône clignotent. Indicateur d'état Le SAM 500P est prêt à l'emploi lorsque cet indicateur clignote en vert. Haut-parleur Écoutez le métronome et les invites verbales. Pad-Pak Languette verte Contient la batterie et Tirez sur cette les électrodes. languette pour libérer les électrodes. Manuel de l’utilisateur 13 Mise en place Déballage Vérifiez que le contenu comprend le HeartSine samaritan PAD, l'étui de transport, le Pad-Pak, le manuel de l'utilisateur et la carte d'enregistrement de la garantie. Pad-Pak Un Pad-Pak est une cartouche amovible à usage unique qui comprend la batterie et les électrodes dans une seule unité. Le Pad-Pak est disponible en deux versions1 : 2. Le Pediatric-Pak en option (de couleur rose sur la figure 2) pour une utilisation sur des enfants plus petits (de 1 à 8 ans et pesant moins de 25 kg). AVERTISSEMENT : NE PAS RETARDER LE TRAITEMENT EN ESSAYANT DE CONNAÎTRE L'ÂGE ET LE POIDS EXACTS DU PATIENT 1. Le Pad-Pak adulte (de couleur grise sur la figure 1) pour une utilisation sur des patients pesant plus de 25 kg ou l'équivalent d'un enfant d'environ 8 ans ou plus. Figure 1. Pad-Pak adulte Figure 2. Pediatric-Pak Électrodes Batterie Languette verte 1 Le Pad-Pak est également disponible dans une version certifiée TSO/ETSO pour une utilisation à bord d’avions commerciaux à voilure fixe. 14 FR-CF FR-CF Mise en place Mise en service du HeartSine samaritan PAD Suivez les étapes suivantes pour mettre en service votre HeartSine samaritan PAD : 1. Vérifiez la date d'expiration (AAAA/MM/JJ ou AAAA-MM-JJ) à l'arrière du Pad-Pak (voir Figure 3). Si la date d'expiration est dépassée, n'utilisez pas le Pad-Pak périmé et remplacez-le immédiatement. Figure 4. Insertion d'un Pad-Pak 1 XXXXX AAAA/MM/DD YYYY-MM-DD 4. Inscrivez le numéro de série du DAE, la date d'expiration du Pad-Pak et d'autres informations sur votre DAE dans l'espace prévu à cet effet sur la couverture avant intérieure de ce manuel. 5. Vérifiez que l'indicateur d'état vert (voir la disposition de votre modèle aux pages 10 à 13) clignote pour indiquer que la routine d'auto-test initiale a été effectuée et que l’appareil est prêt à l'emploi. Figure 3. Date d'expiration 2. Déballez le Pad-Pak et conservez l'emballage au cas où vous auriez besoin de renvoyer le Pad-Pak à HeartSine Technologies. 3. Placez le HeartSine samaritan PAD face vers le haut sur une surface plane et faites glisser le Pad-Pak dans le HeartSine samaritan PAD (voir la figure 4) jusqu'à ce que vous entendiez le « double clic » indiquant que les languettes situées sur les côtés droit et gauche du Pad-Pak sont complètement engagées. 6. Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour allumer le HeartSine samaritan PAD. Écoutez, mais ne suivez pas, les invites vocales pour vous assurer qu'aucun message d'avertissement n'est diffusé et que les invites de l’appareil sont dans la langue attendue. MISE EN GARDE : Ne tirez pas sur la languette verte du Pad-Pak pour le moment. Si vous avez tiré sur la languette et ouvert le tiroir à électrodes, vous devrez peut-être remplacer votre Pad-Pak Manuel de l’utilisateur 15 Mise en place MISE EN GARDE : N'allumez le HeartSine samaritan PAD qu'UNE SEULE FOIS. Si vous l'allumez et l'éteignez de façon répétée, vous épuiserez les batteries prématurément et vous devrez peut-être remplacer le Pad-Pak 7. Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour éteindre le HeartSine samaritan PAD. Vérifiez que l'indicateur d'état clignote en vert. Si vous n'avez pas entendu de message d'avertissement et que l'indicateur d'état continue de clignoter en vert, l’appareil est prêt à l'emploi. 8. Placez le HeartSine samaritan PAD dans son étui de transport souple fourni. Rangez-le dans un endroit où il sera vu et entendu, dans un emplacement sûr et dégagé, dans un environnement propre et sec. Rangez le HeartSine samaritan PAD hors de portée des jeunes enfants et des animaux domestiques. Veillez à ranger l’appareil conformément aux spécifications environnementales (voir la rubrique Données techniques de l'annexe C à la page C-1). 9. Enregistrez votre appareil en ligne ou remplissez la carte d'enregistrement de la garantie et renvoyezla directement à votre distributeur agréé ou à HeartSine Technologies (voir la section Exigences en matière de suivi à la page 31). 10. Créez un calendrier d'entretien (voir la section Entretien à la page 32). Liste de contrôle de la préparation Vous trouverez ci-dessous une liste de contrôle des étapes nécessaires à la mise en place de votre HeartSine samaritan PAD : ¨ Étape 1. Vérifiez la date d'expiration du Pad-Pak. ¨ Étape 2. Installez le Pad-Pak et vérifiez que l’indicateur d'état est vert. ¨ Étape 3. Inscrivez les informations relatives à votre DAE sur la couverture intérieure de ce manuel de l’utilisateur. ¨ Étape 4. Allumez le HeartSine samaritan PAD pour vérifier son fonctionnement. ¨ Étape 5. Éteignez le HeartSine samaritan PAD. MISE EN GARDE : HeartSine Technologies vous recommande de ranger un Pad-Pak de rechange avec votre HeartSine samaritan PAD dans la partie arrière de l’étui de transport souple MISE EN GARDE : Par défaut, l’appareil doit être rangé avec un Pad-Pak adulte installé et, si nécessaire, avec plutôt un Pediatric-Pak pour un patient enfant 16 FR-CF ¨ Étape 6. Rangez le HeartSine samaritan PAD dans un environnement propre et sec à une température entre 0° C et 50° C. ¨ Étape 7. Enregistrez votre HeartSine samaritan PAD. ¨ Étape 8. Créez un calendrier d'entretien. (Voir la section Entretien à la page 32.) Utilisation du HeartSine samaritan PAD FR-CF Utilisation du HeartSine samaritan PAD Suivez ces étapes pour utiliser votre DAE, qui vous fournira des invites vocales étape par étape. Pour une liste complète des invites vocales de votre appareil, voir la rubrique Invites vocales de l'annexe D. MISE EN GARDE : une fois qu'un rythme non choquable est détecté, le HeartSine samaritan PAD met fin à son état « prêt à délivrer un choc » s'il avait précédemment décidé de choquer Remarque : suivez les mêmes instructions pour les patientes qui sont ou pourraient être enceintes 1. Éliminez le danger • Si nécessaire, déplacez le patient vers un endroit sûr ou éliminez toute source de danger 2. Vérifiez si le patient réagit • Si le patient ne réagit pas, secouez-le par les épaules en parlant fort • Si le patient devient réactif, n'utilisez pas le DAE 3. Contrôlez les voies respiratoires • Vérifiez que les voies respiratoires du patient ne sont pas obstruées, en utilisant une inclinaison de la tête et du menton si nécessaire Manuel de l’utilisateur 17 le texte vadu ici HeartSine samaritan PAD Utilisation 4. Alertez immédiatement les services d'urgence 5. Récupérez le DAE • Demandez à d'autres personnes à proximité d'aller chercher le DAE SA 6. Commencez la RCP (jusqu'à l'arrivée du DAE) En attendant le DAE, commencez la RCP. • Appuyez fort à une profondeur de 5 à 6 cm • Appuyez rapidement à un rythme compris entre 100 et 120 compressions par minute • Si vous vous sentez capable de faire des respirations de sauvetage, effectuez 30 compressions suivies de deux respirations de sauvetage 18 FR-CF M 350 P AD PAD ® P ® an tan r i t a ri orm He a r t S in Hear e sa De tS infiber ma ill a sat FR-CF le texte va ici Utilisation du HeartSine samaritan PAD 7. Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour allumer le DAE et suivez les instructions vocales • Agenouillez-vous à côté du patient • Placez le DAE sur le sol à côté de vous • Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour allumer le DAE • Écoutez les invites vocales et suivez les instructions 8. Thérapie de défibrillation La thérapie de défibrillation est adaptée selon qu'un Pad-Pak ou un Pediatric-Pak est installé. • Si le patient pèse moins de 25 kg ou est âgé de moins de 8 ans, retirez le Pad-Pak, insérez un Pediatric-Pak et appuyez à nouveau sur le bouton marche/arrêt (voir Pediatric-Pak à la page 25) • Si un Pediatric-Pak n'est pas disponible, vous pouvez utiliser le Pad-Pak 9. Exposez et séchez la poitrine • Enlevez les vêtements pour exposer la poitrine nue du patient, en retirant tout métal (soutien-gorge ou bijoux) si possible de la zone de placement des électrodes • Découpez les vêtements avec des ciseaux, si nécessaire • Si le haut du corps du patient est humide ou moite, séchez la poitrine • Si le patient a beaucoup de poils sur la poitrine, utilisez un rasoir pour raser rapidement les poils là où les électrodes seront placées Manuel de l’utilisateur 19 Utilisation du HeartSine samaritan PAD 10. Tirez sur la languette verte • Tirez sur la languette verte pour retirer la pochette des électrodes du DAE ine samaritan® P AD artS He SAM 350P « Tirez sur la languette verte afin d'extraire les électrodes. » 11. Ouvrez la pochette des électrodes • En plaçant les deux pouces sur les languettes de la feuille et ouvrez la feuille pour libérer les électrodes AVERTISSEMENT : N'UTILISEZ PAS LES ÉLECTRODES SI LA POCHETTE EST OUVERTE OU ENDOMMAGÉE; REMPLACEZ IMMÉDIATEMENT LE PAD-PAK 12. Retirez le film de la première électrode • En plaçant les deux pouces sur les languettes rondes blanches et transparentes, retirez le film plastique de la première électrode 20 FR-CF FR-CF Utilisation du HeartSine samaritan PAD 13. Placez la première électrode • Placez la première électrode comme indiqué sur l'image artS He ine samaritan® P AD SAM 350P • Pour un patient de plus de 8 ans ou pesant plus de 25 kg, appliquez fermement la première électrode sur la poitrine nue du patient, verticalement comme indiqué sur l'image • Pour un patient de moins de 8 ans ou pesant moins de 25 kg, vous pouvez placer une électrode au centre de la poitrine et l'autre au centre du dos (reportez-vous aux pages 27 à 28 pour des instructions détaillées sur le placement des électrodes) Remarque : si vous placez des électrodes sur un patient porteur d'un stimulateur cardiaque, ne placez pas les électrodes sur l'implant, que vous verrez comme une bosse sur la peau ou une cicatrice. Assurez-vous que les électrodes sont placées à au moins 8 cm du stimulateur cardiaque « Appuyez les électrodes fermement sur la peau nue du patient. » artS He artS He ine samaritan® P AD SAM 350P ine samaritan® P AD SAM 350P 14. Retirez le film de la seconde électrode • En plaçant les deux pouces sur les languettes rondes blanches et transparentes, retirez le film plastique de la seconde électrode Manuel de l’utilisateur 21 Utilisation du HeartSine samaritan PAD 15. Placez la seconde électrode • Pour un patient de plus de 8 ans ou pesant plus de 25 kg, appliquez fermement la seconde électrode sur la poitrine nue du patient, horizontalement sur la cage thoracique comme indiqué sur l'image artS He ine samaritan® P AD SAM 350P • Pour un patient de moins de 8 ans ou pesant moins de 25 kg, vous pouvez placer une électrode au centre de la poitrine et l'autre au centre du dos (reportez-vous aux pages 27 à 28 pour des instructions détaillées sur le placement des électrodes) AVERTISSEMENT : LES ÉLECTRODES DOIVENT ÊTRE ESPACÉES D'AU MOINS 2,5 CM ET NE DOIVENT JAMAIS SE TOUCHER Remarque : Chez une patiente à forte poitrine, placez l’électrode sur la gauche de la patiente, sur le côté ou sous le sein gauche, en évitant le tissu mammaire artS He ine samaritan® P AD SAM 350P Après avoir placé les électrodes sur la poitrine du patient, si vous continuez à entendre « Contrôlez les électrodes. Appuyez les électrodes fermement sur la peau nue du patient », vérifiez que : • Les électrodes sont placées correctement comme indiqué sur les images • Les électrodes ne se touchent pas et sont espacées d'au moins 2,5 cm • Toute la surface de chaque électrode est collée à la peau nue • Si la poitrine est poilue, rasez-la artS He • Si la poitrine est humide, séchez-la • Assurez-vous que le Pad-Pak n'est pas périmé et qu'il est correctement inséré dans l’appareil • Si le message persiste, recherchez un autre défibrillateur et continuez la RCP 22 FR-CF « Appuyez les électrodes fermement sur la peau nue du patient. » ine samaritan® P AD SAM 350P FR-CF Utilisation du HeartSine samaritan PAD 16. Ne touchez pas le patient • Lorsque vous entendez « En cours d‘analyse, ne touchez pas le patient », assurez-vous que personne ne touche le patient « En cours d‘analyse, ne touchez pas le patient. » 17. Si un choc est nécessaire, écartez-vous et appuyez sur le bouton de choc (comme indiqué) • Lorsque vous entendez « Écartez-vous du patient. Choc recommandé », écartez-vous du patient comme indiqué • Sur le SAM 350P/SAM 500P, lorsque vous entendez « Écartezvous du patient. Appuyez sur le bouton de choc orange », appuyez sur le bouton de choc orange clignotant pour délivrer un choc • Si vous utilisez le SAM 360P, le DAE délivrera automatiquement le choc après un compte à rebours verbal 3, 2, 1 ine samaritan® P AD artS He SAM 350P « Écartez-vous du patient. Choc recommandé. » « Écartez-vous du patient. Appuyez sur le bouton de choc orange. » Manuel de l’utilisateur 23 Utilisation du HeartSine samaritan PAD 18. Commencez la RCP lorsque vous y êtes invité • Lorsque vous entendez « Commencez la réanimation cardiopulmonaire », commencez la RCP sur le patient • Positionnez les mains l’un sur l’autre au milieu de la poitrine du patient • En gardant vos bras tendus, appuyez fort et rapidement en rythme avec le métronome • Continuez la RCP jusqu'à ce que le DAE vous demande d'arrêter • Si vous utilisez le SAM 500P, suivez les invites de CPR Advisor (voir CPR Advisor) « Commencez la réanimation cardiopulmonaire .» 19. Continuez à suivre les instructions jusqu'à l'arrivée des secours Suivez les instructions, qui peuvent inclure la délivrance de chocs supplémentaires, jusqu'à ce que : • Le patient commence à respirer normalement ou est conscient ou • Les secours médicaux arrivent Lorsque les services d'urgence vous le disent : • Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour éteindre le DAE • Retirez les électrodes et collez-les ensemble, avec les côtés collants collés l'un à l'autre • Pour obtenir des instructions sur la mise au rebut du Pad-Pak et des électrodes usagés, reportez-vous à la page 30 24 FR-CF Pad-Pak et Pediatric-Pak FR-CF À propos du Pad-Pak et du Pediatric-Pak Il est recommandé de ranger le HeartSine samaritan PAD avec un Pad-Pak adulte inséré et de ranger un Pad-Pak et un Pediatric-Pak de rechange dans l’étui de transport ou à proximité. Le Pad-Pak ou Pediatric-Pak rangé doit rester dans la pochette de protection en plastique jusqu'à son utilisation. Le Pad-Pak et le Pediatric-Pak sont les cartouches à usage unique contenant la batterie et les électrodes utilisées avec le HeartSine samaritan PAD. La thérapie de défibrillation est adaptée selon qu'un Pad-Pak ou un Pediatric-Pak est inséré. Usage prévu L'accessoire Pad-Pak ou Pediatric-Pak contient la batterie pour alimenter le HeartSine samaritan PAD et deux électrodes pour fournir la connexion électrique à la poitrine du patient pour la délivrance du choc de défibrillation. La délivrance d'un choc de défibrillation peut arrêter la perturbation du rythme cardiaque normal et rétablir la circulation sanguine. Le Pad-Pak et le Pediatric-Pak contiennent un jeu d'électrodes de défibrillation jetables et une batterie non rechargeable LiMnO2 (18 V - 1 500 mAh). Les options du Pad-Pak et du Pediatric-Pak sont énumérées dans le tableau 2 ci-dessous. Remarque : lorsque vous allumez votre HeartSine samaritan PAD avec un Pediatric-Pak inséré, vous devriez entendre le message vocal « Patient enfant » Remarque : le Pediatric-Pak contient un composant magnétique (intensité de 6 500 gauss). Évitez le stockage à côté des supports de stockage sensibles au magnétisme AVERTISSEMENT : N’UTILISEZ PAS LE PAD-PAK OU LE PEDIATRIC-PAK S’IL EST OUVERT OU ENDOMMAGÉ. CELA PEUT ENTRAÎNER L'ASSÈCHEMENT DU GEL DES ÉLECTRODES. LES ÉLECTRODES SONT SCELLÉES DANS UNE FEUILLE DE PROTECTION QUI NE DOIT ÊTRE OUVERTE QUE PENDANT L'UTILISATION. SI L’APPAREIL EST ENDOMMAGÉ, REMPLACEZ-LE IMMÉDIATEMENT Tableau 2. Comparaison entre le Pad-Pak et le Pediatric-Pak Caractéristique Pad-Pak Pediatric-Pak Pad-Pak aviation (certifié TSO/ETSO) Couleur Gris Rose Gris (avec symbole d'avion) Âge et poids de patient visés Adulte et enfants > 8 ans ou > 25 kg Enfants 1 à 8 ans ou < 25 kg Adulte et enfants > 8 ans ou > 25 kg Énergie Choc 1 : 150 J Choc 2 : 150 J Choc 3 : 200 J Choc 1 : 50 J Choc 2 : 50 J Choc 3 : 50 J Choc 1 : 150 J Choc 2 : 150 J Choc 3 : 200 J Utilisation sur les avions Non Non Oui : avion commercial à voilure fixe Manuel de l’utilisateur 25 Pad-Pak et Pediatric-Pak Pad-Pak adulte AVERTISSEMENT : NE PAS UTILISER SUR DES PATIENTS DE MOINS DE 1 AN AVERTISSEMENT : NE RETARDEZ PAS LE TRAITEMENT SI VOUS N'ÊTES PAS CERTAIN DE L'ÂGE OU DU POIDS EXACT. SI LE PEDIATRIC-PAK N'EST PAS DISPONIBLE, VOUS POUVEZ UTILISER LE PAD-PAK MISE EN GARDE : le Pad-Pak et le PediatricPak sont à usage unique. La réutilisation peut empêcher le DAE d'administrer le traitement, entraînant un échec de la réanimation. Elle peut également entraîner une infection croisée entre les patients Pediatric-Pak 26 FR-CF Placement des électrodes FR-CF Placement pour les adultes Pour un patient de plus de 8 ans ou pesant plus de 25 kg, placez les électrodes sur la poitrine NUE du patient, comme illustré à la figure 5. Chez les personnes à forte poitrine, placez l'électrode gauche latéralement ou sous le sein gauche, en évitant le tissu mammaire. Figure 5. artS He ine samaritan® P AD SAM 350P artS He ine samaritan® P AD SAM 350P Manuel de l’utilisateur 27 Placement des électrodes Placement pour les enfants Pour les patients enfants, il existe deux options pour le placement des électrodes : antéro-postérieur et antéro-latéral. AVERTISSEMENT : LES ÉLECTRODES DOIVENT ÊTRE ESPACÉES D'AU MOINS 2,5 CM ET NE DOIVENT JAMAIS SE TOUCHER Placement des électrodes pour les enfants Placement des électrodes pour les enfants plus petits Si la poitrine d'un enfant est suffisamment large pour permettre un espace d'au moins 2,5 cm entre les électrodes, OU si le traumatisme ne permet pas le placement sur le dos, les électrodes peuvent être placées selon le placement antéro-latéral pour les adultes. Placez les électrodes sur la poitrine NUE du patient comme illustré à la figure 6. Si la poitrine d'un enfant est petite, il peut être nécessaire de placer une électrode au centre de la poitrine NUE de l'enfant et l'autre électrode au centre de la cage thoracique sur le dos NU de l'enfant, comme illustré à la figure 7. Figure 7. Antéro-postérieur Figure 6. Antéro-latéral artS He ine samaritan® P AD artS He ine samaritan® P AD artS He 28 FR-CF SAM 350P SAM 350P ine samaritan® P AD SAM 350P Après l’utilisation du HeartSine samaritan PAD Nettoyage du HeartSine samaritan PAD 1. Retirez les électrodes du patient et collez-les ensemble face à face. Les électrodes peuvent être contaminées par des tissus, des fluides ou du sang corporels humains. Jetez-les donc séparément en tant que déchets infectieux. 2. Le Pad-Pak est un article à usage unique qui contient des piles au lithium. Remplacez le PadPak après chaque utilisation. Après avoir placé HeartSine samaritan PAD face vers le haut sur une surface plane, appuyez sur les deux languettes sur les côtés du Pad-Pak et tirez pour le retirer du HeartSine samaritan PAD. Le Pad-Pak glissera vers l'avant (voir la figure 8). FR-CF 3. Vérifiez que le HeartSine samaritan PAD n'est pas sale ou contaminé. Si nécessaire, nettoyez l’appareil à l'aide d'un chiffon doux imbibé de l'un des produits suivants : • Eau savonneuse • Alcool isopropylique (solution à 70 %) MISE EN GARDE : ne plongez aucune partie du HeartSine samaritan PAD dans l'eau ou tout autre type de liquide. Tout contact avec des fluides peut gravement endommager l’appareil ou provoquer un incendie ou un choc électrique MISE EN GARDE : Ne nettoyez pas le HeartSine samaritan PAD avec des matériaux abrasifs, des nettoyants ou des solvants 4. Vérifiez que le HeartSine samaritan PAD n'est pas endommagé. Si le DAE est endommagé, remplacezle immédiatement. 5. Installez un nouveau Pad-Pak. Avant d'installer le Pad-Pak, vérifiez la date d'expiration (voir la section Mise en place à la page 15). Après l'installation, vérifiez que l’indicateur d'état clignote en vert. 6. Signalez l'utilisation du HeartSine samaritan PAD à HeartSine Technologies ou à votre distributeur agréé. (Voir la couverture arrière pour les coordonnées.) Figure 8. Retrait du Pad-Pak Manuel de l’utilisateur 29 Après l’utilisation du HeartSine samaritan PAD Téléchargement et soumission des informations d'événement Le logiciel HeartSine Saver EVO vous permet de gérer les données d'événement après l'utilisation de votre HeartSine samaritan PAD. Vous pouvez fournir ces données, sur demande, au médecin d'un patient, et/ ou les utiliser pour obtenir un Pad-Pak gratuit si vous avez un événement éligible. Ce logiciel peut être téléchargé sur notre site Web sans frais supplémentaires : uk.heartsine.com/saverevo En plus de Saver EVO, le câble de données USB en option (PAD-ACC-02) est nécessaire pour télécharger les données d'événement. Contactez directement votre distributeur agréé ou votre représentant Stryker pour obtenir le câble de données ou pour toute question concernant le téléchargement et l'utilisation de Saver EVO. 1. Connectez le câble de données USB au port de données du HeartSine samaritan PAD (voir la figure 9). 2. Connectez le connecteur USB du câble de données à un PC. Remarque : le HeartSine samaritan PAD ne doit être connecté qu'à un PC certifié CEI 60950-1 ou CEI 62368-1 3. Installez et lancez le logiciel HeartSine Saver EVO. 4. Suivez les instructions fournies dans le manuel du Saver EVO pour enregistrer ou effacer les données d'événement sur votre HeartSine samaritan PAD. 5. Téléversez le fichier Saver EVO sur le site Web de HeartSine Technologies. 30 FR-CF Pour plus d'informations sur la gestion des données d'événement sur votre HeartSine samaritan PAD, contactez votre distributeur agréé ou HeartSine Technologies directement. Mise au rebut Le Pad-Pak et le Pediatric-Pak contiennent des batteries au lithium et ne peuvent pas être jetés avec les déchets normaux. Mettez-les au rebut dans un centre de recyclage approprié, conformément aux exigences locales. Vous pouvez également retourner le Pad-Pak ou le Pediatric-Pak à votre distributeur agréé pour élimination ou remplacement. Figure 9. Port de données USB Suivi FR-CF Exigences en matière de suivi Les réglementations sur les appareils médicaux exigent que HeartSine Technologies suive l'emplacement de chaque DAE HeartSine samaritan PAD, Pad-Pak et Pediatric-Pak vendu. Il est donc important que vous enregistriez votre appareil, soit en utilisant notre outil d'enregistrement en ligne à : uk.heartsine.com/register Soit en remplissant la carte d'enregistrement de la garantie du HeartSine samaritan PAD et en la renvoyant directement à votre distributeur agréé ou à HeartSine Technologies. Comme alternative à la carte et à l'outil d'enregistrement en ligne, vous pouvez envoyer un courriel à : [email protected] Le courriel doit contenir les informations suivantes : • Nom • Adresse • Numéro de série de l’appareil En cas de modification des informations que vous nous avez fournies, comme un changement d'adresse ou de propriétaire de votre HeartSine samaritan PAD, fournissez-nous les informations mises à jour par courriel ou via l'outil d'enregistrement en ligne. Lorsque vous enregistrez votre DAE, nous vous contacterons pour vous transmettre toute notification importante concernant le HeartSine samaritan PAD, comme les mises à jour du logiciel ou les mesures correctives de sécurité sur le terrain. Manuel de l’utilisateur 31 Entretien Les DAE HeartSine ne nécessitent aucun entretien ou test car les appareils sont conçus pour effectuer un auto-test hebdomadaire. Cependant, HeartSine rtSine samaritan® P AD a He Technologies recommande aux utilisateurs d'effectuer SAM 350P des contrôles de maintenance réguliers, notamment : Chaque semaine O ff ¨ Vérifiez l'indicateur d'état. Le HeartSine samaritan PAD effectue une routine d'auto-test Figure 10. Lumière rouge clignotante et/ou bip à minuit GMT chaque dimanche. Au cours de sonore; voir la rubrique Dépannage de l'annexe B. cet auto-test, le voyant d'état clignote en rouge mais redevient vert une fois la routine d'auton/O test terminée avec succès. Si l'indicateur d'état ne clignote pas en vert toutes les 5 à 10 secondes ine samaritan® P AD artS ou si l'indicateur d'état clignote en rouge ou siHe SAM 350P vous entendez un bip continu, un problème a été détecté. (Voir les figures 10 à 12 et la rubrique Dépannage de l'annexe B à la page B-1). Chaque mois Figure 11. DEL verte clignotante aucune action requise. n/O ff O ¨ Si l’appareil présente des signes de dommages physiques, contactez votre distributeur agréé ou HeartSine Technologies directement. ¨ Vérifiez la date d'expiration du Pad-Pak (voir ine samaritan® P AD artS la section Mise en place à la page 15 pour He SAM 350P connaître l'emplacement de la date). Si la date a expiré ou est proche de l'expiration, remplacez immédiatement le Pad-Pak ou contactez votre distributeur agréé pour un remplacement. ¨ Si vous entendez un message d'avertissement lorsque vous allumez votre HeartSine samaritan PAD ou si, pour une raison quelconque, vous pensez que votre HeartSine samaritan PAD ne fonctionne pas correctement, consultez la rubrique Dépannage de l'annexe B. 32 FR-CF Figure 12. Indicateur d'état éteint; voir la rubrique Dépannage de l'annexe B. Tests utilisant des simulateurs et des mannequins Les DAE HeartSine ne peuvent pas être testés à l'aide de simulateurs et de mannequins standard de l’industrie. Annexe A Symboles FR-CF Marche/arrêt Consultez le mode d'emploi Distributeur Article à usage unique; ne pas réutiliser Appareil médical Date de fabrication; AAAA-MM-JJ A-Recyclable Limites de pression Limitation de température comme indiqué Date d'expiration pour le Pad-Pak; AAAA-MM-JJ Batterie non rechargeable Limites d'humidité Mettre au rebut conformément aux exigences du pays NON STERILE Ne pas court-circuiter la batterie Numéro de catalogue Ne pas écraser la batterie Identification unique des dispositifs Reportez-vous au manuel d'instructions Batterie et électrodes Mise en garde Protection contre la pénétration classée IP56 selon EN 60529 Insérez le Pad-Pak de cette façon Défibrillateur automatisé externe Fabricant Protection contre la défibrillation, connexion de type BF Non stérile Ne pas incinérer ou exposer à une chaleur élevée ou à une flamme nue Numéro de lot Non fabriqué avec du latex de caoutchouc naturel Ne pas utiliser si l’emballage est endommagé et consulter les instructions d'utilisation Numéro de série; 14 chiffres, par exemple, « 22D90000001AYY » où les trois derniers caractères désignent le mois (lettre unique) et l'année de fabrication (numéro à 2 chiffres), A = janvier, B = février... et 22 = année Défibrillateur automatisé externe : en ce qui concerne les chocs électriques, le feu et les risques mécaniques, uniquement en conformité avec : • AAMI ES60601-1:2005/ (R)2012 • CAN/CSA-C22.2 No. 60601-1:14/(R)2018 • CEI 60601-1 Ed 3.1 (2012) • CEI 60601-2-4:2010/ AMD1:2018 Manuel de l’utilisateur A-1 Annexe B Dépannage Indication Solution Indicateur d'état rouge clignotant/bip continu, ou aucun indicateur d'état n'est allumé Vérifiez la date d'expiration de votre Pad-Pak (voir la section Mise en place à la page 15). Si la date d'expiration est dépassée, remplacez immédiatement le Pad-Pak. Si la date d'expiration n'est pas dépassée, appuyez sur le bouton marche/arrêt sur la face avant pour allumer le samaritan PAD HeartSine et écouter l’invite vocale « Alertez immédiatement les services d'urgence ». Appuyez ensuite sur le bouton marche/arrêt à nouveau pour éteindre l’appareil. Si aucune de ces actions ne corrige le problème, contactez immédiatement votre distributeur agréé ou HeartSine Technologies Avertissement « Batterie faible » Bien que ce message n'indique pas un défaut, vous devez remplacer la batterie dès que possible La première fois que vous entendez le message « Attention batterie faible », le DAE continuera à fonctionner correctement. Cependant, il peut lui rester moins de 10 chocs à délivrer. Alors préparez le Pad-Pak de rechange et soyez prêt à l'échanger rapidement. Commandez un nouveau Pad-Pak dès que possible Invite « Mémoire pleine » Ce message n'indique pas un défaut. La mémoire est pleine et ne peut plus enregistrer de données ECG ou des événements. Cependant, le DAE peut toujours analyser et délivrer un choc si nécessaire. Contactez le service d'assistance technique de HeartSine Technologies pour savoir comment effacer la mémoire Trois bips rapides lorsque l’appareil est éteint ou après l'exécution de l'autotest hebdomadaire Votre DAE a détecté que la température ambiante est en dehors de la plage de fonctionnement spécifiée. Remettez votre DAE dans les conditions de fonctionnement spécifiées de 0° C à 50° C, dans lesquelles votre DAE, avec sa batterie et ses électrodes, est conçu pour fonctionner, et vérifiez que les bips ont cessé B-1 FR-CF Dépannage FR-CF Indication Indicateur d'état rouge et bips pendant que l’appareil est allumé Avertissement « Entretien de l’appareil requis » Solution AVERTISSEMENT : LA CAPACITÉ DE LA BATTERIE EST INSUFFISANTE POUR DÉLIVRER UN CHOC. REMPLACEZ IMMÉDIATEMENT LE PAD-PAK OU RECHERCHEZ UN AUTRE DÉFIBRILLATEUR. SI UN PAD-PAK DE RECHANGE OU UN AUTRE DÉFIBRILLATEUR N'EST PAS DISPONIBLE, L’APPAREIL CONTINUERA À ANALYSER LE RYTHME CARDIAQUE DU PATIENT ET À INDIQUER QUAND UNE RCP EST NÉCESSAIRE, MAIS IL NE POURRA PAS DÉLIVRER DE CHOC AVERTISSEMENT : SI VOUS ENTENDEZ CE MESSAGE PENDANT L'UTILISATION, RECHERCHEZ IMMÉDIATEMENT UN AUTRE DÉFIBRILLATEUR N'ESSAYEZ PAS DE RÉPARER L’APPAREIL CAR AUCUNE MODIFICATION DE CET ÉQUIPEMENT N'EST POSSIBLE. CONTACTEZ IMMÉDIATEMENT HEARTSINE TECHNOLOGIES OU VOTRE DISTRIBUTEUR AGRÉÉ Invite « Attention, bouton Off enclenché » Vous avez appuyé sur le bouton marche/arrêt pendant que le DAE est utilisé pour traiter un patient. Si vous êtes sûr de vouloir éteindre le DAE, appuyez à nouveau rapidement sur le bouton marche/arrêt Invite « Désactivation en cours » Ce message n'indique pas un défaut, il signifie plutôt que le DAE a pris la décision de ne pas délivrer de choc après avoir initialement décidé de le faire. Cela se produit lorsque votre DAE a initialement déterminé que le rythme du patient est choquable (comme une FV) et lors de la confirmation de la décision (avant de délivrer un choc), le rythme a changé ou une interférence (due à la RCP) empêche la confirmation. Continuez à suivre les invites de l’appareil Invite « Contrôlez les électrodes » Si vous entendez l’invite vocale « Contrôlez les électrodes », confirmez que les électrodes adhèrent bien à la peau du patient comme indiqué sur le schéma de placement des électrodes et que la peau est exempte de poils, d'humidité et de débris. Ajustez les électrodes si nécessaire. Si le message persiste, retirez le Pad-Pak et réinsérez-le. Si le message persiste toujours, recherchez un autre défibrillateur et continuez la RCP Manuel de l’utilisateur B-2 Annexe B Dépannage Obtenir de l'aide Si vous avez effectué les étapes de dépannage et que le DAE ne fonctionne toujours pas correctement, contactez votre distributeur agréé ou le service d'assistance technique de HeartSine Technologies à : [email protected] Exclusion de la garantie HeartSine Technologies ou ses distributeurs agréés ne sont pas tenus de remplacer ou de réparer sous garantie si une ou plusieurs des conditions suivantes s'appliquent : • Le DAE a été ouvert • Des modifications non autorisées ont été apportées • Le DAE n'a pas été utilisé conformément aux instructions fournies dans ce manuel • Le numéro de série a été enlevé, défiguré, altéré ou, par tout autre moyen, rendu illisible. • Le DAE a été utilisé ou rangé en dehors de sa plage de température indiquée • Le Pad-Pak ou le Pediatric-Pak n'est pas retourné dans son emballage d'origine • Le DAE a été testé à l'aide de méthodes non approuvées ou d'un équipement inapproprié (voir la section Avertissements et mises en garde aux pages 5 à 7) B-3 FR-CF Annexe C Données techniques FR-CF Durée de vie Durée de vie prévue : La durée de vie est définie comme la durée de la période de garantie. Veuillez vous reporter à la déclaration de garantie limitée HeartSine pour plus de détails (Annexe E) Spécifications physiques (avec le Pad-Pak installé) Taille : 20 cm x 18,4 cm x 4,8 cm Poids : 1,1 kg Spécifications environnementales Température de fonctionnement : Température de veille : 0° C à 50° C Remarque : La température des électrodes peut atteindre 50° C si votre appareil a été exposé à ces conditions 0° C à 50° C 0° C à 50° C Température de transport : Remarque : Il est recommandé de placer l’appareil dans une température ambiante comprise entre 0° C et 50° C pendant au moins 24 heures après sa réception Humidité relative : 5 % à 95 % (sans condensation) Étanchéité : CEI/EN 60529 IP56 Altitude : -381 à 4 575 mètres Choc : MIL STD 810F Méthode 516,5, Procédure 1 (40G) Vibration : MIL STD 810F Méthode 514,5+ Procédure 1 Transport par camion catégorie 4 - Autoroutes américaines Transport par avion catégorie 7 - Jet 737 et aviation générale Pression atmosphérique : 572 hPa à 1060 hPa (429 mmHg à 795 mmHg) Manuel de l’utilisateur C-1 Annexe C Données techniques Spécifications du Pad-Pak et du Pediatric-Pak Poids : 0,2 kg Type de batterie : Cartouche à usage unique et jetable intégrant la batterie et les électrodes de défibrillation (lithium-dioxyde de manganèse (LiMnO2) 18 V) Capacité de la batterie (batterie neuve) : > 60 chocs à 200 J ou 6 heures d’utilisation de la batterie Capacité de la batterie (4 ans) : > 10 chocs à 200 J Type d'électrode : Électrode de défibrillation/capteur ECG combiné pré-assemblé à usage unique Placement des électrodes : Adulte : antéro-latéral Enfant : antéro-postérieur ou antéro-latéral Zone de gel actif : 100 cm2 Longueur de câble d'électrode : 1m Durée de conservation : Voir la date d'expiration sur le Pad-Pak ou le Pediatric-Pak Test de sécurité des aéronefs (Pad-Pak certifié TSO/ETSO) : RTCA DO-227 (TSO/ETSO-C142a)/EASA.21O.10042190 Test de sécurité des aéronefs (Pad-Pak certifié EASA) : Numéro d'approbation de l'EASA EASA.21O.10042190 Système d’analyse de patient Méthode : Évalue l'ECG du patient, l'intégrité du contact des électrodes et l’impédance du patient afin de déterminer si la défibrillation est nécessaire Sensibilité/spécificité : Conforme à la norme ISO 60601-2-4 (voir la page C-10 pour les données de sensibilité/spécificité) C-2 FR-CF Données techniques FR-CF Interface utilisateur Invites visuelles : Symboles adulte et enfant, icône ne pas toucher/flèches d’action, icône toucher sans danger/flèches d’action, indicateur d'état, icône fixer les électrodes/flèches d'action, indicateur CPR Advisor (SAM 500P) Invites sonores : De nombreuses invites vocales guident l'utilisateur tout au long de la séquence d'opérations (voir la rubrique Invites vocales de l'annexe D) Langues : Contactez votre distributeur agréé HeartSine. Commandes : Bouton marche/arrêt (tous les modèles), bouton de choc (SAM 350P et 500P) et languette verte Performances du défibrillateur Temps de chargement : Typiquement 150 J en moins de 8 secondes, 200 J en moins de 12 secondes Temps jusqu’à la délivrance du choc après la RCP : SAM 350P : typiquement 8 secondes SAM 360P : typiquement 19 secondes SAM 500P : typiquement 12 secondes Gamme d'impédance : Adulte : 20 Ω à 230 Ω Enfant : 0 Ω à 176 Ω Choc thérapeutique Forme d’onde : La forme d'onde biphasique intensifiée optimisée SCOPE (Self Compensating Output Pulse Envelope) compense l'énergie, la pente et l'enveloppe pour l'impédance du patient Énergie : Les paramètres d'usine préconfigurés pour l'énergie intensifiée sont basés sur les directives actuelles de l’ERC/AHA. Pad-Pak : Choc 1 : 150 J; Choc 2: 150 J; Choc 3: 200 J Pediatric-Pak : Choc 1 : 50 J; Choc 2: 50 J; Choc 3: 50 J Manuel de l’utilisateur C-3 Annexe C Données techniques Enregistrement des événements Type : Mémoire interne Capacité de mémoire : 90 minutes d’ECG (divulgation complète) et d’enregistrement d’événements / d’incidents Examen : Câble USB personnalisé (en option) connecté directement au A PC et logiciel d’examen de données sous Windows Saver EVO Compatibilité électromagnétique/sécurité de la batterie EMC : CEI/EN 60601-1-2 (voir les pages C-12 à C-14 pour tous les détails) Avion : RTCA/DO-160G, Section 21 (Catégorie M) RTCA DO-227 (TSO/ETSO C142a/EASA.21O.10042190) C-4 FR-CF Données techniques FR-CF Forme d'onde biphasique SCOPE Le HeartSine samaritan PAD délivre une forme d'onde biphasique à enveloppe d'impulsion de sortie auto-compensée (SCOPE = Self-Compensating Output Pulse Envelope) (voir la figure 13) qui optimise automatiquement l'enveloppe des impulsions de la forme d'onde (amplitude, pente et durée) pour une large gamme d'impédances du patient, de 20 ohms à 230 ohms. La forme d'onde délivrée au patient est une forme d'onde exponentielle optimisée, compensée en impédance, biphasique et tronquée qui intègre un protocole d'énergie intensifiée de 150 Joules, 150 Joules et 200 Joules. La durée de chaque phase est automatiquement ajustée pour compenser les impédances variables du patient. La durée de la première phase (T1) est toujours équivalente à la durée de la deuxième phase (T3). La pause interphase (T2) est toujours une constante de 0,4 ms pour toutes les impédances du patient. Figure 13. Forme d'onde biphasique SCOPE V1 T1 T3 T2 Volts Durée (ms) Les caractéristiques spécifiques de la forme d'onde SCOPE pour une impulsion de 200 Joules sont indiquées dans le tableau 3. Un exemple de paramètres de forme d'onde pour le Pediatric-Pak est présenté dans le tableau 4. Manuel de l’utilisateur C-5 Annexe C Données techniques Tableau 3. Spécifications de la forme d'onde du Pad-Pak Résistance (ohms) Tensions de la forme d'onde (volts) Durée de la forme d'onde (ms) V1 T1 T3 25 1880 3,5 3,5 50 1880 5,5 5,5 75 1880 8 8 100 1880 10 10 125 1880 13 13 150 1880 14,5 14,5 175 1880 17,5 17,5 200 1880 19 19 225 1880 20,5 20,5 Tableau 4. Spécifications de la forme d'onde du Pediatric-Pak Résistance (ohms) Tensions de la forme d'onde (volts) Durée de la forme d'onde (ms) V1 T1 T3 25 514 7,8 5,4 50 671 8,8 6 75 751 10 6,6 150 904 11,5 7,5 175* 940 12,0 7,5 *La sortie n'est pas garantie à la limite supérieure de la résistance en raison des tolérances des composants. Remarque : toutes les valeurs sont nominales C-6 FR-CF Données techniques FR-CF Tableau 5. Plage de délivrance d'énergie pour adultes Résistance du patient (ohms) Énergie nominale délivrée (joules) Énergie réelle délivrée (joules) Min-max (150/200 J ± 10 %) 25 150 135 à 165 50 150 135 à 165 75 150 135 à 165 100 150 135 à 165 125 150 135 à 165 150 150 135 à 165 175 150 135 à 165 200 150 135 à 165 225 150 135 à 165 25 200 180 à 220 50 200 180 à 220 75 200 180 à 220 100 200 180 à 220 125 200 180 à 220 150 200 180 à 220 175 200 180 à 220 200 200 180 à 220 225 200 180 à 220 Remarque : toutes les valeurs sont nominales Manuel de l’utilisateur C-7 Annexe C Données techniques Tableau 6. Plage de délivrance d'énergie pour enfants Résistance du patient (ohms) Énergie nominale délivrée (joules) Énergie réelle délivrée (joules) Min-max (50 J ± 15 %) 25 50 42,5 à 57,5 50 50 42,5 à 57,5 75 50 42,5 à 57,5 100 50 42,5 à 57,5 125 50 42,5 à 57,5 150 50 42,5 à 57,5 175* 50 42,5 à 57,5 *La sortie n'est pas garantie à la limite supérieure de la résistance en raison des tolérances des composants. Tableau 7. Exemple d'énergie nominale pour enfants Âge (années) Poids au 50e percentile**(kg) Dose d’énergie 50 J (joules par kg) 1 10,3 4,9 2 12,7 4,0 3 14,3 3,5 4 16,0 3,2 5 18,0 2,8 6 21,0 2,4 7 23,0 2,2 8 25,0 2,0 ** Les doses indiquées dans le tableau 7 sont basées sur les courbes de croissance du CDC pour le poids corporel des garçons au 50e percentile. National Center for Statistics en collaboration avec le National Center for Chronic Disease Prevention and Health Promotion (2000). Remarque : toutes les valeurs sont nominales C-8 FR-CF Données techniques FR-CF Algorithme de détection de mouvement (SAM 360P uniquement) Le SAM 360P utilise l'analyse ICG du HeartSine samaritan PAD pour détecter les artefacts de compression thoracique et d'autres formes de mouvement afin de diffuser un avertissement verbal pour arrêter la RCP ou tout autre mouvement. Si l'algorithme détecte un mouvement ou toute autre interférence significative, le SAM 360P émet le message vocal « Mouvement détecté, ne touchez pas le patient ». Ceci vise à réduire la probabilité que l'utilisateur touche le patient avant la délivrance du choc. Algorithme d'analyse d'arythmie Le HeartSine samaritan PAD utilise son algorithme d'analyse d'arythmie ECG pour évaluer l'ECG du patient afin de déterminer si un choc thérapeutique est approprié. Si un choc est nécessaire, le HeartSine samaritan PAD se charge et conseille à l'utilisateur de se tenir à l'écart et d'appuyer sur le bouton de choc (SAM 350P et SAM 500P) ou choque automatiquement le patient après un compte à rebours verbal 3, 2, 1 (SAM 360P) . Si aucun choc n'est conseillé, le DAE se met en pause pour permettre à l'utilisateur de pratiquer la RCP. Les performances de l'algorithme d'analyse d’arythmie ECG du HeartSine samaritan PAD ont été évaluées de manière approfondie en utilisant plusieurs bases de données de tracés ECG réels. On y trouve notamment la base de données de l’AHA et la base de données NST du Massachusetts Institute of Technology (MIT). La sensibilité et la spécificité de l'algorithme d'analyse d’arythmie ECG du HeartSine samaritan PAD répondent aux exigences de la norme CEI/EN 60601-2-4. Les performances de l'algorithme d'analyse d’arythmie ECG du HeartSine samaritan PAD sont résumées dans le tableau 8. Manuel de l’utilisateur C-9 Annexe C Données techniques Tableau 8. Performances de l'algorithme d'analyse d’arythmie ECG du HeartSine samaritan PAD 2 Classification du rythme Taille minimale de l'échantillon de test Taille de l'échantillon de test Objectif de performance Performance observée Rythme choquable : Fibrillation ventriculaire à gros grains 200 350 Sensibilité >90 % 4 Atteinte Rythme choquable : Tachycardie ventriculaire rapide 50 53 Sensibilité >75 % (AAMI1 DF39) 4 Atteinte Rythme non choquable : NSR2 100 165 Spécificité >99 % (supérieure à AAMI DF39) 4 Atteinte Rythme non choquable : FA, BS, TSV, bloc cardiaque, idioventriculaire, ESV2 30 153 Spécificité >95 % (d’après AAMI DF39) 4 Atteinte Rythme non choquable : Asystolie 100 117 Spécificité >95 % 4 Atteinte Intermédiaire : Fibrillation ventriculaire à petits grains 25 46 Observation uniquement >45 % Sensibilité Intermédiaire : Autre tachycardie ventriculaire 25 29 Observation uniquement >65 % Spécificité AAMI Association for Advancement of Medical Instrumentation : RSN, rythme sinusal normal; FA, fibrillation auriculaire/flutter; +BS, bradycardie sinusale; TSV, tachycardie supraventriculaire; ESV, extrasystoles ventriculaires. C-10 FR-CF Données techniques FR-CF Algorithme d'analyse de CPR Advisor Le SAM 500P utilise la capacité ICG (cardiogramme d'impédance) pour évaluer la force et le rythme des compressions thoraciques appliquées pendant la réanimation cardiorespiratoire (RCP). Selon le rythme mesuré, le SAM 500P fournit un retour verbal à l'utilisateur : « Appuyez plus vite » ou « Appuyez plus lentement » conformément aux directives de réanimation de l’ERC/AHA en vigueur (taux de RCP cible d'au moins 100 à 120 CPM). Selon la force mesurée, le SAM 500P fournit un retour verbal : « Appuyez plus fort » ou « Bonnes compressions ». Le SAM 500P utilise également la mesure de l’ICG pour fournir un retour à CPR Advisor sous la forme d'un réseau de DEL de type feux de signalisation colorés (vert-ambre-rouge) pour un retour sur la force. Le réseau de DEL indique la force des compressions thoraciques appliquées au patient. Restriction pour les enfants L'utilisation de la fonction CPR Advisor est réservée aux patients adultes. Les techniques de compression thoracique diffèrent selon l'âge et la taille des patients enfants (jusqu'à 8 ans). Pour les patients enfants plus jeunes, les intervenants doivent comprimer la moitié inférieure du sternum mais ne pas comprimer le xiphoïde. Pour les patients enfants plus âgés (presque adultes), des compressions de type adulte doivent être effectuées. CPR Advisor est actuellement configuré uniquement pour conseiller des compressions à un rythme adapté aux patients adultes (âgés de plus de 8 ans et pesant plus de 25 kg). Le placement des électrodes peut également différer chez les patients enfants. En fonction de la taille du patient, les électrodes peuvent être placées de manière antéro-postérieure (avant et arrière) ou antéro-latérale (placement standard pour les adultes). Des positions d'électrodes différentes peuvent entraîner des lectures ECG différentes. La technologie actuelle ne permet pas à CPR Advisor de déterminer la façon dont les électrodes sont positionnées. Les électrodes doivent donc être placées de manière antéro-latérale pour que CPR Advisor fonctionne correctement. Voilà pourquoi CPR Advisor est désactivé lorsqu'un Pediatric-Pak est utilisé dans le SAM 500P. Remarque : les lectures ECG utilisées pour déterminer si le patient a besoin d’un choc de défibrillation ne sont pas affectées par la position des électrodes sélectionnées chez les patients enfants AVERTISSEMENT : SI UN PATIENT ENFANT EST TRAITÉ AVEC UN PAD-PAK ADULTE, IGNOREZ LES RETOURS FOURNIS PAR CPR ADVISOR. CPR ADVISOR EST ACTUELLEMENT UNIQUEMENT DESTINÉ À FOURNIR DES RETOURS SUR LES PATIENTS ADULTES Manuel de l’utilisateur C-11 Annexe C Données techniques Conformité électromagnétique - Conseils et déclaration du fabricant Le HeartSine samaritan PAD peut être utilisé dans tous les établissements professionnels et domestiques. Il n’est pas destiné à être utilisé à proximité d’émetteurs intentionnels d’ondes radioélectriques tels que les équipements chirurgicaux haute fréquence, les installations radar ou les émetteurs radio, ni à proximité d’équipements d’imagerie par résonance magnétique (IRM). AVERTISSEMENT : RISQUE POUR LA SÉCURITÉ ET DOMMAGES MATÉRIELS POSSIBLES. CE DÉFIBRILLATEUR EST INCOMPATIBLE AVEC LA RÉSONANCE MAGNÉTIQUE (RM). TENEZ-LE À L'ÉCART DES ÉQUIPEMENTS D'IMAGERIE PAR RÉSONANCE MAGNÉTIQUE (IRM) Le HeartSine samaritan PAD est destiné à être utilisé dans les environnements électromagnétiques spécifiés dans le tableau 9 ci-dessous et le tableau 10 à la page suivante. L'utilisateur du HeartSine samaritan PAD doit s'assurer qu'il est utilisé dans un tel environnement. La performance essentielle du HeartSine samaritan PAD est de permettre une thérapie de défibrillation après une analyse correcte d'un rythme choquable/non choquable, ainsi que de fournir des instructions appropriées à l'intervenant. Son utilisation en dehors de l’environnement spécifié dans le tableau 10 peut entraîner une mauvaise interprétation des rythmes ECG, des interférences avec les invites sonores ou visuelles, ou une incapacité à administrer le traitement. Aucune procédure de maintenance spéciale n'est requise pour garantir le maintien des performances essentielles et de la sécurité de base du HeartSine samaritan PAD en matière de perturbations électromagnétiques pendant toute la durée de vie de l’appareil. Tableau 9. Émissions électromagnétiques Test d'émission Conformité RF CISPR 11 Groupe 1 Classe B Émission d'harmoniques CEI/EN 61000-3-2 Non applicable Fluctuations de tension/émission de scintillement CEI/EN 61000-3-3 C-12 FR-CF Non applicable Environnement électromagnétique – conseils Le HeartSine samaritan PAD utilise l'énergie RF uniquement pour son fonctionnement interne. Par conséquent, ses émissions RF sont très faibles et ne sont pas susceptibles de provoquer des interférences dans les équipements électroniques à proximité Le HeartSine samaritan PAD peut être utilisé dans tous les établissements, y compris les établissements domestiques et ceux directement connectés au réseau public d'alimentation basse tension qui alimente les bâtiments à usage domestique Données techniques FR-CF Tableau 10. Immunité électromagnétique Test d'immunité Niveau de test CEI 60601 Niveau de conformité Décharge électrostatique (DES) CEI/EN 61000-4-2 Contact ± 8 kV Air ± 15 kV Contact ± 8 kV Air ± 15 kV Transitoires/rafales électriques rapides CEI/EN 61000-4-4 Non applicable Non applicable Surtensions, ligne à ligne CEI/EN 61000-4-5 Non applicable Non applicable Surtensions, ligne à terre CEI/EN 61000-4-5 Non applicable Non applicable Chutes, interruptions et variations de tension sur les lignes d'entrée de l'alimentation électrique CEI/EN 61000-4-11 Non applicable Non applicable Champ magnétique de la fréquence d'alimentation (50/60 Hz) CEI/EN 61000-4-8 30 A/m 30 A/m RF rayonnée CEI/EN 61000-4-3 10 V/m 80 Mhz à 2,7 GHz 10 V/ma 80 Mhz à 2,7 GHz 80 % AM Modulation de 5Hz 20 V/mb 80 Mhz à 2,7 GHz 80 % AM Modulation de 5Hz RF transmise CEI/EN 61000-4-6 3V rms en dehors des bandes ISM et radio amateurd 6V rms 1.8 MHz à 80 MHz 80 % AM, modulation de 5 Hz 6V rms dans les bandes ISM et radio amateurd Manuel de l’utilisateur C-13 Annexe C Données techniques Tableau 10. (suite) Test d'immunité Environnement électromagnétique – conseils Décharge électrostatique (DES) CEI/EN 61000-4-2 Il n'y a pas d'exigences particulières concernant les décharges électrostatiques Transitoires/rafales électriques rapides CEI/EN 61000-4-4 Surtensions, ligne à ligne CEI/EN 61000-4-5 Surtensions, ligne à terre CEI/EN 61000-4-5 Chutes, interruptions et variations de tension sur les lignes d'entrée de l'alimentation électrique CEI/EN 61000-4-11 Champ magnétique de la fréquence d'alimentation (50/60 Hz) CEI/EN 61000-4-8 Les champs magnétiques de la fréquence d’alimentation doivent être à des niveaux caractéristiques d'un emplacement typique dans un environnement commercial ou hospitalier typique. Il n'y a pas d'exigences particulières pour les environnements non commerciaux/non hospitaliers RF rayonnée CEI/EN 61000-4-3 Les équipements de communication RF portables et mobiles ne doivent pas être utilisés à une distance plus proche de toute partie du HeartSine samaritan PAD, y compris les câbles, que la distance de séparation recommandée calculée à partir de l'équation applicable à la fréquence de l'émetteur, ou 30 cm, selon la plus grande des deux valeursc Des interférences peuvent se produire à proximité des équipements marqués de ce symbole RF transmise CEI/EN 61000-4-6 C-14 FR-CF Données techniques FR-CF Remarque : ces directives peuvent ne pas s'appliquer dans toutes les situations. La propagation électromagnétique est affectée par l'absorption et la réflexion des structures, des objets et des personnes a Niveau de test pour montrer la conformité aux critères identifiés pour assurer la sécurité de base et la performance essentielle. b Niveau de test pour montrer la conformité aux exigences supplémentaires de la norme particulière CEI60601-2-4 relative à la délivrance de chocs accidentels. c Les intensités de champ des émetteurs fixes, tels que les stations de base pour les téléphones cellulaires, la radio amateur, la radiodiffusion FM et AM et la télédiffusion ne peuvent être prédites théoriquement avec une grande précision. En pareil cas, une étude électromagnétique du site doit être envisagée pour évaluer correctement l’environnement électromagnétique. Si l'intensité de champ mesurée à l'endroit où le HeartSine samaritan PAD est destiné à être utilisé dépasse les niveaux de conformité RF applicables indiqués ci-dessus, l’appareil doit être observé afin d’en vérifier le fonctionnement normal. Si des performances anormales sont observées, il convient d'envisager de déplacer le HeartSine samaritan PAD si possible. d Les bandes ISM (industrielles, scientifiques et médicales) comprises entre 0,15 MHz et 80 MHz sont les suivantes : 6,765 MHz à 6,795 MHz; 13,553 MHz à 13,567 MHz; 26,957 MHz à 27,283 MHz et 40,66 MHz à 40,70 MHz. Les bandes de radio amateur comprises entre 0,15 MHz et 80 MHz sont les suivantes : 1,8 MHz à 2,0 MHz, 3,5 MHz à 4,0 MHz, 5,3 MHz à 5,4 MHz, 7 MHz à 7,3 MHz, 10,1 MHz à 10,15 MHz, 14 MHz à 14,2 MHz, 18,07 MHz à 18,17 MHz, 21,0 MHz à 21,4 MHz, 24,89 MHz à 24,99 MHz, 28,0 MHz à 29,7 MHz et 50,0 MHz à 54,0 MHz. Manuel de l’utilisateur C-15 Annexe D Invites vocales Vous trouverez ci-dessous les invites vocales utilisées par le HeartSine samaritan PAD. Les modèles utilisant des invites vocales spécifiques sont indiqués. Lisez les invites vocales avant l'utilisation pour vous familiariser avec les types d'instructions données. Pour tous les patients Invite SAM 350P SAM 360P SAM 500P « Patient adulte » (invite entendue lorsque le Pad-Pak est installé) ✔ ✔ ✔ « Patient enfant » (invite entendue lorsque le Pediatric-Pak est installé) ✔ ✔ ✔ « Alertez immédiatement les services d'urgence » ✔ ✔ ✔ « Retirez les vêtements pour dénuder le torse de la victime » ✔ ✔ ✔ « Tirez sur la languette verte afin d'extraire les électrodes » ✔ ✔ ✔ « Retirez le film plastifié des électrodes » ✔ ✔ ✔ « Appliquez les électrodes sur le torse dénudé de la victime comme indiqué » ✔ ✔ ✔ « Appuyez les électrodes fermement sur la peau nue du patient » ✔ ✔ ✔ « Analyse du rythme cardiaque en cours; ne touchez pas le patient » ✔ ✔ ✔ « En cours d‘analyse; ne touchez pas le patient » ✔ ✔ ✔ Avant et pendant l'analyse « Mouvement détecté » « Contrôlez les électrodes » ✔ ✔ ✔ ✔ CPR Advisor « Appuyez plus vite »* ✔ « Appuyez plus lentement »* ✔ « Appuyez plus fort »* ✔ « Bonnes compressions »* ✔ D-1 FR-CF Invites vocales FR-CF Pour tous les patients Invite SAM 350P SAM 360P SAM 500P « Aucun choc n'est conseillé » ✔ ✔ ✔ « Commencez la réanimation cardiopulmonaire » ✔ ✔ ✔ « Vous pouvez toucher le patient sans danger » ✔ ✔ ✔ « Positionnez les mains l'une sur l'autre au milieu de la poitrine »* ✔ ✔ ✔ « Appuyez fermement sur la poitrine en mesure avec le métronome »* ✔ ✔ ✔ « Restez calme »* ✔ ✔ ✔ « Écartez-vous du patient; choc recommandé » ✔ ✔ ✔ « Écartez-vous du patient; appuyez sur le bouton de choc orange » ✔ Si un choc n'est pas nécessaire Si un choc est nécessaire « Écartez-vous du patient; le choc va être administré 3, 2, 1 » ✔ ✔ « Choc délivré » ✔ ✔ ✔ « Commencez la réanimation cardiopulmonaire » ✔ ✔ ✔ « Vous pouvez toucher le patient sans danger » ✔ ✔ ✔ « Positionnez les mains l'une sur l'autre au milieu de la poitrine »* ✔ ✔ ✔ « Appuyez fermement sur la poitrine en mesure avec le métronome »* ✔ ✔ ✔ « Restez calme »* ✔ ✔ ✔ * Invites vocales non fournies lorsque le Pediatric-Pak est installé. Manuel de l’utilisateur D-2 Annexe E Déclaration de garantie limitée Étendue de la garantie Stryker fournit à l'utilisateur final d'origine une garantie limitée selon laquelle tous les produits HeartSine achetés auprès d'un distributeur, d'un sous-distributeur, d'une personne ou d'une entité autorisée par Stryker (« agents autorisés ») sont sensiblement dépourvus de défaut matériel et de fabrication. Cette garantie limitée s'applique uniquement à l'utilisateur final d'origine et ne peut être cédée ou transférée. Un utilisateur final d'origine est celui qui est en mesure de fournir une preuve d'achat auprès de Stryker ou d'un agent agréé. Les personnes qui ne sont pas des utilisateurs finaux d'origine acceptent les produits « tels quels » et avec tous leurs défauts. Veuillez être prêt à fournir une preuve d'achat démontrant que vous êtes l'utilisateur final d'origine et que vous êtes éligible pour faire une réclamation valide dans le cadre de cette garantie. Si vous ne savez pas si le distributeur, le sous-distributeur, la personne ou l'entité auprès de qui vous avez acheté des produits HeartSine samaritan est autorisé par Stryker, veuillez contacter le service à la clientèle au +44 28 9093 9400 ou à l'adresse [email protected]. Durée de la garantie HeartSine garantit le HeartSine samaritan PAD pour toute sa durée de vie de huit (8) ans, à compter de la date de la vente à l'utilisateur final d'origine. Les produits dont la date d'expiration est indiquée sont garantis jusqu'à cette date d'expiration. Exclusion de garantie Cette garantie limitée ne couvre pas les défauts ou les dommages de quelque nature que ce soit résultant, sans s'y limiter, d'un accident, d'un dommage pendant le transport vers notre centre de service, d'une modification, d'un service non autorisé, de l'ouverture non autorisée du boîtier du produit, du non-respect des instructions, d'une utilisation inappropriée, d'un entretien inadéquat ou insuffisant, d'un abus, d'une négligence, d'un incendie, d'une inondation, d'une guerre ou d'un cas de force majeure. Nous ne garantissons pas la compatibilité de vos produits HeartSine avec d'autres appareils médicaux. Cette garantie limitée est nulle si : Vous avez acheté des produits HeartSine auprès d'une personne autre qu'un agent agréé; votre produit HeartSine est entretenu ou réparé par une personne extérieure à Stryker; votre produit HeartSine est ouvert par du personnel non autorisé ou si le produit n'est pas utilisé conformément aux « instructions d'utilisation » et aux « indications d'utilisation » fournies avec votre produit; votre produit HeartSine est utilisé avec des pièces ou des accessoires incompatibles, y compris, mais sans s'y limiter, des batteries. Les pièces et accessoires ne sont pas compatibles s'ils ne sont pas des produits HeartSine. Ce que vous devez faire : En tant qu'utilisateur final d'origine, vous devez envoyer la carte d'enregistrement de garantie dûment remplie dans les 30 jours suivant l'achat d'origine à : HeartSine Technologies, Ltd. 207 Airport Road West Belfast Northern Ireland BT3 9ED United Kingdom E-1 FR-CF Déclaration de garantie limitée FR-CF Ou enregistrez cette garantie en ligne en utilisant le lien d'enregistrement de la garantie sur notre site Web heartsine. com. Pour bénéficier d’un service de garantie pour votre produit HeartSine, contactez votre agent agréé Stryker local ou appelez le service à la clientèle au +44 28 9093 9400. Notre représentant technique tentera de résoudre votre problème par téléphone. Si nécessaire, et à notre seule discrétion, nous organiserons la réparation ou le remplacement de votre produit HeartSine. Vous ne devez renvoyer aucun produit sans notre autorisation. Ce que nous ferons : Si votre produit HeartSine présente des défauts matériels ou de fabrication et qu'il est retourné, sous la direction d'un représentant du service technique, pendant la période de garantie, nous, à notre seule discrétion, réparerons votre produit ou le remplacerons par un produit neuf ou remis à neuf de conception identique ou similaire. Le produit réparé ou remis en état sera garanti selon les termes et conditions de cette garantie limitée pour (a) 90 jours ou (b) le reste de la période de garantie originale, selon la plus longue des deux périodes, à condition que la garantie s'applique et que la période de garantie n'ait pas expiré. Si notre inspection ne détecte aucun défaut matériel ou de fabrication sur votre produit HeartSine, des frais de service courants s'appliqueront. Obligations et limitation de responsabilité : LA GARANTIE LIMITÉE QUI PRÉCÈDE REMPLACE ET EXCLUT SPÉCIFIQUEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS, MAIS SANS S'Y LIMITER, LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D'ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, DE PROPRIÉTÉ ET D'ABSENCE DE CONTREFAÇON. Certains États n'autorisent pas les limitations sur la durée d'une garantie implicite, cette limitation peut donc ne pas s'appliquer à vous. AUCUNE PERSONNE (Y COMPRIS TOUT AGENT, REVENDEUR OU REPRÉSENTANT DE Stryker) N'EST AUTORISÉE À FAIRE UNE DÉCLARATION OU UNE GARANTIE CONCERNANT LES PRODUITS HEARTSINE, SAUF DANS LE CADRE DE CETTE GARANTIE LIMITÉE VOTRE SEUL RECOURS À L'ÉGARD DE TOUTES LES PERTES OU DOMMAGES RÉSULTANT DE QUELQUE CAUSE QUE CE SOIT SERA TEL QUE SPÉCIFIÉ CI-DESSUS. Stryker NE SERA EN AUCUN CAS RESPONSABLE DE DOMMAGES CONSÉCUTIFS OU ACCIDENTELS QUELS QU’ILS SOIENT, Y COMPRIS, MAIS SANS S'Y LIMITER, LES DOMMAGES EXEMPLAIRES, LES DOMMAGES PUNITIFS, LES PERTES COMMERCIALES DE QUELQUE CAUSE QUE CE SOIT, L'INTERRUPTION DES ACTIVITÉS DE TOUTE NATURE, LA PERTE DE PROFITS OU LES BLESSURES CORPORELLES OU LA MORT. MÊME SI NOUS AVONS ÉTÉ AVISÉS DES POSSIBILITÉS DE TELS DOMMAGES, QUELLE QU'EN SOIT LA CAUSE, QUE CE SOIT PAR NÉGLIGENCE OU AUTREMENT. Certains États n'autorisent pas l'exclusion ou la limitation des dommages accidentels ou consécutifs, de sorte que la limitation ou l'exclusion ci-dessus peut ne pas s'appliquer à vous. Manuel de l’utilisateur E-2 heartsine.com Vous pouvez également consulter le manuel de l’utilisateur du HeartSine samaritan PAD dans toutes les langues disponibles sur notre site Internet : uk.heartsine.com/product-manuals. La déclaration européenne de sécurité et de performances cliniques (SSCP) du HeartSine samaritan PAD (SAM 350P, SAM 360P et SAM 500P) sera disponible par le biais d’EUDAMED lorsqu’elle aura été totalement mise en œuvre par la Commission européenne. Pour consulter des informations concernant les dispositions réglementaires relatives à l’environnement, y compris le règlement européen REACH, consultez uk.heartsine.com/environmental-regulations Pour de plus amples informations, envoyez un email à [email protected] ou visitez notre site Internet heartsine.com Stryker ou ses filiales sont titulaires de, utilisent ou ont déposé une demande des marques commerciales ou marques de service suivantes : CPR Advisor, HeartSine, Pad-Pak, Pediatric-Pak, samaritan, Saver EVO, SCOPE, Stryker. Toutes les autres marques commerciales sont des marques commerciales de leurs propriétaires ou titulaires respectifs. Le fait que le nom ou logo d’un produit, d’une fonctionnalité ou d’un service ne figure pas dans cette liste ne constitue pas, de la part de Stryker, une renonciation à ses droits de marques commerciales ou à d’autres droits de protection de la propriété intellectuelle portant sur ce nom ou logo. L'emballage et l'étiquetage de votre DAE HeartSine et/ou de votre Pad-Pak sont montrés à titre d'illustration et peuvent être différents dans votre région de ceux présentés dans ce document. Veuillez rapporter tout incident grave rencontré avec ce dispositif à HeartSine Technologies, Ltd. et à votre autorisé nationale compétente ou toute autre autorité de règlementation locale conformément aux lois applicables. HeartSine samaritan PAD : Classification UL. Voir le marquage complet sur le produit. Date de parution : 12/2022 Fabriqué au Royaume-Uni M0000002628-AB FR-CF © 2022 HeartSine Technologies. Tous droits réservés. HeartSine Technologies, Ltd. 207 Airport Road West Belfast Northern Ireland BT3 9ED United Kingdom Tel +44 28 9093 9400 Fax +44 28 9093 9401 [email protected] heartsine.com Stryker Australia Pty Ltd 8 Herbert St St Leonards NSW 2065 Australia Stryker EMEA Supply Chain Services B.V. Frans Maasweg 2 Venlo 5928 SB The Netherlands ">
Link pubblico aggiornato
Il link pubblico alla tua chat è stato aggiornato.