Mode d’emploi du Charger S Unitron Charger RIC S Unitron ChargerGo RIC S Unitron Une marque Sonova Ce guide d’utilisation s’applique aux modèles suivants : Accessoires de charge Modèle rechargeable : ChargerGo RIC S Unitron Modèle non rechargeable : Charger RIC S Unitron Détails de votre chargeur S i aucune case n’est cochée et si vous ne connaissez pas le modèle de votre accessoire de charge, veuillez poser la question à votre audioprothésiste. C onsultez également les informations de sécurité concernant la manipulation des aides auditives rechargeables (chapitre 10). L e chargeur est équipé d’une batterie lithium-ion rechargeable intégrée, non démontable*. Dispositif : Modèle d’aides auditives compatible : c Charger RIC S Unitron c ChargerGo RIC S Unitron Moxi S-R Moxi S-R * Uniquement applicable aux modèles rechargeables. Merci d’avoir choisi cet appareil. Selon Unitron, marque de solutions auditives, chacun devrait pouvoir vivre une expérience de soins auditifs vraiment agréable. L’intelligence de nos produits, de nos services et de nos programmes offre un niveau de personnalisation absolument unique au monde. Préparez-vous à Adorer l’Expérience. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi pour vous assurer de comprendre et de profiter au mieux de toutes les possibilités de votre appareil. Aucune formation n’est requise pour la manipulation de cet appareil. Un audioprothésiste vous aidera à configurer le chargeur et les aides auditives compatibles, selon vos propres préférences, lors du rendez-vous de vente. Pour plus d’informations concernant les fonctions, les avantages, l’installation, l’utilisation, l’entretien ou encore les réparations de vos aides auditives et de leurs accessoires, contactez votre audioprothésiste ou le représentant du fabricant. Des informations supplémentaires sont disponibles sur la fiche technique de votre produit. 4 Table des matières 1. C omposants du chargeur..................................................................6 2. Préparation du chargeur...................................................................9 3. Charge.....................................................................................................10 4. Conditions environnementales.................................................. 20 5. Entretien et maintenance..............................................................22 6. Maintenance et garantie.................................................................24 7. Informations sur la conformité.....................................................26 8. Informations et explications sur les symboles.....................32 9. Dépannage........................................................................................... 36 10. Informations de sécurité..............................................................37 5 1. Composants du chargeur 1 Couvercle de l’écrin de charge 2Logements de charge des aides auditives avec indicateurs gauche et droite 3 Cavité pour les embouts 4 Témoin lumineux de l’état de la batterie interne* 5 Connexion USB-C à une alimentation externe 1 2 3 4 2 5 * Uniquement applicable aux modèles rechargeables. 6 Charger RIC S/ ChargerGo RIC S Unitron 5 7 Alimentation externe Câble USB-C Alimentation électrique avec adaptateur pour prise murale Spécifications de l’adaptateur secteur et du chargeur Tension de sortie de l’adaptateur secteur : 5 VCC +/-5 %, courant de 500 mA à 1 A Tension d’entrée de l’adaptateur secteur : 100 à 240 VCA, 50/60 Hz, courant de 0,2 A Tension d’entrée du chargeur : 5 VCC +/-5 %, courant de 350 mA Spécifications du câble USB : 5 V min., 1 A, USB-A à USB-C, longueur maximale : 3 m 8 2. P réparation du chargeur Connexion à l’alimentation c d a b a) Branchez la plus grosse extrémité du câble de charge à l’adaptateur secteur. b) Branchez la petite extrémité sur le port USB du chargeur. c) Branchez l’adaptateur secteur sur une prise. d) Le témoin lumineux autour du port USB est vert lorsque le chargeur est connecté à l’alimentation. e) Assurez-vous d’avoir accès à l’adaptateur secteur pendant la charge. 9 3. Charge 3.1 Utilisation et charge du chargeur V ous pouvez recharger vos aides auditives jusqu’à 3 fois avec une charge complète de la batterie intégrée*. A vant la charge, assurez-vous toujours que les aides auditives et le chargeur sont secs et propres. Avant d’utiliser votre chargeur, tirez sur la languette isolante pour activer la batterie interne. Une fois que vous avez retiré la languette isolante, le témoin lumineux s’illumine en rouge pendant 10 secondes**. * Pour obtenir des informations spécifiques, veuillez consulter le mode d’emploi des aides auditives ou votre audioprothésiste. ** Uniquement applicable aux modèles rechargeables. 10 Les modèles rechargeables sont dotés d’une batterie interne, ce qui signifie qu’ils ne peuvent pas être éteints. Même débranchés d’une prise de courant, ils continuent de recharger les aides auditives jusqu’à ce que la batterie interne soit vide. Le chargeur s’éteint lorsque la batterie est déchargée, car il ne peut plus continuer de recharger les aides auditives. Même lorsque la batterie interne du chargeur est complètement déchargée, le chargeur peut continuer de charger les aides auditives une fois qu’il est branché à une alimentation. Le témoin lumineux du chargeur indique l’état de la batterie interne du chargeur. Pour éteindre les modèles non rechargeables, débranchez le chargeur de la prise de courant. 11 Chargeur rechargeable connecté à une alimentation Témoin lumineux du chargeur État de la batterie Description et actions Vert continu Totalement chargé La batterie interne du chargeur est totalement chargée. Aucune action requise. Vert clignotant Charge > 1 cycle de charge La batterie interne du chargeur a assez de puissance pour recharger vos aides auditives au moins une fois sans être branchée à une alimentation. Charge < 1 cycle de charge La batterie interne du chargeur n’a pas assez de puissance pour recharger vos aides auditives au moins une fois sans être branchée à une alimentation. Laissez le chargeur branché à une alimentation électrique jusqu’à ce qu’il soit complètement chargé. Erreur de la batterie/ erreur de charge Une erreur a été détectée lors de la charge de la batterie interne du chargeur. Vérifiez si vous pouvez toujours charger vos aides auditives. Contactez votre audio­ prothésiste. Rouge clignotant Rouge continu 12 Chargeur rechargeable non connecté à une alimentation Le témoin lumineux s’éteint après un court moment afin d’économiser la batterie Témoin lumineux du chargeur État de la batterie Description et actions Vert continu > 1 cycle de charge restant La batterie interne du chargeur a assez de puissance pour recharger vos aides auditives au moins une fois. Aucune action requise. Vert clignotant < 1 cycle de charge restant Le niveau de charge de la batterie interne du chargeur est faible. Connectez le chargeur à une alimentation. Batterie déchargée La batterie interne est complètement déchargée. Connectez le chargeur à une alimentation. Aucun témoin lumineux 13 3.2 Charge des aides auditives Faible puissance : vous entendrez deux bips lorsque la batterie des aides auditives est faible. Vous avez environ 60 minutes pour charger les aides auditives (ce délai peut varier selon les paramètres de l’aide auditive). Avant d’utiliser vos aides auditives pour la première fois, il est recommandé de les charger pendant 3 heures. L es aides auditives doivent être sèches avant le début de la charge. eillez à charger et à utiliser les aides V auditives dans la plage de température d’utilisation : +5 °C à +40 °C. 14 Reportez-vous au chapitre 2 pour préparer le chargeur. 1.Insérez les aides auditives dans les logements de charge prévus. Les aides auditives s’éteignent automatiquement lorsque vous les insérez dans le chargeur. Assurez-vous que les repères de l’aide auditive gauche (L) et droit (R) correspondent aux indicateurs gauche et droit près des logements de charge. 15 2.Le témoin lumineux indique l’état de charge de la batterie jusqu’à ce que les aides auditives soient tout à fait chargées. Lorsqu’elles sont complète­ment chargées, le témoin lumineux vert sur les aides auditives reste allumé et sur les ChargerGo le témoin lumineux s’éteint ensuite après quelques secondes lorsque le chargeur n’est pas branché sur la prise murale. Le processus de charge s’arrête automatique­ ment lorsque les batteries sont complètement chargées. Vous pouvez donc laisser les aides auditives dans le chargeur en toute sécurité. La charge des aides auditives peut durer jusqu’à 3 heures. Le couvercle du chargeur peut être fermé pendant la charge des aides auditives. 16 Durées de charge (valeurs représentatives)* Témoin lumineux de l’aide auditive État de charge Rouge clignotant 0–10 % Orange clignotant 11–70 % Vert clignotant Vert continu Durées de charge approximatives 30 min (20 %) 60 min (40 %) 90 min (70 %) 71–99 % 100 % 3 h (la durée de charge peut être affectée par les conditions de température) *Pour connaître les durées de charge spécifiques, veuillez consulter le mode d’emploi des aides auditives ou votre audioprothésiste. 17 3.Retirez les aides auditives des logements de charge en les soulevant pour les sortir du chargeur. e retirez pas les aides auditives du chargeur N en les tenant par les fils, car cela pourrait endommager ces derniers. Les aides auditives peuvent être réglées pour s’allumer automatiquement lorsqu’elles sont sorties du chargeur. Dans ce cas, le témoin lumineux commence à clignoter. Il s’allume en vert continu quelques instants pour indiquer que les aides auditives sont opérationnelles. Par défaut, les aides auditives sont programmées pour s’allumer automatiquement lors du retrait d’un chargeur connecté à l’alimentation. Votre audioprothésiste peut désactiver ce paramètre. Dans ce cas, vous devrez allumer l’aide auditive manuellement. 18 L e processus de charge s’arrête automa­ tique­ment lorsque les batteries sont complètement chargées. Vous pouvez donc laisser les aides auditives dans le chargeur en toute sécurité. F ermez toujours le couvercle lorsque vous chargez vos aides auditives dans un environnement humide. 19 4. Conditions environnementales Veuillez vous assurer d’utiliser, de charger, de transporter et de stocker les accessoires de charge conformément aux conditions suivantes : Charge et utilisation Transport Stockage Température +5 à +40 °C (+41 à +104 °F) -20 à +60 °C (-4 à +140 °F) -20 à +60 °C (-4 à +140 °F) Humidité 0 % à 90 % 0 % à 93 % 0 % à 93 % Pression atmosphérique 500 hPa à 1 060 hPa 500 hPa à 1 060 hPa 500 hPa à 1 060 hPa (sans condensation) Un stockage prolongé à une température inférieure à 10 °C et supérieure à 30 °C peut nuire aux performances de la pile du produit. 20 Pour plus d’informations sur les conditions de fonctionnement de vos aides auditives, veuillez consulter le mode d’emploi de vos aides auditives. Si l’appareil a été soumis à des conditions de stockage et de transport non conformes aux conditions d’utilisation recommandées, attendez 15 minutes avant de le mettre en marche. Les modèles non rechargeables sont classifiés IP21. Cela signifie que les chargeurs sont protégés contre les gouttes d’eau tombant verticalement, par ex. la condensation. L’indice IP21 est respecté lorsque le couvercle du chargeur est fermé. Les modèles rechargeables sont classifiés IP22. Cela signifie que le chargeur est protégé des gouttes d’eau tombant verticalement lorsqu’il est incliné à un angle maximum de 15 degrés par rapport à l’horizontale. L’indice IP22 est respecté lorsque le couvercle du chargeur est fermé. 21 5. Entretien et maintenance Durée de vie prévue Le chargeur a une durée de vie estimée de cinq ans. Le dispositif devrait être opérationnel en toute sécurité pendant cette durée. Période de service commercial Un entretien de routine régulier de votre chargeur contribuera à ses performances exceptionnelles pendant toute la durée de vie prévue de vos appareils. Sonova AG assurera des services de réparation pendant une période minimale de cinq ans après le retrait du chargeur, et des composants essentiels, du catalogue de produits. Veuillez suivre les recommandations ci-dessous. Pour plus d’informations concernant la sécurité du produit, consultez le chapitre 10. Informations générales Veillez à ce que le chargeur soit utilisé et entretenu comme décrit dans ce mode d’emploi. 22 Chaque jour Assurez-vous que les logements de charge sont propres. Si ce n’est pas le cas, nettoyez les surfaces avec un chiffon doux non pelucheux. N’utilisez jamais d’agents de nettoyage tels que détergent, lessive, savon, ou autre pour nettoyer votre chargeur. Ne rincez pas votre chargeur avec de l’eau. Chaque semaine Éliminez la poussière ou la saleté des logements du chargeur à l’aide d’un chiffon doux non pelucheux. ssurez-vous toujours que les aides A auditives et le chargeur sont secs et propres avant la charge. érifiez toujours que vous avez bien V débranché le chargeur de l’alimentation principale avant de le nettoyer. 23 6. M aintenance et garantie Garantie locale Veuillez consulter l’audioprothésiste auprès duquel vous avez acheté vos aides auditives pour connaître les conditions de la garantie locale. Garantie internationale Sonova AG fournit une garantie internationale limitée d’un an, valable à compter de la date d’achat. Cette garantie limitée couvre les défauts de fabrication et les pièces défectueuses dans le chargeur. La garantie n’est valide que sur présentation d’une preuve d’achat. La garantie internationale n’a aucune incidence sur vos droits en vertu de la législation nationale applicable sur la vente de biens de consommation. 24 Limitation de garantie Cette garantie ne couvre pas les dommages causés par une manipulation ou un entretien incorrect, une exposition à des produits chimiques ou une sollicitation excessive. Les dommages causés par des tiers ou des centres de service non autorisés rendent la garantie nulle et non avenue. Cette garantie n’inclut pas les actes de maintenance effectués par un audioprothésiste dans son centre. Chargeur : Numéro de série : Date d’achat : Audioprothésiste agréé (cachet/signature) : 25 7. Informations sur la conformité Déclaration de conformité pour les aides auditives Par la présente, Sonova AG déclare que ce produit répond aux exigences de la directive relative aux dispositifs médicaux (UE) 2017/745 et au règlement 2002 relatif aux dispositifs médicaux du Royaume-Uni. Notice 1 : Cet appareil est conforme à la section 15 des règlements FCC et à la norme NMB-003 du ministère de l’Industrie du Canada. L’utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : 1) Ce dispositif ne doit pas provoquer d’interférences nuisibles. 2) Ce dispositif doit accepter toute interférence reçue, y compris toute interférence pouvant entraîner un fonctionnement indésirable. Notice 2 : Toute altération ou modification apportée à ce dispositif sans l’accord exprès de Sonova AG peut mettre fin à l’autorisation FCC d’utiliser cet appareil. Notice 3 : Ce dispositif a été testé et déclaré conforme aux limites définies pour un dispositif numérique de Classe B en vertu de l’article 15 de la réglementation FCC et de la norme ICES-003 d’Industrie Canada. Ces limitations sont stipulées aux fins de procurer une protection raisonnable contre les interférences gênantes en installation résidentielle. Ce dispositif génère, utilise et peut émettre de l’énergie de fréquence radio et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, peut causer des interférences nocives aux communications radio. 26 Il n’y a cependant aucune garantie qu’une interférence ne se produira pas dans une installation particulière. Si cet appareil vient à produire des interférences nuisibles aux réceptions radio et télévisées, ce qui peut être déterminé en éteignant, puis en rallumant l’équipement, l’utilisateur est invité à tenter de les supprimer en prenant l’une ou plusieurs des mesures suivantes : • Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice • Augmenter l’éloignement entre le dispositif et le récepteur • Connecter le dispositif à une prise ou à un circuit différent de celui du récepteur • Contacter le revendeur ou solliciter l’assistance d’un technicien radio/TV expérimenté • Veiller à respecter une distance minimale de 20 cm entre le chargeur et le corps humain pendant l’utilisation 27 Émissions électromagnétiques Déclaration du fabricant : l’appareil est destiné à être utilisé dans les environnements électromagnétiques répertoriés ci-dessous. L’utilisateur doit s’assurer qu’il est utilisé dans ces environnements. Test d’émissions Émissions RF CISPR 11 Émissions RF CISPR 11 28 Conformité Remarque concernant l’environnement électromagnétique Groupe 1 L’appareil génère ou utilise de l’énergie RF uniquement pour son fonctionnement interne. Par conséquent, les émissions RF sont très faibles et ne sont pas susceptibles de provoquer des interférences avec des équipements électroniques situés à proximité. Classe B L’appareil est adapté à une utilisation dans un établissement domestique et dans un établissement directement raccordé à un réseau d’alimentation électrique basse tension qui alimente les bâtiments utilisés à des fins domestiques. Immunité électromagnétique Test d’immunité IEC 60601-1-2 Niveau du test Niveau de conformité Décharge électro­ statique (ESD) IEC 61000-4-2 +/-8 kV au contact +/-8 kV au contact +/-2 kV , +/-4 kV, +/-8 kV, +/-15 kV à l’air +/-2 kV , +/-4 kV, +/-8 kV, +/-15 kV à l’air 10 V/m 80 MHz – 2,7 GHz 80 % AM à 1 kHz 10 V/m 80 MHz – 2,7 GHz 80 % AM à 1 kHz Test d’immunité aux champs électro­ magnétiques RF rayonnés IEC 61000-4-3 29 Test d’immunité Champ magnétique de proximité IEC 61000-4-3 30 IEC 60601-1-2 Niveau du test Niveau de conformité 9 V/m ; 710, 745, 780 MHz ; Modulation par impulsion 18 Hz 9 V/m ; 710, 745, 780 MHz ; Modulation par impulsion 18 Hz 9 V/m ; 5240, 5500, 5785 MHz ; Modulation par impulsion 217 Hz 9 V/m ; 5240, 5500, 5785 MHz ; Modulation par impulsion 217 Hz 27 V/m ; 385 MHz ; Modulation par impulsion 18 Hz 27 V/m ; 385 MHz ; Modulation par impulsion 18 Hz 28 V/m ; 450 MHz FM +/-5 kHz de déviation ; 1 kHz sinusoïdal 28 V/m ; 450 MHz FM +/-5 kHz de déviation ; 1 kHz sinusoïdal 28 V/m ; 810, 870, 930 MHz ; Modulation par impulsion 18 Hz 28 V/m ; 810, 870, 930 MHz ; Modulation par impulsion 18 Hz 28 V/m ; 1720, 1845, 1970, 2450 MHz ; Modulation par impulsion 217 Hz 28 V/m ; 1720, 1845, 1970, 2450 MHz ; Modulation par impulsion 217 Hz Test d’immunité Puissance nominale Fréquence champs magnétiques IEC 61000-4-8 IEC 60601-1-2 Niveau du test Niveau de conformité 30 A/m 50 Hz ou 60 Hz 30 A/m 50 Hz ou 60 Hz 31 8. I nformations et explications sur les symboles Avec le symbole CE, Sonova AG confirme que ce produit – y compris ses accessoires – satisfait aux exigences du règlement (UE) 2017/745 relatif aux dispositifs médicaux et de la directive 2014/53/UE relative aux équipements radioélectriques. Les chiffres placés sous le symbole CE correspondent aux codes des institutions certifiées consultées dans le cadre du règlement et de la directive ci-dessus. Indique le fabricant du dispositif médical, tel que défini dans le règlement sur les dispositifs médicaux (UE) 2017/745. Indique la date de fabrication du dispositif médical. Indique le représentant agréé dans l’Union européenne. Le représentant agréé dans l’Union européenne est également l’importateur au sein de l’Union européenne. Ce symbole indique qu’il est important que l’utilisateur lise et prenne en compte les informations pertinentes contenues dans ces guides d’utilisation. Ce symbole indique qu’il est important que l’utilisateur accorde une attention particulière aux avertissements de ce guide d’utilisation. 32 Information importante pour la manipulation et la sécurité du produit. Ce symbole certifie que les interférences électromagnétiques de l’appareil sont inférieures aux limites approuvées par la Federal Communications Commission des États-Unis. Indique la conformité d’un dispositif aux dispositions réglementaires RSM (Radio Spectrum Management) et ACMA (Australian Communications and Media Authority) sur les ventes légales en Nouvelle-Zélande et en Australie. Avec la marque d’évaluation de la conformité du Royaume-Uni, Sonova AG garantit que ce produit est conforme à la législation applicable de la GrandeBretagne. Indique le numéro de série attribué par le fabricant, qui permet d’identifier un dispositif médical spécifique. Indique le numéro de catalogue du fabricant permettant d’identifier le dispositif médical. Indique que l’appareil est un dispositif médical. Indication montrant que des instructions d’utilisation électroniques sont disponibles. 33 Indice IP = Indice de protection d’enveloppe. L’indice IP21 indique que l’appareil est protégé contre les corps étrangers solides d’un diamètre égal ou supérieur à 12,5 mm, ainsi que contre les gouttes d’eau tombant verticalement. Indice IP = Indice de protection d’enveloppe. L’indice IP22 indique que l’appareil est protégé contre les corps étrangers solides d’un diamètre égal ou supérieur à 12,5 mm et qu’il est en outre protégé contre les gouttes d’eau tombant verticalement lorsque le boîtier est incliné à un angle de 15° maximum. Indique les températures limites auxquelles le dispositif médical peut être exposé en toute sécurité. Indique la plage d’humidité à laquelle le dispositif médical peut être exposé en toute sécurité. Indique la plage de pression atmosphérique à laquelle le dispositif médical peut être exposé en toute sécurité. Pendant le transport, garder au sec. 34 Le symbole représentant une poubelle barrée vous indique qu’il ne faut pas jeter cet appareil avec les déchets ménagers. Veuillez mettre au rebut vos appareils inutilisés ou anciens dans les sites de mise au rebut des déchets électroniques ou donner votre appareil à un professionnel de l’audition qui se chargera de sa mise au rebut. Une mise au rebut appropriée contribue à protéger l’environnement et la santé. Ce symbole indique qu’un appareil ne peut pas être utilisé en toute sécurité dans un environnement de résonance magnétique (RM) (par exemple, lors d’une IRM). Symboles applicables uniquement à l’alimentation électrique européenne Alimentation avec double isolation. Appareil conçu pour une utilisation en intérieur uniquement. Transformateur d’isolement de sécurité, résistant aux courts-circuits. 35 9. Dépannage Problème Solution possible Problème : la charge de l’aide auditive ne démarre pas. La batterie interne du chargeur est déchargée*. Connectez le chargeur à l’alimentation (chapitre 2). L’aide auditive n’est pas correctement insérée dans le chargeur. Insérez l’aide auditive correctement dans le chargeur (chapitre 3). emandez de l’aide à votre audioprothésiste D si le problème persiste. * Uniquement applicable aux modèles rechargeables. 36 10. Informations importantes en matière de sécurité Avant d’utiliser votre appareil, veuillez lire sur les pages suivantes les informations de sécurité pertinentes et les informations sur les limites d’utilisation. Usage prévu Les chargeurs sont conçus pour recharger la batterie de l’aide auditive rechargeable. Utilisateurs visés Destiné aux personnes avec une perte auditive et utilisant l’aide auditive rechargeable compatible, ainsi qu’à leurs soignants ou audioprothésiste. Population de patients visée La population de patients visée par les chargeurs correspond à la population de patients visée par les aides auditives compatibles. 37 Indications médicales Les indications ne proviennent pas du chargeur, mais des aides auditives compatibles. Contre-indications médicales prévues Les contre-indications ne proviennent pas des accessoires de charge, mais des aides auditives compatibles. Bénéfice clinique : Le chargeur lui-même n’offre aucun avantage clinique direct. Un avantage clinique indirect est apporté en permettant à l’appareil parent (aides auditives rechargeables) d’atteindre son objectif. Effets secondaires : Les effets secondaires ne proviennent pas du chargeur, mais des aides auditives compatibles. Tout incident grave survenu en rapport avec les accessoires de charge doit être signalé au représentant du fabricant et à l’autorité compétente de l’État de résidence. Un incident 38 grave est décrit comme un incident ayant conduit, failli conduire ou qui pourrait conduire, directement ou indirectement, à l’une des situations suivantes : a) le décès d’un patient, d’un utilisateur ou d’une autre personne b) la détérioration grave, temporaire ou permanente de l’état de santé d’un patient, d’un utilisateur ou d’une autre personne c) une menace grave pour la santé publique Pour déclarer un fonctionnement ou évènement inattendu, veuillez contacter le fabricant ou un représentant. 39 10.1 Avertissements L e chargeur et l’alimentation électrique doivent être protégés des chocs. N’utilisez plus le chargeur ou l’alimentation électrique si ceux-ci sont endommagés après un choc. Protégez les accessoires de charge de la chaleur et de la lumière du soleil (ne les laissez jamais près d’une fenêtre ou dans une voiture). N’utilisez jamais de four à micro-ondes ou autre appareil chauffant pour sécher votre aide auditive (risque d’incendie ou d’explosion). Demandez à votre audioprothésiste quelles sont les méthodes de séchage qui conviennent. Seul le personnel autorisé peut ouvrir l’accessoire de charge, en raison d’un risque électrique possible. Les câbles et cordons enroulés autour du cou peuvent provoquer une strangulation. Ne laissez pas l’appareil et ses composants sans surveillance en présence d’enfants, de personnes souffrant 40 de troubles cognitifs ou d’animaux domestiques. N ’utilisez pas le dispositif dans des zones explosives (mines ou zones industrielles avec danger d’explosions, environnements riches en oxygène ou environnements avec une forte présence d’anesthésiques inflammables). Le dispositif n’est pas certifié ATEX. L ’utilisation de cet équipement à proximité ou associé à d’autres équipements doit être évitée afin de prévenir tout risque de dysfonctionnement. Si une telle utilisation est nécessaire, les équipements doivent être examinés afin de vérifier qu’ils fonctionnent normalement. N e placez pas ces appareils rechargeables dans vos bagages enregistrés lorsque vous voyagez en avion, car ils contiennent des batteries lithium-ion. Les appareils doivent être placés dans votre bagage à main*. 41 E xpédiez les appareils rechargeables conformément aux réglementations locales, car les appareils contiennent des batteries lithium-ion. Pour l’expédition, ils sont classés comme marchandises dangereuses. En cas de doute, demandez au transporteur responsable de l’expédition comment expédier les appareils correctement*. L’utilisation d’accessoires, de transducteurs et de câbles différents de ceux spécifiés ou fournis par le fabricant de cet équipement peut provoquer une augmentation des émissions électromagnétiques ou une diminution de l’immunité électromagnétique de cet équipement, et ainsi engendrer des dysfonctionnements. Pour l’alimentation des accessoires de charge, utilisez uniquement des équipements de charge (par ex., alimentation) certifiés CEI 60950-1**, * Uniquement applicable aux modèles rechargeables. ** Remarque : cette norme n’est peut-être plus valide dans votre pays, veuillez consulter CEI 62368-1 42 CEI 62368-1 ou CEI 60601-1 correspondant aux caractéristiques mentionnées au Chapitre 1, Composants du chargeur. Ne placez pas les accessoires de charge près d’une surface de cuisson par induction. Les structures conductrices situées à l’intérieur des accessoires de charge peuvent absorber l’énergie inductive et entraîner une destruction thermique. Assurez-vous toujours que les aides auditives et le chargeur sont secs et propres. N’utilisez plus le chargeur ou l’alimentation électrique si ceux-ci sont endommagés, car cela peut produire un choc électrique. Le chargeur contient une batterie rechargeable au lithium-ion qui peut gonfler et déformer le boîtier du chargeur. Si vous observez un gonflement ou une déformation du chargeur, arrêtez immédiatement de l’utiliser. Les batteries gonflées peuvent poser des risques de sécurité graves, notamment 43 des fuites, une surchauffe, voire une explosion. N’essayez pas de retirer, de charger, de percer ou de modifier la batterie gonflée. N’ignorez pas les signes d’endommagement de la batterie. L’utilisation du chargeur avec une batterie endommagée peut affecter les performances du chargeur et endommager définitivement le chargeur. Si le chargeur présente des signes d’endommagement ou de fuite, évitez de le manipuler à mains nues. Évitez tout contact direct avec l’électrolyte qui fuit. En cas de contact, rincez avec de l’eau et consultez un médecin si besoin. Pour toute question ou préoccupation, demandez des conseils professionnels à votre audioprothésiste avant d’utiliser le chargeur. Veuillez rapporter le chargeur usagé ou inutilisé aux points de collecte pour le recyclage des équipements électroniques, ou donnez-le à votre audioprothésiste qui le jettera de façon appropriée*. * Uniquement applicable aux modèles rechargeables. 44 • L es mises en garde suivantes s’appliquent uniquement aux personnes munies de dispositifs médicaux implantables actifs (pacemakers, défibrillateurs, etc.) : Maintenez le dispositif de charge à au moins 15 cm de l’implant actif. En cas d’interférences, n’utilisez pas le dispositif de charge et contactez le fabricant de l’implant actif. Veuillez noter que l’interférence peut aussi être causée par des lignes électriques, une décharge électrostatique, les détecteurs à métaux des aéroports, etc. Ne touchez pas les contacts du chargeur lorsqu’il est sous tension. N ’exposez pas votre appareil à des températures en dehors des conditions de fonctionnement indiquées dans le mode d’emploi (voir le chapitre 4). L’appareil contient une batterie au lithium-ion, qui peut gonfler, fuir ou exploser en cas d’exposition à des températures en dehors de ces conditions*. * Uniquement applicable aux modèles rechargeables. 45 ’utilisez pas vos aides auditives ou le N chargeur dans les lieux où il est interdit d’employer des appareils électroniques. Utilisez uniquement les chargeurs approuvés décrits dans ce mode d’emploi pour charger vos aides auditives, sinon cela pourrait les endommager. Les altérations ou modifications de ces appareils non expressément approuvées par Sonova AG ne sont pas autorisées. De telles modifications pourraient endommager l’appareil. Les équipements de communication à radiofréquences portables (y compris les périphériques tels que les câbles d’antenne et les antennes externes) doivent être utilisés à une distance minimale de 30 cm de tout composant de l’aide auditive ou accessoires, notamment les câbles spécifiés par le fabricant. Dans le cas contraire, cela pourrait entraîner une dégradation des performances de cet équipement. 46 10.2 Avertissements U tilisez uniquement l’appareil conformément au chapitre 4, Conditions environnementales. Une utilisation différente de l’appareil peut chauffer l’aide auditive à des températures qui, dans le pire des cas, peuvent entraîner des brûlures cutanées. 10.3 Remarques N e faites pas tomber vos accessoires de charge ! Une chute sur une surface dure peut endommager vos accessoires de charge. Assurez-vous toujours que la prise USB de l’appareil et la fiche USB du câble sont propres et sèches. Des particules étrangères ou de l’humidité dans la connexion USB peuvent entraîner une défaillance électrique, ce qui peut chauffer la connexion USB et, dans le pire des cas, la faire fondre. Utilisez le câble fourni pour alimenter l’appareil. Si vous remarquez que le témoin lumineux autour 47 du port USB de l’appareil s’est éteint lors de la charge, vérifiez le bon état de la connexion USB. La batterie intégrée du chargeur rechargeable doit être rechargée tous les 3 mois. Cela permet d’éviter une décharge profonde de cette batterie. Les batteries profondément déchargées peuvent être endommagées si elles sont rechargées et peuvent s’enflammer. 48 Vos observations Notez vos besoins spécifiques ou vos préoccupations et amenez-les à votre première visite suivant l’acquisition de vos appareils. Ceci permettra à votre audioprothésiste de mieux répondre à vos besoins. __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ 49 Personne responsable et importateur au Royaume-Uni : Sonova UK Limited Sonova House Lakeside Drive, Centre Park WA1 1RX Warrington United Kingdom Et importateur pour l’Union européenne : Sonova Deutschland GmbH Max-Eyth-Str. 20 70736 Fellbach-Oeffingen, Allemagne Brevets : www.sonova.com/en/ intellectualproperty Pour connaître la liste des filiales Unitron, visitez le site www.unitron.com/fr 029-6979-04/V1.00/2024-09/ARG © 2024 Sonova AG, ou ses sociétés affiliées. Tous droits réservés. Distributeur Fabricant : Sonova AG Laubisrütistrasse 28 CH-8712 Stäfa Suisse unitron.com/fr 7 613389 804522 ">
公開リンクが更新されました
あなたのチャットの公開リンクが更新されました。