Manuale del proprietario | Malvern Zetium Manuel du propriétaire
PDF
Scarica
Documento
ZETIUM GUIDE D'UTILISATION ZETIUM GUIDE D'UTILISATION AVIS D'ÉDITION : 4023 000 63169, Avril 2022 Ceci est la traduction de la publication d'origine de l'Édition 9 de ce document, à utiliser avec l'instrument Zetium . 1 AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ Bien qu'une attention particulière ait été portée à la précision des informations du présent document, aucune stipulation ne pourra être interprétée comme impliquant une représentation ou une garantie relative à la précision, à l'exactitude ou à l'exhaustivité de ces informations et nous déclinons toute responsabilité quant aux éventuelles erreurs contenues dans cette brochure ou aux dommages en rapport avec l'utilisation de ce matériel. Malvern Panalytical se réserve le droit de modifier le contenu de ce document à tout moment et sans préavis. COPYRIGHT © 2022 Malvern Panalytical. Cette publication, ou toute partie de celle-ci, ne peut être copiée ou transmise sans notre autorisation expresse et écrite. Malvern Panalytical Ltd. Grovewood Road, Malvern, Worcestershire, WR14 1XZ, Royaume-Uni Malvern Panalytical B.V. Lelyweg 1, 7602 EA Almelo, Pays-Bas Tél. +44 1684 892456 Fax. +44 1684 892789 Tél. +31 546 534 444 Fax. +31 546 534 598 [email protected] www.malvernpanalytical.com 2 SOMMAIRE Chapitre 1. Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 1.1 Généralités. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 1.2 Usage prévu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 1.3 Niveaux de compétence conseillés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 1.4 Glossaire des termes et des abréviations. . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Chapitre 2. Sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 2.1 Présentation des aspects de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 2.1.1 Personnel autorisé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 2.1.2 Garantie de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 2.1.3 Alertes et étiquettes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 2.2 Normes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 2.3 Approche de Malvern Panalytical. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 2.4 Responsabilités de l'utilisateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 2.4.1 Recommandations en cas d'urgence. . . . . . . . . . . . . . . 15 2.5 Risques généraux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 2.5.1 Rayonnement ionisant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 2.5.2 Matière toxique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 2.5.3 Matériaux inflammables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 2.5.4 Surface brûlante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 2.5.5 Courant de fuite à la terre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 2.6 Mesures de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 2.6.1 Clé de sécurité haute tension. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 2.6.2 Bouton INSTANT POWER OFF (ARRÊT INSTANTANÉ). . 20 2.6.3 Témoins X-RAYS (RAYONS X). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 2.6.4 Circuits indépendants à double boucle de sécurité. . . 21 2.6.5 Xsafe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 2.6.6 Sécurité de mouvement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 3 SOMMAIRE 2.7 Utilisation sans risque de l'instrument. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 2.7.1 Emplacement des alertes et risques de Zetium (1 kW). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 2.7.2 Emplacement des alertes et risques de Zetium (2,4 à 4 kW). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Chapitre 3. Description du système. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 3.1 Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 3.2 Emplacement des composants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 3.2.1 Composants de Zetium (1 kW). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 3.2.2 Composants de Zetium (2,4 kW à 4 kW). . . . . . . . . . . . . 41 3.3 Panneau de commande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 3.3.1 Bouton ON (MARCHE) et voyant POWER ON (MISE SOUS TENSION). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 3.3.2 Bouton OFF (ARRÊT) et voyant POWER OFF (MISE HORS TENSION). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 3.3.3 Bouton ON/OFF (MARCHE/ARRÊT) et voyant LIGHT ON (ALLUMÉ). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 3.3.4 Clé de sécurité HT (haute tension) et voyant HT ENABLED (HT ACTIVÉE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 3.3.5 Bouton INSTANT POWER OFF (ARRÊT INSTANTANÉ). . 46 3.4 Chemin optique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 3.4.1 Tube à rayons X. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 3.4.2 Filtres de tube. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 3.4.3 Position de l'échantillon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 3.4.4 Masque de collimateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 3.4.5 Collimateur primaire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 3.4.6 Cristaux d'analyse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 3.4.7 Détecteurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 3.4.8 Goniomètre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 3.4.9 Canaux HiPer (haute performance) (2,4 à 4 kW uniquement). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 3.4.10 ED core (canal ED). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 3.4.11 Cartographie élémentaire (4 kW uniquement). . . . . . 54 3.4.12 Cartographie élémentaire HiPer (2,4 kW à 4 kW uniquement). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 4 SOMMAIRE 3.4.13 Milieu de mesure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 3.5 Dispositif anti-poussière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 3.6 Passeur d'échantillon HiCap (Haute capacité). . . . . . . . . . . . . 55 3.7 Smart Manager. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Chapitre 4. Utilisation de l'instrument. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 4.1 Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 4.2 Allumez l'instrument. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 4.3 Contrôle de l'état du système. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 4.4 Mise hors tension de l'instrument. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Chapitre 5. Mesure d'échantillons. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 5.1 Présentation des mesures. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 5.2 Chargement d'échantillons. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 5.2.1 Disposition du passeur d'échantillon. . . . . . . . . . . . . . . 63 5.2.2 Positionnement des plateaux sur le passeur d'échantillon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 5.2.3 Positionnement des porte-échantillons sur le passeur d'échantillon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 5.2.4 Chargement manuel des porte-échantillons. . . . . . . . . 65 5.2.5 Outil de chargement direct. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Chapitre 6. Maintenance par l'utilisateur. . . . . . . . . . . . . . . . 69 6.1 Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 6.2 Équipement de protection individuelle. . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 6.3 Utilisation du TCM5400. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 6.3.1 Installation de TCM5400. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 6.3.2 Connectez-vous à l'instrument avec TCM5400. . . . . . . 71 6.4 Test d'intégrité de la sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 6.5 Nettoyage de l'instrument. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 6.6 Retrait des panneaux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 6.7 Remplissage du système de refroidissement. . . . . . . . . . . . . 74 6.8 Contrôle du niveau d'huile de la pompe à vide. . . . . . . . . . . . 77 6.9 Contrôle des billes d'alumine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 6.10 Maintenance des circuits de gaz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 6.10.1 Remplacez la bouteille du détecteur à flux gazeux. . 83 5 SOMMAIRE 6.10.2 Test de fuite des circuits de gaz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 6.10.3 Test de la PHD du détecteur à flux gazeux. . . . . . . . . 87 6.11 Remplacement du filtre à eau principal. . . . . . . . . . . . . . . . . 89 6.12 Nettoyage du dispositif anti-poussière. . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 6.13 Consommables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Chapitre 7. Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 7.1 Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 7.2 L'instrument est déconnecté. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 7.2.1 Réinitialisez Xsafe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 7.3 Le générateur haute tension ne s'allume pas. . . . . . . . . . . . . 94 7.4 Aucune connexion pour le diagnostic à distance. . . . . . . . . . 95 7.5 L'alignement du passeur d'échantillon est incorrect. . . . . . . 96 7.5.1 Étalonnage du passeur d'échantillon. . . . . . . . . . . . . . . 96 Chapitre 8. Instructions de mise au rebut. . . . . . . . . . . . . . . . 99 8.1 Directive DEEE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 8.2 Substances dangereuses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 8.2.1 Béryllium. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 8.2.2 Plomb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 8.2.3 Tube à rayons X. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 8.2.4 Détecteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 8.2.5 Cristaux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 8.2.6 Filtre de tube. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 8.2.7 Pompe à vide. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 8.2.8 Piège de pompe à vide. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Index. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 6 CHAPITRE 1 INTRODUCTION 1.1 Généralités Le présent Guide d'utilisation offre une description du matériel et des instructions relatives à la sécurité, au fonctionnement, à la maintenance par l'utilisateur et à la mise au rebut des systèmes suivants : • 9430 054 00101 Zetium (configuration 1 kW) • 9430 054 00241 Zetium (configuration 2,4 kW) • 9430 054 00301 Zetium (configuration 3 kW) • 9430 054 00401 Zetium (configuration 4 kW) • 9430 054 00701 Édition Cement de Zetium Avant d'utiliser le présent Guide d'utilisation, assurez-vous que l'instrument est correctement installé, que le logiciel est configuré et que les applications ont été définies. Pour plus d'informations, reportez-vous à l'aide relative à SuperQ, fournie avec le logiciel. 1.2 Usage prévu L'instrument Zetium associé à l'application SuperQ est conçu pour effectuer des mesures de routine des rayons X et des analyses sur une longue durée. Le système est conçu pour être principalement utilisé par du personnel de laboratoire ou d'usine. Le système ne doit pas être utilisé à des fins différentes de l'usage prévu. Si l'équipement est utilisé de façon non conforme aux indications du fabricant, la protection offerte par l'équipement risque d'être altérée. 1.3 Niveaux de compétence conseillés Le système peut être manipulé par des personnes ayant des niveaux de maîtrise divers. Une personne ne peut manipuler le système qu'après avoir suivi une formation adaptée au niveau de maîtrise nécessaire. Les niveaux de compétence sont les suivants : 7 CHAPITRE 1 INTRODUCTION Opérateur • Ne nécessite pas une connaissance approfondie de la théorie des rayons X ou des applications. • Doit avoir des connaissances du matériel, de façon à pouvoir l'allumer ou l'éteindre et savoir comment utiliser le passeur d'échantillon pour charger et décharger les échantillons. • Doit être capable de suivre les instructions sur la façon de mesurer des échantillons à l'aide des applications et sur l'exécution des tests prédéfinis. Ingénieur d'application • Doit avoir une connaissance étendue du processus d'analyse. • Doit avoir une connaissance suffisante du matériel pour connaître les limites de ce qui peut être fait ou non dans le cadre de l'utilisation du système. • Doit savoir comment installer et assurer la maintenance des applications. • Doit savoir comment développer des applications pour des domaines d'applications particuliers. Ingénieur système • Doit avoir suffisamment de connaissances pour installer et assurer la maintenance du système, que ce soit au niveau logiciel ou matériel. • Est chargé de la gestion du mécanisme de mot de passe, des variables globales (noms des filtres et des cibles, base de données globale des composés, moniteurs, etc.). • Doit avoir une bonne connaissance du fonctionnement des principaux aspects de la procédure d'analyse notamment, sans s'y limiter, des applications, des moniteurs et des listes d'échantillons. • Doit avoir une connaissance suffisante du matériel pour lancer des opérations « sécurisées » (sans négliger la sécurité). • Doit connaître les mesures à prendre lorsque le système présente un dysfonctionnement. 1.4 Glossaire des termes et des abréviations Terme ou abréviation Description Bg. Background (Bruit de fond) CE Conformité européenne. Le marquage CE indique que le produit est conforme aux directives européennes en vigueur. Le respect de ces directives est énoncé dans la Déclaration de conformité. 8 CHAPITRE 1 INTRODUCTION Terme ou abréviation Description CSE Erreur de statistique de comptage (kcps). CSErel, CSE% Erreur relative de statistique de comptage (relative en %). Bouton d'arrêt d'urgence Arrêt d'urgence (bouton). ESD (Décharge électrostatique) Décharge électrostatique. HT Haute tension. Catégorie d'installation Ces niveaux sont attribués à 4 catégories d'installation différentes (catégories de surtension) dans la norme CEI 61010. Tous nos systèmes sont classés de niveau II (local). LLD Limite inférieure de détection (ppm). PHD Fenêtre de discrimination en énergie (%). PTB Physikalisch-Technische Bundesanstalt. Cet organisme de test indépendant (agréé) réalise des tests types dans les centres d'approvisionnement. Le gouvernement allemand est ensuite informé des résultats de ces tests et, s'ils sont satisfaisants, émet un numéro d'autorisation (« Zulassung »). Ce numéro figure dans la Déclaration de conformité et sur la plaque d'identification de l'appareil. Dans la plupart des cas, la classification des appareils Malvern Panalytical est « Vollschutz » (normes les plus exigeantes). Technicien de maintenance qualifié Personnel formé, compétent et agréé par la société Malvern Panalytical pour réaliser des opérations de maintenance jusqu'à un certain niveau et pour une gamme de produits donnée. R Taux ou taux de comptage (kcps). Niveau de rayonnement Taux de dose en Sievert/heure. Un taux de 1 Sievert/heure (Sv/h) équivaut à un taux de 100 Röntgen/heure (R/h). Dans la pratique, 1 µSv/heure = 0,1 mR/heure. RMS Valeur moyenne quadratique. Classe de sécurité Classification des équipements électriques en termes de protection contre les décharges électriques. Ces classes sont détaillées dans la norme CEI 61010. °2θ Degrés 2 théta. 9 CHAPITRE 1 INTRODUCTION 10 CHAPITRE 2 SÉCURITÉ 2.1 Présentation des aspects de sécurité Veuillez lire ce chapitre avant de commencer à utiliser votre instrument. Ce chapitre est destiné à vous aider dans la maintenance et l'utilisation de l'instrument analytique à rayons X conformément aux normes de sécurité très exigeantes. Il indique les mesures à prendre pour une utilisation de l'instrument en toute sécurité et pour éviter tout accident. Il est essentiel que vous preniez connaissance de ces informations pour vous familiariser avec les différentes notions de sécurité concernant l'instrument Malvern Panalytical. Un instrument Malvern Panalytical peut être totalement utilisé en toute sécurité lorsqu'il est correctement installé et lorsque les instructions de ce Guide d'utilisation sont suivies pendant son utilisation. Si les consignes de sécurité de ce chapitre ne respectent pas les règles locales (nationales ou régionales) connexes, respectez toujours les règles locales. 2.1.1 Personnel autorisé REMARQUE: Personnel autorisé = personnel formé, compétent et agréé par la société Malvern Panalyticalpour réaliser des opérations de maintenance jusqu'à un certain niveau et pour une gamme de produits donnée. Les procédures décrites dans ce Guide d'utilisation peuvent être effectuées par l'utilisateur. Les procédures d'installation, de maintenance et de réparation de l'instrument ne figurant pas dans ce Guide d'utilisation ne doivent être effectuées que par un personnel agréé. Toutes les opérations de réparation, de réglage et d'alignement de n'importe quelle partie de l'instrument doivent répondre aux spécifications locales applicables et en vigueur. 2.1.2 Garantie de sécurité La garantie de sécurité Malvern Panalytical est incluse lorsqu'un instrument Malvern Panalytical est fourni. Cette couverture est valable tout au long de la durée de vie de l'instrument quand ce dernier est entretenu et réparé par des techniciens de maintenance Malvern Panalytical. 11 CHAPITRE 2 SÉCURITÉ AVERTISSEMENT ‑ Risques Généraux Il n'est pas permis d'apporter des modifications ou de faire des ajouts au système s'ils ne sont pas approuvés. 2.1.3 Alertes et étiquettes Les alertes spéciales relatives à la sécurité du personnel et/ou de l'équipement figurent dans ce manuel. Le cas échéant, des étiquettes d'alerte comportant les symboles appropriés sont apposées sur l'appareil. Respectez toutes les instructions des alertes figurant dans le manuel et sur les étiquettes apposées sur les différents composants de l'instrument. Les alertes figurant dans ce manuel sont indiquées de la manière suivante : DANGER ‑ Risque Électrique Situation très dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner la mort ou des blessures très graves. (Le symbole se rapporte au danger spécifié) AVERTISSEMENT ‑ Rayonnement Ionisant Situation dangereuse susceptible d'entraîner des blessures graves. (Le symbole se rapporte au danger spécifié) ATTENTION ‑ Risques Généraux Situation pouvant endommager l'équipement ou le matériel, ou entraîner des blessures superficielles. (Le symbole se rapporte au danger spécifié) REMARQUE: Apporte un complément d'informations à l'utilisateur concernant la procédure ou le système. 12 CHAPITRE 2 SÉCURITÉ 2.2 Normes de sécurité Malvern Panalytical fournit une déclaration de conformité avec chacun de ses instruments. Ce document est une attestation de Malvern Panalytical déclarant que les responsabilités relatives à l'instrument livré ont été remplies. Le client doit conserver ce document avec l'instrument tout au long de sa durée de vie. Un autre document important destiné aux utilisateurs d'instruments analytiques à rayons X est également fourni avec chaque instrument. Il s'agit de la déclaration de sécurité des rayons X. L'instrument est conforme aux dispositions de la directive 2006/42/CE relative aux machines, de la directive CEM 2004/108/CE et de la réglementation en vigueur en termes de sécurité des rayons X. Reportez-vous aux normes, documents normatifs et directives applicables cités dans la déclaration de conformité et dans la déclaration de sécurité des rayons X de l'instrument. Ce produit est certifié conforme aux normes suivantes par MET Laboratories : • CSA C22.2 No. 61010-1 - 2012 • CSA C22.2 No. 61010-2-091 - 2014 • UL 61010-1 - 2012 • UL 61010-2-091 - 2014 2.3 Approche de Malvern Panalytical Malvern Panalytical fabrique et fournit des instruments analytiques à rayons X respectant les réglementations internationales applicables concernant ces produits. Par conséquent, Malvern Panalytical est conforme aux approches suivantes : • La spécification du niveau de rayonnement le plus bas au monde : inférieur à 1 µSv/h à une distance de 10 cm de la surface externe de l'instrument. • Le calcul et l'évaluation des risques en termes d'utilisation de l'instrument qui indiquent que la dose absorbée est conforme au niveau défini par la Commission internationale de protection radiologique pour le public (ICRP), à savoir 1 mSv/an. • Une évaluation globale des risques concernant la sécurité de l'instrument. • La conception et la production de l'instrument, ainsi que la documentation afférente, sont certifiées par des organismes agréés nommés PTB et/ou CSA et/ou MET. Reportez-vous à la déclaration de conformité et à la déclaration de sécurité des rayons X pour plus d'informations. 13 CHAPITRE 2 SÉCURITÉ • La politique environnementale de Malvern Panalytical s'applique à l'entreprise. Les mesures suivantes sont prises : a. Des règles de conception sont appliquées pour réduire la consommation d'énergie, la quantité d'emballage et le poids. b. Des informations environnementales sont fournies avec l'instrument pour les techniciens de maintenance et les utilisateurs. • Lors d'un fonctionnement normal, le niveau sonore généré par l'instrument est conforme aux dispositions de la directive relative aux machines. • Les pièces mobiles peuvent être utilisées en toute sécurité. Des précautions ont été prises au cours de l'élaboration de l'instrument et des étiquettes d'avertissement sont présentes sur l'instrument et dans les manuels. Des normes d'entreprises telles que ISO 9001, ISO 14001, des inspections et des audits de la part de l'organisme en charge de la sécurité des rayonnements garantissent la conformité à ces approches. 2.4 Responsabilités de l'utilisateur Pour maintenir l'instrument à son niveau de sécurité, l'utilisateur assume les responsabilités suivantes : 1. L'utilisateur doit s'assurer que l'instrument est correctement installé. Les installations de son site doivent répondre aux spécifications décrites dans les informations de préinstallation et d'installation et être conformes aux exigences de sécurité applicables. L'utilisateur est également responsable des exigences d'installation suivantes : a. Une mise à la terre appropriée doit être disponible. b. Le sol ou la table doivent pouvoir supporter le poids réparti de l'instrument. 2. L'installation et la maintenance doivent être réalisées par le personnel agréé. 3. Les dispositifs de sécurité ne doivent JAMAIS être désactivés. 4. L'utilisateur doit s'assurer que les personnes qui utilisent le système sont pleinement formées aux procédures de sécurité. 5. L'utilisateur doit s'assurer que lorsque le système est utilisé, les réglementations de sécurité locales applicables sont respectées. 6. Tous les systèmes d'analyse par rayons X doivent être contrôlés régulièrement (évaluation des risques locaux) à l'aide d'un moniteur de rayonnement à rayons X adéquat. 7. Si l'instrument est laissé sans surveillance dans des conditions de sécurité insuffisantes, procédez comme suit : a. Retirez la clé HT (haute tension). 14 CHAPITRE 2 SÉCURITÉ b. Débranchez l'instrument de l'alimentation électrique. c. Placez un panneau d'avertissement « NE PAS UTILISER » sur tous les boutons d'alimentation et les interrupteurs ou connexions d'alimentation secteur. 8. Le témoin lumineux à sécurité intégrée signalant l'activation des rayons X doit être allumé lorsque l'équipement génère des rayons X. Il doit être clairement visible par toutes les personnes présentes dans la zone. 9. Dans certains pays, un témoin lumineux signalant l'activation des rayons X et le symbole international de rayonnement ionisant doivent être installés à l'extérieur de la salle. 10. Suite à la réalisation d'une installation ou d'une intervention de maintenance/ réparation, l'utilisateur et le technicien de maintenance doivent s'assurer du bon fonctionnement des dispositifs de sécurité. 11. En cas de dépannage, de contrôle suite à une réparation ou d'assistance en matière d'application, un technicien de maintenance ou un spécialiste d'application Malvern Panalytical peut effectuer une session de diagnostic à distance sur l'instrument. Avant de commencer une session de diagnostic à distance, l'utilisateur doit prendre des précautions pour s'assurer que l'instrument peut être utilisé en toute sécurité sans interférence locale. 12. Même si l'instrument est conçu et testé pour une sécurité accrue, la maintenance reste très importante. Des informations sur la maintenance par l'utilisateur sont données dans ce manuel. D'autres opérations de maintenance doivent être réalisées par le personnel autorisé. 2.4.1 Recommandations en cas d'urgence En cas d'urgence ou d'exposition possible au rayonnement d'un instrument analytique à rayons X, procédez comme suit : 1. Mettez l'instrument hors tension et assurez-vous qu'il ne peut pas être de nouveau mis sous tension. 2. Procédez aux premiers soins (curatifs/médicaux) nécessaires. 3. Ne prenez aucune mesure pour résoudre la panne à l'origine de l'accident et/ou l'exposition. REMARQUE: En cas d'exposition accidentelle aux rayons X, la dose absorbée est plus difficile à calculer si la panne a été réparée. 4. Placez un panneau sur l'instrument pour vous assurer que l'instrument ne sera pas utilisé ou modifié. 5. Vous devez informer les personnes suivantes de l'urgence : • Utilisateur • Responsable de la sécurité (rayonnement) 15 CHAPITRE 2 SÉCURITÉ • Le représentant Malvern Panalytical local 6. En cas d'exposition accidentelle aux rayons X et si le niveau d'exposition est supérieur au niveau prescrit dans les réglementations locales, faites passer un examen médical à la personne concernée. 2.5 Risques généraux 2.5.1 Rayonnement ionisant La protection contre le rayonnement ionisant est un aspect de sécurité inclus dans les normes applicables. Le principe de base consiste à réduire le rayonnement à proximité de l'instrument à un niveau aussi faible que raisonnablement possible (principe ALARA). Quand l'instrument est correctement utilisé conformément aux spécifications, le niveau de rayonnement à une distance de 10 cm de la surface externe de l'instrument est inférieur à 1 µSv/h. AVERTISSEMENT ‑ Rayonnement Ionisant Les rayons X sont dangereux. L'instrument génère des rayons X qui peuvent présenter un risque pour la santé si des précautions ne sont pas prises. Il est important, pour préserver la santé et la sécurité de l'utilisateur, que les instructions formulées dans les différents manuels concernant l'instrument soient scrupuleusement suivies. Respectez les réglementations de sécurité locales. 2.5.2 Matière toxique L'instrument peut contenir des substances pouvant être dangereuses pour la santé. Une étiquette signalant les substances dangereuses est apposée à l'arrière de l'instrument. Reportez-vous à la Figure 2.1. Certains cristaux d'analyse peuvent contenir des substances toxiques. Les échantillons inconnus peuvent contenir des substances toxiques. Prenez des précautions lorsque vous touchez des échantillons inconnus. Pour de plus amples informations, reportez-vous aux Fiches de données de sécurité. 16 CHAPITRE 2 SÉCURITÉ Figure 2.1 Étiquette signalant les substances dangereuses 2.5.2.1 Béryllium Certains éléments de l'instrument contiennent du béryllium (Be). 17 CHAPITRE 2 SÉCURITÉ AVERTISSEMENT ‑ Substance Toxique Le béryllium et les composés de béryllium (l'oxyde de béryllium, par exemple) sont toxiques. Ne touchez pas, n'avalez pas et n'inhalez pas de béryllium. Évitez tout contact direct du béryllium sur la peau. Portez toujours des gants pour manipuler des éléments contenant du béryllium. En cas de fumées ou de poussières de béryllium, portez un masque et un vêtement de protection. La mise au rebut du béryllium doit être effectuée dans le respect de la réglementation nationale en vigueur. Pour plus d'informations, reportez-vous aux consignes de sécurité du présent document et à la fiche de données de sécurité correspondante. Fiche de données de sécurité : (https://uqr.to/epa4) 2.5.2.2 Plomb Le plomb (Pb) est utilisé comme substance de protection contre les rayons X. AVERTISSEMENT ‑ Substance Toxique Le plomb et les composés de plomb (l'oxyde de plomb, par exemple) sont toxiques. Ne touchez pas, n'avalez pas et n'inhalez pas de plomb. Évitez tout contact direct du plomb sur la peau. Portez toujours des gants pour manipuler des éléments contenant du plomb. En cas de fumées ou de poussières de plomb, portez un masque et un vêtement de protection. La mise au rebut du plomb doit être effectuée dans le respect de la réglementation nationale en vigueur. Pour plus d'informations, reportez-vous aux consignes de sécurité du présent document et à la fiche de données de sécurité correspondante. 18 CHAPITRE 2 SÉCURITÉ Fiche de données de sécurité : (https://uqr.to/i8t3) 2.5.2.3 Cristaux Certains cristaux d'analyse peuvent contenir des matières toxiques. L'accès aux cristaux est réservé au personnel autorisé. AVERTISSEMENT ‑ Substance Toxique Les cristaux peuvent contenir des éléments toxiques. Ces cristaux sont toxiques en cas d'ingestion et ils peuvent produire un gaz très toxique en cas de contact avec des acides. Manipulez toujours les cristaux avec une extrême prudence, dans des lieux bien aérés et portez des gants résistants aux poudres ainsi que des vêtements et des lunettes de protection. Évitez tout contact avec la peau et lavez-vous soigneusement les mains après avoir manipulé les cristaux. La mise au rebut de matières toxiques doit être effectuée dans le respect de la réglementation nationale en vigueur. Pour plus d'informations, reportez-vous à la fiche de données de sécurité correspondante. Fiche de données de sécurité : Cristal TlAP : (https://uqr.to/epxm) Cristal InSb : (https://uqr.to/epad) Cristal LiF : (https://uqr.to/epae) 19 CHAPITRE 2 SÉCURITÉ 2.5.3 Matériaux inflammables AVERTISSEMENT ‑ Substance Inflammable Il incombe à l'utilisateur final de systématiquement traiter (les substances ou matériaux utilisés pour élaborer) ses échantillons avec toute la diligence et la prudence requises. Malvern Panalytical ne peut être tenue responsable de tout dommage résultant de l'usage de substances ou de matériaux inflammables, de combustibles ou de toute autre matière dangereuse dans les échantillons ou lors de la préparation de ces derniers. 2.5.4 Surface brûlante Certaines pièces de l'instrument peuvent chauffer pendant son fonctionnement. Ces pièces sont identifiées par une étiquette d'avertissement. Les échantillons peuvent chauffer pendant la mesure. Prenez des précautions lorsque vous touchez des échantillons ou des porte-échantillons après une mesure. 2.5.5 Courant de fuite à la terre Le courant de fuite des instruments reliés en permanence à l'alimentation secteur peut, dans certaines conditions, dépasser 10 mA. Une seconde connexion à la terre vers l'instrument peut être nécessaire en raison des réglementations locales. 2.6 Mesures de sécurité Ces sections donnent des informations sur les mesures de sécurité qui sont utilisées dans l'instrument. 2.6.1 Clé de sécurité haute tension Tous les instruments possèdent une clé de sécurité haute tension. La clé HT amovible permet à la PCR, personne compétente en radioprotection, de contrôler les utilisateurs du système. Pour éviter l'utilisation non autorisée du système, retirez la clé haute tension. Une alimentation secteur normale est fournie pour les autres fonctions. 2.6.2 Bouton INSTANT POWER OFF (ARRÊT INSTANTANÉ) Appuyez sur le bouton INSTANT POWER OFF (ARRÊT INSTANTANÉ) dans une situation d'urgence (dangereuse). Il coupe immédiatement la tension secteur de l'instrument. 20 CHAPITRE 2 SÉCURITÉ 2.6.3 Témoins X-RAYS (RAYONS X) Les témoins signalant l'activation de RAYONS X sont allumés quand l'instrument génère des rayons X. Les témoins signalant l'activation de RAYONS X font partie du circuit de sécurité. Si l'un des témoins est défectueux, le générateur haute tension ne peut pas être allumé et les rayons X ne peuvent pas être générés. C'est uniquement lorsque l'instrument détecte que toutes les conditions de sécurité sont réunies que les témoins signalant l'activation des RAYONS X peuvent s'allumer et que les rayons X sont générés. 2.6.4 Circuits indépendants à double boucle de sécurité Des circuits indépendants à double boucle de sécurité sont requis pour garantir le fonctionnement à sécurité intégrée de l'instrument. Pour la sécurité des rayons X, il est essentiel d'effectuer régulièrement un test de ces boucles. Enregistrez les résultats du test. 2.6.5 Xsafe Xsafe est un système de protection de sécurité qui protège l'utilisateur contre les rayons X. Ce système est muni d'un dispositif électronique qui procède à une vérification constante des interrupteurs de l'instrument pour garantir que la génération des rayons X peut être effectuée en toute sécurité. Le tube à rayons X d'un instrument est alimenté par une alimentation électrique haute tension. Les circuits de sécurité s'assurent automatiquement que la haute tension et les rayons X sont immédiatement désactivés en cas de situation dangereuse. Si la haute tension est désactivée, la vanne d'eau du système de refroidissement se referme automatiquement après 5 secondes. Après ces 5 secondes, la haute tension peut être réactivée. Pour assurer le fonctionnement correct de Xsafe, faites un test de fonctionnement des interrupteurs de sécurité au moins une fois par an. REMARQUE: L'Zetium ne comporte aucun voyant indiquant l'état du système Xsafe. 2.6.6 Sécurité de mouvement Le système de sécurité de mouvement protège l'utilisateur contre les mouvements du passeur d'échantillon. Le système de sécurité de mouvement garantit qu'aucun mouvement n'est possible lorsque le couvercle du passeur d'échantillon est ouvert. 21 CHAPITRE 2 SÉCURITÉ 2.7 Utilisation sans risque de l'instrument Lors de l'utilisation normale de l'instrument avec tous les panneaux en position, il n'existe aucun risque de sécurité pour l'opérateur. Les sections suivantes indiquent les possibles risques de sécurité liés à l'instrument pendant la manipulation des échantillons ou lorsqu'un ou plusieurs panneaux sont démontés, ce qui peut être le cas lors des opérations de maintenance par l'utilisateur. ATTENTION ‑ Risques Généraux L'instrument n'est pas équipé de freins. Pendant l'utilisation normale de l'instrument, les pieds doivent être abaissés (en les dévissant) afin d'être en contact avec le sol, de façon à éviter tout mouvement de l'appareil. 22 CHAPITRE 2 SÉCURITÉ 2.7.1 Emplacement des alertes et risques de Zetium (1 kW) 1. Risque de pincement : bras robotisé en mouvement 4. Mettre l'instrument hors tension avant tout déplacement 2. Surface brûlante : porteéchantillon 5. Risque général : risques derrière ce panneau 3. Rayonnement ionisant : Témoin lumineux de rayons X 6. Faisceaux de rayons X si alimenté Figure 2.2 Zetium (1 kW) - Avant avec panneau 23 CHAPITRE 2 SÉCURITÉ 1 2 5 3 4 1. Risque de pincement : bras robotisé en mouvement 4. Mettre l'instrument hors tension avant tout déplacement 2. Surface brûlante : porteéchantillon 5. Faisceaux de rayons X si alimenté 3. Surface brûlante : pompe à vide Figure 2.3 Zetium (1 kW) - Avant 24 CHAPITRE 2 SÉCURITÉ 1 1 2 1. Rayonnement ionisant : Témoin lumineux de rayons X 2. Figure 2.4 Zetium (1 kW) - Gauche 25 Surface brûlante : pompe à vide CHAPITRE 2 SÉCURITÉ 1 1 1. Rayonnement ionisant : Témoin lumineux de rayons X Figure 2.5 Zetium (1 kW) - Droite 26 CHAPITRE 2 SÉCURITÉ 1 1 2 3 1. Surface chaude : armoire électronique 2. Matières toxiques : système contenant des substances dangereuses 3. Figure 2.6 Zetium (1 kW) - Arrière 27 Débrancher de l'alimentation principale avant ouverture CHAPITRE 2 SÉCURITÉ 1 1 2 1. Rayonnement ionisant : Témoin lumineux de rayons X 2. Débrancher de l'alimentation principale avant ouverture Figure 2.7 Zetium (1 kW) - Arrière avec panneau 28 CHAPITRE 2 SÉCURITÉ 2.7.2 Emplacement des alertes et risques de Zetium (2,4 à 4 kW) 1. Risque de pincement : bras robotisé en mouvement 4. Mettre l'instrument hors tension avant tout déplacement 2. Surface brûlante : porteéchantillon 5. Risque général : risques derrière ce panneau 3. Rayonnement ionisant : Témoin lumineux de rayons X 6. Faisceaux de rayons X si alimenté Figure 2.8 Zetium (2,4 kW à 4 kW) - Avant avec panneau 29 CHAPITRE 2 SÉCURITÉ 1 5 2 3 4 1. Risque de pincement : bras robotisé en mouvement 4. Mettre l'instrument hors tension avant tout déplacement 2. Faisceaux de rayons X si alimenté 5. Surface brûlante : porteéchantillon 3. Surface brûlante : pompe à vide Figure 2.9 Zetium (2,4 kW à 4 kW) - Avant 30 CHAPITRE 2 SÉCURITÉ 1 1 1. Rayonnement ionisant : Témoin lumineux de rayons X Figure 2.10 Zetium (2,4 kW à 4 kW) - Gauche 31 CHAPITRE 2 SÉCURITÉ 1 1. 1 Rayonnement ionisant : Témoin lumineux de rayons X Figure 2.11 Zetium (2,4 kW à 4 kW) - Droite 32 CHAPITRE 2 SÉCURITÉ 1 1 2 3 1. Surface chaude : armoire électronique 2. Matières toxiques : système contenant des substances dangereuses 3. Débrancher de l'alimentation principale avant ouverture Figure 2.12 Zetium (2,4 kW à 4 kW) - Arrière 33 CHAPITRE 2 SÉCURITÉ 1 1 2 1. Rayonnement ionisant : Témoin lumineux de rayons X 2. Débrancher de l'alimentation principale avant ouverture Figure 2.13 Zetium (2,4 kW à 4 kW) - Arrière avec panneau 34 CHAPITRE 3 DESCRIPTION DU SYSTÈME 3.1 Introduction L'instrument Zetium est une plateforme d'analyse multifonction dotée d'un canal de mesure unique placé sur un goniomètre et couvrant la plage de mesure complète. Vous pouvez contrôler le système à l'aide d'un logiciel analytique installé sur un PC externe. Les configurations sectorielles disponibles des instruments Zetium sont les suivantes : • Édition Metals de Zetium • Édition Minerals de Zetium • Édition Cement de Zetium • Édition Polymers de Zetium • Édition Petro de Zetium • Édition Ultimate de Zetium Ces instruments peuvent être configurés pour une alimentation 1 kW, 2,4 kW, 3 kW ou 4 kW. Les configurations sectorielles sont disponibles avec une alimentation 2,4 kW, 3 kW et 4 kW. Les options suivantes sont disponibles : • Canaux fixes hauteperformance, pour des mesures simultanées avec le goniomètre. Reportez-vous à la Section 3.4.9. • ED core (canal ED), pour des analyses ED et WD simultanées. Reportez-vous à la Section 3.4.10. • Cartographie élémentaire, pour une mesure de diamètre de 0,5 mm à n'importe quel endroit de l'échantillon. Reportez-vous à la Section 3.4.11. • Cartographie élémentaire HiPer, pour une mesure de diamètre de 0,5 mm à n'importe quel endroit de l'échantillon, avec une sensibilité accrue. Cette option ne permet pas d’effectuer des mesures combinées ED. Reportez-vous à la Section 3.4.12. 35 CHAPITRE 3 DESCRIPTION DU SYSTÈME Table 3.1 Options 1 kW 2,4 kW 3 kW 4 kW Canaux fixes Sans objet ✔ ✔ ✔ ED core (canal ED) Sans objet ✔ ✔ ✔ Cartographie élémentaire Sans objet Sans objet Sans objet ✔ Cartographie élémentaire HiPer Sans objet ✔ ✔ ✔ 36 CHAPITRE 3 DESCRIPTION DU SYSTÈME 3.2 Emplacement des composants 3.2.1 Composants de Zetium (1 kW) 1 1 2 3 4 6 5 1. Poignées d'ouverture du capot 4. Dispositif anti-poussière (en option) 2. Pince du passeur d'échantillons 5. Pompe à vide 3. Panneau de commande 6. Piège de pompe à vide Figure 3.1 Zetium (1 kW) - Avant 37 CHAPITRE 3 DESCRIPTION DU SYSTÈME 3 1 2 1. Ventilateurs de refroidissement de l'eau 2. Générateur haute tension 3. Unité de traitement de l'eau Figure 3.2 Zetium (1 kW) - Gauche 38 CHAPITRE 3 DESCRIPTION DU SYSTÈME 1 4 1. Filtre à poussières et ventilateur de l'enceinte Figure 3.3 Zetium (1 kW) - Droite 39 CHAPITRE 3 DESCRIPTION DU SYSTÈME 1 2 3 1. Armoire électronique 2. Connections PC 3. Raccords d'entrée/sortie des alimentations (gaz et vide) Figure 3.4 Zetium (1 kW) - Arrière 40 CHAPITRE 3 DESCRIPTION DU SYSTÈME 3.2.2 Composants de Zetium (2,4 kW à 4 kW) 1 2 2 3 4 5 1. Pince du passeur d'échantillons 4. Dispositif anti-poussière (en option) 2. Poignées d'ouverture du capot 5. Pompe à vide 3. Panneau de commande Figure 3.5 Zetium (2,4 kW à 4 kW) - Avant 41 CHAPITRE 3 DESCRIPTION DU SYSTÈME 1 1 1. Unité de traitement de l'eau Figure 3.6 Zetium (2,4 kW à 4 kW) - Gauche 42 CHAPITRE 3 DESCRIPTION DU SYSTÈME 1 4 1. Piège de pompe à vide Figure 3.7 Zetium (2,4 kW à 4 kW) - Droite 43 CHAPITRE 3 DESCRIPTION DU SYSTÈME 1 2 3 4 1. Armoire électronique 3. Raccords d'entrée/sortie du circuit d'eau 2. Connections PC 4. Raccords d'entrée/sortie des alimentations (gaz et vide) Figure 3.8 Zetium (2,4 kW à 4 kW) - Arrière 44 CHAPITRE 3 DESCRIPTION DU SYSTÈME 3.3 Panneau de commande 3 4 5 7 6 8 2 1 9 13 12 11 10 1. Clé de sécurité haute tension 8. Voyant LIGHT ON (ALLUMÉ) 2. Voyant HT ENABLED (HAUTE TENSION ACTIVÉE) 9. Bouton INSTANT POWER OFF (ARRÊT INSTANTANÉ) 3. Voyant POWER OFF (MISE HORS TENSION) 10. Bouton ON/OFF (MARCHE/ ARRÊT) 4. Voyant POWER ON (MISE SOUS TENSION) 11. Avertissement relatif aux rayons X 5. Témoin RAYONS X ACTIVÉS 12. Bouton ON (MARCHE) 6. Voyant kV 13. Bouton OFF (ARRÊT) 7. Voyant mA Figure 3.9 Panneau de commande 3.3.1 Bouton ON (MARCHE) et voyant POWER ON (MISE SOUS TENSION) Lorsque vous appuyez sur le bouton ON (MARCHE), l'instrument est mis sous tension. Tous les systèmes de l'instrument, à l'exception de l'alimentation haute tension et du refroidissement en boucle fermée, sont alors activés. Lorsque l'instrument est activé, les voyants apparaissent comme suit : • Le voyant POWER ON (MISE SOUS TENSION) est allumé. • Le voyant POWER OFF (MISE HORS TENSION) est éteint. 3.3.2 Bouton OFF (ARRÊT) et voyant POWER OFF (MISE HORS TENSION) Lorsque vous appuyez sur le bouton OFF (ARRÊT), l'instrument est mis hors tension. L'alimentation haute tension est alors désactivée. Les périphériques et l'éclairage intérieur restent néanmoins activés. 45 CHAPITRE 3 DESCRIPTION DU SYSTÈME Lorsque l'instrument est désactivé, les voyants apparaissent comme suit : • Le voyant POWER OFF (MISE HORS TENSION) est allumé. • Le voyant POWER ON (MISE SOUS TENSION) est éteint. 3.3.3 Bouton ON/OFF (MARCHE/ARRÊT) et voyant LIGHT ON (ALLUMÉ) Le bouton ON/OFF (MARCHE/ARRÊT) permet d'allumer ou d'éteindre l'éclairage intérieur. Lorsque l'éclairage intérieur est allumé, le voyant LIGHT ON (ALLUMÉ) est allumé. 3.3.4 Clé de sécurité HT (haute tension) et voyant HT ENABLED (HT ACTIVÉE) Lorsque vous tournez la clé de sécurité haute tension dans le sens horaire, le générateur haute tension est activé. Si les boucles de sécurité sont fermées, le générateur haute tension passe automatiquement à 30 kV /30 mA. Lorsque le générateur haute tension est activé, les voyants apparaissent comme suit : • le voyant HT ENABLED (HAUTE TENSION ACTIVÉE) est allumé ; • le voyant X-RAYS ON (RAYONS X ACTIVÉS) est allumé ; • les paramètres kV et mA s'affichent sur le panneau de commande ; • les témoins X-RAYS (RAYONS X) sur les côtés de l'instrument sont allumés. • le cas échéant, le témoin X-RAYS ON (RAYONS X ACTIVÉS) extérieur est allumé. Lorsque vous tournez la clé de sécurité haute tension dans le sens antihoraire, le générateur haute tension est désactivé. Si la clé HT est retirée de l'instrument et qu'une condition de sécurité insuffisante est détectée, vous ne pouvez plus activer la haute tension. Vous devez utiliser la clé de sécurité haute tension pour réinitialiser le système Xsafe. Reportez-vous à la Section 7.2.1. Si une condition sûre est détectée, le générateur haute tension s'allume. REMARQUE: La clé HT peut être retirée et conservée en lieu sûr. 3.3.5 Bouton INSTANT POWER OFF (ARRÊT INSTANTANÉ) Lorsque vous appuyez sur le bouton (IPO) INSTANT POWER OFF (ARRÊT INSTANTANÉ), l'alimentation secteur de l'instrument est immédiatement désactivée. En cas d'urgence ou de situation à risque, appuyez sur ce bouton. 46 CHAPITRE 3 DESCRIPTION DU SYSTÈME 3.4 Chemin optique 3 7 8 2 4 1 5 9 6 10 1. Tube à rayons X 6. Passeur de cristal 2. Filtres de tube (en option) 7. Détecteur à flux gazeux 3. Échantillon 8. Détecteur scellé (en option) 4. Masques de collimateur 9. Détecteur à scintillation 5. Collimateurs 10. Canal HiPer fixe/ED core (canal ED) (en option) Figure 3.10 Chemin optique 3.4.1 Tube à rayons X Le tube à rayons X est de type à fenêtre frontale et se compose de céramique. Il existe une distance minimum entre le nez conique du tube et la surface de l'échantillon. Le potentiel de l'anode peut atteindre jusqu'à 60 kV ; du fait de son échauffement, elle est refroidie par un circuit fermé d'eau déionisée. Pour Zetium en configurations 1 kW, le filament est également refroidi à l'eau. Table 3.2 Tubes à rayons X disponibles 1 kW 2,4 kW 3 kW 4 kW Tube à rayons X SST R SST R-mAX SST R-mAX SST R-mAX Tension maximale (kV) 60 kV 60 kV 60 kV 60 kV Courant maximal (mA) 50 mA 120 mA 140 mA 160 mA 47 CHAPITRE 3 DESCRIPTION DU SYSTÈME REMARQUE: Le tube à rayons X SST R-mAX50 est inclus dans l'édition Ultimate de Zetium. Le tube à rayons X dispose d'une fenêtre fine pour une augmentation de sensibilité jusqu'à 15 % pour les éléments légers. Le SST R-mAX50 est disponible en option pour toutes les autres configurations de Zetium ou en tant que remise à niveau. Le logiciel d'analyse propose systématiquement les paramètres kV et mA les mieux adaptés à l'analyse d'un élément. Une anode de rhodium (Rh) est généralement utilisée dans le tube à rayons X, mais d'autres anodes peuvent être fournies dans le cadre d'applications spécifiques. La fenêtre du tube à rayons X avec anode Rh est en béryllium et mesure 75 μm d'épaisseur. Celle-ci permet une transmission efficace des raies caractéristiques L du Rh, qui sont importantes pour l'excitation des éléments à petit numéro atomique. 3.4.2 Filtres de tube Un maximum de 4 filtres de tube peuvent être installés sur l'instrument. Les filtres suivants sont disponibles : • Filtre du faisceau en laiton 100 µm, pour l'amélioration des limites de bruit de fond et de détection dans la plage de 20 à 30 keV. • Filtre du faisceau en béryllium 150 µm (dispositif WPA) pour la protection du tube à rayons X, en particulier lors de mesures sur des liquides. • Filtre du faisceau en aluminium 200 µm, pour l'amélioration des limites de bruit de fond et de détection dans la plage de 6 à 10 keV. • Filtre du faisceau en aluminium 300 µm, généralement utilisé avec des tubes à rayons X à anode Cr, mais pouvant également être utilisé pour la suppression de raies L du Rh. • Filtre du faisceau en laiton 300 ou 400 µm, pour la réduction des raies K du Rh. • Filtre du faisceau en aluminium 750 µm, pour l'amélioration des limites de bruit de fond et de détection dans la plage de 13 à 17 keV. • Obturateur de faisceau, pour la protection du tube contre la poussière et pour éviter la détérioration des détecteurs lorsque l'instrument est en mode veille. 3.4.3 Position de l'échantillon Le porte-échantillons est placé en position de chargement afin de procéder à la mesure de l'échantillon. Le plongeur déplace le porte-échantillons dans la tourelle. La tourelle pivote afin de placer l'échantillon au-dessus du tube à rayons X. 48 CHAPITRE 3 DESCRIPTION DU SYSTÈME Les tourelles suivantes sont disponibles : • 1 position d'échantillon pour un chargement unique. • 2 positions d'échantillon pour un chargement continu. • Une tourelle pour la cartographie élémentaire. Les porte-échantillons sont proposés pour toute une série de types et de tailles d'échantillon. 3.4.4 Masque de collimateur Le masque de collimateur est situé entre les collimateurs primaires et l'échantillon. Le masque de collimateur est destiné à assurer la détection exclusive du rayonnement de fluorescence de l'échantillon par les collimateurs, pas celui du porte-échantillons. La taille de masque sélectionnée doit correspondre au diamètre de l'ouverture du porteéchantillons. Les masques de collimateur suivants sont disponibles : • Masques fixes correspondant à des formats d'échantillon de 27 mm, 30 mm, 35 mm et 37 mm. Un seul masque peut être installé sur l'instrument. • Un masque commutable à 3 positions pour les formats d'échantillon de 27 mm, 30 mm et 37 mm. • Un masque commutable à 6 positions pour les tailles d'échantillon de 6 mm, 10 mm, 20 mm, 27 mm, 30 mm et 37 mm. Table 3.3 Masques de collimateur disponibles 1 kW 2,4 kW 3 kW 4 kW Masques fixes ✔ ✔ ✔ ✔ Masque programmable à 3 positions ✔ ✔ ✔ ✔ Masque programmable à 6 positions Sans objet ✔ ✔ ✔ Lorsque l'instrument est équipé d'un masque de collimateur programmable, la taille de l'ouverture doit être sélectionnée dans le programme de mesure. Pour d'autres masques de collimateur fixes ou commutables, contactez votre représentant Malvern Panalytical local. 49 CHAPITRE 3 DESCRIPTION DU SYSTÈME 3.4.5 Collimateur primaire Un maximum de 3 collimateurs primaires peuvent être installés sur l'instrument. Ces collimateurs disposent de nombreuses lames fines et plates espacées de façon précise. Les collimateurs suivants sont disponibles : • Collimateur 100 μm pour très haute résolution. • Collimateur 150 μm pour haute résolution. • Collimateur 300 μm pour résolution moyenne. • Collimateur 550 μm pour résolution moyenne à grossière. • Collimateur 700 μm pour résolution grossière. • Collimateur 4 000 μm, pour résolution ultra-grossière (généralement utilisé pour les éléments Be, B, C, N). 3.4.6 Cristaux d'analyse Un maximum de 8 cristaux d'analyse peuvent être installés dans le passeur de cristal. Le passeur de cristal peut pivoter pour placer le cristal sélectionné sur le chemin optique. Les cristaux d'analyse suivants sont disponibles : • Cristal Ge(111), 2d = 0,653 nm, utilisé pour les analyses P, S et Cl. Sa dispersion est supérieure à celle du PE(002) et il élimine les interférences de deuxième ordre. • Cristal courbe Ge(111), 2d = 0,653 nm, utilisé pour les analyses P, S et Cl. Sa dispersion est supérieure à celle du PE(002) et il élimine les interférences de deuxième ordre. Le cristal est courbé pour générer une intensité supérieure avec des pics plus élevés et des traînées réduites. • Cristal InSb(111), 2d = 0,7477 nm, utilisé pour les analyses Si. Sa résolution est supérieure à celle d'un cristal plat PE et offre un rendement d'intensité environ 2,5 fois plus élevé. • Cristal courbe InSb(111), 2d = 0,7477 nm, utilisé pour les analyses Si lorsqu'une haute sensibilité est nécessaire. Le cristal est courbé et génère une intensité supérieure avec des pics plus élevés et des traînées réduites par rapport au cristal plat InSb. • Cristal LiF200, 2d = 0,4027 nm, utilisé pour la plage d'éléments K à U. • Cristal LiF220, 2d = 0,2848 nm, utilisé pour la plage d'éléments V à U. Sa réflectivité correspond à environ 40 % de celle du cristal LiF200, mais sa dispersion est supérieure. 50 CHAPITRE 3 DESCRIPTION DU SYSTÈME • Cristal LiF420, 2d = 0,1801 nm, utilisé lorsque la très haute résolution est nécessaire, pour la plage d'éléments Ni à U. Sa réflectivité correspond à environ 10 % de celle du cristal LiF200 et à 25 % de celle du cristal LiF220. • Cristal PE(002), 2d = 0,8742 nm, utilisé pour la plage d'éléments Al à Cl. • Cristal courbe PE(002), 2d = 0,8742 nm (pour Zetium en configurations 2,4 kW à 4 kW uniquement), utilisé pour la plage d'éléments AI-CI. Le cristal est courbé pour générer une intensité supérieure avec des pics plus élevés et des traînées réduites. • Cristal PX1, 2d = 5,1 nm environ, utilisé pour la plage d'éléments O à Mg. Sa réflectivité est supérieure à celle du cristal TlAP. Il est non toxique et ne se détériore pas avec le temps. • Cristal PX4a, 2d = 12 nm (pour Zetium en configurations 2,4 kW à 4 kW uniquement), pour effectuer une meilleure analyse du carbone. • Cristal PX5, 2d = 11 nm (pour Zetium en configurations 2,4 kW à 4 kW uniquement), pour effectuer une meilleure analyse de l'azote. • Cristal PX6, 2d = 30 nm (pour Zetium en configurations 2,4 kW à 4 kW uniquement), pour effectuer une meilleure analyse du béryllium. • Cristal PX7, 2d = 16 nm (pour Zetium en configurations 2,4 kW à 4 kW uniquement), pour effectuer une meilleure analyse du bore. • Cristal PX8, 2d = 2,9800 nm, utilisé pour la plage d'éléments O à Mg. Sa résolution est supérieure à celle du cristal PX1, lequel présente toutefois une meilleure réflectivité. Le cristal PX8 a été conçu pour le remplacement du cristal TlAP et sa réflectivité est supérieure à celle du cristal TIAP Il est non toxique et ses performances ne se détériorent pas avec le temps, contrairement au cristal TlAP. • Cristal PX10, 2d = 0,4027 nm, offrant de meilleures performances dans la plage d'éléments K à U. Le cristal PX10 est une alternative à plus haute performance au cristal LiF200. • Cristal TlAP100, 2d = 2,5750 nm, utilisé pour la plage d'éléments O à Mg. Sa résolution est supérieure à celle du cristal PX1, lequel présente toutefois une meilleure réflectivité. Dans la mesure où ce cristal est constitué d'un matériau toxique, sa surface est couverte d'une couche de carbone. 3.4.7 Détecteurs Les détecteurs génèrent des impulsions dont la taille est proportionnelle à l'énergie du rayonnement. 51 CHAPITRE 3 DESCRIPTION DU SYSTÈME Table 3.4 Détecteurs disponibles 1 kW 2,4 kW 3 kW 4 kW Détecteur à flux gazeux ✔ ✔ ✔ ✔ Détecteur scellé au Xe (monté en duplex) ✔ (en option) ✔ (en option) ✔ (en option) ✔ (en option) Détecteur à scintillation ✔ (en option) ✔ ✔ ✔ Détecteur HiPer Scint (à scintillation haute performance) Sans objet ✔ (en option) ✔ (en option) ✔ (en option) Des collimateurs secondaires sont installés devant les détecteurs à scintillation et à flux gazeux. 3.4.7.1 Détecteur à flux gazeux Ce détecteur est doté d'une fenêtre d'entrée fine constituée d'or ou de polypropylène aluminisé. Les fenêtres suivantes sont disponibles : • 6 µm pour les éléments jusqu'au numéro atomique 13 Al. • 2 µm pour les éléments jusqu'au numéro atomique 11 Na. • 1 µm pour les éléments jusqu'au numéro atomique 4 Be. • 1 µm PP pour les numéros atomiques 5 B et 4 Be. • 0,6 µm pour les éléments jusqu'au numéro atomique 5 B. Le détecteur à flux gazeux est généralement utilisé pour mesurer les longueurs d'onde plus importantes, comme les raies K des éléments Be à Ni, et les raies L des éléments Hf à Ba. Un détecteur scellé au Xe peut également être fixé à l'arrière du détecteur à flux gazeux. Ces détecteurs fonctionnent comme un détecteur en duplex et permettent d'obtenir des sensibilités supérieures pour les raies K du V au Zn et les raies L du Ce au Ta. Le rayonnement non absorbé et mesuré par le détecteur à flux gazeux traverse une fenêtre de sortie et est mesuré au niveau du détecteur scellé au Xe. 3.4.7.2 Détecteur à scintillation Le détecteur à scintillation convertit les rayons X en lumière, laquelle est ensuite mesurée à l'aide d'un photomultiplicateur. Il est utilisé pour les longueurs d'ondes plus courtes, telles que les raies K des éléments Ni à Ba et les raies L des éléments Hf à U. 52 CHAPITRE 3 DESCRIPTION DU SYSTÈME 3.4.7.3 Détecteur HiPer Scint (à scintillation haute performance) Le détecteur HiPer Scint est un détecteur à scintillation haute performance. Celui-ci est inclus dans l'édition Ultimate de Zetium. Il est disponible en option pour tous les autres Zetium en configurations 2,4 kWà 4 kW. Vous trouverez ci-dessous les avantages de ce détecteur à scintillation comparé à sa version standard : • Linéarité étendue allant jusqu'à 3,5 Mcps. • LLD améliorées pour les éléments de la plage Ru à Cd. • Analyse de raie K étendue à l'élément Ce. 3.4.7.4 Système électronique de comptage Le système électronique de comptage prend en charge les impulsions issues des détecteurs. Celui-ci comporte un dispositif d'amplification des impulsions, de gestion des impulsions et de comptage. 3.4.8 Goniomètre Pour effectuer une mesure à l'angle de Bragg, le cristal doit être positionné à un angle θ entre l'échantillon et le faisceau de rayons X, et le détecteur à un angle θ entre l'échantillon et le cristal. Pour positionner le cristal et le détecteur à l'angle θ correct, il convient d'installer le cristal sur le premier axe du goniomètre et les détecteurs sur le second axe. Le cristal pivote sur un axe à la moitié de la rotation angulaire de l'axe des détecteurs. L'un des détecteurs (détecteur à scintillation ou détecteur à flux gazeux [avec le détecteur en duplex, le cas échéant]) sera positionné à l'angle de Bragg adéquat. Le positionnement de ces axes doit être particulièrement précis. Il est réalisé par un système de positionnement optique direct (DOPS, Direct Optical Positioning System). Ce système DOPS met en œuvre un disque optique avec lecteur à réseau de diodes, qui vérifie régulièrement si un axe a atteint sa position finale. 3.4.9 Canaux HiPer (haute performance) (2,4 à 4 kW uniquement) Les canaux HiPer (haute performance) sont des canaux fixes. Ceux-ci utilisent un système optique de focalisation dans lequel un cristal courbe est utilisé conjointement avec une fente d'entrée et de sortie. Un système optique focalisant permet de mesurer les rayonnements caractéristiques d'un élément dans la gamme du B au Mg. Un élément important peut ainsi être mesuré pendant une durée plus longue alors que d'autres éléments sont mesurés sur le goniomètre. Chaque canal possède un détecteur installé. 53 CHAPITRE 3 DESCRIPTION DU SYSTÈME Un maximum de deux canaux HiPer peuvent être installés, inclinés à 29° et 44° par rapport à la surface de l'échantillon. 3.4.10 ED core (canal ED) ED core (canal ED) est utilisé pour analyser la plage d'éléments Na à Am. Il permet d'effectuer des mesures simultanées avec le goniomètre et est installé à un angle de 29° par rapport à la surface de l'échantillon. La détection est effectuée à l'aide d'un détecteur au silicium à diffusion (SDD, Silicon Drift Detector). 3.4.11 Cartographie élémentaire (4 kW uniquement) Grâce à la cartographie élémentaire, vous pouvez mesurer sur un diamètre de 0,5 mm à n'importe quel endroit de l'échantillon. La cartographie élémentaire tire parti d'ED core (canal ED) pour mesurer les échantillons. Cette configuration comprend une caméra utilisée pour sélectionner l'emplacement correspondant sur l'échantillon. Grâce à la cartographie élémentaire, des mesures combinées WD + ED sont possibles. Figure 3.11 Cartographie élémentaire 3.4.12 Cartographie élémentaire HiPer (2,4 kW à 4 kW uniquement) Grâce à la cartographie élémentaire HiPer, vous pouvez prendre des mesures sur un diamètre de 0,5 mm à n'importe quel endroit sur un échantillon. Contrairement à la cartographie élémentaire standard, les optiques à rayons X spéciales collectent plus de photons et améliorent la sensibilité. Grâce à la cartographie élémentaire HiPer, seules des mesures WD sont possibles. 54 CHAPITRE 3 DESCRIPTION DU SYSTÈME 3.4.13 Milieu de mesure L'instrument peut être utilisé sous vide ou, le cas échéant, dans un système à hélium ou azote. Sous vide, il est possible de mesurer la plage complète des éléments. Les mesures sous hélium se limitent à la plage de Na à U. Les mesures sous azote se limitent à la plage de Ti à U. Les circuits de gaz hélium/azote peuvent être utilisés pour les liquides, les poudres non compactées ou les granules, lesquels ne peuvent être analysés sous vide. Ne mesurez pas les liquides avec une température d'autocombustion < 50 °C. Lorsque l'atmosphère d'analyse choisie est le vide, le système vérifie la présence d'un porte-échantillons pour échantillons solides dans la position de chargement. 3.5 Dispositif anti-poussière L'instrument peut être équipé en option d'un dispositif anti-poussière en vue d'une utilisation dans un environnement poussiéreux. Celui-ci évite la pénétration de poussières dans la chambre d'analyse. 3.6 Passeur d'échantillon HiCap (Haute capacité) Le passeur d'échantillon HiCap (haute capacité) est un élément en option pour Zetium dans les configurations de 2,4 kW à 4 kW. Grâce au support du passeur d'échantillon HiCap, un grand nombre d'échantillons de diamètre unique peuvent être placés dans le passeur d'échantillon. Les versions suivantes des plateaux du passeur d'échantillon HiCap sont disponibles : • Pour les échantillons de 32 mm, soit jusqu'à 209 positions d'échantillon. • Pour les échantillons de 40 mm, soit jusqu'à 140 positions d'échantillon. La disposition du passeur d'échantillon HiCap inclut également les éléments suivants : • Outil de chargement direct. Reportez-vous à la Section 5.2.5. • Plateau d'échantillons à 8 positions pour les porte-échantillons et les échantillons. Ce plateau est conçu pour le support du passeur d'échantillon HiCap. Il est différent du plateau d'échantillons standard à 8 positions. Un seul plateau d'échantillons à 8 positions peut être posé sur le support du passeur d'échantillon HiCap. Pour les échantillons de 32 mm, le nombre de positions d'échantillon est diminué de 21. Pour les échantillons de 40 mm, le nombre de positions d'échantillon est diminué de 12. 55 CHAPITRE 3 DESCRIPTION DU SYSTÈME 3.7 Smart Manager Smart Manager est un outil Internet des objets (IoT) facultatif pour Zetium, disponible avec un abonnement annuel. Smart Manager nécessite l'installation du logiciel client d'IoT sur l'ordinateur de l'instrument. 56 CHAPITRE 4 UTILISATION DE L'INSTRUMENT 4.1 Introduction Le système doit être installé par un technicien de maintenance Malvern Panalytical conformément aux spécifications mentionnées dans le Manuel de préinstallation de Zetium. Si le déplacement de l'instrument est nécessaire, reportez-vous au manuel de préinstallation de Zetium pour connaître les exigences en matière de stockage, de transport et d'installation. En cas de doute, contactez votre représentant Malvern Panalytical local. ATTENTION ‑ Risques Généraux Avant de commencer à utiliser l'instrument, respectez les instructions suivantes : Les pieds réglables situés sous l'instrument doivent être abaissés et toucher le sol pour verrouiller l'instrument en position. Pour prévenir les accidents, le sol à proximité immédiate de l'instrument doit être sec et exempt de saleté et de graisse. 4.2 Allumez l'instrument 1. Mettez l'alimentation d'air comprimé en route. 2. Assurez-vous que la pression de l'air comprimé est comprise entre 0,4 et 0,5 MPa. 3. Ouvrez la purge de la pompe à vide. 4. Pour Zetium en configurations 2,4 kW à 4 kW, ouvrez l'évacuation de l'eau de refroidissement. 5. Ouvrez complètement le robinet d'eau de refroidissement. 6. Ouvrez la vanne principale de la bouteille du détecteur à flux gazeux. La jauge de pression de la bouteille de gaz doit indiquer une pression d'environ 20 MPa. Reportez-vous à la Figure 6.13. 7. Ouvrez lentement le détendeur de gaz de la bouteille du détecteur à flux gazeux jusqu'à ce que la jauge de pression de sortie atteigne 0,08 MPa. 57 CHAPITRE 4 UTILISATION DE L'INSTRUMENT 8. Si une bouteille de gaz hélium ou azote est installée, procédez comme suit : a. Ouvrez la vanne principale de la bouteille de gaz. La jauge de pression de la bouteille de gaz doit indiquer une pression d'environ 20 MPa. b. Ouvrez lentement le détendeur de gaz de la bouteille de gaz jusqu'à ce que la jauge de pression de sortie atteigne 0,08 MPa. 9. Branchez l'instrument sur l'alimentation électrique. 10. Appuyez sur le bouton ON (MARCHE) pour activer l'instrument. 11. Démarrez le PC. 12. Démarrez SuperQ. 13. Tournez la clé de sécurité haute tension dans le sens horaire pour activer le générateur haute tension. 14. Contrôlez l'instrument afin de rechercher d'éventuelles fuites d'eau : a. Pour Zetium en configurations 2,4 kW à 4 kW, examinez les connexions externes au circuit d'eau. b. Retirez le panneau droit. c. Vérifiez les circuits d'eau vers le tube à rayons X. d. Repositionnez le panneau droit. e. Attendez jusqu'à ce que la température se soit stabilisée. Un temps de préchauffe de 8 heures est recommandé. 15. Si le tube à rayons X est resté éteint pendant plus de 100 heures, effectuez une procédure de conditionnement rapide. Pour en savoir plus sur la procédure de conditionnement du tube à rayons X, reportez-vous au manuel d'instructions du tube et à l'aide SuperQ. 4.3 Contrôle de l'état du système Utilisez l'écran Spectrometer Status (État du spectromètre) pour contrôler les propriétés spécifiques du système. Les propriétés suivantes sont disponibles : • Débit de l'eau de refroidissement • Température de l'eau de refroidissement • Conductivité de l'eau de refroidissement interne • Débit de gaz du détecteur • Pression de gaz du détecteur • Température de l'enceinte Les valeurs affichées pour ces propriétés sont dynamiques. 58 CHAPITRE 4 UTILISATION DE L'INSTRUMENT 4.4 Mise hors tension de l'instrument 1. Appuyez sur le bouton OFF (ARRÊT) pour éteindre l'instrument. L'instrument se met hors tension de manière progressive. 2. Tournez la clé de sécurité haute tension dans le sens antihoraire pour désactiver le générateur haute tension. 3. Si l'instrument doit être éteint de façon prolongée, vous pouvez également désactiver l'alimentation électrique de l'instrument. 59 CHAPITRE 4 UTILISATION DE L'INSTRUMENT 60 CHAPITRE 5 MESURE D'ÉCHANTILLONS 5.1 Présentation des mesures Pour effectuer une mesure, les étapes suivantes sont nécessaires : 1. Placez l'échantillon dans un porte-échantillons. 2. Placez le porte-échantillons en position de chargement ou sur un plateau d'échantillons. 3. Démarrez SuperQ. 4. Créez une application. 5. Ouvrez la fenêtre Sample Changer (Passeur d'échantillon). 6. Configurez la mesure. 7. Cliquez sur Measure (Mesurer) pour commencer la mesure. L'échantillon se charge automatiquement dans la chambre d'analyse et la mesure est effectuée comme indiqué dans le logiciel d'analyse. La fenêtre Results on-line (Résultats en ligne) s'ouvre au cours d'une mesure. Celle-ci présente la progression de la mesure et les résultats intermédiaires. 5.2 Chargement d'échantillons Les échantillons peuvent être chargés manuellement ou automatiquement dans l'instrument. AVERTISSEMENT ‑ Substance Toxique Lors de la mesure d'échantillons inconnus ou dangereux, consultez la fiche de données de sécurité pour obtenir des instructions sur leur manipulation. AVERTISSEMENT ‑ Substance Inflammable Il incombe à l'utilisateur de manipuler correctement et soigneusement ses échantillons et les matériaux requis pour les préparer. Malvern Panalytical ne peut être tenue légalement responsable des éventuels dommages causés par des échantillons inflammables ou par d'autres substances dangereuses contenues dans les échantillons ou utilisées dans le cadre de la préparation de ces derniers. 61 CHAPITRE 5 MESURE D'ÉCHANTILLONS ATTENTION ‑ Risques Généraux Pour éviter toute contamination de la chambre d'analyse et du chemin optique, respectez les instructions suivantes : Utilisez uniquement des porte-échantillons adaptés au plateau d'échantillons. Servez-vous uniquement de porte-échantillons dont l'utilisation est autorisée sur les instruments Malvern Panalytical. Lors de l'utilisation de porte-échantillons pour liquides, vérifiez que leur couvercle est correctement fermé. Les échantillons sensibles aux températures ne doivent pas être laissés dans l'instrument pendant une période prolongée. Si un échantillon de poudre compactée se brise ou qu'un échantillon liquide se répand dans la chambre d'analyse ou sur le chemin optique, mettez immédiatement l'instrument hors tension. Ne nettoyez pas les parties contaminées. Le nettoyage de la chambre d'analyse et du chemin optique doit être réalisé par un technicien de maintenance Malvern Panalytical. ATTENTION ‑ Risques Généraux Faites particulièrement attention lors du chargement d'échantillons magnétiques. Les échantillons magnétiques peuvent compromettre les performances du tube à rayons X. Contactez votre représentant Malvern Panalytical local pour obtenir plus d'informations. 62 CHAPITRE 5 MESURE D'ÉCHANTILLONS 5.2.1 Disposition du passeur d'échantillon E H S D G C 5 6 B F 4 A 3 2 1 Position de chargement Positions du plateau d'échantillons A à S 1. Position de déchargement 4. 2. Position de déchargement 5. Position de mesure 3. Position de mesure prioritaire 6. Position de l'outil de chargement direct (en option) Figure 5.1 Disposition du passeur d'échantillon Si l'instrument intègre l'une de ces options, la disposition du passeur d'échantillon sera différente. Les dispositions suivantes sont disponibles : • Support du passeur d'échantillon HiCap, permettant d'augmenter le nombre d'échantillons à mesurer. Reportez-vous à la Section 3.6. • Passeur d'échantillons pour cartographie élémentaire, avec emplacement pour caméra. 5.2.2 Positionnement des plateaux sur le passeur d'échantillon 1. Ouvrez le couvercle du passeur d'échantillon. 2. Chargez les plateaux sur le passeur d'échantillon dans les positions déterminées. REMARQUE: Les plateaux sont maintenus par les ergots situés à chaque coin. 63 CHAPITRE 5 MESURE D'ÉCHANTILLONS AVERTISSEMENT ‑ Risque De Pincement Ne mettez pas vos mains au niveau de la position de chargement. Figure 5.2 Positionnement des plateaux sur le passeur d'échantillon 5.2.3 Positionnement des porte-échantillons sur le passeur d'échantillon 1. Ouvrez le couvercle du passeur d'échantillon. 2. Positionnez des porte-échantillons de format adéquat sur les plateaux ou placez un porte-échantillon sur la position de mesure prioritaire. AVERTISSEMENT ‑ Risque De Pincement Ne mettez pas vos mains au niveau de la position de chargement. 64 CHAPITRE 5 MESURE D'ÉCHANTILLONS Figure 5.3 Mise en place des porte-échantillons 5.2.4 Chargement manuel des porte-échantillons Vous pouvez placer un porte-échantillons directement en position de chargement. 1. Ouvrez le couvercle du passeur d'échantillon. 2. Ouvrez le capot de chargement à l'aide de SuperQ. 3. Placez le porte-échantillons en position de chargement. AVERTISSEMENT ‑ Risque De Pincement Ne mettez pas vos mains au niveau de la position de chargement. AVERTISSEMENT ‑ Surface Brûlante Après la réalisation d'une mesure, laissez le porte-échantillons refroidir avant de le manipuler. Le porte-échantillons peut atteindre des températures élevées pendant la mesure. 65 CHAPITRE 5 MESURE D'ÉCHANTILLONS Figure 5.4 Placement d'un porte-échantillons en position de chargement 5.2.5 Outil de chargement direct L'outil de chargement direct en option permet de charger des échantillons sans porteéchantillons, tels que des perles ou des poudres compactées. Cet outil place directement l'échantillon dans une coupelle située en position de chargement. L'outil de chargement direct permet de réduire le temps nécessaire entre chaque mesure. AVERTISSEMENT ‑ Risque De Pincement Ne mettez pas vos mains au niveau de la position de chargement. 66 CHAPITRE 5 MESURE D'ÉCHANTILLONS Figure 5.5 Outil de chargement direct 67 CHAPITRE 5 MESURE D'ÉCHANTILLONS 68 CHAPITRE 6 MAINTENANCE PAR L'UTILISATEUR 6.1 Introduction Respectez les consignes de sécurité décrites dans le présent Guide d'utilisation lors de l'exécution de ces procédures. Reportez-vous au Chapitre 2. AVERTISSEMENT ‑ Risques Généraux Si le système se trouve dans des conditions de sécurité insuffisantes et que vous devez le laisser sans surveillance, procédez comme suit : Débranchez le système de l'alimentation électrique. Apposez un panneau d'avertissement sur l'instrument. Retirez la clé HT. La réalisation de ces procédures peut nécessiter un déplacement de l'instrument. Lors du repositionnement de l'instrument dans sa position d'utilisation, assurez-vous qu'il existe un dégagement minimum de 250 mm entre le mur, les côtés et l'arrière du Zetium en configurations 2,4 kW à 4 kW. Pour le Zetium en configurations 1 kW, un dégagement minimum de 750 mm est nécessaire entre le mur, les côtés et l'arrière de l'instrument. 69 CHAPITRE 6 MAINTENANCE PAR L'UTILISATEUR Table 6.1 Planification des opérations de maintenance Procédure de maintenance Intervalle de maintenance Référence Test d'intégrité de la sécurité 1 an Reportez-vous à la Section 6.4. Nettoyage de l'instrument Lorsque cela est nécessaire Reportez-vous à la Section 6.5. Remplissage du système de refroidissement par eau 1 an Reportez-vous à la Section 6.7. Contrôle du niveau d'huile de la pompe à vide 1 an Reportez-vous à la Section 6.8. Contrôle des billes d'alumine 6 mois Reportez-vous à la Section 6.9. Remplacement de la bouteille de gaz Lorsque cela est nécessaire Reportez-vous à la Section 6.10.1. Remplacement du filtre à eau principal 1 an Reportez-vous à la Section 6.11. Nettoyage du dispositif antipoussière 6 mois Reportez-vous à la Section 6.12. 6.2 Équipement de protection individuelle Un équipement de protection individuelle est disponible lors de la maintenance de l'instrument. Par exemple, lorsque vous travaillez sur le système de refroidissement par eau externe. L'équipement de protection individuelle se compose des éléments suivants : • 1 serviette bleue de 60 cm x 60 cm ; • 2 serviettes blanches de 40 cm x 40 cm ; • 2 paires de gants ; • 1 sachet en plastique pour la mise au rebut ; • des instructions d'utilisation. 6.3 Utilisation du TCM5400 Le programme TCM est nécessaire pour certaines procédures de maintenance utilisateur. 6.3.1 Installation de TCM5400 1. Dans l'Explorateur Windows, accédez à C:\PANalytical\SuperQ\TCM. 2. Exécutez le fichier 5400tcm.exe afin d'installer le TCM5400. 70 CHAPITRE 6 MAINTENANCE PAR L'UTILISATEUR 3. Dans le champ Unzip to folder (Extraire vers un dossier), sélectionnez l'emplacement où vous souhaitez extraire les fichiers TCM. 4. Cliquez sur Unzip (Décompresser). 5. Cliquez sur OK. 6.3.2 Connectez-vous à l'instrument avec TCM5400 1. Connectez un câble UTP entre le PC et le port X603 situé à l'arrière de l'instrument. Figure 6.1 Ports 2. Exécutez TCM5400.exe. 3. Dans le champ Comm. Medium (Mode de communication), sélectionnez TCP/IP Onsite (TCP/IP sur site). 4. Appuyez sur F2 pour établir la connexion avec l'instrument. 6.4 Test d'intégrité de la sécurité Ce test est nécessaire pour vérifier le bon fonctionnement de la clé de sécurité HT, du système Xsafe et des boucles de sécurité, ainsi que pour déplacer les interrupteurs associés. 1. Démarrez SuperQ. 71 CHAPITRE 6 MAINTENANCE PAR L'UTILISATEUR 2. Cliquez sur System (Système) pour démarrer la configuration du système. 3. Si des échantillons sont présents dans la tourelle ou dans la chambre d'analyse, retirez-les comme suit : a. Accédez à System > Unload sample (Système > Décharger l'échantillon). b. Retirez l'échantillon en position de chargement. c. Si un autre échantillon est présent dans la tourelle, réitérez les étapes a et b. 4. Accédez à System > Set medium > Outside (Système > Définir l'atmosphère > Extérieur) pour définir l'atmosphère sur air. Le message Setting the medium to Outside is meant for maintenance purposes only! (La mise sous air n'est nécessaire que pour la maintenance) This will also switch off the tube. (Ceci va également étiendre le tube) Do you still want to set the medium to Outside? (Souhaitez-vous toujours passer sous air ?) (Définir l'atmosphère sur Extérieur est réservé aux opérations de maintenance. Cela aura également pour effet de désactiver le tube. Confirmer ?) s'affiche alors. 5. Cliquez sur Yes (Oui). Les paramètres kV et mA se mettent à baisser de manière continue. 6. Une fois le tube à rayons X désactivé, assurez-vous que les témoins et le voyant suivant sont bien éteints : • Témoins X-RAYS (RAYONS X) • Voyant X-RAYS ON (RAYONS X ACTIVÉS) sur le panneau de commande • Le cas échéant, le témoin X-RAYS ON (RAYONS X ACTIVÉS) extérieur 7. Tournez la clé de sécurité haute tension dans le sens antihoraire pour désactiver le générateur haute tension. 8. Assurez-vous que le voyant HT ENABLED (HAUTE TENSION ACTIVÉE) du panneau de commande est éteint. 9. Tournez la clé de sécurité haute tension dans le sens horaire. Le générateur haute tension ne doit pas s'allumer. 10. Accédez à System > Set medium > Vacuum (Système > Définir l'atmosphère > Vide) pour définir l'atmosphère sur vide. 11. Tournez la clé de sécurité haute tension dans le sens antihoraire pour désactiver le générateur haute tension. 12. Tournez la clé de sécurité haute tension dans le sens horaire pour activer le générateur haute tension. 13. Assurez-vous que les témoins et voyants suivants restent allumés : • Voyant HT ENABLED (HAUTE TENSION ACTIVÉE) sur le panneau de commande. • Témoins X-RAYS (RAYONS X) • Voyant X-RAYS ON (RAYONS X ACTIVÉS) sur le panneau de commande 72 CHAPITRE 6 MAINTENANCE PAR L'UTILISATEUR • Le cas échéant, le témoin X-RAYS ON (RAYONS X ACTIVÉS) extérieur 6.5 Nettoyage de l'instrument AVERTISSEMENT ‑ Risques Généraux N'ouvrez pas le capot de la tourelle. Cette action est interdite et non nécessaire dans le cadre de la maintenance par l'utilisateur. 1. Nettoyez l'extérieur de l'instrument avec un chiffon humide. 2. Nettoyez le sas de chargement des échantillons, le porte-échantillons et les éléments insérés dans le porte-échantillons à l'aide d'une brosse sèche et propre ou d'un aspirateur. ATTENTION ‑ Risques Généraux Si un échantillon de poudre compactée se brise ou qu'un échantillon liquide se répand dans la chambre d'analyse ou sur le chemin optique, mettez immédiatement l'instrument hors tension. Ne nettoyez pas les parties contaminées. Le nettoyage de la chambre d'analyse et du chemin optique doit être réalisé par un technicien de maintenance Malvern Panalytical. 6.6 Retrait des panneaux AVERTISSEMENT ‑ Risque Électrique Faites particulièrement attention lors du retrait des panneaux. Si l'instrument est connecté à l'alimentation électrique, certains éléments peuvent être sous tension. Les panneaux sont fixés par des vis Torx situées en haut de chaque panneau. Reportez-vous à la Figure 6.2. Ces vis sont placées dans la même position sur tous les panneaux. 1. Desserrez les vis Torx. 2. Écartez le panneau de la partie supérieure de l'instrument. 3. Soulevez ensuite le panneau pour le retirer complètement. La plaque du passeur d'échantillon ne doit être retirée que par un personnel autorisé. 73 CHAPITRE 6 MAINTENANCE PAR L'UTILISATEUR Figure 6.2 Vis du panneau avant 6.7 Remplissage du système de refroidissement Le système de refroidissement est un système en circuit fermé utilisant de l'eau déionisée pour refroidir l'anode du tube à rayons X. Le système est constitué des parties principales suivantes : • Pompe à eau • Unité de traitement de l'eau • Radiateur (pour Zetium en configurations 1 kW) • Échangeur de chaleur (pour Zetium en configurations 2,4 kW à 4 kW) 74 CHAPITRE 6 MAINTENANCE PAR L'UTILISATEUR 1 10 9 2 8 5 3 7 4 6 5 1. Bouchon de remplissage d'eau 6. 2. Détecteur de débit rotatif 7. Réservoir d'eau Conteneur de filtre 3. Contacteur de niveau 8. Matière déionisante 4. Sonde de conductivité 9. Conteneur de matière déionisante 5. ENTRÉE/SORTIE d'eau 10. Bagues en plastique Figure 6.3 Unité de traitement de l'eau 1. Appuyez sur le bouton OFF (ARRÊT) pour éteindre l'instrument. 2. Débranchez l'instrument de l'alimentation électrique. 3. Retirez le panneau gauche. 4. Desserrez (sans la retirer) la vis de fixation maintenant l'unité de traitement de l'eau en place. 75 CHAPITRE 6 MAINTENANCE PAR L'UTILISATEUR Figure 6.4 Vis de fixation de l'unité de traitement de l'eau 5. Faites pivoter l'unité de traitement de l'eau vers l'extérieur de l'instrument. 6. Retirez le bouchon de remplissage d'eau. Figure 6.5 Bouchon de remplissage d'eau 7. Insérez un petit entonnoir dans l'orifice de remplissage. 8. Remplissez le réservoir avec de l'eau déionisée. 76 CHAPITRE 6 MAINTENANCE PAR L'UTILISATEUR Figure 6.6 Remplissage du réservoir d'eau 9. Revissez le bouchon de remplissage d'eau. 10. Repositionnez l'unité de traitement de l'eau dans l'instrument. 11. Resserrez la vis de fixation. 12. Réinstallez le panneau gauche. 13. Branchez l'instrument sur l'alimentation électrique. 14. Appuyez sur le bouton ON (MARCHE) pour activer l'instrument. 6.8 Contrôle du niveau d'huile de la pompe à vide Si l'huile est sale ou contient de la mousse blanche, il convient de la remplacer. 77 CHAPITRE 6 MAINTENANCE PAR L'UTILISATEUR 2 1 3 1. Indicateur de niveau 2. Bouchon de remplissage 3. Bouchon de purge Figure 6.7 Pompe à vide à huile 1. Appuyez sur le bouton OFF (ARRÊT) pour éteindre l'instrument. 2. Débranchez l'instrument de l'alimentation électrique. 3. Retirez le panneau avant. AVERTISSEMENT ‑ Surface Brûlante La pompe à vide et le plateau peuvent devenir très chauds. Laissez-les refroidir avant de les manipuler. 4. Desserrez (sans la retirer) la vis de fixation du plateau de la pompe à vide. 78 CHAPITRE 6 MAINTENANCE PAR L'UTILISATEUR Figure 6.8 Emplacement de la vis de fixation 5. Faites pivoter le plateau vers l'extérieur de l'instrument de façon à permettre la visualisation de la jauge de niveau d'huile. Figure 6.9 Jauge de niveau d'huile 6. Assurez-vous que le niveau d'huile se situe entre les repères supérieur et inférieur. 7. Si l'huile est sale ou contient de la mousse blanche, vidangez-la selon la procédure suivante : a. Placez un conteneur sous la purge. b. Retirez le bouchon de purge. c. Récupérez l'huile usagée. d. Jetez l'huile usagée conformément aux réglementations locales. 79 CHAPITRE 6 MAINTENANCE PAR L'UTILISATEUR 8. Si le niveau d'huile est en dessous du repère inférieur ou si vous avez purgé toute l'huile, remplissez la pompe à vide de la manière suivante : a. Retirez le bouchon de remplissage. b. Insérez un entonnoir dans l'orifice de remplissage. c. Versez de l'huile dans la pompe à vide jusqu'à ce qu'elle atteigne le repère supérieur. Figure 6.10 Entonnoir dans l'orifice de remplissage 9. Revissez le bouchon de remplissage. 10. Repositionnez le plateau de la pompe à vide. 11. Resserrez la vis de fixation. 12. Réinstallez le panneau avant. 13. Branchez l'instrument sur l'alimentation électrique. 14. Appuyez sur le bouton ON (MARCHE) pour activer l'instrument. 6.9 Contrôle des billes d'alumine 1. Définissez l'atmosphère sur air. 2. Appuyez sur le bouton OFF (ARRÊT) pour éteindre l'instrument. 3. Pour Zetium en configurations 1 kW, retirez le panneau avant. 4. Pour Zetium en configurations 2,4 kW à 4 kW, retirez le panneau de droite. 80 CHAPITRE 6 MAINTENANCE PAR L'UTILISATEUR 5. Retirez la bague en plastique noir du piège de pompe à vide. Figure 6.11 Bague en plastique noir 6. Retirez le ressort. 7. Retirez le panier de billes d'alumine. 81 CHAPITRE 6 MAINTENANCE PAR L'UTILISATEUR Figure 6.12 Retirez le panier de billes d'alumine 8. Desserrez l'écrou à oreilles. 9. Retirez le couvercle du panier. 10. Contrôlez les billes d'alumine. Celles-ci doivent être blanches. Si elles sont de couleur marron, procédez comme suit : a. Retirez les billes d'alumine du panier. b. Placez les nouvelles billes d'alumine dans un bol allant au four. c. Chauffez les nouvelles billes d'alumine dans un four à 100 °C pendant environ 1 heure. REMARQUE: Chauffer les billes d'alumine dans le four avant de les placer dans l'instrument améliore la qualité du vide. Si aucun four n'est disponible, passez à l'étape e. AVERTISSEMENT ‑ Surface Brûlante Utilisez une protection ou un outil lorsque vous retirez les billes d'alumine du four. Les billes d'alumine et le bol seront très chauds. d. Sortez les billes d'alumine du four. 82 CHAPITRE 6 MAINTENANCE PAR L'UTILISATEUR e. Placez les nouvelles billes d'alumine dans le panier. 11. Assemblez le panier. 12. Déposez le panier dans le piège de pompe à vide. 13. Pour Zetium en configurations 1 kW, replacez le panneau avant. 14. Pour Zetium en configurations 2,4 kW à 4 kW, replacez le panneau de droite. 15. Appuyez sur le bouton ON (MARCHE) pour activer l'instrument. 16. Exécutez TCM5400.exe. 17. Établissez la connexion avec l'instrument. 18. Accédez à Printed circuit > spEctrometer cards and APC's (Circuit imprimé > Cartes du spectromètre et d'APC) pour ouvrir le formulaire Analog sensor inputs (Entrées des capteurs analogiques). 19. Appuyez sur F9 pour accéder au menu général. 20. Appuyez sur F2 pour modifier l'atmosphère. 21. Appuyez à nouveau sur F2 pour définir l'atmosphère sur vide et vérifiez la valeur VACANA. Celle-ci doit baisser de manière continue. 6.10 Maintenance des circuits de gaz L'instrument Zetium est doté d'un détecteur à flux gazeux de série. Il peut également être équipé d'un circuit de gaz de balayage hélium/azote en option destiné à la chambre d'analyse. Ce circuit de gaz permet de mesurer des échantillons de poudre non compactée ou liquides. 6.10.1 Remplacez la bouteille du détecteur à flux gazeux REMARQUE: Suivez cette procédure lorsque la bouteille de gaz est vide. AVERTISSEMENT ‑ Risques Généraux La bouteille de gaz doit être fixée au mur ou placée dans un support adapté. La pression d'une bouteille pleine peut atteindre 18 MPa et présente donc des risques d'explosion en cas de chute. AVERTISSEMENT ‑ Risques Généraux Si les conduites de gaz reliant la bouteille à l'instrument se trouvent au sol, assurez-vous qu'elles sont protégées afin d'éviter tout endommagement. 83 CHAPITRE 6 MAINTENANCE PAR L'UTILISATEUR Lorsque la pression dans la bouteille du détecteur à flux gazeux est trop basse, le capteur de pression de gaz n'est pas activé. Ceci entraîne la coupure de la boucle de sécurité, ce qui inhibe le fonctionnement de l'instrument. Vous pouvez utiliser la même procédure pour remplacer une bouteille d'hélium ou d'azote, mais il faut tenir compte de certaines différences : • Le régulateur de pression est différent. • L'écrou de raccord du régulateur de pression comporte un filetage à droite. • La purge du système est automatique. REMARQUE: Si la bouteille de gaz est placée dans une pièce, assurez-vous qu'elle est à la température ambiante avant de la connecter à l'instrument. 2 1 2 3 4 5 6 8 7 1. Vanne principale de la bouteille de gaz 5. Sortie de pression de sortie 2. Jauge de pression de la bouteille de gaz 6. Détendeur de gaz 3. Vanne de purge 7. Soupape de surpression 4. Jauge de pression de sortie 8. Écrou de raccord Figure 6.13 Régulateur de pression 1. Démarrez le logiciel analytique. 2. Définissez l'atmosphère sur air. 3. Tournez le détendeur de gaz (6) dans le sens antihoraire pour le fermer. 84 CHAPITRE 6 MAINTENANCE PAR L'UTILISATEUR 4. Tournez la vanne principale de la bouteille de gaz (1) dans le sens horaire pour la fermer. 5. Tournez l'écrou de raccord (8) d'un petit tour dans le sens des aiguilles d'une montre pour retirer la pression restante, puis desserrez-le complètement. 6. Retirez le régulateur de pression de la bouteille de gaz. 7. Placez l'écrou de protection sur le raccord de sortie de la bouteille de gaz. 8. Placez le capot de protection bombé sur la bouteille de gaz. 9. Retirez le capot de protection bombé de la nouvelle bouteille de gaz. 10. Retirez l'écrou de protection du raccord de sortie de la nouvelle bouteille de gaz. 11. Assurez-vous de diriger la sortie de la nouvelle bouteille de gaz vers un espace qui ne présente aucun danger. 12. Ouvrez et fermez rapidement la vanne principale de la nouvelle bouteille de gaz en effectuant une légère rotation. Cette opération permettra d'éliminer les particules de poussière dans le raccord de la bouteille de gaz. 13. Raccordez le régulateur de pression à la nouvelle bouteille de gaz en procédant comme suit : a. Placez un joint neuf dans l'écrou de raccord. Figure 6.14 Rondelle b. Connectez le régulateur de pression à la bouteille de gaz et tournez l'écrou de raccord dans le sens antihoraire. c. Serrez l'écrou de raccord à l'aide de 2 clés pour vous assurer que le régulateur de pression ne pivote pas. 85 CHAPITRE 6 MAINTENANCE PAR L'UTILISATEUR Figure 6.15 Serrez l'écrou de raccord 14. Le cas échéant, tournez la vanne de purge (3) dans le sens des aiguilles d'une montre pour la fermer. 15. Ouvrez la vanne principale de la bouteille du détecteur à flux gazeux. La jauge de pression de la bouteille de gaz doit indiquer une pression d'environ 20 MPa. 16. Si la vanne de purge est installée, purgez le régulateur de pression en procédant comme suit : a. Ouvrez la vanne de purge. b. Laissez la vanne ouverte pendant 2 secondes pour purger le régulateur de pression. c. Fermez la vanne de purge. 17. Procédez à un test de fuite sur le circuit de gaz. Reportez-vous à la Section 6.10.2. En cas d'absence de fuite, passez à l'étape suivante. 18. Ouvrez lentement le détendeur de gaz de la bouteille du détecteur à flux gazeux jusqu'à ce que la jauge de pression en sortie (4) atteigne 0,08 MPa. 19. Définissez l'atmosphère sur vide. 20. Réalisez un test de la PHD sur tous les détecteurs à flux gazeux. Reportez-vous à la Section 6.10.3. 6.10.2 Test de fuite des circuits de gaz Procédez à un test de fuite des circuits de gaz chaque fois qu'une bouteille de gaz est raccordée à l'instrument. 1. Fermez la vanne principale de la bouteille de gaz. 86 CHAPITRE 6 MAINTENANCE PAR L'UTILISATEUR 2. Fermez le détendeur de gaz. 3. Ouvrez lentement la vanne principale de la bouteille de gaz. 4. Notez la valeur de pression. 5. Fermez la vanne principale de la bouteille de gaz. 6. Laissez la vanne principale de la bouteille de gaz fermée pendant environ 30 minutes. 7. Après ce délai, comparez la valeur de pression avec la valeur relevée lors de l'étape 4. Si ces valeurs sont identiques, cela signifie qu'aucune fuite n'est présente. Si la pression a baissé, il y a une fuite dans le raccord entre la bouteille de gaz et le régulateur de pression. Réparez cette fuite. 6.10.3 Test de la PHD du détecteur à flux gazeux En raison de la qualité variable du gaz de détecteur, un changement de position de la PHD des détecteurs à flux gazeux peut apparaître. Après le remplacement de la bouteille de gaz du détecteur à flux gazeux, il convient de procéder à un test de la PHD sur tous les détecteurs à flux gazeux. Si nécessaire, vous devez ajuster la HT du détecteur. REMARQUE: Cette procédure est très générique. Si vous ne savez pas comment effectuer cette procédure, contactez votre entreprise de services locale pour obtenir de l'aide. 1. Identifiez les détecteurs à flux gazeux : a. Démarrez SuperQ. b. Cliquez sur System (Système) pour démarrer la configuration du système. c. Accédez à System > Configuration > Spectrometer configuration (Système > Configuration > Configuration du spectromètre). d. Accédez à l'onglet Fixed channel(s) (Canaux fixes). e. Notez les numéros de canaux comportant un détecteur à flux gazeux. 2. Exécutez TCM5400.exe. Reportez-vous à la Section 6.3.2. 3. Procédez à un test de la PHD pour chaque canal avec un détecteur à flux gazeux comme suit : a. Placez un échantillon dans l'instrument. b. Accédez à Detector check (Contrôle de détecteur). 87 CHAPITRE 6 MAINTENANCE PAR L'UTILISATEUR Figure 6.16 Fenêtre Detector Check (Contrôle de détecteur) 4. Appuyez sur F9 pour accéder au menu général. 5. Appuyez sur F1 pour charger l'échantillon. 6. Dans le champ P. Sh. Corr. (Corr. P. Sh), sélectionnez No (Non). 7. Dans le champ Type/No. (Type/Numéro), saisissez le numéro d'un canal avec détecteur à flux gazeux. 8. Appuyez sur F1 pour procéder à une mesure. La valeur Current [kcps]([kcps] actuel) doit être d'environ 20 000 kcps. Si la valeur n'est pas d'environ 20 000 kcps, procédez comme suit : a. Réglez les paramètres kV et mA. b. Procédez à nouveau à une mesure de la PHD. 9. Assurez-vous que la position du pic reste sur 50 ± 1. Si ce n'est pas le cas, réglez la HT détecteur jusqu'à ce que le pic se situe à la position appropriée : • Pour déplacer le pic vers la droite, augmentez la valeur Detector HV (HT détecteur). • Pour déplacer le pic vers la gauche, diminuez la valeur Detector HV (HT détecteur). 10. Pour effectuer une mesure sur le canal suivant avec un échantillon différent, déchargez l'échantillon en cours. 11. Répétez les étapes 3 à 10 sur tous les canaux. 88 CHAPITRE 6 MAINTENANCE PAR L'UTILISATEUR 12. Une fois le paramètre HV du détecteur modifié, mesurez les moniteurs pour instruments disponibles à l'aide de SuperQ. 6.11 Remplacement du filtre à eau principal Cette procédure s'applique uniquement à Zetium en configurations 2,4 kW à 4 kW. Le filtre à eau du système de refroidissement se trouve dans le support bleu fixé au mur, à proximité de l'instrument. Il peut être nécessaire de remplacer ce filtre si le débit d'eau devient trop faible. Si la qualité de l'eau n'est pas optimale, le filtre devra être remplacé plus souvent. Une baisse trop forte du débit d'eau entraîne par ailleurs la coupure des boucles de sécurité. Le générateur haute tension s'éteint et un message d'erreur s'affiche à l'écran. AVERTISSEMENT ‑ Risques Généraux Il est possible que des bactéries se développent dans le système de refroidissement par eau. Ces bactéries peuvent être dangereuses pour votre santé. Nous vous recommandons de porter des gants, un masque et de ne pas manger pendant que vous travaillez sur le système de refroidissement. Lavezvous les mains une fois la procédure terminée. 1. Appuyez sur le bouton OFF (ARRÊT) pour éteindre l'instrument. 2. Tournez la clé de sécurité haute tension dans le sens antihoraire pour désactiver le générateur haute tension. 3. Débranchez l'instrument de l'alimentation électrique. 4. Coupez l'alimentation en eau depuis le robinet mural. 5. Placez un récipient sous le filtre à eau pour récupérer l'excédent d'eau. 6. Appuyez sur le bouton de purge rouge situé au-dessus du conteneur bleu afin d'évacuer toute pression d'eau résiduelle. 7. Retirez le conteneur bleu de son support en le faisant tourner dans le sens antihoraire. 8. Soulevez le filtre à eau pour l'extraire du conteneur. 9. Si le filtre est bouché par une contamination de surface, nettoyez-le sous un puissant jet d'eau. 10. Remettez le filtre propre en place dans le conteneur ou remplacez-le par un filtre neuf. 11. Replacez le conteneur bleu sur son support. 12. Ouvrez l'alimentation en eau. 89 CHAPITRE 6 MAINTENANCE PAR L'UTILISATEUR 13. Appuyez sur le bouton de purge rouge situé au-dessus du conteneur bleu jusqu'à ce que l'eau commence à s'écouler. 14. Assurez-vous de l'absence de fuites. 15. Branchez l'instrument sur l'alimentation électrique. 16. Appuyez sur le bouton ON (MARCHE) pour activer l'instrument. 17. Tournez la clé de sécurité haute tension dans le sens horaire pour activer le générateur haute tension. 6.12 Nettoyage du dispositif anti-poussière 1. Définissez l'atmosphère sur air. 2. Appuyez sur le bouton OFF (ARRÊT) pour éteindre l'instrument. 3. Retirez le panneau avant. 4. Retirez l'écrou du dispositif anti-poussière. Figure 6.17 Retirez l'écrou du dispositif anti-poussière 5. Retirez l'étrier. 6. Retirez le dispositif anti-poussière. 7. Nettoyez le dispositif anti-poussière. 8. Installez le dispositif anti-poussière. 9. Appuyez sur le bouton ON (MARCHE) pour activer l'instrument. 90 CHAPITRE 6 MAINTENANCE PAR L'UTILISATEUR 6.13 Consommables Table 6.2 Consommables pour la maintenance Quantité Description Code de commande Boîte de 18 kits 9430 069 01001 Équipement de protection individuelle (EPI) 2 1 2 1 1 Contenu de chaque PPS : Paire de gants Serviette d'enceinte de 60 x 60 cm Serviettes de nettoyage de 40 x 40 cm Sachet pour mise au rebut Instructions d'utilisation + FAQ 4L Huile pour vide Ultragrade 19 1L Huile pour vide Ultragrade 19 5322 390 10098 1 Joint torique entre le tube à rayons X et le chemin optique 5322 530 54662 1 Filtre papier de circuit d'eau (pour Zetium dans les configurations de 2,4 kW à 4 kW uniquement) 5322 480 54034 1 Billes d'alumine 5322 390 84003 5322 390 10135 91 CHAPITRE 6 MAINTENANCE PAR L'UTILISATEUR 92 CHAPITRE 7 DÉPANNAGE 7.1 Introduction Ce chapitre présente les problèmes les plus courants liés au système et les solutions appropriées. Si un problème n'est pas répertorié dans ce chapitre ou si la solution proposée n'a pas permis de le résoudre, rédigez une note décrivant le problème, en mentionnant toutes les informations pertinentes, puis contactez l'entreprise de services Malvern Panalytical la plus proche. Reportez-vous également à l'écran Spectrometer Status (État du spectromètre) de SuperQ pour en savoir plus sur l'état du système. Si cela est possible, un technicien de maintenance Malvern Panalytical tentera de résoudre le problème par le biais d'une session de diagnostic à distance. Au cours de cette opération, il se peut que votre présence soit requise. Si la session de diagnostic à distance ne permet pas de résoudre le problème, une intervention sur site peut se révéler nécessaire. 7.2 L'instrument est déconnecté Lorsque l'instrument est déconnecté, il n'est pas possible d'établir une connexion entre l'instrument et l'ordinateur. Table 7.1 Causes possibles de déconnexion de l'instrument Cause Solution Référence L'instrument n'est pas sous tension (le voyant POWER OFF (MISE HORS TENSION) est allumé). Allumez l'instrument. Reportez-vous à la Section 4.2. Le câble UTP n'est pas connecté au port X601. Connectez le câble UTP au port X601. Reportez-vous à la Figure 6.1. Définition des ports incorrecte dans SuperQ. Saisissez les paramètres de port adéquats. Reportez-vous à l'aide de SuperQ Un fusible a sauté. Contactez votre représentant Malvern Panalytical local. Le système Xsafe est activé. Réinitialisez Xsafe. 93 Reportez-vous à la Section 7.2.1. CHAPITRE 7 DÉPANNAGE 7.2.1 Réinitialisez Xsafe REMARQUE: L'Zetium ne comporte aucun voyant indiquant l'état du système Xsafe. Si vous pensez que le système Xsafe est activé, procédez comme suit : 1. Tournez la clé de sécurité haute tension dans le sens antihoraire pour désactiver le générateur haute tension. 2. Tournez la clé de sécurité haute tension dans le sens horaire pour activer le générateur haute tension. 3. Allumez l'instrument. Reportez-vous à la Section 4.2. 7.3 Le générateur haute tension ne s'allume pas Si le générateur haute tension ne s'allume pas, cela est généralement dû à un problème au niveau du circuit de sécurité haute tension. 94 CHAPITRE 7 DÉPANNAGE Table 7.2 Causes possibles de la mise en route impossible du générateur haute tension Cause Solution La clé de sécurité haute tension est en position OFF (ARRÊT) (voyant HT ENABLED [HAUTE TENSION ACTIVÉE] éteint). Tournez la clé de sécurité Reportez-vous à la haute tension dans le sens Section 3.3.4. horaire. Un fusible a sauté. Contactez votre représentant Malvern Panalytical local. Le débit d'eau est interrompu pendant une mesure ou il est inférieur à 3 l/min (pour Zetium en configurations 2,4 kW à 4 kW uniquement) 1. Assurez-vous que l'unité de refroidissement est activée et contient suffisamment d'eau. 2. Assurez-vous que les flexibles d'eau ne sont ni tordus ni comprimés. 3. Nettoyez ou remplacez les filtres à eau. Référence Reportez-vous à la Section 6.11. Reportez-vous au manuel d'instructions du tube L'atmosphère est définie sur air. Définissez l'atmosphère sur vide. Reportez-vous à l'aide de SuperQ La bouteille du détecteur à flux gazeux est vide. Remplacez la bouteille du détecteur à flux gazeux. Reportez-vous à la Section 6.10.1. Au moins un des témoins d'activation des RAYONS X est défectueux : • Voyant X-RAYS ON (RAYONS X ACTIVÉS) sur le panneau de commande. Prenez contact avec votre entreprise de services Malvern Panalytical locale. • Au moins deux des témoins d'activation des RAYONS X sur les coins de l'instrument. Prenez contact avec votre entreprise de services Malvern Panalytical locale. • Témoin X-RAYS ON (RAYONS X ACTIVÉS) externe. Contactez votre PCR, personne compétente en radioprotection. Le système Xsafe est activé. Réinitialisez Xsafe. Reportez-vous à la Section 7.2.1. 7.4 Aucune connexion pour le diagnostic à distance L'assistance à distance par Internet est réalisée via TCP/IP par le biais du port X602 situé à l'arrière de l'instrument. S'il n'y a aucune connexion pour le diagnostic à distance, prenez contact avec votre entreprise de services Malvern Panalytical locale. 95 CHAPITRE 7 DÉPANNAGE 7.5 L'alignement du passeur d'échantillon est incorrect Si les bras de la pince du passeur d'échantillon ne saisissent pas les porte-échantillons correctement, ou si les porte-échantillons sont déposés dans une mauvaise position, l'alignement du passeur d'échantillon est peut-être incorrect. Il convient de recalibrer le passeur d'échantillon. Reportez-vous à la Section 7.5.1. 7.5.1 Étalonnage du passeur d'échantillon Effectuez cette procédure avec un ou plusieurs plateaux à porte-échantillons. N'utilisez PAS d'autres plateaux que les plateaux à godets. 1. Dans l'Explorateur Windows, accédez à C:\PANalytical\SuperQ\Changer. 2. Exécutez PW4400ChangerMaintenanceTool.exe. 3. Cliquez sur Connect and Open Maintenance (Connecter et ouvrir la maintenance). 4. Cochez la case override safety (Outrepasser la sécurité). 5. Ouvrez le couvercle du passeur d'échantillon. 6. Placez un porte-échantillons dans la pince. 7. Pour l'édition Cement de Zetium, procédez comme suit : a. Positionnez des plateaux dans les positions A, B et D. Si un seul plateau est disponible, placez-le dans la position A et déplacez-le manuellement pendant la procédure. b. Dans le champ Plate (Plaque), sélectionnez Tray A-E (Plateaux A à E). 8. Pour les autres instruments, procédez comme suit : a. Positionnez des plateaux dans les positions A, E et F. Si un seul plateau est disponible, placez-le dans la position A et déplacez-le manuellement pendant la procédure. b. Dans le champ Plate (Plaque), sélectionnez Tray A-H (Plateaux A à H). 9. Cliquez sur Calibrate (Étalonner). 10. Ajustez la position. Utilisez ces boutons jusqu'à ce que le porte-échantillons soit correctement positionné : • Utilisez les flèches à gauche pour déplacer le bras de la pince. • Utilisez les flèches à droite pour monter ou baisser le bras de la pince. • Utilisez les boutons Open (Ouvrir) et Close (Fermer) pour vérifier que la pince saisit et relâche correctement le porte-échantillons. • Utilisez le champ mm pour définir l'amplitude des mouvements. 11. Cliquez sur Next (Suivant). 12. Répétez les étapes 10 et 11 pour le deuxième plateau. 96 CHAPITRE 7 DÉPANNAGE 13. Répétez l'étape 10 pour le troisième plateau. 14. Cliquez sur Finish (Terminer). 15. Dans le champ Plate (Plaque), sélectionnez Load position (Position de chargement). 16. Cliquez sur Calibrate (Étalonner). 17. Répétez l'étape 10 . 18. Cliquez sur Finish (Terminer). 19. Retirez le porte-échantillons de la pince. 20. Si un ou deux inverseurs d'anneaux acier sont installés, procédez comme suit : a. Placez un anneau acier dans la pince. b. Dans le champ Plate (Plaque), sélectionnez le bon inverseur. c. Cliquez sur Calibrate (Étalonner). d. Répétez l'étape 10 . e. Cliquez sur Finish (Terminer). f. Si deux inverseurs d'anneaux acier sont installés, répétez les étapes b à e. g. Retirez l'anneau acier de la pince. 21. Si l'outil de chargement direct est installé, procédez comme suit : a. Placez l'outil de chargement direct dans la pince. b. Dans le champ Plate (Plaque), sélectionnez Direct loading tool (Outil de chargement direct). c. Cliquez sur Calibrate (Étalonner). d. Répétez l'étape 10 . e. Cliquez sur Finish (Terminer). f. Retirez l'outil de chargement direct de la pince. 22. Si la cartographie élémentaire est installée, procédez comme suit : a. Placez un porte-échantillons pour cartographie élémentaire dans la position de la caméra. b. Dans le champ Plate (Plaque), sélectionnez Camera position (Position de la caméra). c. Cliquez sur Calibrate (Étalonner). d. Répétez l'étape 10 . e. Cliquez sur Finish (Terminer). f. Retirez le porte-échantillons pour cartographie élémentaire de la position de la caméra. 97 CHAPITRE 7 DÉPANNAGE 98 CHAPITRE 8 INSTRUCTIONS DE MISE AU REBUT 8.1 Directive DEEE L'instrument est conforme à la Directive DEEE (directive relative aux déchets des équipements électriques et électroniques), identifiée par ce symbole d'alerte sur l'instrument : Figure 8.1 Symbole d'alerte de la directive DEEE La fonction de la directive européenne DEEE est de diminuer la quantité de déchets des équipements électriques et électroniques, et de réduire les substances dangereuses liées à ces déchets afin de protéger la santé humaine et l'environnement. 8.2 Substances dangereuses Lorsque vous mettez au rebut des substances dangereuses, respectez les réglementations locales en vigueur pour ne pas nuire à l'environnement. Vous avez également la possibilité de renvoyer les substances dangereuses à Malvern Panalytical pour leur mise au rebut. Utilisez un mode d'expédition avec accusé de réception. Sur l'instrument, les substances dangereuses sont identifiées par une étiquette. Reportez-vous à la Figure 2.1. Si vous n'êtes pas sûr de la procédure correcte à suivre pour la mise au rebut, prenez contact avec votre représentant Malvern Panalytical local. 8.2.1 Béryllium Certains éléments de l'instrument contiennent du béryllium (Be). 99 CHAPITRE 8 INSTRUCTIONS DE MISE AU REBUT AVERTISSEMENT ‑ Substance Toxique Le béryllium est une substance toxique. Veillez à ne pas toucher ou inhaler de béryllium. Pour de plus amples informations, reportez-vous à la section Matières toxiques du chapitre Sécurité. Reportez-vous à la fiche de données de sécurité pour connaître la procédure de mise au rebut : (https://uqr.to/epa4). 8.2.2 Plomb Le plomb (Pb) est utilisé comme substance de protection contre les rayons X. AVERTISSEMENT ‑ Substance Toxique Le plomb est une substance toxique. Veillez à ne pas toucher ou inhaler du plomb. Pour de plus amples informations, reportez-vous à la section Matières toxiques du chapitre Sécurité. Reportez-vous à la fiche de données de sécurité pour connaître la procédure de mise au rebut : (https://uqr.to/i8t3). 8.2.3 Tube à rayons X Les fenêtres des tubes à rayons X SST R, SST R-mAX et SST R-mAX50 contiennent du beryllium (Be). Les tubes à rayons X contiennent du plomb (Pb). Pour les instructions relatives à la mise au rebut, reportez-vous au manuel d'instructions du tube livré avec le tube à rayons X. 8.2.4 Détecteur Le détecteur à flux gazeux, le détecteur de gaz scellé au Xe (monté en duplex), le détecteur à scintillation, le détecteur HiPer Scint et le détecteur au silicium à diffusion contiennent du béryllium (Be). 100 CHAPITRE 8 INSTRUCTIONS DE MISE AU REBUT REMARQUE: Si le détecteur à flux gazeux est utilisé comme composante d'un détecteur en duplex, il ne contient pas de béryllium. Figure 8.2 Détecteur à flux gazeux dans la chambre d’analyse - Revêtement en béryllium Figure 8.3 Détecteur à flux gazeux sur un canal de mesure - Revêtement en béryllium 101 CHAPITRE 8 INSTRUCTIONS DE MISE AU REBUT Figure 8.4 Détecteur de gaz scellé au Xe comme composante d'un détecteur en duplex - Intérieur revêtu de béryllium Figure 8.5 Détecteur à scintillation/HiPer Scint (à scintillation haute performance) - Fenêtre en béryllium 102 CHAPITRE 8 INSTRUCTIONS DE MISE AU REBUT Figure 8.6 Détecteur de dérive en silicium dans l'ED core (canal ED) - Fenêtre en béryllium 8.2.5 Cristaux Le passeur de cristal et les canaux de mesure peuvent contenir des matières toxiques. L'accès aux cristaux est réservé au personnel autorisé. Reportez-vous à la fiche de données de sécurité pour connaître la procédure de mise au rebut : Cristal TlAP : (https://uqr.to/epxm) Cristal InSb : (https://uqr.to/epad) Cristal LiF : (https://uqr.to/epae). 103 CHAPITRE 8 INSTRUCTIONS DE MISE AU REBUT Figure 8.7 Cristal d'un passeur de cristal Figure 8.8 Cristal d'un canal de mesure 8.2.6 Filtre de tube Le dispositif WPA contient du béryllium (Be). 104 CHAPITRE 8 INSTRUCTIONS DE MISE AU REBUT Figure 8.9 Dispositif WPA - Béryllium 8.2.7 Pompe à vide La pompe à vide contient de l'huile pour vide. Les informations relatives à l'huile pour vide sont fournies avec le produit. Pour les instructions relatives à la mise au rebut, reportez-vous au manuel d'instructions de la pompe à vide. 105 CHAPITRE 8 INSTRUCTIONS DE MISE AU REBUT Figure 8.10 Pompe à vide 8.2.8 Piège de pompe à vide Le conteneur du piège de pompe à vide est rempli de billes d'alumine activés absorbants. Ces billes absorbent l'huile pour vide et la vapeur d'eau afin de s'assurer qu'elles ne pénètrent pas dans le système de vide. Les informations relatives à l'huile pour vide sont fournies avec le produit. Pour les instructions relatives à la mise au rebut, reportez-vous au manuel d'instructions de la pompe à vide. 106 CHAPITRE 8 INSTRUCTIONS DE MISE AU REBUT Figure 8.11 Piège de pompe à vide 107 CHAPITRE 8 INSTRUCTIONS DE MISE AU REBUT 108 INDEX A Alertes et étiquettes. . . . . . . . . . . . . . 12 Alertes et risques. . . . . . . . . . . . . 23, 29 Aspects de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . 11 Assistance à distance. . . . . . . . . . . . . 95 Atmosphère. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 B Béryllium. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99, 17 Détecteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Tube à rayons X. . . . . . . . . . . . . . . 100 Bg.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Billes d'alumine. . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Bouton INSTANT POWER OFF (ARRÊT INSTANTANÉ). . . . . . . . . . . . . . . . . 20, 46 Bouton OFF (ARRÊT). . . . . . . . . . . . . . 45 Bouton ON (MARCHE). . . . . . . . . . . . 45 Bouton ON/OFF (MARCHE/ARRÊT). . 46 C Canal HiPer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Cartographie élémentaire. . . . . . . . . 54 Cartographie élémentaire HiPer. . . . 54 Catégorie d'installation. . . . . . . . . . . . . 8 CE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Chargement d'échantillons. . . . . . . . 61 Outil de chargement direct. . . . . . 66 Porte-échantillons. . . . . . . . . . . . . . 64 Plateaux d'échantillons. . . . . . . . . . 63 Chargement automatique. . . . . . . 61 Chargement manuel. . . . . . . . . 61, 64 Chemin optique. . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Circuits de gaz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Remplacement de la bouteille de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Test de fuite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Régulateur de pression. . . . . . . . . . 84 Circuits indépendants à double boucle de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Classe de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Clé de sécurité haute tension. . . 20, 46 Collimateur primaire. . . . . . . . . . . . . . 50 Composants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Cristaux d'analyse. . . . . . . . . . . . . . 50 Masque de collimateur. . . . . . . . . . 49 Système électronique de comptage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Détecteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Dispositif anti-poussière. . . . . . 90, 55 ED core (canal ED). . . . . . . . . . . . . . 54 Goniomètre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Canal HiPer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Cartographie élémentaire HiPer. . 54 Chemin optique. . . . . . . . . . . . . . . . 47 Collimateur primaire. . . . . . . . . . . . 50 Position de l'échantillon. . . . . . . . . 48 Cartographie élémentaire. . . . . . . . 54 Filtres de tube. . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Tube à rayons X. . . . . . . . . . . . . . . . 47 Consommables. . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Cristaux. . . . . . . . . . . . . . . . . 103, 19, 50 Cristaux d'analyse. . . . . . . . . . . . . . . . 50 CSE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 CSErel, CSE%. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 D Détecteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Détecteur à flux gazeux. . . . . 100, 52 Détecteur HiPer Scint. . . . . . . 100, 53 Détecteur à scintillation. . . . . 100, 52 Détecteur scellé au gaz. . . . . 100, 51 Détecteur à flux gazeux. . . . . . . 100, 52 Test de la PHD. . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Détecteur à scintillation. . . . . . . 100, 52 Détecteur HiPer Scint. . . . . . . . 100, 53 Détecteur scellé au gaz. . . . . . . 100, 51 Directive DEEE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Dispositif anti-poussière. . . . . . . 90, 55 E ED core (canal ED). . . . . . . . . . . . . . . . 54 ESD (Décharge électrostatique). . . . . 8 É Écran Spectrometer Status (État du spectromètre). . . . . . . . . . . . . . . . 58, 93 Équipement de protection individuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 109 INDEX F Filtre à eau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Filtres de tube. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 G Garantie de sécurité. . . . . . . . . . . . . . 11 Générateur haute tension. . . . . . . . . . . . Ne s'allume pas. . . . . . . . . . . . . . . . 94 Goniomètre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 H HT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Huile pour vide. . . . . . . . . . 77, 105, 106 L L'instrument est déconnecté. . . . . . . 93 LLD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 M Masque de collimateur. . . . . . . . . . . . 49 Mesures de sécurité. . . . . . . . . . . . . . 20 Mise au rebut. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Béryllium. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Cristaux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Détecteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Piège de pompe à vide. . . . . . . . . 106 Plomb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Pompe à vide. . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Directive DEEE. . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Tube à rayons X. . . . . . . . . . . . . . . 100 Mise hors tension de l'instrument. . 59 Mise sous tension de l'instrument. . 57 N Nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dispositif anti-poussière. . . . . . . . . 90 Instrument. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Niveau de rayonnement. . . . . . . . . . . . 8 Niveaux de compétences. . . . . . . . . . . 7 Ingénieur d'application. . . . . . . . . . . 8 Opérateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Ingénieur système. . . . . . . . . . . . . . . 8 Normes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . 13 O Outil de chargement direct. . . . . . . . 66 P Panneau de commande. . . . . . . . . . . 45 Passeur d'échantillon HiCap. . . . . . . 55 Passeur d'échantillons. . . . . . . . . . . . 55 Outil de chargement direct. . . . . . 66 Porte-échantillons. . . . . . . . . . . . . . 64 Plateaux d'échantillons. . . . . . . . . . 63 Alignement incorrect. . . . . . . . . . . . 96 Étalonner. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Mise en page. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Personnel autorisé. . . . . . . . . . . . . . . 11 PHD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Piège de pompe à vide. . . . . . . 80, 106 Planification des opérations de maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Plomb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100, 18 Porte-échantillons. . . . . . . . . . . . . . . . 64 Ports. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Position de l'échantillon. . . . . . . . . . . 48 Présentation des mesures. . . . . . . . . 61 PTB. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 R R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Régulateur de pression. . . . . . . . . . . 84 Réinitialisez. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Xsafe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Remplacement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bouteille de gaz. . . . . . . . . . . . . . . . 83 Remplacement de la bouteille de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Filtre à eau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Responsabilités de l'utilisateur. . . . . 14 Retrait des panneaux. . . . . . . . . . . . . 73 Risque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Courant de fuite à la terre. . . . . . . 20 Matériaux inflammables. . . . . . . . . 20 Surface brûlante. . . . . . . . . . . . . . . . 20 Rayonnement ionisant. . . . . . . . . . 16 Matière toxique. . . . . . . . . . . . . . . . 16 Béryllium. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Plomb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 RMS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 S Sécurité de mouvement. . . . . . . . . . . 21 Smart Manager. . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Substances dangereuses. . . . . . 99, 16 Système de refroidissement. . . . . . . . . . Remplissage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Filtre à eau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Unité de traitement de l'eau. . . . . 75 Système électronique de comptage 53 T TCM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 INDEX Connecter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 TCM5400. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Technicien de maintenance qualifié. . 8 Témoins RAYONS X. . . . . . . . . . . . . . . 21 Test de la PHD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Test d'intégrité de la sécurité. . . . . . 71 Tube à rayons X. . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 U Unité de traitement de l'eau. . . . . . . 75 Urgence. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 V Vollschutz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Voyant HT (Haute tension). . . . . . . . . 46 Voyant LIGHT ON (ALLUMÉ). . . . . . . 46 Voyant POWER OFF (MISE HORS TENSION). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Voyant POWER ON (MISE SOUS TENSION). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 X Xsafe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94, 21 111 ">
Link pubblico aggiornato
Il link pubblico alla tua chat è stato aggiornato.