REXTON BiCore R312 BT 10 Mode d'emploi
PDF
Descarregar
Documento
BiCore R312 BT GUIDE D’UTILISATION SOMMAIRE Bienvenue 4 Vos aides auditives 5 Type d’aide auditive 5 Mieux connaître vos aides auditives 6 Composants et appellations 7 Boutons de commande 9 Programmes d'écoute 10 Fonctionnalités 10 Piles 11 Taille des piles et conseils d'utilisation 11 Remplacement des piles 12 Manipulation de vos aides auditives 14 Mise en place et retrait de vos aides auditives 16 Réglage du volume 21 Changement de programme d’écoute 22 Situations d'écoute particulières 2 14 Mise en marche et arrêt 23 Au téléphone 23 Diffusion audio sur iPhone 23 Streaming audio sur un téléphone Android 24 Bluetooth 24 Maintenance et entretien 25 Aides auditives 25 Embouts 26 Maintenance effectuée par un professionnel 28 Autres informations 29 Consignes de sécurité 29 Accessoires 29 Explication des symboles 30 Dépannage 31 Informations spécifiques au pays 32 Entretien et garantie 35 3 BIENVENUE Merci d’avoir choisi nos aides auditives pour vous accompagner dans votre vie quotidienne. Comme avec toute chose nouvelle, il vous faudra un peu de temps pour vous y habituer. Ce guide, ainsi que l’assistance fournie par votre audioprothésiste, vous aideront à comprendre les avantages et la meilleure qualité de vie offerts par vos aides auditives. Pour profiter au maximum de vos aides auditives, il est recommandé de les porter tous les jours, toute la journée. Cela vous aidera à vous y habituer. ATTENTION Il est important de bien lire l'intégralité de ce guide d'utilisation et du manuel de sécurité. Suivez les informations de sécurité pour éviter des dommages ou des blessures. Il se peut que l’appareil diffère légèrement de celui représenté dans les présentes instructions. Nous nous réservons le droit d’apporter toute modification que nous jugeons nécessaire. 4 VOS AIDES AUDITIVES Ce guide d’utilisation décrit les fonctionnalités optionnelles dont vos aides auditives peuvent ou non être pourvues. Demandez à votre audioprothésiste de vous indiquer les fonctionnalités qui s’appliquent à vos aides auditives. TYPE D’AIDE AUDITIVE Vos aides auditives sont un modèle RIC (Écouteur intra-auriculaire). L’écouteur est placé à l’intérieur du conduit auditif et connecté à l’aide auditive par le câble de l’écouteur. Ces aides auditives ne sont pas prévues pour appareiller les enfants de moins de 3 ans ou toute personne dont l’âge de développement est inférieur à 3 ans. La fonctionnalité sans fil permet d’utiliser les fonctions audiologiques avancées et de synchroniser les deux aides auditives. Vos aides auditives disposent de la technologie Bluetooth® Low Energy* qui permet d’échanger facilement des données avec votre smartphone et de disposer facilement d’une diffusion audio en continu avec votre iPhone** et certains smartphones Android qui * La marque et les logos Bluetooth sont la propriété de Bluetooth SIG, Inc. Leur utilisation par WS Audiology Denmark A/S se fait sous licence. Les autres marques déposées et noms commerciaux sont ceux de leurs propriétaires respectifs. ** iPad®, iPad Air®, iPad Pro® et iPhone® sont des marques de commerce d'Apple Inc., enregistrées aux États-Unis d'Amérique et dans d'autres pays et régions. 5 prennent en charge la fonction ASHA (Audio Streaming for Hearing Aids = diffusion audio pour les aides auditives). MIEUX CONNAÎTRE VOS AIDES AUDITIVES Pour utiliser instinctivement vos aides auditives, nous vous conseillons de prendre votre temps pour apprendre à les connaître. Tenez les aides auditives dans votre main, essayez d’utiliser les boutons de commande et repérez leur emplacement sur l’aide auditive. Ainsi, vous pourrez utiliser les boutons de commande plus facilement lorsque vous porterez les aides auditives. Si vous avez du mal à manipuler les boutons de commande de vos aides auditives lorsque vous les portez, vous pouvez utiliser une télécommande pour commander vos aides auditives. Avec une application smartphone dédiée, vous disposez d'encore plus d'options de contrôle. 6 COMPOSANTS ET APPELLATIONS Ce guide d'utilisation décrit plusieurs types d'aides auditives. Identifiez le type d'aide auditive que vous utilisez sur les illustrations suivantes. ➊ Embout ➎ Rocker-switch (commande) ➋ Écouteur ➏ Indicateur de côté ➌ Câble de l’écouteur ➍ Microphones (rouge = oreille droite, bleu = oreille gauche) et connecteur de l'écouteur ➐ Tiroir pile (interrupteur marche/arrêt) 7 Vous pouvez utiliser les embouts standard suivants : Embouts standard Sleeve 3.0 Vented/Closed/Power Eartip 3.0 Open Eartip 3.0 Tulip Il est facile de remplacer des embouts standard. Plus d'informations dans le paragraphe « Maintenance et entretien ». Embouts personnalisés Earmold 3.0 8 Taille BOUTONS DE COMMANDE Le rocker-switch vous permet, par exemple, de régler le volume ou de changer de programme d'écoute. Votre audioprothésiste a programmé les fonctions de votre choix sur le rocker-switch. Fonctionnement du rocker-switch G D Appui bref : Défilement des programmes Volume +/‒ Act./désact. le flux TV Appuyez pendant 2 secondes environ : Défilement des programmes Volume +/‒ Act./désact. le flux TV G = gauche, D = droite Vous pouvez aussi utiliser une télécommande pour changer de programme d’écoute et ajuster le volume de vos aides auditives. Avec notre application smartphone, vous disposez d’encore plus d’options de contrôle. 9 PROGRAMMES D'ÉCOUTE 1 2 3 4 Plus d'informations dans le paragraphe « Changement de programme d'écoute ». FONCTIONNALITÉS La mise en route différée permet une insertion des aides auditives sans subir de sifflement intempestif. Plus d'informations dans le paragraphe « Mise en marche et arrêt ». 10 PILES Lorsque la pile se décharge, le son faiblit ou vous entendez un signal d'alerte. La durée de vie de la pile dépend de son type. TAILLE DES PILES ET CONSEILS D'UTILISATION Demandez à votre audioprothésiste les piles recommandées. Taille de la pile : 312 ■ Utilisez toujours la bonne taille de pile pour vos aides auditives. ■ Retirez les piles si vous prévoyez de ne pas utiliser vos aides auditives pendant plusieurs jours. ■ Ayez toujours des piles de rechange à disposition. ■ Retirez les piles usagées immédiatement et mettez les au rebut en suivant les réglementations locales en vigueur pour le recyclage. 11 REMPLACEMENT DES PILES Retrait de la pile : X Ouvrez le tiroir pile. X Utilisez la tige pour retirer la pile. Cette tige est disponible comme accessoire. Mise en place de la pile : X Si la pile est recouverte d’un film protecteur, retirez celui-ci uniquement avant l’utilisation de la pile. X Insérez la pile de sorte que le symbole « + » soit face au couvercle (voir l’illustration). Remarque : Ne placez pas la pile directement dans le boîtier. 12 X Fermez soigneusement le tiroir pile car il pourrait être endommagé. Poussez uniquement à angle droit et dans la zone indiquée sur l’illustration. Ne jamais forcer. Une résistance lors de la fermeture signifie que la pile n’est pas insérée correctement. 13 MANIPULATION DE VOS AIDES AUDITIVES Vos appareils auditifs sont dotés de boutons de commande intégrés, afin que leur utilisation soit synonyme de confort et de simplicité. Nous proposons également une application pour les iPhone et les appareils Android, qui facilite encore l’exploitation de vos appareils. Contactez votre audioprothésiste pour savoir comment télécharger et installer l’application pour smartphone. MISE EN MARCHE ET ARRÊT Vous pouvez mettre en marche ou éteindre vos appareils auditifs à l’aide du tiroir pile : X Mise en marche : Fermez le tiroir pile. L’aide auditive est programmée avec le volume et le programme d’écoute par défaut. X Arrêt : Ouvrez le tiroir pile jusqu’au premier cran. Lors du port des aides auditives, une alerte sonore peut indiquer la mise en marche ou l'arrêt d'une aide auditive. La fonction « Mise en route différée » vous permet d'allumer vos aides auditives avec un retard automatique de quelques secondes. Vous pouvez ainsi positionner vos aides auditives dans vos oreilles sans entendre de sifflement intempestif. La fonction « Mise en route différée » peut être activée par votre audioprothésiste. 14 PASSAGE EN MODE VEILLE Vous pouvez activer ou désactiver le mode Veille de votre appareil à l’aide de la télécommande, de l’application pour smartphone ou du rocker-switch. Pour activer ou désactiver le mode Veille avec le rockerswitch, appuyez sur celui-ci pendant au moins trois secondes. Le mode Veille désactive le son de l'appareil. Lorsque vous quittez le mode Veille, l'appareil auditif reprend le volume et le programme d'écoute précédemment utilisés. Remarque : ■ En mode Veille, l'appareil n'est pas complètement éteint. Il consomme du courant. Nous recommandons d’utiliser le mode Veille pour une courte durée seulement. ■ Vous pouvez également désactiver le mode Veille en ouvrant et en fermant le tiroir pile. Cette action a pour effet de redémarrer l’appareil. Dans ce cas, l’appareil utilise le volume et le programme d’écoute par défaut. 15 MISE EN PLACE ET RETRAIT DE VOS AIDES AUDITIVES Vos aides auditives ont été ajustées avec précision pour votre oreille droite et votre oreille gauche. Des repères de couleur indiquent le côté : ■ repère rouge = oreille droite ■ repère bleu = oreille gauche Mise en place d’une aide auditive : X Pour Sleeves, veillez à ce que le coude de Sleeve soit aligné sur celui du câble de l'écouteur. Veuillez vous référer aux illustrations ci-dessous : Correct : Incorrect : 16 X Maintenez le câble de l’écouteur au niveau du coude le plus proche de l’embout. X Introduisez l’embout avec précaution dans le conduit auditif ➊. X Tournez-le légèrement jusqu’à ce qu’il soit bien en place. Ouvrez puis fermez la bouche pour éviter toute accumulation d’air dans le conduit auditif. X Soulevez l’aide auditive et faites-la glisser au-dessus de votre oreille ➋. ■ Il peut être utile d’insérer l’aide auditive droite de la main droite et l’aide auditive gauche de la main gauche. ■ Si vous avez du mal à mettre l’embout en place, tirez doucement sur le lobe de votre oreille avec votre autre main. Cela permet d’ouvrir le conduit auditif et facilite l’insertion de l’embout. 17 Le fouet de maintien proposé en option permet de bien retenir l'embout dans l'oreille. Pour fixer le fouet de maintien proposé en option : CONCHA LOCK SLEEVE 3.0 X Alignez le Concha Lock Sleeve 3.0 avec l’écouteur comme illustré dans l’image. Puis faites glisser le Concha Lock Sleeve 3.0 par-dessus l’écouteur afin qu’il soit bien en place. 18 CONCHA LOCK 3.0 X Alignez l’extrémité du fouet de maintien avec l’extrémité plate de l’écouteur. X Ensuite, enfoncez le fouet de maintien vers l’écouteur jusqu’à ce qu’il se clipse en place. 19 Pour placer le fouet de maintien : X Pliez le fouet de maintien et placez-le soigneusement dans la conque (voir l’illustration). Retrait d’une aide auditive : X Soulevez l’aide auditive et faites-la glisser au-dessus de votre oreille ➊. X Si votre aide auditive est équipée d’une coque sur mesure ou d’un embout, retirez cet élément en tirant le fil d’extraction vers l’arrière de votre tête. X Pour tous les autres embouts : Veuillez tenir l'écouteur entre le pouce et l'index et le retirer avec précaution ➋. Ne tirez pas sur le câble de l’écouteur. Nettoyez et séchez vos aides auditives après chaque utilisation. Pour plus d'informations, consultez la section « Maintenance et entretien ». 20 RÉGLAGE DU VOLUME Le volume de vos aides auditives se règle automatiquement, il n’est donc pas nécessaire de l’ajuster manuellement. X Si vous préférez régler le volume manuellement, appuyez sur le rocker switch. Voir le paragraphe « Boutons de commande », pour le réglage du rocker-switch. Un bip optionnel peut indiquer le changement de volume. Dès que le volume maximum ou minimum est atteint, vous pouvez entendre un bip optionnel. 21 CHANGEMENT DE PROGRAMME D’ÉCOUTE Vos aides auditives ajustent automatiquement le son à la situation d’écoute. Vos aides auditives peuvent avoir plusieurs programmes d’écoute qui vous permettent de changer le son, si nécessaire. Un signal sonore facultatif indique le changement de programme. X Pour changer de programme d'écoute, appuyez sur le rocker switch. Voir le paragraphe « Boutons de commande », pour le réglage du rocker-switch. Voir le paragraphe « Programmes d'écoute », pour la liste des programmes d'écoute. Le volume par défaut est appliqué. 22 SITUATIONS D'ÉCOUTE PARTICULIÈRES AU TÉLÉPHONE Lorsque vous téléphonez, tenez le récepteur téléphonique légèrement au-dessus de votre oreille. Les microphones de l’aide auditive et le récepteur téléphonique doivent être alignés. Tournez légèrement le récepteur pour éviter qu’il ne recouvre complètement l’oreille. PROGRAMME TÉLÉPHONE Vous pouvez préférer un certain volume lorsque vous téléphonez. Veuillez demander à votre audioprothésiste de configurer le programme Téléphone. X Sélectionnez le programme Téléphone chaque fois que vous êtes au téléphone. Si un programme Téléphone est sélectionné pour vos aides auditives, ce dernier est présenté dans le chapitre « Programmes d’écoute ». DIFFUSION AUDIO SUR IPHONE Vos aides auditives sont des aides auditives Made for iPhone. Cela signifie que vous pouvez recevoir des appels téléphoniques et écouter de la musique envoyés depuis votre iPhone directement dans vos aides auditives. 23 Pour obtenir plus d’informations sur les appareils iOS compatibles, l’appairage, la diffusion audio en continu et d’autres fonctions utiles, contactez votre audioprothésiste. STREAMING AUDIO SUR UN TÉLÉPHONE ANDROID Si votre téléphone mobile prend en charge Audio Streaming for Hearing Aids (ASHA), vous pouvez recevoir des appels téléphoniques et écouter directement dans vos aides auditives de la musique envoyés depuis votre téléphone mobile. Pour obtenir plus d’informations sur les appareils Android compatibles, l’appairage, la diffusion audio en continu et d’autres fonctions utiles, contactez votre audioprothésiste. BLUETOOTH Votre dispositif est équipé de la technologie sans fil Bluetooth®* permettant le streaming audio depuis les téléphones portables et autres appareils compatibles. Il est possible que l’utilisation de la fonction Bluetooth soit interdite à bord des avions, notamment durant le décollage et l’atterrissage. Si tel est le cas, vous pouvez désactiver la technologie Bluetooth sans fil de votre appareil via l’application smartphone. * La marque et les logos Bluetooth sont la propriété de Bluetooth SIG, Inc. Leur utilisation par WS Audiology Denmark A/S se fait sous licence. Les autres marques déposées et noms commerciaux sont ceux de leurs propriétaires respectifs. 24 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Pour prévenir tout dommage, il est important de prendre soin des aides auditives et de respecter quelques règles de base qui deviendront vite une habitude quotidienne. AIDES AUDITIVES SÉCHAGE ET STOCKAGE X Laissez sécher vos aides auditives pendant la nuit. X Avant une longue période d'inutilisation, rangez vos aides auditives dans un environnement sec, le tiroir pile étant ouvert et sans pile. X Demandez à votre audioprothésiste un complément d’information. NETTOYAGE Vos aides auditives ont un revêtement protecteur. Toutefois, un nettoyage irrégulier peut endommager les aides auditives ou causer des blessures. X Nettoyez quotidiennement vos aides auditives à l’aide d’un chiffon doux et sec. X Il ne faut jamais nettoyer l’appareil à l’eau courante ou l’immerger dans l’eau. X N’exercez aucune pression lors du nettoyage. 25 X Votre audioprothésiste peut vous fournir les produits d’entretien recommandés, les kits d’entretien spéciaux, ou un complément d’information sur la manière d’entretenir vos aides auditives en bon état de marche. EMBOUTS NETTOYAGE Il peut y avoir un dépôt de cérumen (cire d'oreille) sur les embouts. Cela peut nuire à la qualité du son. Nettoyez les embouts quotidiennement. Pour tous les types d'embouts : X Immédiatement après l'avoir enlevé, nettoyez l'embout avec un chiffon doux et sec. Cela évite que le cérumen sèche et durcisse. 26 REMPLACEMENT Remplacez les embouts standard tous les trois mois environ. Remplacez-les plus tôt si vous remarquez des fissures ou autres changements. La procédure de remplacement des embouts standard dépend du type d'embout. Au paragraphe « Composants », votre audioprothésiste a noté le type d'embout. X Pour retirer l'ancien Eartip ou Sleeve, suivez l'illustration ci-dessous. Veillez à ne pas tirer sur le câble de l'écouteur. X Veillez tout particulièrement à ce que le nouvel Eartip ou le nouveau Sleeve couvre entièrement les anneaux de rétention du récepteur. X Vérifiez que le nouvel Eartip ou le nouveau Sleeve est bien installé. 27 MAINTENANCE EFFECTUÉE PAR UN PROFESSIONNEL Votre audioprothésiste peut effectuer un nettoyage et une maintenance complets et professionnels. Les embouts personnalisés et les filtres anti-cérumen doivent être remplacés par votre audioprothésiste, chaque fois que cela est nécessaire. Demandez conseil à votre audioprothésiste en ce qui concerne la périodicité de la maintenance. 28 AUTRES INFORMATIONS CONSIGNES DE SÉCURITÉ Pour en savoir plus sur les consignes de sécurité, consultez le manuel de sécurité fourni avec l'appareil. ACCESSOIRES Vous pouvez utiliser une application smartphone pour contrôler vos aides auditives à distance (disponible dans de nombreux pays). Cette application vous autorise à régler vos aides auditives depuis votre smartphone et à personnaliser votre expérience d’écoute. Pour plus d’informations, consultez votre audioprothésiste. 29 EXPLICATION DES SYMBOLES Symboles utilisés dans les documents Indique une situation pouvant entraîner des blessures graves, modérées ou mineures. Indique un risque de dommage matériel. Conseils et astuces pour une meilleure utilisation de votre appareil. Étiquette de conformité CE confirmant le respect de certaines directives européennes. Veuillez vous reporter au paragraphe « Informations relatives à la conformité ». Indique le fabricant légal de l’appareil. L’utilisation de l’étiquette Made for Apple signifie qu’un accessoire a été conçu pour être spécialement connecté à un (des) produit(s) Apple identifié(s) sur l’étiquette et qu’il est certifié par le développeur pour répondre aux normes de performance d’Apple. Apple n’est pas responsable du fonctionnement de cet appareil ou de sa conformité avec les normes de sécurité et les réglementations. 30 DÉPANNAGE Problèmes et solutions possibles Le son est faible. ■ Augmentez le volume. ■ Remplacez la pile. ■ Nettoyez ou changez l’embout. L’aide auditive émet un sifflement. ■ Réintroduisez l’embout jusqu’à ce qu’il soit bien en place. ■ Réduisez le volume. ■ Nettoyez ou changez l’embout. Le son est déformé. ■ Réduisez le volume. ■ Remplacez la pile. ■ Nettoyez ou changez l’embout. L'aide auditive émet des bips. ■ Remplacez la pile vide. L'aide auditive ne fonctionne pas. ■ Allumez l'aide auditive. ■ Fermez le tiroir pile complètement et avec précaution. ■ Remplacez la pile vide. ■ Vérifiez que la pile est bien en place. ■ La fonction « Mise en route différée » est activée. Patientez plusieurs secondes puis réessayez. Pour toute question complémentaire, n'hésitez pas à prendre contact avec votre audioprothésiste. 31 INFORMATIONS SPÉCIFIQUES AU PAYS ÉTATS-UNIS ET CANADA Informations concernant la certification des aides auditives dotées d’une fonctionnalité sans fil : BiCore R312 BT ■ HVIN : RFM003 ■ Contient l’ID FCC : 2AXDT-RFM003 ■ Contient l’ID IC : 26428-RFM003 32 33 34 ENTRETIEN ET GARANTIE Numéros de série Aide auditive Écouteur Gauche : Droite : Dates d’entretien 1: 4: 2: 5: 3: 6: Garantie Date d’achat : Durée de garantie (en mois) : Votre audioprothésiste 35 Avant toute utilisation, il est recommandé de consulter un audioprothésiste ou tout autre professionnel compétent. Pour un bon usage, veuillez lire attentivement les instructions figurant dans le manuel d'utilisation. Fabricant légal WSAUD A/S Nymøllevej 6 3540 Lynge Danemark Document No. 05927-99T01-7700 FR Order/Item No. 210 485 77 Master Rev01, 02.2025 www.wsaud.com © 05.2025, WSAUD A/S. All rights reserved www.rexton.com 0123 ">
Link público atualizado
O link público para o seu chat foi atualizado.