El manual del propietario | Schaeffler MF-IDUCTOR Manuel du propriétaire
PDF
Descargar
Documento
Appareils de chauffage par induction MF-IDUCTOR Notice d’utilisation Sommaire Sommaire 1 2 3 4 A propos de ces instructions...................................................................................................................... 5 1.1 Signes ........................................................................................................................................... 5 1.2 Disponibilité.................................................................................................................................. 5 1.3 Informations légales ...................................................................................................................... 5 1.4 images .......................................................................................................................................... 5 1.5 Informations complémentaires....................................................................................................... 5 Règles de sécurité générales...................................................................................................................... 6 2.1 Utilisation prévue .......................................................................................................................... 6 2.2 Utilisation non conforme................................................................................................................ 6 2.3 Personnel qualifié.......................................................................................................................... 6 2.4 Mesures de sécurité....................................................................................................................... 6 2.5 Équipement de protection.............................................................................................................. 6 2.6 Règles de sécurité.......................................................................................................................... 7 2.7 Risques ......................................................................................................................................... 2.7.1 Danger de mort.............................................................................................................. 2.7.2 Risque de blessure ! ...................................................................................................... 7 7 7 Contenu de la livraison .............................................................................................................................. 8 3.1 Détériorations dues au transport .................................................................................................... 8 3.2 Défauts.......................................................................................................................................... 8 Description du produit............................................................................................................................... 9 4.1 Principe de fonctionnement ........................................................................................................... 9 4.2 Éléments de commande................................................................................................................. 9 4.2.1 Commutateur rotatif ...................................................................................................... 9 4.2.2 Touche de fonctionnement ............................................................................................ 10 4.3 Éclairage LED ................................................................................................................................. 10 4.4 Ventilateur..................................................................................................................................... 10 4.5 Tension d’alimentation .................................................................................................................. 10 5 Stockage ................................................................................................................................................... 10 6 Mise en service.......................................................................................................................................... 11 7 6.1 Raccordement des inducteurs ........................................................................................................ 11 6.2 Raccordement du câble d’alimentation électrique .......................................................................... 12 Fonctionnement ........................................................................................................................................ 13 7.1 Chauffage d’un composant ............................................................................................................ 13 7.2 Refroidissement de l’appareil de chauffage et de l’inducteur .......................................................... 14 8 Dépannage................................................................................................................................................ 15 9 Réparation ................................................................................................................................................ 16 10 Maintenance ............................................................................................................................................. 16 11 Mise hors service....................................................................................................................................... 16 Schaeffler BA 85 | 3 Sommaire 12 Élimination................................................................................................................................................ 16 13 Caractéristiques techniques ...................................................................................................................... 17 13.1 Modèles disponibles ..................................................................................................................... 17 13.2 Déclaration de conformité .............................................................................................................. 17 13.2.1 Déclaration de conformité.............................................................................................. 18 14 Accessoires ............................................................................................................................................... 19 14.1 Inducteurs flexibles ....................................................................................................................... 19 14.2 MF-IDUCTOR-1.2KW-D3.5-Set ......................................................................................................... 21 14.3 MF-IDUCTOR-2.3KW-D3.5-Set ......................................................................................................... 22 14.4 Gants de protection ....................................................................................................................... 23 4 | BA 85 Schaeffler A propos de ces instructions│1 1 A propos de ces instructions │1 Cette notice d’instructions fait partie intégrante du produit et contient des informations importantes. Lire attentivement ces instructions avant d’utiliser le produit et les suivre scrupuleusement. La langue d’origine de cette notice d’instructions est l’allemand. Toutes les autres langues sont des traductions de la langue d’origine. 1.1 Signes │ La définition des pictogrammes d’avertissement, d’interdiction et d’obligation est conforme aux normes DIN EN ISO 7010 ou DIN 4844-2. e1 Pictogrammes d’avertissement, d’interdiction et d’obligation Pictogrammes et explication Gants de sécurité obligatoires Porter des chaussures de sécurité 1.2 Disponibilité │ Une version actuelle de ce manuel est disponible à l’adresse suivante : https://www.schaeffler.de/std/1FB3 S’assurer que cette notice d’instructions est toujours complète et lisible et qu’elle est à la disposition de toutes les personnes qui transportent, montent, démontent, mettent en service, utilisent ou entretiennent le produit. Conserver cette notice d’instructions dans un endroit sûr afin de pouvoir la consulter à tout moment. 1.3 Informations légales │ Les informations contenues dans ce guide reflètent la situation à la publication. Les modifications non autorisées et l’utilisation non conforme du produit sont interdites. Schaeffler décline toute responsabilité à cet égard. 1.4 images │ Les images de cette notice d’instructions peuvent être des représentations de principe et peuvent différer du produit livré. 1.5 Informations complémentaires │ En cas de questions relatives au montage, veuillez vous adresser à votre interlocuteur chez Schaeffler. Schaeffler BA 85 | 5 2│Règles de sécurité générales 2 Règles de sécurité générales 2.1 Utilisation prévue │2 │ Chauffer des roulements et autres pièces à usiner ferromagnétiques. 2.2 Utilisation non conforme │ Ne pas utiliser l’appareil de chauffage dans une atmosphère explosible. 2.3 Personnel qualifié │ Obligations de l’exploitant : • S’assurer que seul le personnel qualifié et autorisé exécute les activités décrites dans ce guide. • S’assurer que les équipements de protection individuels sont utilisés. Le personnel qualifié remplit les critères suivants : • connaissances nécessaires sur le produit, par exemple par le biais d’une formation pour la manipulation du produit • connaissance complète du contenu de ce guide, en particulier de toutes les consignes de sécurité • connaissance des prescriptions spécifiques nationales 2.4 Mesures de sécurité │ Pour protéger l’utilisateur et l’appareil de chauffage, les mesures de sécurité suivantes sont en place : • Une protection anti-surchauffe interrompt le chauffage quand une température définie est dépassée dans l’appareil de chauffage. • Une protection contre la surtension interrompt le chauffage en cas de tension électrique est trop élevée ou de court-circuit dans les inducteurs. 2.5 Équipement de protection │ Pour certains travaux sur le produit, le port d’un équipement de protection individuelle est nécessaire. L’équipement de protection individuelle se compose de : e2 Équipement de protection individuelle requis Équipement de protection individuelle Pictogrammes d’obligation selon DIN EN ISO 7010 Gants de sécurité Chaussures de sécurité 6 | BA 85 Schaeffler Règles de sécurité générales│2 2.6 Règles de sécurité │ L’appareil doit uniquement fonctionner dans les conditions environnantes décrites dans les caractéristiques techniques. Les travaux d’entretien et les réparations ne doivent être effectués que par un personnel qualifié. L’alimentation électrique doit être conforme aux caractéristiques techniques de la version utilisée de l’appareil. 2.7 Risques │ Le fonctionnement d’installations à induction implique en principe des risques liés aux champs électromagnétiques, à la tension électrique et aux composants brûlants. 2.7.1 Danger de mort │ Danger dû au champ électromagnétique. Risque d’arrêt cardiaque pour les personnes portant un stimulateur cardiaque. ▸ Éviter de se tenir dans la zone de danger pendant l’exploitation. 2.7.2 Risque de blessure ! │ Risque de blessure dû au champ électromagnétique Risque d’arythmie et de lésion tissulaire ▸ Se tenir dans le champ électromagnétique le moins longtemps possible. Risque de brûlures pour les porteurs d’objets ferromagnétiques ▸ Les porteurs d’objets ferromagnétiques ne doivent pas se tenir dans l’environnement direct de l’appareil. Risque de blessure dû à des pièces usinées chauffées directement ou indirectement Risque de brûlures ▸ Porter des gants de protection résistants à la chaleur jusqu’à +250 °C pendant l’utilisation. Schaeffler BA 85 | 7 3│Contenu de la livraison 3 Contenu de la livraison │3 q1 Contenu de la livraison du MF-IDUCTOR 001A5DC8 L’appareil est livré comme unité complète comprenant les éléments suivants : • Mallette • MF-IDUCTOR • Inducteur flexible MF-INDUCTOR-2.3KW-2M-D3.5 • Câble secteur avec IEC Lock, longueur 2,5 m • Gants de protection, résistant à la chaleur jusqu’à +250 °C (+482 °F) • Manuel Les accessoires standard font partie de la livraison ; des accessoires en option peuvent être commandés. 3.1 Détériorations dues au transport │ ▸ Vérifier dès sa livraison que le produit n’a pas été endommagé pendant le transport. ▸ Le cas échéant, signaler immédiatement les dommages de transport au livreur. 3.2 Défauts │ ▸ Vérifier dès sa livraison que le produit ne présente pas de défauts visibles. ▸ Le cas échéant, signaler immédiatement les défauts au responsable de la mise en circulation du produit. 8 | BA 85 Schaeffler Description du produit│4 4 Description du produit │4 Le MF-IDUCTOR permet de chauffer avec précision des composants afin d’obtenir un montage et un démontage non destructifs. Les composants doivent être ferromagnétiques et fermés. Il s’agit par exemple de vis, d’écrous ou de bagues intérieures de roulement. Plusieurs inducteurs peuvent être utilisés pour chauffer un composant. • Inducteurs flexibles • Inducteurs fixes • Pad inducteur 4.1 Principe de fonctionnement │ Un appareil de chauffage par induction génère un champ électromagnétique dans un composant ferromagnétique au moyen d’un inducteur. Le champ électromagnétique génère dans le composant un courant inducteur élevé à basse tension. Le courant inducteur chauffe le composant. Les composants qui ne sont pas ferromagnétiques restent froids. 4.2 Éléments de commande │ L’appareil de chauffage par induction est commandé au moyen d’un commutateur rotatif et d’une touche de fonctionnement. q2 Éléments de commande 2 Réglages de la puissance: 1 : P = 50 % T = 20 s 2 : P = 75 % T = 20 s 3 : P = 100 % T = 30 s 4 : P = 100 % T = 60 s 5 : P = 100 % T = 90 s 6 : P = 100 % T=∞ 1 001A5E04 1 Commutateur rotatif 4.2.1 Commutateur rotatif 2 Touche de fonctionnement │ Le commutateur rotatif commande la puissance et la durée de chauffage. La durée de chauffage peut être réglée sur six niveaux. Des informations détaillées sur la durée de chauffage sont indiquées sur l’étiquette du produit. • Niveaux 1 à 5 : le chauffage se fait en fonction de la durée de chauffage. • Niveau 6 : le chauffage se fait jusqu’à ce que la touche de fonctionnement soit relâchée. Le fonctionnement de l’appareil à une puissance de sortie réduite peut produire un cliquetis. Schaeffler BA 85 | 9 5│Stockage 4.2.2 Touche de fonctionnement │ La touche de fonctionnement lance le chauffage du composant. 4.3 Éclairage LED │ Un éclairage LED est intégré à l’avant de l’appareil. La LED s’allume en continu pendant le processus de chauffage. La LED clignote en cas de défaut u15|8. 4.4 Ventilateur │ L’appareil dispose d’un ventilateur intégré permettant de refroidir l’appareil de chauffage. Le ventilateur n’est en marche que lorsque l’alimentation électrique est branchée. Le ventilateur commence à refroidir quand la touche de fonctionnement est actionnée et reste en marche sur toute la durée du chauffage. Le ventilateur reste en marche après le chauffage du composant jusqu’au passage en dessous d’une température interne donnée. Laissez l’appareil sous tension jusqu’à ce que le ventilateur interrompe automatiquement le fonctionnement. 4.5 Tension d’alimentation │ L’appareil dispose d’un câble d’alimentation équipé d’une prise d’alimentation électrique. L’appareil n’est pas équipé d’un limiteur de tension. Branchez toujours l’appareil à un circuit électrique équipé d’un fusible d’au moins 5 A et de maximum 16 A. L’utilisation d’une alimentation électrique externe est autorisée aux conditions suivantes : • L’alimentation électrique externe dispose d’une puissance suffisante. • La tension de sortie de l’alimentation électrique externe est une sinusoïde comprise dans une plage de fréquences de 50 Hz à 60 Hz. 5 Stockage │5 Les appareils de stockage sont livrés dans une boîte de transport ou une boîte de stockage. Stockez l’appareil de chauffage par induction de préférence dans la boîte de transport ou de stockage dans laquelle il a été livré. L’appareil de chauffage doit être stocké dans un environnement sec. 10 | BA 85 Schaeffler Mise en service│6 6 Mise en service │6 6.1 Raccordement des inducteurs │ ü N’utiliser les inducteurs qu’en conformité avec les spécifications du fabriquant. ü L’inducteur ne doit présenter aucun dommage. ü Tenir compte des consignes et notes contenues dans le manuel d’utilisation de l’inducteur. ▸ Appuyer sur les touches latérales de l’appareil de chauffage. ▸ Mettre les extrémités libres de l’inducteur dans les ouvertures qui se trouvent à l’avant de l’appareil. ▸ Relâcher les touches latérales. ▸ Vérifier que la connexion entre l’inducteur et l’appareil de chauffage est bien ajustée. » L’inducteur est prêt à fonctionner. q3 Raccordement des inducteurs 001A78B7 Schaeffler BA 85 | 11 6│Mise en service 6.2 Raccordement du câble d’alimentation électrique │ L’appareil ne dispose pas d’un interrupteur principal et est sous tension dès que l’alimentation électrique est établie. ü Le câble d’alimentation ne doit présenter aucun dommage. ü La prise d’alimentation électrique ne doit présenter aucun dommage. ü L’alimentation électrique doit être conforme aux caractéristiques techniques. ▸ Le câble d’alimentation doit être branché dans l’ouverture prévue à cet effet à l’arrière de l’appareil. ▸ La prise d’alimentation électrique doit être branchée dans une prise de courant qui lui est propre. ▸ Le câble d’alimentation électrique doit être acheminé de sorte à éviter tout risque de trébuchement. » L’appareil est opérationnel. q4 Raccordement du câble d’alimentation électrique 001A7887 12 | BA 85 Schaeffler Fonctionnement│7 7 Fonctionnement │7 Après sa mise en service, il est possible d’utiliser l’appareil pour chauffer des composants ferromagnétiques. 7.1 Chauffage d’un composant │ q5 Exemple de pose d’un inducteur flexible 001A5E18 ü Les porteurs d’objets ferromagnétiques ne doivent pas se tenir dans l’environnement directe de l’appareil. ü Porter des gants de protection résistants à la chaleur jusqu’à +250 °C pour éviter les brûlures. ü Nettoyer les pièces à usiner encrassées pour éviter les dégagements de fumée. ü Avec un inducteur fixe : utilisez un inducteur qui entoure l’objet à chauffer avec la plus petite distance possible. ü Avec un inducteur flexible : entourez l’objet à chauffer avec le moins d’enroulements possible. ü L’inducteur ne doit présenter aucun dommage. ▸ Tourner le commutateur rotatif sur le niveau requis pour régler la durée de chauffage. ▸ Positionner l’inducteur contre le composant à chauffer. ▸ L’inducteur ne doit pas toucher le composant à chauffer sans son isolation. Schaeffler BA 85 | 13 7│Fonctionnement ▸ Actionner la touche de fonctionnement. › Le chauffage du composant commence. › Le chauffage s’arrête automatiquement pour les niveaux 1 à 5 après la durée de chauffage indiquée. › Au niveau 6, le chauffage se poursuit jusqu’au relâchement de la touche de fonctionnement ou à l’activation de la protection anti-surchauffe. ▸ Éloigner l’inducteur du composant chauffé. » Le composant a été chauffé avec succès. Le fonctionnement de l’appareil à une puissance de sortie réduite peut produire un cliquetis. 7.2 Refroidissement de l’appareil de chauffage et de l’inducteur │ Le MF-IDUCTOR ainsi que l’inducteur deviennent chauds pendant le fonctionnement. Pour que le MF-IDUCTOR et l’inducteur ne soient pas endommagés, les laisser refroidir après leur utilisation. Le MF-IDUCTOR et l’inducteur utilisé ne peuvent être stockés qu’une fois refroidis. Le ventilateur reste en marche après le chauffage du composant jusqu’au passage en dessous d’une température interne donnée. Laissez l’appareil sous tension jusqu’à ce que le ventilateur interrompe automatiquement le fonctionnement. 14 | BA 85 Schaeffler Dépannage│8 8 Dépannage │8 Un défaut est indiqué par une LED clignotante lorsque la touche de fonctionnement est actionnée. e3 Dépannage Défaut Protection anti-surchauffe Cause possible Panne du ventilateur Les entrées d’air sont fermées ou couvertes. Solution Laissez l’appareil refroidir. Laissez l’appareil sous tension jusqu’à ce que le ventilateur interrompe le fonctionnement. Libérer les entrées d’air. Laissez l’appareil refroidir. Laissez l’appareil sous tension jusqu’à ce que le ventilateur interrompe le fonctionnement. Utilisation d’inducteurs non au- Laissez l’appareil refroidir. Laistorisés. sez l’appareil sous tension jusqu’à ce que le ventilateur interrompe le fonctionnement. Utilisez uniquement des accessoires d’origine et des pièces de rechange d’origine. Protection contre la surten- Tension électrique trop élevée. Vérifiez si l’alimentation élecsion trique est conforme aux indications de la description du produit. Court-circuit ou court-circuit à la Vérifiez si l’inducteur est enmasse des inducteurs. dommagé. En cas d’endommagement de la gaine protectrice isolante, remplacez l’inducteur. Trop d’enroulements autour du Réduisez le nombre d’enroulecomposant à chauffer lors de ments autour du composant à l’utilisation d’un inducteur chauffer. flexible. Schaeffler BA 85 | 15 9│Réparation 9 Réparation │9 Les réparations ne doivent être effectuées que par le fabricant ou un commerce spécialisé reconnu par le fabricant. Adressez-vous à nos revendeurs si vous avez l’impression que l’appareil ne fonctionne pas correctement. 10 Maintenance │10 Les travaux d’entretien et les réparations ne doivent être effectués que par un personnel qualifié. L’appareil ne nécessite pas de maintenance. Nettoyez l’appareil avec un chiffon sec. N’utilisez pas de détergent. Ils peuvent endommager l’appareil ou altérer son fonctionnement. 11 Mise hors service │1 Si l’appareil n’est plus utilisé régulièrement, mettez-le hors service. ▸ Débrancher l’alimentation électrique de l’appareil de chauffage. ▸ Débrancher l’inducteur de l’appareil de chauffage. 12 Élimination │12 Lors de l’élimination, respecter les prescriptions locales en vigueur. 16 | BA 85 Schaeffler Caractéristiques techniques│13 13 Caractéristiques techniques │ 13 e4 Caractéristiques techniques Caractéristiques MF-IDUCTOR-1.2KW Tension d’alimentation 230 V Courant nominal 6A Puissance de sortie 1,2 kW Fréquence 50 Hz à 60 Hz Plage de fréquences 30 kHz à 65 kHz Classe de protection IP20 Protection thermique oui Message d’erreur oui Ventilateur oui Éclairage LED oui Longueur 150 mm Largeur 490 mm Hauteur 390 mm Poids 1,4 kg Température ambiante −5 °C à +40 °C +23 °F à +104 °F Humidité de l’air 0% à 90 % 13.1 Modèles disponibles MF-IDUCTOR-2.0KW 120 V 15 A 2,0 kW 50 Hz à 60 Hz 30 kHz à 65 kHz IP20 oui oui oui oui 150 mm 490 mm 390 mm 1,4 kg −5 °C à +40 °C +23 °F à +104 °F 0% à 90 % MF-IDUCTOR-2.3KW 230 V 10 A 2,3 kW 50 Hz à 60 Hz 30 kHz à 65 kHz IP20 oui oui oui oui 150 mm 490 mm 390 mm 1,4 kg −5 °C à +40 °C +23 °F à +104 °F 0% à 90 % │ e5 Modèles Désignation MF-IDUCTOR-1.2KW-230V MF-IDUCTOR-1.2KW-230V-UK MF-IDUCTOR-2.0KW-120V MF-IDUCTOR-2.0KW-120V-UK MF-IDUCTOR-2.0KW-120V-US MF-IDUCTOR-2.3KW-230V MF-IDUCTOR-2.3KW-230V-UK Tension d’alimentation Courant nominal Puissance de sortie Certification V 230 230 120 120 120 230 230 A 6 6 15 15 15 10 10 kW 1,2 1,2 2,0 2,0 2,0 2,3 2,3 CE UKCA CE UKCA UL/CSA CE UKCA 13.2 Déclaration de conformité │ Voir aussi 2 Déclaration de conformité [} 18] Schaeffler BA 85 | 17 13│Caractéristiques techniques 13.2.1 Déclaration de conformité │ CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons par la présente que le produit désigné ci-apres est conforme aux exigences de sécurité et de santé fondamentales des directives UE de par sa conception et ses caractéristiques constructives dans l’exécution mise sur le marché. Si une modification non convenue avec le fabricant es apportée au produit, cette déclaration perd sa validité. Nom du produit: Nom/type du produit: Sont conformes aux exigences de : Les appareils de chauffe par induction ■ MF-IDUCTOR-1.2KW-230V ■ MF-IDUCTOR-2.3KW-230V ■ MF-IDUCTOR-2.0KW-120V ■ Directive à la compatiblitité électromagnétique 2014/30/EU ■ Directive à la basse tension 2014/35/EU ■ Directive a la limitation de l’utilistation de certaines substances dangereuses 2011/65/EU, annexe II modifiée par la directive 2015/863/EU Application de normes harmonisées: ■ EN 55011 (2009) + A1 (2010) : Émission conduite et rayonnée ■ EN 61000-6-1 (2007) : Immunité ■ EN 61000-3-2 (2014) : Émission ■ EN 61000-3-3 (2013) : Émission ■ EN 60335-1 (2020) : Sécurité d’ appareils électrodomestiques et analogues Nom et adresse du représentant autorisé pour la documentation technique: Schaeffler Technologies AG & Co. KG Georg-Schäfer-Straße 30 D-97421 Schweinfurt H. van Essen Managing Director Bega International BV 18 | BA 85 Ville, Date: Vaassen, 01-03-2024 Schaeffler Accessoires│14 14 Accessoires │14 14.1 Inducteurs flexibles │ q6 Inducteur flexible 001A5E38 Les inducteurs flexibles d’une longueur de 2,5 m à 3,5 m doivent uniquement être utilisés avec les variantes les plus puissantes MF-IDUCTOR-2.0KW ou MF-IDUCTOR-2.3KW car ces inducteurs sont principalement utilisés pour des pièces plus grandes et plus lourdes nécessitant donc une puissance plus élevée. q7 MF-INDUCTOR-2.3KW-PAD-D3.5 001A5E98 Schaeffler BA 85 | 19 14│Accessoires e6 Données techniques MF-INDUCTOR Désignation P tmax L D dmin Tmax MF-INDUCTOR-2.3KW-1.1M-D3.5 MF-INDUCTOR-2.3KW-2M-D3.5 MF-INDUCTOR-2.3KW-2.5M-D3.5 MF-INDUCTOR-2.3KW-3M-D3.5 MF-INDUCTOR-2.3KW-3.5M-D3.5 MF-INDUCTOR-2.3KW-PAD-D3.5 kW 1,2…2,3 1,2…2,3 2,0…2,3 2,0…2,3 2,0…2,3 1,2…2,3 min ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ m 1,1 2,0 2,5 3,0 3,5 – mm 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 mm 25 25 25 25 25 – °C 650 650 650 650 650 150 20 | BA 85 dmin mm D L m P tmax mm m kg kW min Tmax °C ou °F °F 1202 1202 1202 1202 1202 302 m Référence kg 0,2 0,3 0,3 0,4 0,5 0,2 300277180-0000-01 300281161-0000-01 300277164-0000-01 300276508-0000-01 300276494-0000-01 300276486-0000-01 Diamètre minimum de pièce à usiner Diamètre extérieur Longueur Masse Puissance du générateur Durée de fonctionnement maximale Température maximale Schaeffler Accessoires│14 14.2 MF-IDUCTOR-1.2KW-D3.5-Set │ Le kit MF-IDUCTOR-1.2KW-D3.5-Set se compose de 9 inducteurs fixes et est prévu pour l’utilisation avec le MF-IDUCTOR-1.2KW. q8 MF-IDUCTOR-1.2KW-D3.5-Set 001A5EB8 e7 Caractéristiques techniques du kit d’inducteurs Désignation 18M08-150 23M10-150 23M10-250 26M12-200 32M16-200 40M20-200 47M24-240 52M30-240 U-INDUCTOR160-600 Schaeffler Pces P tmax L D dmin d n Tmax 1 1 1 1 1 1 1 1 1 kW 1,2 1,2 1,2 1,2 1,2 1,2 1,2 1,2 1,2 min ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ mm 150 150 250 200 200 200 240 240 600 mm 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 mm 18 23 23 26 32 40 47 52 - M8 M10 M10 M12 M16 M20 M24 M30 - 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 2,5 2,5 0,5 °C 325 325 325 325 325 325 325 325 325 P tmax kW min L D dmin mm mm mm d n Tmax – – °C ou °F Numéro de commande °F 617 617 617 617 617 617 617 617 617 300277199-0000-01 Puissance du générateur Durée de fonctionnement maximale Longueur Diamètre extérieur Diamètre minimum de pièce à usiner Taille nominale écrou métrique Nombre de filets Température maximale BA 85 | 21 14│Accessoires 14.3 MF-IDUCTOR-2.3KW-D3.5-Set │ Le kit MF-IDUCTOR-2.3KW-D3.5-Set se compose de 9 inducteurs fixes et est prévu pour l’utilisation avec toutes les variantes de puissance disponibles du MFIDUCTOR. q9 MF-IDUCTOR-2.3KW-D3.5-Set 001A5ED8 e8 Caractéristiques techniques du kit d’inducteurs Désignation 18M08-150P+ 23M10-150P+ 23M10-250P+ 26M12-200P+ 32M16-200P+ 40M20-200P+ 47M24-240P+ 52M30-240P+ U-INDUCTOR160-600 22 | BA 85 Pces P tmax L D dmin d n Tmax 1 1 1 1 1 1 1 1 1 kW 2,0…2,3 2,0…2,3 2,0…2,3 2,0…2,3 2,0…2,3 2,0…2,3 2,0…2,3 2,0…2,3 2,0…2,3 min ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ mm 150 150 250 200 200 200 240 240 600 mm 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 mm 18 23 23 26 32 40 47 52 - M8 M10 M10 M12 M16 M20 M24 M30 - 3,5 3,5 5,5 5,5 5,5 5,5 5,5 5,5 0,5 °C 325 325 325 325 325 325 325 325 325 P tmax kW min L D dmin mm mm mm d n Tmax – – °C ou °F Numéro de commande °F 617 617 617 617 617 617 617 617 617 300277172-0000-01 Puissance du générateur Durée de fonctionnement maximale Longueur Diamètre extérieur Diamètre minimum de pièce à usiner Taille nominale écrou métrique Nombre de filets Température maximale Schaeffler Accessoires│14 14.4 Gants de protection │ Des gants de protection résistant à la chaleur jusqu’à +250 °C (+482 °F) sont compris dans la livraison. Il est possible de commander des gants de protection résistant à la chaleur jusqu’à +300 °C (+572 °F) comme accessoires. q10 Gants de protection résistant à la chaleur 001A8E47 e9 Gants de protection, résistant à la chaleur Désignation GLOVES-250C GLOVES-300C Tmax Schaeffler Description Tmax Gants de protection, résistant à la chaleur Gants de protection, résistant à la chaleur °C ou °F Numéro de commande °C 250 °F 482 300966903-0000-10 300 572 300966911-0000-10 Température maximale BA 85 | 23 Schaeffler France, s.a.s. au capital de 27 721 600 €, RCS B 568 504 161 Schaeffler France SAS 93 route de Bitche BP 30186 67506 Haguenau France www.schaeffler.fr [email protected] Téléphone +33 388 63 40 40 Toutes les informations ont été soigneusement rédigées et vérifiées par nos soins, mais leur exactitude ne peut être entièrement garantie. Nous nous réservons le droit d’apporter des corrections. Veuillez donc toujours vérifier si des informations plus récentes ou des avis de mise à jour sont disponibles. Cette publication remplace toutes les indications divergentes des publications précédentes. Toute reproduction, en tout ou en partie, est interdite sans notre permission. © Schaeffler Technologies AG & Co. KG BA 85 / 01 / fr-FR / FR / 2024-04 ">
Enlace público actualizado
El enlace público a tu chat ha sido actualizado.