Инструкция по применению | Schaeffler Heater BASIC Manuel du propriétaire
PDF
Скачать
Документ
Appareils de chauffage par induction Heater BASIC Notice d’utilisation Sommaire Sommaire 1 2 3 4 5 6 A propos de ces instructions................................................................................................................................... 6 1.1 Symboles ...................................................................................................................................................... 6 1.2 Pictogrammes.............................................................................................................................................. 6 1.3 Disponibilité ................................................................................................................................................. 7 1.4 Informations légales ................................................................................................................................... 7 1.5 Images .......................................................................................................................................................... 7 1.6 Informations supplémentaires.................................................................................................................. 7 Règles de sécurité générales .................................................................................................................................. 8 2.1 Utilisation conforme.................................................................................................................................... 8 2.2 Utilisation non conforme............................................................................................................................ 8 2.3 Personnel qualifié........................................................................................................................................ 8 2.4 Risques.......................................................................................................................................................... 8 2.4.1 Tension électrique..................................................................................................................... 8 2.4.2 Champ électromagnétique ...................................................................................................... 8 2.4.3 Haute température ................................................................................................................... 10 2.4.4 Risque de trébuchement.......................................................................................................... 10 2.4.5 Levage......................................................................................................................................... 10 2.4.6 Chute d’objets............................................................................................................................ 10 2.5 Mesures de sécurité .................................................................................................................................... 10 2.6 Equipement de protection ......................................................................................................................... 11 2.7 Règles de sécurité ....................................................................................................................................... 11 2.7.1 Respect de la notice .................................................................................................................. 11 2.7.2 Transport.................................................................................................................................... 11 2.7.3 Stockage ..................................................................................................................................... 11 2.7.4 Mise en service .......................................................................................................................... 11 2.7.5 Fonctionnement ........................................................................................................................ 12 2.7.6 Entretien..................................................................................................................................... 13 2.7.7 Mise au rebut............................................................................................................................. 13 2.7.8 Transformation.......................................................................................................................... 13 2.8 Travaux électriques ..................................................................................................................................... 13 Contenu de la livraison ............................................................................................................................................ 14 3.1 Détériorations dues au transport.............................................................................................................. 14 3.2 Défauts.......................................................................................................................................................... 14 Description produit .................................................................................................................................................. 15 4.1 Fonction ........................................................................................................................................................ 15 4.1.1 Principe de fonctionnement .................................................................................................... 15 4.2 Unité de commande avec écran ................................................................................................................ 16 4.3 Sonde de température................................................................................................................................ 17 Transport et stockage .............................................................................................................................................. 19 5.1 Transport ...................................................................................................................................................... 19 5.2 Stockage ....................................................................................................................................................... 19 Mise en service ......................................................................................................................................................... 20 Schaeffler BA 74 | 3 Sommaire 7 8 9 6.1 Zone de danger ........................................................................................................................................... 20 6.2 Premières étapes......................................................................................................................................... 20 6.3 Alimentation électrique .............................................................................................................................. 21 6.3.1 Acheminement et branchement du câble d’alimentation électrique................................. 21 Fonctionnement ....................................................................................................................................................... 22 7.1 Sélection de la culasse d’appui, de la culasse pivotante ou de la culasse verticale ............................ 22 7.2 Positionnement de la pièce........................................................................................................................ 22 7.2.1 Positionnement par suspension de la pièce.......................................................................... 24 7.2.2 Positionnement par pose de la pièce ..................................................................................... 25 7.2.3 Positionnement par accrochage de la pièce.......................................................................... 25 7.3 Modes de fonctionnement ......................................................................................................................... 27 7.3.1 Mode température.................................................................................................................... 27 7.3.2 Mode durée................................................................................................................................ 28 7.4 Mode température ...................................................................................................................................... 28 7.4.1 Chauffage de la pièce ............................................................................................................... 28 7.4.2 Celsius ou Fahrenheit ............................................................................................................... 29 7.4.3 Sonde de température défectueuse....................................................................................... 29 7.4.4 Montage de la pièce.................................................................................................................. 29 7.5 Mode durée.................................................................................................................................................. 30 7.5.1 Chauffage de la pièce ............................................................................................................... 30 7.5.2 Montage de la pièce.................................................................................................................. 31 Dépannage ................................................................................................................................................................ 32 8.1 Réglage de la culasse pivotante ................................................................................................................ 32 8.2 Réglage de la culasse verticale .................................................................................................................. 33 Réparation ................................................................................................................................................................. 35 10 Entretien .................................................................................................................................................................... 36 11 Mise hors service ...................................................................................................................................................... 37 12 Mise au rebut ............................................................................................................................................................ 38 13 Caractéristiques techniques.................................................................................................................................... 39 13.1 Poids maximal de la pièce .......................................................................................................................... 40 13.2 Apport d’énergie et durée de chauffage .................................................................................................. 41 13.3 HEATER20-BASIC.......................................................................................................................................... 41 13.4 HEATER50-BASIC.......................................................................................................................................... 42 13.5 HEATER100-BASIC ....................................................................................................................................... 43 13.6 HEATER150-BASIC ....................................................................................................................................... 44 13.7 HEATER200-BASIC ....................................................................................................................................... 45 13.8 HEATER400-BASIC ....................................................................................................................................... 46 13.9 HEATER600-BASIC ....................................................................................................................................... 47 13.10 HEATER800-BASIC ....................................................................................................................................... 48 13.11 HEATER1600-BASIC ..................................................................................................................................... 49 13.12 Couleurs de câble ........................................................................................................................................ 50 13.12.1 HEATER20 à HEATER150........................................................................................................... 50 13.12.2 HEATER200 à HEATER1600....................................................................................................... 50 4 | BA 74 Schaeffler Sommaire 13.13 Déclaration de conformité ......................................................................................................................... 51 Schaeffler BA 74 | 5 1|A propos de ces instructions 1 A propos de ces instructions 1 |1 Cette notice d’instructions fait partie intégrante du produit et contient des informations importantes. Lire attentivement ces instructions avant d’utiliser le produit et les suivre scrupuleusement. La langue d’origine de cette notice d’instructions est l’allemand. Toutes les autres langues sont des traductions de la langue d’origine. 1.1 Symboles | La définition des symboles d’avertissement et des symboles de danger est conforme à la norme ANSI Z535.6-2011. e1 Symboles d’avertissement et de danger Pictogrammes et explication Danger imminent de mort ou de blessures graves en cas de non-respect ! Possible danger de mort ou de blessures graves en cas de non-respect ! Danger de blessures superficielles ou légères en cas de nonrespect. Détérioration ou dysfonctionnement du produit ou de la construction adjacente en cas de non-respect. DANGER AVERTISSEMENT MISE EN GARDE AVIS 1.2 Pictogrammes | La définition des pictogrammes d’avertissement, d’interdiction et d’obligation est conforme aux normes DIN EN ISO 7010 ou DIN 4844-2. e2 Pictogrammes d’avertissement, d’interdiction et d’obligation Pictogrammes et explication Avertissement général Présence de tension électrique Champs magnétiques importants Avertissement concernant les rayonnements non ionisants (par ex. ondes électromagnétiques) Avertissement concernant les fuites de rayonnement laser Surface chaude Charge lourde Avertissement concernant les obstructions au sol Interdit aux personnes porteuses d’un stimulateur ou implant cardiaque Interdit aux personnes porteuses d’un implant métallique Interdit aux personnes porteuses d’objets métalliques ou de montres Interdit aux supports de données magnétiques ou électroniques 6 | BA 74 Schaeffler A propos de ces instructions|1 Pictogrammes et explication Consulter la notice d’instructions 1 Gants de sécurité obligatoires Porter des chaussures de sécurité Obligation générale 1.3 Disponibilité | Une version actuelle de cette notice est disponible dans toutes nos langues à l’adresse suivante : https://www.schaeffler.de/std/1FB5 DANGER Notice manquante, incomplète ou illisible Danger de mort due à des erreurs par les personnes portant un stimulateur cardiaque a) S’assurer que cette notice est toujours complète, lisible et à disposition de toutes les personnes qui transportent, assemblent, démontent, mettent en service, utilisent et entretiennent le produit. Conserver cette notice d’instructions dans un endroit sûr afin de pouvoir la consulter à tout moment. 1.4 Informations légales | Les informations contenues dans ce guide reflètent la situation à la publication. Les modifications non autorisées et l’utilisation non conforme du produit sont interdites. Schaeffler décline toute responsabilité à cet égard. 1.5 Images | Les images de cette notice d’instructions peuvent être des représentations de principe et peuvent différer du produit livré. 1.6 Informations supplémentaires | L’assistant de sélection dans medias vous aidera à sélectionner l’appareil de chauffage approprié : https://www.schaeffler.de/std/1FEA. En cas de questions relatives au montage, veuillez vous adresser à votre interlocuteur chez Schaeffler. Schaeffler BA 74 | 7 2|Règles de sécurité générales 2 Règles de sécurité générales |2 Il y est décrit comment l’appareil doit être utilisé, qui est autorisé à l’utiliser et ce qui doit être observé lors de son fonctionnement. 2 2.1 Utilisation conforme | L’appareil de chauffage par induction est prévu pour le chauffage des roulements et autres pièces ferromagnétiques rotosymétriques dans l’industrie. Les roulements avec étanchéité et graissés peuvent également être chauffés. Les températures de chauffage maximales autorisées pour le joint et la graisse doivent être respectées. 2.2 Utilisation non conforme | Ne pas utiliser l’appareil de chauffage dans une atmosphère explosible. Ne pas utiliser l’appareil de chauffage en dehors de locaux fermés. Ne pas utiliser l’appareil de chauffage sans rail. Ne pas retirer de rail pendant le fonctionnement. 2.3 Personnel qualifié | Obligations de l’exploitant : • S’assurer que seul le personnel qualifié et autorisé exécute les activités décrites dans ce guide. • S’assurer que les équipements de protection individuels sont utilisés. Le personnel qualifié remplit les critères suivants : • connaissances nécessaires sur le produit, par exemple par le biais d’une formation pour la manipulation du produit • connaissance complète du contenu de ce guide, en particulier de toutes les consignes de sécurité • connaissance des prescriptions spécifiques nationales 2.4 Risques | 2.4.1 Tension électrique | Un appareil de chauffage est un appareil électrique. Une tension est présente côté secteur et à l’intérieur de l’équipement, ce qui peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. L’appareil doit être connecté à une alimentation électrique adaptée et conforme aux spécifications figurant sur la plaque signalétique. Avant chaque mise en service, vérifier que le câble d’alimentation n’est pas endommagé. Avant de procéder à l’entretien ou à la réparation de l’appareil, toujours débrancher l’alimentation électrique de façon sécurisée. L’isolation sûre du réseau électrique est assurée en débranchant la fiche secteur de la prise. 2.4.2 Champ électromagnétique | L’appareil de chauffage génère un champ électromagnétique. Pendant le fonctionnement, les personnes doivent maintenir une distance par rapport à l’appareil d’au moins 1 m. 8 | BA 74 Schaeffler Règles de sécurité générales|2 DANGER DANGER Champ électromagnétique puissant Danger de mort due à un arrêt cardiaque pour les personnes portant un stimulateur cardiaque. a) Eviter les expositions prolongées dans la zone de danger. Champ électromagnétique puissant Danger de mort due à un échauffement des implants métalliques. Risque de brûlures par des objets métalliques portés. a) Eviter les expositions prolongées dans la zone de danger. Les personnes portant des dispositifs médicaux actifs doivent éviter les expositions prolongées dans l’environnement immédiat de l’appareil lorsque celui-ci fonctionne. Le champ électromagnétique généré peut affecter le bon fonctionnement de ces dispositifs médicaux. 2.4.2.1 Implants | Avant de travailler avec un appareil de chauffage par induction, les personnes portant un implant doivent consulter un spécialiste afin de déterminer si l’implant est ferromagnétique. Les champs électromagnétiques peuvent être dangereux pour les personnes portant des dispositifs médicaux passifs comme les prothèses articulaires. Par conséquent, il est recommandé aux personnes portant des implants passifs d’éviter les expositions prolongées dans l’environnement immédiat de l’appareil de chauffage par induction lorsque celui-ci fonctionne. La liste suivante n’est pas exhaustive, mais donne à l’utilisateur un premier aperçu des types d’implants susceptibles de présenter un danger : • Valve cardiaque artificielle • DAI • Stent • Prothèse de hanche • Prothèse de genou • Plaque métallique • Vis métallique • Implant ou prothèse dentaire • Implant cochléaire • Neurostimulateur • Pompe à insuline • Prothèse de main • Piercing de surface 2.4.2.2 Objets métalliques | Avant de travailler avec un appareil de chauffage par induction, les personnes portant des objets métalliques doivent déterminer s’ils sont ferromagnétiques. Les objets métalliques peuvent chauffer et provoquer des brûlures. La liste suivante n’est pas exhaustive, mais donne à l’utilisateur un premier aperçu des types d’objets métalliques susceptibles de présenter un danger : Schaeffler • Prothèse • Lunettes • Prothèse auditive • Boucle d’oreille • Piercing BA 74 | 9 2 2|Règles de sécurité générales 2 • Appareil dentaire • Chaîne • Bague • Bracelet • Clés • Montre • Pièce de monnaie • Stylo bille, stylo plume • Ceinture • Chaussures avec embout métallique ou semelle dotée de ressorts métalliques 2.4.3 Haute température | La pièce devient chaude à brûlante lors du processus de chauffage. Des parties de l’appareil peuvent devenir brûlantes en raison du contact avec la pièce ou de la chaleur rayonnante. Lors de la manipulation de pièces, toujours porter des gants de protection résistants à la chaleur pour éviter les blessures dues à des brûlures. 2.4.4 Risque de trébuchement | L’utilisateur peut trébucher sur les pièces en désordre ou le câble d’alimentation et se blesser. Afin de réduire autant que possible le risque de blessure par trébuchement, s’assurer que le lieu de travail est bien rangé. Tous les objets laissés en désordre ou non nécessaires doivent être retirés de l’environnement immédiat de l’appareil. Le câble d’alimentation électrique doit être acheminé de manière à minimiser le risque de trébuchement. 2.4.5 Levage | Certains appareils de chauffage pèsent plus de 23 kg et ne doivent donc pas être soulevés par une seule personne. 2.4.6 Chute d’objets | Les utilisateurs doivent porter des chaussures de sécurité pour éviter les blessures aux pieds dues à la chute de pièces ou de composants mécaniques. 2.5 Mesures de sécurité | Pour protéger l’utilisateur et l’appareil de chauffage, les mesures de sécurité suivantes sont en place : 10 | BA 74 • Lorsque la température ambiante dépasse +70 °C, l’appareil s’éteint. • La température de la bobine est surveillée en continu. La protection thermique arrête le chauffage avant la surchauffe de la bobine. • Si une augmentation de la température de 1 °C n’a pas lieu dans le délai spécifié par le fabricant pendant l’utilisation de la fonction de température, l’appareil de chauffage s’éteint. Le message d’erreur suivant s’affiche à l’écran : [----] (4 tirets clignotants). • Les modèles avec bras articulé disposent d’une came de positionnement comme dispositif de sécurité. Schaeffler Règles de sécurité générales|2 2.6 Equipement de protection | Pour certains travaux sur le produit, le port d’un équipement de protection individuelle est nécessaire. L’équipement de protection individuelle se compose de : e3 Équipement de protection individuelle requis Équipement de protection individuelle Pictogrammes d’obligation selon DIN EN ISO 7010 Gants de protection, résistants à la chaleur jusqu’à +250 °C (+482 °F) Chaussures de sécurité 2.7 Règles de sécurité | Les règles de sécurité suivantes sont à respecter lors de l’utilisation de l’appareil de chauffage. D’autres consignes sur les dangers et les comportements concrets figurent dans les chapitres Mise en service u20|6 et Fonctionnement u22|7. 2.7.1 Respect de la notice | Suivre cette notice à tout instant. 2.7.2 Transport | L’appareil de chauffage ne doit pas être déplacé immédiatement après le chauffage. 2.7.3 Stockage | L’appareil de chauffage doit toujours être stocké dans les conditions environnantes suivantes : • Humidité de l’air de 5 % minimum, 90 % maximum, sans condensation • Protection contre la lumière du soleil et le rayonnement UV • Environnement non explosible • Environnement non agressif chimiquement • Température de 0 °C (+32 °F) à +50 °C (+122 °F) Si l’appareil de chauffage est stocké dans des conditions environnantes inadéquates, les conséquences probables sont un endommagement de l’unité électronique, de la corrosion sur les surfaces de contact des culasses et du noyau en U (pôles) ou une déformation du boîtier en plastique. 2.7.4 Mise en service | L’appareil de chauffage ne doit pas être modifié. Utiliser uniquement des accessoires et pièces de rechange d’origine. L’appareil de chauffage doit être utilisé uniquement dans des locaux fermés bien ventilés. Schaeffler BA 74 | 11 2 2|Règles de sécurité générales Pour les versions mobiles, toujours actionner les freins des rouleaux pivotants après le déplacement 2 Le câble d’alimentation électrique ne doit pas traverser le noyau en U. L’appareil doit être utilisé uniquement avec l’alimentation électrique adéquate, voir la plaque signalétique. 2.7.5 Fonctionnement | L’appareil de chauffage doit uniquement fonctionner dans les conditions environnantes suivantes : • Local fermé • Support plat et résistant • Humidité de l’air de 5 % minimum, 90 % maximum, sans condensation • Environnement non explosible • Environnement non agressif chimiquement • Température de 0 °C (+32 °F) à +50 °C (+120 °F) Une pièce ne doit pas être chauffée si elle dépasse le poids maximal autorisé. Une pièce ne doit pas être chauffée si elle n’atteint pas les dimensions minimales autorisées ou dépasse les dimensions maximales autorisées u39|13. Une pièce pesant plus de 23 kg doit être transportée par 2 personnes ou à l’aide d’un outil de levage approprié. Une pièce pesant plus de 46 kg doit être transportée à l’aide d’un outil de levage approprié. Pendant le chauffage, la pièce ne doit pas être accrochée à des câbles ou à des chaînes en matériau ferromagnétique. Pendant le chauffage, l’utilisateur doit respecter une distance minimale de 1 m par rapport à l’appareil de chauffage. Le noyau en U et la culasse ne doivent pas entrer en contact avec des pièces métalliques. Les objets en matériau ferromagnétique doivent être placés à une distance d’au moins 1 m de l’appareil de chauffage. Il est interdit de fabriquer ou usiner soi-même les culasses d’appui, pivotantes ou verticales. L’appareil de chauffage doit uniquement être mis sous tension lorsque la culasse d’appui, la culasse pivotante et la culasse verticale sont correctement positionnées. La culasse d’appui, la culasse pivotante et la culasse verticale ne doivent jamais être retirées pendant le chauffage. L’appareil de chauffage ne doit pas être éteint avec l’interrupteur principal lors du chauffage d’un composant. Ne pas respirer les fumées ou les émanations émises lors du chauffage. Un système d’extraction adapté doit être installé si des fumées ou vapeurs sont générées lors du chauffage. L’interrupteur principal de l’appareil de chauffage doit être éteint lorsque ce dernier n’est plus utilisé. 12 | BA 74 Schaeffler Règles de sécurité générales|2 2.7.6 Entretien | L’appareil de chauffage doit être débranché de l’alimentation électrique avant son entretien. Débrancher la fiche secteur coupe l’alimentation électrique de l’appareil. 2.7.7 Mise au rebut | Les prescriptions locales en vigueur doivent être respectées. 2.7.8 Transformation | L’appareil de chauffage ne doit pas être transformé. 2.8 Travaux électriques | En raison de sa formation professionnelle, son savoir-faire, son expérience et sa connaissance des dispositions applicables, seul un électricien peut effectuer les travaux électriques dans les règles de l’art et reconnaître les éventuels dangers. Schaeffler BA 74 | 13 2 3|Contenu de la livraison 3 Contenu de la livraison |3 L’appareil de chauffage est livré avec des accessoires standard : 3 • Appareil de chauffage • Culasses d’appui ou culasse d’appui et culasse pivotante ou culasse pivotante ou culasses pivotantes ou culasse verticale • 1 sonde de température • Gants de protection, résistants à la chaleur jusqu’à +250 °C (+482 °F) • Vaseline • Certificat de test • Notice d’utilisation 3.1 Détériorations dues au transport | ▸ Vérifier dès sa livraison que le produit n’a pas été endommagé pendant le transport. ▸ Le cas échéant, signaler immédiatement les dommages de transport au livreur. 3.2 Défauts | ▸ Vérifier dès sa livraison que le produit ne présente pas de défauts visibles. ▸ Le cas échéant, signaler immédiatement les défauts au responsable de la mise en circulation du produit. 14 | BA 74 Schaeffler Description produit|4 4 Description produit |4 Un composant peut être fixé à un arbre avec un ajustement serré. Pour ce faire, le composant est chauffé, puis poussé sur l’arbre. Après refroidissement, le composant est fixé. Un appareil de chauffage permet de chauffer les composants ferromagnétiques solides fermés sur eux-mêmes. Parmi ceux-ci figurent les roues d’engrenage, les douilles et les roulements à galets. 4.1 Fonction | L’appareil de chauffage par induction génère un puissant champ électromagnétique permettant de chauffer une pièce ferromagnétique. Un cas d’application typique est le chauffage d’un roulement. Cette notice aborde donc le chauffage d’un roulement. DANGER Champ électromagnétique puissant Danger de mort due à un arrêt cardiaque pour les personnes portant un stimulateur cardiaque. a) Eviter les expositions prolongées dans la zone de danger. 4.1.1 Principe de fonctionnement | Les deux pôles du noyau en U sont reliés par une culasse. Le noyau en U et la culasse forment ainsi un circuit magnétique. Ce circuit magnétique est essentiellement la bobine primaire. La bobine primaire génère un champ électromagnétique alternatif. Ce champ électromagnétique est transmis par l’intermédiaire du noyau en fer vers la bobine secondaire, par exemple un roulement. Un courant inducteur élevé sous faible tension est induit dans la bobine secondaire. Le courant inducteur chauffe la pièce rapidement. Les pièces qui ne sont pas ferromagnétiques et l’appareil de chauffage restent froids. Après l’arrêt du processus de chauffage, le champ électromagnétique est réduit à zéro afin de démagnétiser la pièce. Le champ magnétique est très puissant tout près de l’appareil de chauffage. Plus la distance par rapport à l’appareil de chauffage est grande, plus l’intensité du champ magnétique diminue. A une distance de 1 m, le champ électromagnétique diminue à un niveau inférieur à la valeur standard applicable de 0,5 mT. Schaeffler BA 74 | 15 4 4|Description produit q1 Fonction 5 4 4 3 2 1 001A366C 1 3 5 Bobine primaire Noyau en fer en U Champ électromagnétique 2 4 4.2 Unité de commande avec écran Bobine secondaire, ici un roulement Culasse | L’unité de commande intégrée au boîtier permet de régler, démarrer et arrêter l’appareil de chauffage. 16 | BA 74 Schaeffler Description produit|4 q2 Ecran et touches 1 2 4 3 4 5 6 7 8 9 10 START STOP 001A26A2 1 3 5 7 9 Ecran en mode durée Ecran en mode température [Flèche vers le haut] [Durée] [Start] 2 4 6 8 10 Unité min ou s Unité °C ou °F [Flèche vers le bas] [Température] [Stop] e4 Fonction des touches Désignation [Flèche vers le haut] [Flèche vers le bas] [Durée] [Température] [Start] [Stop] Fonction Augmentation de la valeur Diminution de la valeur 1 : sélection du mode durée 2 : changement d’unité Appuyer deux fois pour basculer entre s et min 1 : sélection du mode température 2 : changement d’incrément Appuyer deux fois pour basculer entre les incréments 1° et 10° Démarrage du chauffage Arrêt du chauffage 4.3 Sonde de température | La sonde de température fait partie de la livraison et peut être commandée comme pièce de rechange. La sonde de température doit être utilisée en mode température. En mode durée, il est possible d’utiliser une sonde de température comme aide pour le contrôle de la température. La sonde de température est un composant sensible de l’appareil de chauffage. Il convient de tirer uniquement sur la fiche et la tête de la sonde. Ne jamais tirer sur le câble. Schaeffler BA 74 | 17 4|Description produit La sonde est conçue pour une température maximale de +240 °C (+464 °F). A des températures supérieures à +240 °C (+464 °F), la connexion entre l’aimant et la sonde de température est interrompue. L’appareil de chauffage s’éteint si la sonde de température ne détecte aucune augmentation de température. q3 Sonde de température 4 3 1 2 001A332C 1 3 Fiche Câble 2 Tête de capteur La sonde de température se branche en insérant la fiche dans la prise (boîtier de l’appareil de chauffage). AVIS Pièce brûlante Echauffement important du câble provoquant la fonte de sa gaine et détruisant ainsi la sonde de température a) Maintenir le câble de la sonde de température à l’écart de la pièce brûlante. Avant le montage, s’assurer que la sonde de température et la surface de la pièce sont propres. La sonde de température doit toujours être installée sur la face de l’anneau intérieur, aussi près que possible du diamètre intérieur. q4 Placement de la sonde de température 1 2 001A2692 1 Anneau intérieur 2 Tête de sonde de température Après utilisation, placer la sonde de température sur le noyau en U, aussi près que possible de l’unité de commande. 18 | BA 74 Schaeffler Transport et stockage|5 5 Transport et stockage 5.1 Transport |5 | Respecter les consignes de sécurité pour le transport. AVERTISSEMENT Produit lourd 5 Risque de hernie discale ou de lésions dorsales. a) Ne soulever le produit que si son poids est inférieur à 23 kg. Les produits légers (jusqu’à 23 kg) peuvent être portés par une seule personne, les produits un peu plus lourds (jusqu’à 46 kg) peuvent être portés par 2 personnes. Un dispositif suffisamment robuste doit être utilisé pour transporter les produits très lourds (plus de 46 kg). e5 Transport de l’appareil Appareil HEATER20 HEATER50 HEATER100 HEATER150 HEATER200 HEATER400 HEATER600 HEATER800 HEATER1600 1 personne • • 2 personnes • • • Dispositif • • • • • • • • • • = possibilité de transporter l’appareil. 5.2 Stockage | Respecter les consignes de sécurité pour le stockage. Certains appareils de chauffage sont fournis dans un emballage de transport. De préférence, stocker l’appareil de chauffage dans son emballage de transport d’origine. Schaeffler BA 74 | 19 6|Mise en service 6 Mise en service |6 L’appareil de chauffage se met en service au poste de montage. 6.1 Zone de danger | La zone de danger de l’appareil peut présenter un danger mortel. 6 DANGER Champ électromagnétique puissant DANGER Champ électromagnétique puissant Danger de mort pour les personnes portant un stimulateur cardiaque. a) Installer une barrière. b) Placer des panneaux d’avertissement clairement visibles pour indiquer la zone de danger aux personnes munies d’un stimulateur cardiaque. Danger de mort due à un échauffement de l’implant métallique. Risque de brûlures par des objets métalliques portés. a) Installer une barrière. b) Placer des panneaux d’avertissement clairement visibles pour indiquer la zone de danger aux personnes porteuses d’un implant métallique. c) Placer des panneaux d’avertissement clairement visibles pour indiquer la zone de danger aux personnes portant des objets métalliques. q5 Zone de danger 2 1 3 1m 00196592 1 3 Zone de danger, 1 m Surface plane et rigide 6.2 Premières étapes 2 Barrière | Les premières étapes de la mise en service sont les suivantes : ▸ Le cas échéant, retirer l’appareil de chauffage de son emballage de transport. ▸ Vérifier que le boîtier n’est pas endommagé. ▸ Vérifier que la ou les culasses ne sont pas endommagées. ▸ Poser l’appareil de chauffage sur un poste de montage approprié. 20 | BA 74 Schaeffler Mise en service|6 Un poste de montage approprié présente les caractéristiques suivantes : • Plat, horizontal et non ferromagnétique • Distance par rapport à toute pièce ferromagnétique de minimum 1 m • Capable de supporter le poids total de l’appareil de chauffage et de la pièce • Une barrière est conseillée à une distance de 1 m autour de l’appareil de chauffage. 6.3 Alimentation électrique 6 | Chaque appareil de chauffage dispose d’un câble de connexion avec une fiche d’alimentation secteur. 6.3.1 Acheminement et branchement du câble d’alimentation électrique | Branchement à l’alimentation électrique : ▸ Vérifier que l’appareil de chauffage et le câble d’alimentation électrique ne présentent pas de dommages visibles. ▸ Acheminer le câble d’alimentation électrique de manière à éviter tout risque de trébuchement. DANGER Gaine de câble endommagée Danger de mort par électrocution. Un puissant champ électromagnétique peut exposer les fils en provoquant la fonte de la gaine de câble. a) Eviter tout contact entre le câble d’alimentation électrique et le composant à chauffer. ▸ Vérifier les spécifications de l’alimentation électrique, voir la plaque signalétique. ▸ La fiche d’alimentation secteur doit être branchée dans une prise de courant qui lui est propre. Schaeffler BA 74 | 21 7|Fonctionnement 7 Fonctionnement |7 Un roulement à galets peut être chauffé à une température maximale de +120 °C (+248 °F). Un roulement de précision peut être chauffé à une température maximale de +70 °C (+158 °F). Des températures plus élevées peuvent affecter la structure métallurgique et la lubrification, entraînant ainsi des instabilités et des défaillances. 7.1 Sélection de la culasse d’appui, de la culasse pivotante ou de la culasse verticale 7 | Si une pièce présente un diamètre intérieur plus petit que la section de pôle, une culasse avec une section plus petite est utilisée. En cas d’utilisation d’une culasse avec une section insuffisante comme section de pôle du noyau en U, l’appareil de chauffage ne peut pas chauffer à pleine puissance. Toujours choisir une culasse remplissant le plus possible le diamètre intérieur du roulement. Il est également possible de placer 2 culasses d’appui l’une sur l’autre u27|q10. L’appareil de chauffage peut alors chauffer de manière plus rapide et uniforme. AVIS Chute ou chocs Endommagement de la culasse d’appui, de la culasse pivotante ou de la culasse verticale a) Ranger la ou les culasses immédiatement après utilisation. 7.2 Positionnement de la pièce | Selon l’appareil de chauffage utilisé, la pièce peut être posée, accrochée ou suspendue. e6 Positionnement de la pièce Appareil HEATER20 HEATER50 HEATER100 HEATER150 HEATER200 HEATER400 HEATER600 HEATER800 HEATER1600 Suspendue • • • • • • • • • Accrochée • • • • • • • Posée • • • • • • • • • = possibilité de placer la pièce à chauffer. 22 | BA 74 Schaeffler Fonctionnement|7 q6 Possibilités de positionnement : HEATER20 1 2 7 001A696D 1 Roulement accroché 2 Roulement suspendu q7 Possibilités de positionnement : HEATER50 à HEATER600 1 2 3 001A3F8C 1 3 Schaeffler Roulement suspendu Roulement posé 2 Roulement accroché BA 74 | 23 7|Fonctionnement q8 Possibilités de positionnement : HEATER800 et HEATER1600 1 2 7 3 001A693A 1 3 Roulement posé Roulement accroché, interdit 2 Roulement suspendu AVERTISSEMENT Poids ou dimensions non autorisés de la pièce AVERTISSEMENT Pièce non droite en raison de supports endommagés AVIS Risque de blessures dues au basculement de l’appareil de chauffage et à la chute de la pièce. a) S’assurer que les poids et dimensions autorisés sont respectés. Risque de blessures dues au basculement de l’appareil de chauffage et à la chute de la pièce. a) Eviter d’endommager les supports. Culasse pivotante non droite sur le noyau en U en raison d’un endommagement de la culasse pivotante ou de la charnière. Endommagement de l’appareil de chauffage dû à des vibrations excessives ou à une surcharge des composants électroniques a) Eviter d’endommager la culasse pivotante et la charnière. Les grandes pièces peuvent être isolées thermiquement en les emballant dans un matériau isolant (par exemple, une couverture de soudage). En conséquence, la pièce conserve sa chaleur et refroidit moins rapidement. 7.2.1 Positionnement par suspension de la pièce | Tous les appareils de table permettent de chauffer la pièce à l’état suspendu. La pièce est alors suspendue à une sangle non métallique résistante à la température. Ainsi, l’appareil de chauffage ne supporte pas le poids de la pièce. MISE EN GARDE 24 | BA 74 Fort échauffement en cas de câble en acier ou de chaîne Risque de brûlure a) Suspendre la pièce avec une sangle sans métal et résistante à la température. Schaeffler Fonctionnement|7 7.2.2 Positionnement par pose de la pièce | Tous les appareils de chauffage permettent de chauffer la pièce à l’état posé. La seule exception est le HEATER20-BASIC. ü Une pièce ne peut être posée que si son diamètre intérieur est supérieur à la diagonale du noyau en U. ▸ Sur les modèles HEATER800-BASIC et HEATER1600-BASIC, tirer et immobiliser les rails de support. AVERTISSEMENT Glissement des rails dû à l’absence des goupilles fendues Risque de blessures dues au basculement de l’appareil de chauffage et à la chute de la pièce. a) Immobiliser les rails de support amovibles avec les goupilles fendues. 7 ▸ Positionner la pièce de la manière la plus centrée possible par rapport au noyau en U. ▸ S’assurer que la pièce n’entre pas en contact avec le boîtier en plastique de l’appareil de chauffage. AVERTISSEMENT Pièce dépassant des rails de support Risque de blessures dues au basculement de l’appareil de chauffage et à la chute de la pièce. a) S’assurer que la pièce ne dépasse pas des rails de support. q9 La pièce ne doit pas dépasser 001A3639 ▸ Fermer le circuit magnétique avec la plus grande culasse disponible. ▸ Lubrifier les surfaces de contact des culasses et du noyau en U (pôles) avec suffisamment de vaseline pour assurer un contact optimal et éviter les vibrations. 7.2.3 Positionnement par accrochage de la pièce | Tous les appareils de table permettent de chauffer la pièce à l’état accroché sur une culasse d’appui ou une culasse pivotante. AVERTISSEMENT Schaeffler Pièce lourde décalée par rapport au centre de la culasse pivotante Risque de blessures dues au basculement de l’appareil de chauffage et à la chute de la pièce. a) Pour les pièces lourdes, utiliser une sangle de transport appropriée. b) Pour les pièces lourdes, utiliser un dispositif de levage approprié. c) Positionner la pièce au centre de la culasse pivotante. BA 74 | 25 7|Fonctionnement AVIS Surcharge de la culasse pivotante ouverte AVIS Surcharge de la culasse d’appui ou de la culasse pivotante Endommagement de l’appareil de chauffage a) Ne charger que légèrement la culasse pivotante ouverte. b) Soutenir la pièce. Endommagement de l’appareil de chauffage a) Respecter le poids maximal autorisé de la pièce. e7 Poids maximal de la pièce Appareil de chauffage 7 HEATER20 HEATER50 HEATER100 HEATER150, HEATER200 HEATER400 HEATER600 Culasse d’appui ou culasse pivotante Pièce mm 7×7×200 10×10×200 14×14×200 20×20×200 40×40×200 7×7×200 10×10×200 14×14×200 20×20×200 40×40×200 40×50×200 10×10×280 14×14×280 20×20×280 30×30×280 40×40×280 50×50×280 60×60×280 10×10×350 14×14×350 20×20×350 30×30×350 40×40×350 50×50×350 60×60×350 70×70×350 70×80×350 20×20×500 30×30×500 40×40×500 60×60×500 80×80×500 40×40×600 60×60×600 80×80×600 90×90×600 kg 1 2 3 5 20 1 2 3 5 10 15 2 3 5 10 15 20 45 2 3 10 15 25 40 45 50 60 10 15 25 60 80 25 60 80 80 Poids maximal ü Lors de l’utilisation d’une culasse d’appui : ▸ Positionner la pièce au centre de la culasse d’appui. ▸ Poser la culasse d’appui au centre du noyau en U. 26 | BA 74 Schaeffler Fonctionnement|7 q10 Accrochage à la culasse d’appui ou à la culasse pivotante 7 001A3F4C ü Lors de l’utilisation d’une culasse pivotante : ▸ Faire pivoter la culasse pivotante (vers soi) jusqu’à ce qu’elle s’engage dans la came de positionnement. ▸ Pousser la pièce sur la culasse pivotante jusqu’à ce qu’elle se trouve au milieu. q11 Accroche à la culasse pivotante 001A3F1C ▸ Faire pivoter la culasse pivotante vers le noyau en U. ▸ S’assurer que la pièce n’entre pas en contact avec le boîtier en plastique de l’appareil de chauffage. 7.3 Modes de fonctionnement | L’utilisateur peut sélectionner l’un des deux modes de chauffage de l’appareil. 7.3.1 Mode température | Le mode température permet de régler la température de chauffage. La sonde de température doit être utilisée. Schaeffler BA 74 | 27 7|Fonctionnement L’appareil chauffe la pièce le plus rapidement possible. Une fois la température de chauffage atteinte, la pièce est démagnétisée. Le maintien en température est fixe. Si la température de chauffage chute de 3 °C, la pièce est à nouveau chauffée. Le maintien en température peut être interrompu à tout moment en appuyant sur la touche [Stop]. Le maintien en température s’arrête automatiquement après 15 min, ou bien 5 min pour le HEATER20-BASIC. 7.3.2 Mode durée | Le mode durée permet de régler la durée de chauffage. La sonde de température peut être utilisée pour mesurer la température actuelle. 7 Pour déterminer la durée de chauffage d’une pièce, il est nécessaire de chauffer la pièce en mode température jusqu’à atteindre la température souhaitée. La durée nécessaire est notée comme durée de chauffage. L’avantage du mode durée par rapport au réglage de la température est que la sonde de température n’est pas nécessaire. Le mode durée est donc particulièrement adapté dans les situations suivantes : • Montage en série : Lors de la détermination de la durée de chauffage, il faut s’assurer que la température initiale présente est également maintenue dans le cas d’un montage en série. • En cas de capteur de température défectueux : Dans ce cas, utiliser un appareil de mesure de la température pour vérifier en continu la température actuelle. • En cas de pièces trop grandes : Si le poids est supérieur au poids maximal pour les pièces posées, la pièce doit être chauffée à l’état suspendu afin que l’appareil de chauffage ne soit pas surchargé mécaniquement. Comme la charge thermique est marginale, des erreurs sont signalées en mode température, l’élévation de température étant trop faible. Une fois la durée de chauffage définie écoulée, l’appareil de chauffage démagnétise automatiquement la pièce. Après la démagnétisation, un signal sonore continu retentit. 7.4 Mode température | Le mode température permet de régler la température de chauffage. 7.4.1 Chauffage de la pièce | ▸ Positionner la pièce u22|7.2. S’assurer que les surfaces de contact de la culasse se trouvent sur les surfaces de contact (pôles) du noyau en U et veiller à les lubrifier avec suffisamment de vaseline pour assurer un contact optimal et éviter les vibrations. AVIS Pièce brûlante Destruction de la sonde de température en cas de fonte de la gaine du câble due à un chauffage trop important. a) Maintenir le câble de la sonde de température à l’écart de la pièce brûlante. ▸ Positionner la sonde de température sur la face de l’anneau intérieur. ▸ Activer l’appareil de chauffage avec l’interrupteur principal. » L’écran affiche brièvement le texte test, puis 100c (+100 °C) 28 | BA 74 Schaeffler Fonctionnement|7 q12 Mise en marche 1 001A333C 1 Ecran 100c (+100 °C) ▸ Régler la température de chauffage souhaitée avec les touches [Flèche vers le haut] et [Flèche vers le bas]. Appuyer deux fois sur la touche [Température] permet de basculer entre des incréments de 1 °C/°F et 10 °C/°F. AVERTISSEMENT Champ électromagnétique puissant Risque d’arythmies cardiaques et de lésions tissulaires en cas d’exposition prolongée. a) Se tenir dans le champ électromagnétique le moins longtemps possible. b) Quitter immédiatement la zone de danger après la mise sous tension. ▸ Appuyer sur la touche [Start]. ▸ Eliminer le champ électromagnétique. » Le chauffage démarre et l’appareil bourdonne légèrement. L’écran affiche la température actuelle. Le chauffage peut être interrompu à tout moment en appuyant sur la touche [Stop]. » Lorsque la température de chauffage est atteinte, l’écran clignote et un fort signal sonore retentit. La pièce est ensuite démagnétisée. Si la température de chauffage chute de 3 °C, la pièce est à nouveau chauffée. Cela peut s’effectuer plusieurs fois. La période de maintien en température est de 15 min, ou bien de 5 min pour le HEATER20-BASIC. Le maintien en température peut être interrompu à tout moment en appuyant sur la touche [Stop]. » L’écran clignote pendant le maintien en température. Après 15 min, ou bien 5 min pour le HEATER20-BASIC, l’appareil de chauffage par induction s’éteint et émet un fort signal sonore continu. A chaque arrêt de l’appareil de chauffage par induction, la pièce est automatiquement démagnétisée. 7.4.2 Celsius ou Fahrenheit | L’appareil de chauffage par induction affiche la température en °C ou en °F. Pour changer d’unité, procéder comme suit. ▸ Appuyer sur la touche [Température] et la maintenir enfoncée pendant 10 s. 7.4.3 Sonde de température défectueuse | Si la sonde de température est défectueuse, le mode durée peut être utilisé. En mode durée, la température peut être contrôlée avec un thermomètre externe. 7.4.4 Montage de la pièce AVERTISSEMENT | Surface brûlante Risque de brûlures en cas de contact avec des surfaces brûlantes. La pièce à chauffer, l’appareil et les autres composants peuvent être chauffés de manière directe ou indirecte lors du chauffage par induction. a) Porter des gants de protection résistants à la chaleur. Schaeffler BA 74 | 29 7 7|Fonctionnement ▸ Retirer la sonde de température de la pièce, puis la placer sur le côté du noyau en U. ▸ En cas de culasse d’appui : Soulever la culasse d’appui avec la pièce accrochée et la placer sur une surface propre. En cas de culasse pivotante : Ouvrir la culasse pivotante jusqu’à la came de positionnement et pousser la pièce de la culasse pivotante. En cas de culasse verticale : Tirer la culasse verticale vers le haut. ▸ Installer la pièce immédiatement pour l’empêcher de refroidir. 7.5 Mode durée 7 | Le mode durée permet de régler la durée de chauffage. 7.5.1 Chauffage de la pièce | ▸ Positionner la pièce u22|7.2. S’assurer que les surfaces de contact de la culasse se trouvent sur les surfaces de contact (pôles) du noyau en U et veiller à les lubrifier avec suffisamment de vaseline pour assurer un contact optimal et éviter les vibrations. AVIS Pièce brûlante Destruction de la sonde de température en cas de fonte de la gaine du câble due à un chauffage trop important. a) Maintenir le câble de la sonde de température à l’écart de la pièce brûlante. ▸ Positionner la sonde de température sur la face de l’anneau intérieur si la température doit être contrôlée. ▸ Activer l’appareil de chauffage avec l’interrupteur principal. » L’écran affiche brièvement le texte test, puis 100c (+100 °C). q13 Passage du mode température au mode durée 1 2 001A334C 1 Ecran 100c (+100 °C) 2 Ecran 0:32 (32 s) ▸ Appuyer sur la touche [Durée]. ▸ Régler la durée de chauffage souhaitée avec les touches [Flèche vers le haut] et [Flèche vers le bas]. Appuyer deux fois sur la touche [Durée] permet de basculer entre des incréments de 1 min et 1 s. 30 | BA 74 Schaeffler Fonctionnement|7 AVERTISSEMENT Champ électromagnétique puissant Risque d’arythmies cardiaques et de lésions tissulaires en cas d’exposition prolongée. a) Se tenir dans le champ électromagnétique le moins longtemps possible. b) Quitter immédiatement la zone de danger après la mise sous tension. ▸ Appuyer sur la touche [Start]. ▸ Eliminer le champ électromagnétique. » Le chauffage démarre et l’appareil bourdonne légèrement. L’écran indique la durée de chauffage restante. Si la touche [Température] est enfoncée pendant le processus de chauffage, la température actuelle s’affiche pendant 3 s (si une sonde de température est branchée). L’affichage revient ensuite à la durée de chauffage restante. » Une fois la durée de chauffage écoulée, 00:00 s’affiche, la pièce est démagnétisée et un fort signal sonore continu retentit. Le signal sonore peut être désactivé en appuyant sur la touche [Stop]. 7.5.2 Montage de la pièce AVERTISSEMENT | Surface brûlante Risque de brûlures en cas de contact avec des surfaces brûlantes. La pièce à chauffer, l’appareil et les autres composants peuvent être chauffés de manière directe ou indirecte lors du chauffage par induction. a) Porter des gants de protection résistants à la chaleur. ▸ Si une sonde de température a été utilisée : Retirer la sonde de température de la pièce, puis la placer sur le côté du noyau en U. ▸ En cas de culasse d’appui : Soulever la culasse d’appui avec la pièce accrochée et la placer sur une surface propre. En cas de culasse pivotante : Ouvrir la culasse pivotante jusqu’à la came de positionnement et pousser la pièce de la culasse pivotante. En cas de culasse verticale : Tirer la culasse verticale vers le haut. ▸ Installer la pièce immédiatement pour l’empêcher de refroidir. Schaeffler BA 74 | 31 7 8|Dépannage 8 Dépannage AVERTISSEMENT |8 Champ électromagnétique puissant Risque d’arythmies cardiaques et de lésions tissulaires en cas d’exposition prolongée. a) Se tenir dans le champ électromagnétique le moins longtemps possible. b) Quitter immédiatement la zone de danger après la mise sous tension. e8 Dépannage Défaut En mode température, [----] clignote à l’écran. Un fort signal sonore continu retentit. 8 Lors du chauffage, l’appareil de chauffage émet de fortes vibrations Lors du chauffage, l’appareil de chauffage émet de fortes vibrations même après avoir nettoyé et lubrifié avec de la vaseline les surfaces de contact Cause possible La tête du capteur n’est pas placée sur la pièce Solution Placer la tête du capteur sur une surface plane et propre de la pièce La surface de contact de la tête Nettoyer la surface de contact du capteur est sale La sonde de température est Brancher correctement la mal branchée sonde de température en faisant attention aux symboles + et – Le capteur ou le câble est enRemplacer la sonde de tempédommagé rature La pièce est trop grosse Utiliser un appareil de chauffage plus puissant Les surfaces de contact entre Terminer le cycle de chauffage, le noyau en U et la culasse sont nettoyer les surfaces de sales ou ne sont pas lubrifiées contact de la coulisse et les avec suffisamment de vaseline pôles, puis les lubrifier avec de la vaseline Les surfaces de contact entre Terminer le cycle de chauffage le noyau en U et la culasse ne et régler la culasse pivotante sont pas de niveau 8.1 Réglage de la culasse pivotante | ▸ Eliminer la saleté, les bavures et autres de la culasse pivotante et du noyau en U. ▸ Appliquer une fine couche de vaseline sur toutes les surfaces de contact. ▸ Installer la culasse pivotante. ▸ Positionner la culasse pivotante au centre du noyau en U. ▸ Desserrer les vis à six pans creux d’un demi-tour. ▸ Desserrer les boulons d’un demi-tour. q14 Desserrage des vis à six pans creux et des boulons 1× 2 2× 1 1 1 1 180° 180° 001A4209 1 32 | BA 74 Vis à six pans creux 2 Boulons Schaeffler Dépannage|8 ▸ Allumer l’appareil. ▸ Appuyer sur [Start]. › La culasse pivotante se règle alors d’elle-même. ▸ Si nécessaire, frapper légèrement la culasse pivotante avec un maillet en plastique. q15 Réglage avec un maillet en plastique 1 8 001A42E2 1 Maillet en plastique ü Si le bruit se produit de nouveau : ▸ Serrer l’ensemble des vis à six pans et des boulons d’un demi-tour. q16 Réglage de la culasse pivotante 1× 1 2× 1 1 2 1 001A42F2 1 Vis à six pans creux 2 Boulons ▸ Eteindre l’appareil. 8.2 Réglage de la culasse verticale | ▸ Eliminer la saleté, les bavures et autres de la culasse verticale et du noyau en U. ▸ Appliquer une fine couche de vaseline sur toutes les surfaces de contact. ▸ Positionner la culasse verticale au centre du noyau en U. ▸ Desserrer les vis d’un demi-tour. ▸ Allumer l’appareil. ▸ Appuyer sur [Start]. › La culasse verticale se règle alors d’elle-même. ▸ Si nécessaire, frapper légèrement la culasse verticale avec un maillet en plastique. ▸ Serrer toutes les vis. ▸ Eteindre l’appareil. Schaeffler BA 74 | 33 8|Dépannage q17 Réglage de la culasse verticale 2× 2× 1 1 1 2 1 1 1 180° 1 1 8 1 2 1 001A4372 1 34 | BA 74 Vis 2 Maillet en caoutchouc Schaeffler Réparation|9 9 Réparation |9 Si l’appareil est visiblement endommagé, une réparation est essentielle. Si un défaut autre que de fortes vibrations se produisent, une réparation est nécessaire dans la majorité des cas. ▸ Eteindre l’appareil. ▸ Débrancher l’alimentation électrique de l’appareil. ▸ Empêcher toute utilisation ultérieure. ▸ Contacter le fabricant. 9 Schaeffler BA 74 | 35 10|Entretien 10 Entretien |10 Si nécessaire, effectuer un entretien de l’appareil. e9 Entretien Ensemble Appareil de chauffage Surfaces de contact (pôles) du noyau en U Mesure Nettoyer l’appareil de chauffage avec un chiffon sec. Ne jamais nettoyer l’appareil de chauffage avec de l’eau. Maintenir les surfaces de contact propres. Lubrifier régulièrement les surfaces de contact avec de la vaseline pour améliorer le contact entre le noyau en U et la culasse et éviter la corrosion. Axe Lubrifier régulièrement l’axe avec de la vaseline. Culasse (culasse d’appui, culasse pivotante ou Régler la culasse si de fortes vibrations se culasse verticale) produisent u32|8.1. 10 36 | BA 74 Schaeffler Mise hors service|11 11 Mise hors service |1 L’appareil de chauffage doit être mis hors service s’il n’est pas utilisé régulièrement. Mise hors service : ▸ Eteindre l’appareil de chauffage avec l’interrupteur principal. ▸ Débrancher l’alimentation électrique de l’appareil de chauffage. ▸ Couvrir l’appareil de chauffage. 11 Schaeffler BA 74 | 37 12|Mise au rebut 12 Mise au rebut |12 Les outils électriques, les accessoires et les emballages doivent être recyclés de manière écologique à la fin de leur cycle de vie. Ne pas jeter les outils électriques usagés comme déchets : les confier à une entreprise de recyclage qui respecte les réglementations environnementales en vigueur. 12 38 | BA 74 Schaeffler Caractéristiques techniques|13 13 Caractéristiques techniques |13 Les accessoires standard font partie de la livraison ; des accessoires en option peuvent être commandés. Les tableaux utilisent des termes pour les dimensions. Ces termes sont expliqués dans les images. q18 Dimensions du HEATER20 B D A C 13 001A4543 A Diamètre extérieur maximal de la pièce Longueur de pôle C B Espacement des pôles D Section de pôle q19 Dimensions du HEATER50 au HEATER200 A B D C 001A4584 A C Schaeffler Diamètre extérieur maximal de la pièce Longueur de pôle B Espacement des pôles D Section de pôle BA 74 | 39 13|Caractéristiques techniques q20 Dimensions du HEATER400 et du HEATER600 A D B C 13 001A45E4 A Diamètre extérieur maximal de la pièce Longueur de pôle C B Espacement des pôles D Section de pôle q21 Dimensions du HEATER800 et du HEATER1600 A C D B 001A4624 A C Diamètre extérieur maximal de la pièce Longueur de pôle 13.1 Poids maximal de la pièce B Espacement des pôles D Section de pôle | Le poids maximal de la pièce se réfère au chauffage des pièces à +100 °C avec l’alimentation électrique spécifiée. En cas de température supérieure ou d’alimentation électrique différente, contacter son interlocuteur Schaeffler. 40 | BA 74 Schaeffler Caractéristiques techniques|13 e10 Poids maximal et alimentation électrique nécessaire pour une température de chauffage +100 °C Appareil de chauffage HEATER20-BASIC HEATER50-BASIC HEATER100-BASIC HEATER150-BASIC HEATER200-BASIC HEATER400-BASIC HEATER600-BASIC HEATER800-BASIC HEATER1600-BASIC Alimentation électrique Poids maximal V kg 230 AC 230 AC 230 AC 230 AC 400 AC 400 AC 400 AC 400 AC 400 AC 20 50 100 150 200 400 600 800 1 600 13.2 Apport d’énergie et durée de chauffage | La durée de chauffage est déterminée par l’apport d’énergie maximum possible dans la pièce et dépend des facteurs suivants : • Poids de la pièce • Géométrie de la pièce • Alimentation électrique 13 L’apport d’énergie dans la pièce diminue à mesure que la distance par rapport à la culasse ou au noyau en U augmente. Pour les pièces avec des alésages de très grand diamètre, le chauffage peut donc prendre beaucoup de temps ou la température souhaitée ne peut pas être atteinte. Pour des raisons physiques, les appareils de chauffage avec une alimentation électrique de 120 V CA présentent une puissance inférieure à celle des appareils de 230 V CA. L’apport d’énergie est nettement inférieur et la durée de chauffage est prolongée en conséquence. En cas de questions, contacter son interlocuteur Schaeffler. 13.3 HEATER20-BASIC | Les appareils sont conçus pour un fonctionnement continu. A la température de chauffage maximale, la durée de chauffage est limitée. e11 Appareil de chauffage Désignation Dimensions Noyau en U L×l×H Espacement des pôles (B) Longueur de pôle (C) Section de pôle (D) Poids Température de chauffage max. Durée de chauffage 1) max. 1) Valeur 460 mm×240 mm×280 mm 120 mm 135 mm 40 mm×40 mm 21 kg +150 °C (+302 °F) 1,5 h A la température de chauffage maximale. A des températures de chauffage plus basses, la durée de chauffage n’est pas limitée. Schaeffler BA 74 | 41 13|Caractéristiques techniques e12 Modèles Désignation HEATER20-BASIC-120V HEATER20-BASIC-230V HEATER20-BASIC-120V-US HEATER20-BASIC-240V-US Tension d’alimentation Courant nominal Puissance de sortie Certification V 120 AC 230 AC 120 AC 240 AC A 10 10 10 5 kW 1,2 2,3 1,2 1,2 CE CE QPS QPS Appareils avec suffixe « US » : versions certifiées QPS pour les Etats-Unis et le Canada conformément aux normes CSA C22.2 NO. 88:19 et UL 499, 14th Ed. (November 7, 2014) e13 Pièce Désignation Poids Diamètre extérieur (A) max. max. Valeur 20 kg 240 mm Culasse Dimensions Poids Diamètre d’alésage min. HEATER50.YOKE-10 HEATER50.YOKE-15 HEATER50.YOKE-20 HEATER50.YOKE-30 HEATER50.YOKE-60 mm 7×7×200 10×10×200 14×14×200 20×20×200 40×40×200 kg 0,08 0,15 0,32 0,61 2,42 mm 10 15 20 30 60 e14 Culasses d’appui 13 Contenu de la livraison • • • • • • = fourni ; o = non fourni (disponible en option) 13.4 HEATER50-BASIC | Les appareils sont conçus pour un fonctionnement continu. A la température de chauffage maximale, la durée de chauffage est limitée. e15 Appareil de chauffage Désignation Dimensions Noyau en U L×l×H Espacement des pôles (B) Longueur de pôle (C) Section de pôle (D) Poids Température de chauffage max. Durée de chauffage 1) max. 1) Valeur 600 mm×226 mm×272 mm 120 mm 130 mm 40 mm×50 mm 21 kg +240 °C (+464 °F) 0,5 h A la température de chauffage maximale. A des températures de chauffage plus basses, la durée de chauffage n’est pas limitée. e16 Modèles Désignation HEATER50-BASIC-120V HEATER50-BASIC-230V HEATER50-BASIC-120V-US HEATER50-BASIC-240V-US 42 | BA 74 Tension d’alimentation Courant nominal Puissance de sortie Certification V 120 AC 230 AC 120 AC 240 AC A 13 13 13 13 kW 1,5 3 1,5 3,1 CE CE QPS QPS Schaeffler Caractéristiques techniques|13 Appareils avec suffixe « US » : versions certifiées QPS pour les Etats-Unis et le Canada conformément aux normes CSA C22.2 NO. 88:19 et UL 499, 14th Ed. (November 7, 2014) e17 Pièce Désignation Poids Diamètre extérieur (A) max. max. Valeur 50 kg 400 mm Culasse Dimensions Poids Diamètre d’alésage min. HEATER50.YOKE-10 HEATER50.YOKE-15 HEATER50.YOKE-20 HEATER50.YOKE-30 HEATER50.YOKE-60 HEATER50.YOKE-65 mm 7×7×200 10×10×200 14×14×200 20×20×200 40×40×200 40×50×200 kg 0,08 0,15 0,32 0,61 2,42 3,02 mm 10 15 20 30 60 65 e18 Culasses d’appui Contenu de la livraison • o • o o • • = fourni ; o = non fourni (disponible en option) 13 13.5 HEATER100-BASIC | Les appareils sont conçus pour un fonctionnement continu. A la température de chauffage maximale, la durée de chauffage est limitée. e19 Appareil de chauffage Désignation Dimensions Noyau en U L×l×H Espacement des pôles (B) Longueur de pôle (C) Section de pôle (D) Poids Température de chauffage max. Durée de chauffage 1) max. 1) Valeur 702 mm×256 mm×392 mm 180 mm 185 mm 50 mm×50 mm 31 kg +240 °C (+464 °F) 0,5 h A la température de chauffage maximale. A des températures de chauffage plus basses, la durée de chauffage n’est pas limitée. e20 Modèles Désignation HEATER100-BASIC-120V HEATER100-BASIC-230V HEATER100-BASIC-120V-US HEATER100-BASIC-240V-US Tension d’alimentation Courant nominal Puissance de sortie Certification V 120 AC 230 AC 120 AC 240 AC A 15 16 15 16 kW 1,8 3,7 1,8 3,8 CE CE QPS QPS Appareils avec suffixe « US » : versions certifiées QPS pour les Etats-Unis et le Canada conformément aux normes CSA C22.2 NO. 88:19 et UL 499, 14th Ed. (November 7, 2014) e21 Pièce Désignation Poids Diamètre extérieur (A) Schaeffler max. max. Valeur 100 kg 500 mm BA 74 | 43 13|Caractéristiques techniques e22 Culasses d’appui Culasse Dimensions Poids Diamètre d’alésage min. HEATER100.YOKE-15 HEATER100.YOKE-20 HEATER100.YOKE-30 mm 10×10×280 14×14×280 20×20×280 kg 0,21 0,4 0,84 mm 15 20 30 Contenu de la livraison o o • • = fourni ; o = non fourni (disponible en option) e23 Culasses pivotantes Culasse Dimensions Poids Diamètre d’alésage min. HEATER100.YOKE-45 HEATER100.YOKE-60 HEATER100.YOKE-72 HEATER100.YOKE-85 mm 30×30×280 40×40×280 50×50×280 60×60×280 kg 2,4 3,87 5,78 8,09 mm 45 60 72 85 Contenu de la livraison o o • o • = fourni ; o = non fourni (disponible en option) 13 13.6 HEATER150-BASIC | Les appareils sont conçus pour un fonctionnement continu. A la température de chauffage maximale, la durée de chauffage est limitée. e24 Appareil de chauffage Désignation Dimensions Noyau en U L×l×H Espacement des pôles (B) Longueur de pôle (C) Section de pôle (D) Poids Température de chauffage max. Durée de chauffage 1) max. 1) Valeur 788 mm×315 mm×456 mm 210 mm 205 mm 70 mm×80 mm 52 kg +240 °C (+464 °F) 0,5 h A la température de chauffage maximale. A des températures de chauffage plus basses, la durée de chauffage n’est pas limitée. e25 Modèles Désignation HEATER150-BASIC-230V HEATER150-BASIC-240V-US Tension d’alimentation Courant nominal Puissance de sortie Certification V 230 AC 240 AC A 16 16 kW 3,7 3,8 CE QPS Appareils avec suffixe « US » : versions certifiées QPS pour les Etats-Unis et le Canada conformément aux normes CSA C22.2 NO. 88:19 et UL 499, 14th Ed. (November 7, 2014) e26 Pièce Désignation Poids Diamètre extérieur (A) 44 | BA 74 max. max. Valeur 150 kg 600 mm Schaeffler Caractéristiques techniques|13 e27 Culasses d’appui Culasse Dimensions Poids Diamètre d’alésage min. HEATER200.YOKE-15 HEATER200.YOKE-20 HEATER200.YOKE-30 mm 10×10×350 14×14×350 20×20×350 kg 0,27 0,51 1,06 mm 15 20 30 Contenu de la livraison o o o • = fourni ; o = non fourni (disponible en option) e28 Culasses pivotantes Culasse Dimensions Poids Diamètre d’alésage min. HEATER200.YOKE-45 HEATER200.YOKE-60 HEATER200.YOKE-72 HEATER200.YOKE-85 HEATER200.YOKE-100 HEATER200.YOKE-110 mm 30×30×350 40×40×350 50×50×350 60×60×350 70×70×350 70×80×350 kg 3,67 5,51 7,79 10,69 14,0 15,90 mm 45 60 72 85 100 110 Contenu de la livraison • o o o o • • = fourni ; o = non fourni (disponible en option) 13.7 HEATER200-BASIC 13 | Les appareils sont conçus pour un fonctionnement continu. A la température de chauffage maximale, la durée de chauffage est limitée. e29 Appareil de chauffage Désignation Dimensions Noyau en U L×l×H Espacement des pôles (B) Longueur de pôle (C) Section de pôle (D) Poids Température de chauffage max. Durée de chauffage 1) max. 1) Valeur 788 mm×315 mm×456 mm 210 mm 205 mm 70 mm×80 mm 56 kg +240 °C (+464 °F) 0,5 h A la température de chauffage maximale. A des températures de chauffage plus basses, la durée de chauffage n’est pas limitée. e30 Modèles Désignation HEATER200-BASIC-400V HEATER200-BASIC-450V HEATER200-BASIC-500V HEATER200-BASIC-480V-US HEATER200-BASIC-600V-US Tension d’alimentation Courant nominal Puissance de sortie Certification V AC 2 ~ 400 AC 2 ~ 450 AC 2 ~ 500 AC 2 ~ 480 AC 2 ~ 600 A 20 16 16 16 14 kW 8 7,2 8 7,7 8,4 CE CE CE QPS QPS Appareils avec suffixe « US » : versions certifiées QPS pour les Etats-Unis et le Canada conformément aux normes CSA C22.2 NO. 88:19 et UL 499, 14th Ed. (November 7, 2014) Schaeffler BA 74 | 45 13|Caractéristiques techniques e31 Pièce Désignation Poids Diamètre extérieur (A) max. max. Valeur 200 kg 600 mm Culasse Dimensions Poids Diamètre d’alésage min. HEATER200.YOKE-15 HEATER200.YOKE-20 HEATER200.YOKE-30 mm 10×10×350 14×14×350 20×20×350 kg 0,27 0,51 1,06 mm 15 20 30 e32 Culasses d’appui Contenu de la livraison o o o • = fourni ; o = non fourni (disponible en option) e33 Culasses pivotantes 13 Culasse Dimensions Poids Diamètre d’alésage min. HEATER200.YOKE-45 HEATER200.YOKE-60 HEATER200.YOKE-72 HEATER200.YOKE-85 HEATER200.YOKE-100 HEATER200.YOKE-110 mm 30×30×350 40×40×350 50×50×350 60×60×350 70×70×350 70×80×350 kg 3,67 5,51 7,79 10,69 14,0 15,90 mm 45 60 72 85 100 110 Contenu de la livraison • o o o o • • = fourni ; o = non fourni (disponible en option) 13.8 HEATER400-BASIC | Les appareils sont conçus pour un fonctionnement continu. A la température de chauffage maximale, la durée de chauffage est limitée. e34 Appareil de chauffage Désignation Dimensions Noyau en U L×l×H Espacement des pôles (B) Longueur de pôle (C) Section de pôle (D) Poids Température de chauffage max. Durée de chauffage 1) max. 1) Valeur 1 214 mm×560 mm×990 mm 320 mm 305 mm 80 mm×100 mm 150 kg +240 °C (+464 °F) 0,5 h A la température de chauffage maximale. A des températures de chauffage plus basses, la durée de chauffage n’est pas limitée. e35 Modèles Désignation HEATER400-BASIC-400V HEATER400-BASIC-450V HEATER400-BASIC-500V HEATER400-BASIC-480V-US HEATER400-BASIC-600V-US 46 | BA 74 Tension d’alimentation Courant nominal Puissance de sortie Certification V 400 AC 450 AC 500 AC 480 AC 600 AC A 30 25 24 24 20 kW 12 12 12 12 12 CE CE CE QPS QPS Schaeffler Caractéristiques techniques|13 Appareils avec suffixe « US » : versions certifiées QPS pour les Etats-Unis et le Canada conformément aux normes CSA C22.2 NO. 88:19 et UL 499, 14th Ed. (November 7, 2014) e36 Pièce Désignation Poids Diamètre extérieur (A) max. max. Valeur 400 kg 850 mm e37 Culasses pivotantes Culasse Dimensions Poids Diamètre d’alésage min. HEATER400.YOKE-30 HEATER400.YOKE-45 HEATER400.YOKE-60 HEATER400.YOKE-85 HEATER400.YOKE-115 mm 20×20×500 30×30×500 40×40×500 60×60×500 80×80×500 kg 3,12 4,95 7,55 14,83 25,40 mm 30 45 60 85 115 Contenu de la livraison o o o o • • = fourni ; o = non fourni (disponible en option) 13.9 HEATER600-BASIC 13 | Les appareils sont conçus pour un fonctionnement continu. A la température de chauffage maximale, la durée de chauffage est limitée. e38 Appareil de chauffage Désignation Dimensions Noyau en U L×l×H Espacement des pôles (B) Longueur de pôle (C) Section de pôle (D) Poids Température de chauffage max. Durée de chauffage 1) max. 1) Valeur 1 344 mm×560 mm×990 mm 400 mm 315 mm 90 mm×110 mm 170 kg +240 °C (+464 °F) 0,5 h A la température de chauffage maximale. A des températures de chauffage plus basses, la durée de chauffage n’est pas limitée. e39 Modèles Désignation HEATER600-BASIC-400V HEATER600-BASIC-450V HEATER600-BASIC-500V HEATER600-BASIC-480V-US HEATER600-BASIC-600V-US Tension d’alimentation Courant nominal Puissance de sortie Certification V 400 AC 450 AC 500 AC 480 AC 600 AC A 45 40 36 36 30 kW 18 18 18 18 18 CE CE CE QPS QPS Appareils avec suffixe « US » : versions certifiées QPS pour les Etats-Unis et le Canada conformément aux normes CSA C22.2 NO. 88:19 et UL 499, 14th Ed. (November 7, 2014) e40 Pièce Désignation Poids Diamètre extérieur (A) Schaeffler max. max. Valeur 600 kg 1 050 mm BA 74 | 47 13|Caractéristiques techniques e41 Culasses pivotantes Culasse Dimensions Poids Diamètre d’alésage min. HEATER600.YOKE-60 HEATER600.YOKE-85 HEATER600.YOKE-115 HEATER600.YOKE-130 mm 40×40×600 60×60×600 80×80×600 90×90×600 kg 8,57 17,43 29,10 37,90 mm 60 85 115 130 Contenu de la livraison o o o • • = fourni ; o = non fourni (disponible en option) 13.10 HEATER800-BASIC | Les appareils sont conçus pour un fonctionnement continu. A la température de chauffage maximale, la durée de chauffage est limitée. e42 Appareil de chauffage Désignation Dimensions Noyau en U 13 L×l×H L×l×H 1) Espacement des pôles (B) Longueur de pôle (C) Section de pôle (D) Poids Température de chauffage max. Durée de chauffage 2) max. Valeur 1 080 mm×650 mm×955 mm 1 080 mm×650 mm×1 025 mm 430 mm 515 mm 180 mm×180 mm 250 kg +240 °C (+464 °F) 0,5 h 1) Hauteur avec roues (disponibles en option) 2) A la température de chauffage maximale. A des températures de chauffage plus basses, la durée de chauffage n’est pas limitée. e43 Modèles Désignation HEATER800-BASIC-400V HEATER800-BASIC-450V HEATER800-BASIC-500V HEATER800-BASIC-480V-US HEATER800-BASIC-600V-US Tension d’alimentation Courant nominal Puissance de sortie Certification V 400 AC 450 AC 500 AC 480 AC 600 AC A 60 50 48 48 40 kW 24 24 24 24 24 CE CE CE QPS QPS Appareils avec suffixe « US » : versions certifiées QPS pour les Etats-Unis et le Canada conformément aux normes CSA C22.2 NO. 88:19 et UL 499, 14th Ed. (November 7, 2014) e44 Pièce Désignation Poids Diamètre extérieur (A) 48 | BA 74 max. max. Valeur 800 1 150 Schaeffler Caractéristiques techniques|13 e45 Culasses verticales Culasse Dimensions Poids Diamètre d’alésage min. HEATER800.YOKE-60 HEATER800.YOKE-72 HEATER800.YOKE-85 HEATER800.YOKE-115 HEATER800.YOKE-145 mm 40×40×725 50×50×725 60×60×725 80×80×725 100×100×725 kg 9 14,5 20,3 36,10 56,4 mm 60 72 85 115 145 Contenu de la livraison o o o o • • = fourni ; o = non fourni (disponible en option) 13.11 HEATER1600-BASIC | Les appareils sont conçus pour un fonctionnement continu. A la température de chauffage maximale, la durée de chauffage est limitée. e46 Appareil de chauffage Désignation Dimensions Noyau en U L×l×H L×l×H 1) Espacement des pôles (B) Longueur de pôle (C) Section de pôle (D) Poids Température de chauffage max. Durée de chauffage 2) max. Valeur 1 520 mm×750 mm×1 415 mm 1 520 mm×750 mm×1 485 mm 710 mm 780 mm 230 mm×230 mm 720 kg +240 °C (+464 °F) 0,5 h 1) Hauteur avec roues (disponibles en option) 2) A la température de chauffage maximale. A des températures de chauffage plus basses, la durée de chauffage n’est pas limitée. e47 Modèles Désignation HEATER1600-BASIC-400V HEATER1600-BASIC-450V HEATER1600-BASIC-500V HEATER1600-BASIC-480V-US HEATER1600-BASIC-600V-US Tension d’alimentation Courant nominal Puissance de sortie Certification V 400 AC 450 AC 500 AC 480 AC 600 AC A 100 80 80 80 65 kW 40 40 40 40 40 CE CE CE QPS QPS Appareils avec suffixe « US » : versions certifiées QPS pour les Etats-Unis et le Canada conformément aux normes CSA C22.2 NO. 88:19 et UL 499, 14th Ed. (November 7, 2014) e48 Pièce Désignation Poids Diamètre extérieur (A) Schaeffler max. max. Valeur 1 600 1 700 BA 74 | 49 13 13|Caractéristiques techniques e49 Culasses verticales Culasse Dimensions Poids Diamètre d’alésage min. HEATER1600.YOKE-85 HEATER1600.YOKE-115 HEATER1600.YOKE-145 HEATER1600.YOKE-215 mm 60×60×1 140 80×80×1 140 100×100×1 140 150×150×1 140 kg 32,5 56,76 88,69 199,56 mm 85 115 145 215 Contenu de la livraison o o o • • = fourni ; o = non fourni (disponible en option) 13.12 Couleurs de câble | Les câbles de raccordement dépendent du modèle. 13.12.1 HEATER20 à HEATER150 | e50 Appareil de chauffage monophasé 120 V/230 V Couleur 13 Marron Affectation Phase Bleu Aucune Vert/jaune Terre e51 Appareil de chauffage monophasé 120 V/240 V Couleur Noir Affectation Phase Blanc Aucune Vert Terre 13.12.2 HEATER200 à HEATER1600 | e52 Appareil de chauffage biphasé 400 V/450 V/500 V Couleur Marron Affectation Phase Noir Phase Vert/jaune Terre e53 Appareil de chauffage biphasé 480 V/600 V Couleur 50 | BA 74 Noir Affectation Phase Noir Phase Vert Terre Schaeffler Caractéristiques techniques|13 13.13 Déclaration de conformité | CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Par la présente, nous déclarons que le produit désigné ci-après, dans l’exécution que nous avons mise sur le marché, est conforme, de par sa conception et ses caractéristiques constructives, aux exigences de sécurité et de santé en vigueur de la directive CE suivante. Cette déclaration cesse de s’appliquer en cas de modification du produit non approuvée par nos soins. Désignation produit : Nom/type de produit : Conformité aux exigences des directives suivantes : Normes harmonisées appliquées : Appareil de chauffage par induction ■ HEATER20-BASIC-120V ■ HEATER400-BASIC-400V ■ HEATER20-BASIC-230V ■ HEATER400-BASIC-450V ■ HEATER50-BASIC-120V ■ HEATER400-BASIC-500V ■ HEATER50-BASIC-230V ■ HEATER600-BASIC-400V ■ HEATER100-BASIC-120V ■ HEATER600-BASIC-450V ■ HEATER100-BASIC-230V ■ HEATER600-BASIC-500V ■ HEATER150-BASIC-230V ■ HEATER800-BASIC-400V ■ HEATER200-BASIC-400V ■ HEATER800-BASIC-450V ■ HEATER200-BASIC-450V ■ HEATER800-BASIC-500V ■ HEATER200-BASIC-500V ■ HEATER1600-BASIC-400V ■ HEATER1600-BASIC-450V ■ HEATER1600-BASIC-500V ■ Directive basse tension 2014/35/UE ■ Directive CEM 2014/30/UE ■ Directive RoHS / RoHS 2 / RoHS 3 2011/65/UE, annexe II telle que modifiée par la directive 2015/863/UE Sécurité électrique ■ EN 60335-1 (2024) 13 CEM, émissions ■ EN 55011 (2016) ■ EN 61000-3-2 (2019) + A1 (2021) + A2 (2024) ■ EN 61000-3-3 (2013) + A1 (2019) + A2 (2021) Nom et adresse du mandataire chargé de la documentation technique : CEM, résistance aux interférences ■ EN 61000-6-2 (2019) Schaeffler Technologies AG & Co. KG Georg-Schäfer-Straße 30 D-97421 Schweinfurt H. van Essen, Directeur général Schaeffler Smart Maintenance Tools BV Schaeffler Lieu et date : Vaassen, 01-06-2024 BA 74 | 51 Schaeffler France, s.a.s. au capital de 27 721 600 €, RCS B 568 504 161 Schaeffler France SAS 93 route de Bitche BP 30186 67506 Haguenau France www.schaeffler.fr [email protected] Téléphone +33 388 63 40 40 Toutes les informations ont été soigneusement rédigées et vérifiées par nos soins, mais leur exactitude ne peut être entièrement garantie. Nous nous réservons le droit d’apporter des corrections. Veuillez donc toujours vérifier si des informations plus récentes ou des avis de mise à jour sont disponibles. Cette publication remplace toutes les indications divergentes des publications précédentes. Toute reproduction, en tout ou en partie, est interdite sans notre permission. © Schaeffler Technologies AG & Co. KG BA 74 / 01 / fr-FR / FR / 2024-06 ">
Публичная ссылка обновлена
Публичная ссылка на ваш чат обновлена.