Toro Professional 4000 Series MyRIDE HDX Petrol Z Master 132 cm 74053TE Manuel utilisateur
PDF
Scarica
Documento
Form No. 3467-459 Rev B Tondeuse autoportée Z Master® série 4000 avec plateau de coupe TURBO FORCE® de 132 cm ou 152 cm N° de modèle 74053TE—N° de série 415100000 et suivants N° de modèle 74056TE—N° de série 414400000 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) *3467-459* Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément. Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des concessionnaires ou pour enregistrer votre produit. Reportez-vous aux informations du constructeur du moteur qui accompagnent la machine. Pour obtenir des prestations de service, des pièces d'origine Toro ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un concessionnaire-réparateur agréé ou le service client Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série sur le produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. Couple brut ou net : le couple brut ou net de ce moteur a été calculé en laboratoire par le constructeur du moteur selon la norme SAE J1940 ou J2723 de la Society of Automotive Engineers (SAE). Étant configuré pour satisfaire aux normes de sécurité, antipollution et d'exploitation, le moteur monté sur cette classe de tondeuse aura un couple effectif nettement inférieur. Reportez-vous aux informations du constructeur du moteur qui accompagnent la machine. Important: Avec votre appareil mobile, vous pouvez scanner le QR code sur l'autocollant du numéro de série (le cas échéant) afin d'accéder aux informations sur la garantie, les pièces détachées et autres renseignements concernant le produit. ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Les gaz d'échappement de ce produit contiennent des substances chimiques considérées par l'état de Californie comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. L'utilisation de ce produit peut entraîner une exposition à des substances chimiques considérées pas l'état de Californie comme capables de provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction. g332470 Figure 1 1. Emplacement des numéros de modèle et de série Introduction N° de modèle Cette tondeuse autoportée à lame rotative est destinée aux professionnels et aux utilisateurs temporaires. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses régulièrement entretenues des terrains privés et commerciaux. L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle prévue peut être dangereuse pour vous-même et toute personne à proximité. N° de série Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important pour attirer l'attention sur des informations d'ordre mécanique spécifiques et Remarque pour souligner des informations d'ordre général méritant une attention particulière. Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. © 2024—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 Le symbole de sécurité (Figure 2) qui figure à la fois dans ce manuel et sur la machine sert à identifier d'importantes consignes de sécurité que vous devez respecter pour éviter les accidents. Ce symbole 2 Contactez-nous sur www.Toro.com. Imprimé aux États-Unis Tous droits réservés s'accompagne des mentions Danger, Attention, ou Prudence. Réglage de la hauteur de coupe ....................... 32 Réglage des galets anti-scalp ........................... 33 Conseils d'utilisation ........................................ 33 Après l'utilisation ................................................. 35 Consignes de sécurité après l'utilisation............ 35 Utilisation du robinet d'arrivée de carburant....................................................... 35 Utilisation des valves de déblocage des roues motrices .............................................. 36 Tracter une remorque ....................................... 37 Transport de la machine ................................... 38 Entretien ................................................................. 40 Consignes de sécurité pendant l'entretien ...................................................... 40 Programme d'entretien recommandé .................. 40 Procédures avant l'entretien ................................ 41 Relâchement du panneau de protection du plateau de coupe .......................................... 41 Dépose de la tôle de protection ......................... 41 Lubrification ......................................................... 42 Graissage de la machine .................................. 42 Lubrification des pivots de levage du plateau de coupe ....................................................... 42 Graissage des pivots des roues pivotantes ..................................................... 43 Graissage des moyeux des roues pivotantes ..................................................... 43 Entretien du moteur ............................................. 44 Sécurité du moteur ........................................... 44 Entretien du filtre à air ....................................... 44 Contrôle du niveau, vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile .............................................................. 46 Entretien des bougies ....................................... 49 Entretien du système d'alimentation .................... 50 Remplacement du filtre à carburant .................. 50 Entretien du réservoir de carburant ................... 50 Entretien du système électrique ........................... 51 Consignes de sécurité relatives au système électrique ...................................................... 51 Entretien de la batterie...................................... 51 Entretien des fusibles ....................................... 53 Entretien du système d'entraînement .................. 53 Contrôle de la ceinture de sécurité .................... 53 Réglage du parallélisme des roues ................... 53 Contrôle de la pression des pneus .................... 54 Contrôle des écrous de roues ........................... 54 Entretien des freins ............................................. 55 Réglage du frein de stationnement ................... 55 Entretien des courroies ........................................ 55 Contrôle des courroies...................................... 55 Remplacement de la courroie du plateau de coupe ............................................................ 55 Remplacement de la courroie d'entraînement de la pompe hydraulique ............................... 57 Entretien des commandes ................................... 58 Réglage de la position des poignées de commande .................................................... 58 • Danger signale un danger immédiat qui, s'il n'est pas évité, entraînera obligatoirement des blessures graves ou mortelles. • Attention signale un danger potentiel qui, s'il n'est pas évité, risque d'entraîner des blessures graves ou mortelles. • Prudence signale un danger potentiel qui, s'il n'est pas évité, peut éventuellement entraîner des blessures légères ou modérées. sa-black Figure 2 Symbole de sécurité Table des matières Sécurité .................................................................... 5 Consignes de sécurité générales........................ 5 Indicateur de pente ............................................ 6 Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 7 Vue d'ensemble du produit ...................................... 13 Commandes .................................................... 13 Caractéristiques techniques ............................ 15 Outils et accessoires......................................... 15 Avant l'utilisation .................................................. 16 Contrôles de sécurité avant l'utilisation ............. 16 Ajout de carburant ............................................ 17 Procédures d'entretien quotidien ...................... 18 Rodage d'une machine neuve .......................... 18 Utilisation du système de protection antiretournement (ROPS) ............................. 18 Utilisation du système de sécurité ..................... 19 Positionnement du siège .................................. 21 Réglage des amortisseurs arrière ..................... 21 Pendant l'utilisation ............................................. 22 Consignes de sécurité pendant l'utilisation ..................................................... 22 Prendre place à la position de conduite ............. 25 Utilisation du frein de stationnement ................. 26 Utilisation de la commande des lames (PDF) ............................................................ 26 Utilisation de l'accélérateur ............................... 27 Utilisation du starter ......................................... 27 Démarrage du moteur....................................... 28 Arrêt du moteur................................................. 28 Utilisation des leviers de commande de déplacement ................................................. 29 Conduire la machine......................................... 29 Utilisation de l'éjection latérale.......................... 30 Réglage de la hauteur de coupe ....................... 31 3 Réglage de la timonerie de commande de déplacement ................................................. 59 Entretien du système hydraulique ........................ 60 Consignes de sécurité relatives au système hydraulique ................................................... 60 Spécifications du liquide hydraulique ................ 60 Contrôle du niveau de liquide hydraulique ................................................... 61 Vidange du liquide hydraulique et remplacement des filtres ............................... 61 Purge du système hydraulique.......................... 63 Entretien du plateau de coupe .............................. 64 Consignes de sécurité relative aux lames ............................................................ 64 Entretien des lames .......................................... 64 Réglage de l'horizontalité transversale et de l'inclinaison avant/arrière de la lame .............................................................. 67 Dépose du plateau de coupe ............................ 69 Remplacement du déflecteur d'herbe ............... 70 Nettoyage ............................................................ 71 Nettoyage du dessous du plateau de coupe ............................................................ 71 Nettoyage de la suspension.............................. 71 Élimination des déchets.................................... 71 Remisage ............................................................... 72 Consignes de sécurité pour le remisage............ 72 Nettoyage et remisage...................................... 72 Dépistage des défauts ............................................ 74 Schémas ................................................................. 77 4 Sécurité Consignes de sécurité générales Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves ou mortelles. • Vous devez lire et comprendre le contenu de ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le moteur. • Tenez tout le monde, notamment les enfants, à bonne distance. • Ne confiez pas l'utilisation ou l'entretien de la machine à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Seules les personnes responsables, formées à l'utilisation et l'entretien de la machine, ayant lu et compris les instructions et physiquement aptes sont autorisées à utiliser ou entretenir la machine. • Gardez toujours l'arceau de sécurité complètement relevé et bloqué en position, et attachez la ceinture de sécurité. • N'utilisez pas la machine près de fortes dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ou tout autre danger, ni sur des pentes de plus de 15°. • N'approchez pas les mains ou les pieds des composants mobiles de la machine. • N'utilisez pas la machine s'il manque des capots, des contacteurs de sécurité ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont défectueux. • Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Laissez refroidir la machine avant d'en faire l'entretien, de la régler, de faire le plein de carburant, de la nettoyer ou de la remiser. 5 Indicateur de pente g011841 Figure 3 Vous pouvez faire une copie de cette page pour votre usage personnel. 1. Vous pouvez utiliser la machine sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée. 2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.). 3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié 6 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'utilisateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decaloemmarkt Marque du fabricant 1. Cette marque identifie la lame comme pièce d'origine. decal99-8936 99-8936 1. Vitesse de la machine 2. Haute vitesse 3. Basse vitesse decalbatterysymbols Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie. 6. Tenez tout le monde à bonne distance de la batterie. 2. Restez à distance des 7. Portez une protection flammes nues ou des oculaire ; les gaz explosifs étincelles, et ne fumez pas peuvent causer la cécité et d'autres blessures. 8. L'acide de la batterie peut 3. Liquide caustique/risque causer la cécité ou des de brûlure chimique brûlures graves. 4. Point mort 5. Marche arrière 1. Risque d'explosion 4. Portez une protection oculaire. 9. Rincez immédiatement les yeux avec de l'eau et consultez un médecin rapidement. 5. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 10. decal106-5517 106-5517 1. Attention – ne touchez pas la surface chaude. Contient du plomb – ne mettez pas au rebut 7 decal109-6035 109-6035 decal107-3069 107-3069 1. Attention – la protection antiretournement est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. decal127-0326 127-0326 2. Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous retournant, gardez l'arceau de sécurité complètement relevé et bloqué en position, et attachez votre ceinture de sécurité. N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité et n'attachez pas la ceinture de sécurité dans ce cas. 3. Lisez le manuel de l'utilisateur ; conduisez lentement et prudemment. 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 3. Enlevez la clé et lisez le Manuel de l'utilisateur avant de procéder à des entretiens. 2. Hauteur de coupe decal115-9625 115-9625 1. Frein de stationnement desserré decal144-2687 144-2687 1. Trajet de la courroie de transmission aux roues 8 2. Frein de stationnement serré decal117-3848 117-3848 decal116-5610 1. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à s'approcher. 116-5610 1. Compteur horaire 4. Point mort 2. Prise de force (PDF) 5. Contacteur de présence de l'utilisateur 6. Batterie 3. Frein de stationnement 2. Risque de projection d'objets par le déflecteur relevé – n'utilisez pas la machine sans le déflecteur, l'obturateur d'éjection ou le système de ramassage. 3. Risque de coupure/mutilation des mains et des pieds par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles ; gardez toutes les protections et tous les capots en place. decal116-8283 116-8283 decal126-4363 126-4363 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur pour serrer correctement les boulons et les écrous des lames à un couple de 75 à 81 N·m. 1. Risque de sectionnement des doigts par le ventilateur et risque de coincement par la courroie. Coupez le moteur et enlevez la clé avant d'effectuer un réglage, de faire l'entretien ou de nettoyer la machine. decal133-8062 133-8062 decal126-9939 126-9939 1. Lisez le manuel de l'utilisateur 9 2. Remplissez jusqu'au bas du goulot de remplissage ; attention – ne remplissez pas le réservoir excessivement decal140-4927 140-4927 1. Hauteur de coupe (millimètres) decal132-5067 132-5067 decal144-6569 144-6569 1. Phares 3. Régime moteur – bas 2. Régime moteur – haut 10 decal144-2669 144-2669 1. Contrôlez le niveau d'huile moteur. 2. Contrôlez le niveau de liquide hydraulique. 4. Graissez la roue pivotante. 5. Lisez le manuel de l'utilisateur avant de procéder à tout entretien. 3. Contrôlez la pression des pneus. decal161-6763 161-6763 1. Montez une masse de 22 kg sur chaque roue pivotante à l'avant de la machine ; ne dépassez pas un poids à la flèche de 22 kg ; ne dépassez pas un poids brut de remorquage de 113 kg ; lisez le Manuel de l'utilisateur ; n'effectuez pas de remorquage sans avoir installé les masses avant. 11 decal132-0871 132-0871 Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Lisez les instructions relatives à l'utilisation de la machine sur les pentes qui figurent dans le Manuel de l'utilisateur pour déterminer si les conditions d'utilisation et le site actuels se prêtent à l'utilisation de la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur ; tous les utilisateurs 4. Risque de renversement – n'utilisez pas de rampes doubles doivent être formés à l'utilisation de la machine ; portez une pour charger la machine sur une remorque ; utilisez une protection auditive. rampe d'une seule pièce suffisamment large pour la machine et offrant une pente de moins de 15 degrés ; montez la rampe en marche arrière et descendez-la en marche avant. 2. Risque de coupure/mutilation des mains – ne vous approchez 5. Risque d'écrasement – ne transportez jamais de passagers ; regardez derrière vous lorsque vous faites marche arrière. pas des pièces mobiles ; gardez toutes les protections et tous les capots en place. 3. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à s'approcher. 6. Risque de renversement – n'utilisez pas la machine près de fortes dénivellations ou de pentes de plus de 15 degrés ; travaillez transversalement et uniquement sur des pentes de moins de 15 degrés. 12 Vue d'ensemble du produit Commandes Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes. Panneau de commande g332505 Figure 4 1. Positions de hauteur de coupe 7. Bouchon du réservoir de carburant 2. Commandes 8. Levier de frein de stationnement 9. Plateau de coupe 3. Leviers de commande de déplacement 4. Levage du plateau électrique (certains modèles seulement) 10. 5. Arceau de sécurité 11. Galet anti-scalp g332503 Figure 5 Roue pivotante 6. Amortisseur 1. Commutateur d'allumage 4. Interrupteur d'éclairage (modèles à éclairage seulement) – kit en option pour les autres modèles 2. Commande des lames (prise de force) 5. Compteur horaire 3. Commande d'accélérateur 6. Commande de starter (modèles à carburateur seulement) Commutateur d'allumage Le commutateur d'allumage sert à démarrer et arrêter le moteur, et comporte 3 positions : ARRÊT, CONTACT et DÉMARRAGE. Voir Démarrage du moteur (page 28). Interrupteur d'éclairage Modèles à éclairage seulement Utilisez cet interrupteur pour ALLUMER ou ÉTEINDRE les phares (Figure 5). Commande de starter Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid. 13 Leviers de commande de déplacement Commande d'accélérateur L'accélérateur commande le régime moteur et peut se régler à l'infini entre les positions BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME (Figure 5). Les leviers de commande de déplacement permettent de conduire la machine en marche avant, en marche arrière et de tourner à droite ou à gauche (Figure 4). Commande des lames (prise de force) Position de blocage du point mort Quand vous descendez de la machine, écartez les leviers de commande vers l'extérieur, du centre à la position de BLOCAGE DU POINT MORT (Figure 26). Placez toujours les leviers de commande en position de BLOCAGE DU POINT MORT avant d'arrêter la machine ou de la laisser sans surveillance. La commande des lames, représentée par le symbole de la prise de force (PDF), engage et désengage l'entraînement des lames (Figure 5). Compteur horaire Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement du moteur. Il se déclenche quand le moteur tourne. Programmez les entretiens en fonction du nombre d'heures indiqué (Figure 6). Levier de frein de stationnement Chaque fois que vous arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement pour éviter que la machine ne se déplace accidentellement. Robinet d'arrivée de carburant Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de transporter ou de remiser la machine ; voir Utilisation du robinet d'arrivée de carburant (page 35). g187133 Figure 6 1. Symboles du système de sécurité 2. Compteur horaire 3. Témoin de la batterie Indicateurs du système de sécurité Ce sont des symboles sur le compteur-horaire qui indiquent par un triangle noir que le verrou de sécurité est à la position correcte (Figure 6). Témoin de charge de la batterie Si vous tournez le commutateur d'allumage en position CONTACT pendant quelques secondes, la tension de batterie s'affiche dans la zone normalement réservée aux heures de fonctionnement. Le témoin de charge de la batterie s'allume quand vous mettez le contact et que la charge est inférieure au niveau de fonctionnement correct (Figure 6). 14 Caractéristiques techniques Remarque: Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans préavis. Largeur Plateau de 132 cm Plateau de 152 cm Sans plateau de coupe 137 cm 140 cm Déflecteur relevé 150 cm 166 cm Déflecteur abaissé 171 cm 191 cm Déflecteur déposé 141 cm 156 cm Longueur Pneus de 66 cm Longueur 220 cm Hauteur Pneus de 66 cm Arceau de sécurité relevé 185 cm Arceau de sécurité abaissé 129 cm Poids Machines Poids Modèles de 132 cm 531 à 540 kg Modèles de 152 cm 535 à 590 kg Capacité de remorquage Poids à la flèche Poids brut de remorquage * 22 kg 113 kg * Le poids total de l'objet remorqué (par ex. remorque et charge, défeutreur, aérateur tracté, etc.) Outils et accessoires Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les outils et accessoires agréés, contactez votre concessionnaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com. Pour garantir un rendement optimal et conserver la certification de sécurité de la machine, utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires d'origine Toro. Les pièces de rechange et accessoires provenant d'autres constructeurs peuvent être dangereux, et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine. 15 Utilisation machine et le(s) accessoire(s) si quelqu'un entre dans la zone de travail. • N'utilisez pas la machine si tous les capots de Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine protection et les dispositifs de sécurité, comme les déflecteurs et le bac à herbe au complet, ne sont pas en place ou ne fonctionnent pas correctement. Remplacez les pièces usées ou abîmées au besoin. sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Avant l'utilisation Consignes de sécurité concernant le carburant Contrôles de sécurité avant l'utilisation • Le carburant est extrêmement inflammable et hautement explosif. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. Consignes de sécurité générales • Ne confiez pas l'utilisation ou l'entretien de la machine à des enfants ou à des personnes non qualifiées. La réglementation locale peut imposer un âge minimum pour les utilisateurs. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation de tous les utilisateurs et mécaniciens. – Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme le carburant, descendez la machine du camion ou de la remorque et faites-le plein quand elle est au sol, à l'écart de tout autre véhicule. Si cela est impossible, placez un récipient de carburant portatif sur le sol, à l'écart de tout véhicule, et remplissez-le ; faites ensuite le plein de la machine avec le récipient portatif plutôt que directement à la pompe. • Inspectez la zone de travail et débarrassez-la de tout objet pouvant gêner le fonctionnement de la machine ou être projeté pendant son utilisation. • Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les commandes et les symboles de sécurité. – Faites le plein du réservoir de carburant à l'extérieur sur un sol plat et horizontal, dans un endroit bien dégagé et lorsque le moteur est froid. Essuyez tout carburant répandu. • Vérifiez toujours que les commandes de présence de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les capots de protection sont en place et fonctionnent correctement. N'utilisez pas la machine s'ils ne fonctionnent pas correctement. – Ne fumez jamais quand vous manipulez du carburant et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des sources d'étincelles. • Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le – Ne retirez pas le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez pas de carburant dans le réservoir lorsque le moteur tourne ou est chaud. moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Laissez refroidir la machine avant d'en faire l'entretien, de la régler, de faire le plein de carburant, de la nettoyer ou de la remiser. – Ne tentez pas de démarrer le moteur si du carburant a été répandu. Évitez de créer des sources d'inflammation jusqu'à dissipation complète des vapeurs de carburant. • Avant de tondre, vérifiez que les unités de coupe sont en bon état de marche. • Examinez la zone de travail pour déterminer quels – Conservez le carburant dans un récipient homologué et hors de la portée des enfants. accessoires et équipements vous permettront d'exécuter votre tâche correctement et sans risque. • Le carburant est toxique et même mortel en cas d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de carburant peut causer des blessures et des maladies graves. • Portez une tenue adéquate, y compris une protection oculaire, un pantalon, des chaussures solides à semelle antidérapante et des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux pendants. – Évitez de respirer les vapeurs de carburant de façon prolongée. – N'approchez pas les mains ni le visage du pistolet ou de l'ouverture du réservoir de carburant. • Ne transportez jamais personne sur la machine. • Tenez tout le monde, y compris les animaux, à l'écart de la machine en marche. Arrêtez la 16 Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur – N'approchez pas le carburant des yeux et de la peau. • Ne rangez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres appareils. Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine pour : • N'utilisez pas la machine si elle n'est pas équipée il est utilisé conformément aux indications du fabricant du stabilisateur. • Que le carburant reste frais plus longtemps quand du système d'échappement complet et en bon état de marche. • Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne. • Maintenez le pistolet en contact avec le bord du • Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage. N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du pistolet en position ouverte. circuit d'alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de démarrage. Important: N'utilisez pas d'additifs contenant • Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements, du méthanol ou de l'éthanol. changez-vous immédiatement. Ajoutez au carburant la quantité appropriée de stabilisateur/conditionneur. • Ne remplissez pas excessivement le réservoir de carburant. Remettez en place le bouchon du réservoir et serrez-le fermement. Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés à du carburant frais. Pour réduire les risques de formation de dépôts visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur dans l'essence. • Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les débris d'herbe et autres agglomérés sur l'unité de coupe, le silencieux, les entraînements, le bac à herbe et le moteur. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant. Remplissage du réservoir de carburant Ajout de carburant Carburant recommandé 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale. • Pour assurer le fonctionnement optimal de la 2. Serrez le frein de stationnement. 3. Coupez le moteur et retirez la clé. 4. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de carburant. 5. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à la base du goulot de remplissage (Figure 7). machine, utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et fraîche (stockée depuis moins d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul [R+M]/2). • Éthanol : De l'essence contenant jusqu'à 10 % d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée. L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents. L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15) par volume n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence contenant plus de 10 % d'éthanol par volume, comme E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol). L'utilisation d'essence non agréée peut entraîner des problèmes de performances et/ou des dommages au moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie. Remarque: Ne remplissez pas complètement le réservoir de carburant. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre au carburant de se dilater. • N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol. • Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un stabilisateur de carburant. • N'ajoutez pas d'huile à l'essence. 17 Rodage d'une machine neuve Les moteurs neufs demandent un certain temps pour développer toute leur puissance. Les plateaux de coupe et les systèmes d'entraînement neufs présentent plus de friction, ce qui augmente la charge sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures de rodage pour les machines neuves afin de leur permettre de développer toute leur puissance et d'offrir des performances optimales. Utilisation du système de protection antiretournement (ROPS) ATTENTION Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en cas de retournement de la machine, gardez l'arceau de sécurité complètement relevé et bloqué dans cette position, et attachez la ceinture de sécurité. Le siège doit être bien fixé sur la machine. g036751 Figure 7 ATTENTION La protection antiretournement est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. Procédures d'entretien quotidien • N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité. • N'attachez pas la ceinture de sécurité lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez les procédures décrites à la section Entretien (page 40). • Conduisez lentement et prudemment. • Déployez l'arceau de sécurité dès que possible. • Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous un obstacle (par ex. branches, portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher. 18 Abaissement de l'arceau de sécurité Déploiement de l'arceau de sécurité Important: N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en Important: Attachez toujours la ceinture de sécurité quand l'arceau de sécurité est déployé. 1. Retirez les goupilles fendues puis les 2 axes. 2. Déployez l'arceau de sécurité à la verticale. 3. Posez les 2 axes et fixez-les avec les goupilles fendues. cas d'absolue nécessité. 1. Retirez la goupille fendue et l’axe des deux côtés de l'arceau de sécurité. 2. Baissez l'arceau de sécurité à la position abaissée. Remarque: Deux positions abaissées sont possibles, comme montré à la Figure 9. 3. Posez les 2 axes et fixez-les avec les goupilles fendues. g399201 Figure 10 Utilisation du système de sécurité g399200 Figure 8 ATTENTION Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine peut se mettre en marche inopinément et causer des blessures. • Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité. • Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d'utiliser la machine. g399199 Figure 9 1. Position abaissée avec bac de ramassage 2. Position complètement abaissée Principe du système de sécurité Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage du moteur, sauf dans les cas suivants : • Le frein de stationnement est serré. 19 • La commande des lames (PDF) est désengagée. • Les leviers de commande de déplacement sont en (PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez les leviers de commande de déplacement en position de BLOCAGE DU POINT MORT. Mettez alors le moteur en marche. Lorsque le moteur tourne, desserrez le frein de stationnement, engagez la commande des lames (PDF) et soulevez-vous légèrement du siège ; le moteur doit s'arrêter. position de BLOCAGE DU POINT MORT. Le système de sécurité est également conçu pour couper le moteur si vous sortez les leviers de commande de déplacement de la position de BLOCAGE DU POINT MORT alors que le frein de stationnement est serré, ou si vous quittez le siège alors que la PDF est engagée. 4. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement, placez la commande des lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez les leviers de commande de déplacement en position de BLOCAGE DU POINT MORT. Mettez alors le moteur en marche. Lorsque le moteur est en marche, centrez l'un des leviers de commande déplacement et déplacez la machine (en marche avant ou arrière) ; le moteur doit s'arrêter. Répétez l'opération pour l'autre levier de commande. 5. Asseyez-vous sur le siège, desserrez le frein de stationnement, placez la commande des lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez les leviers de commande de déplacement en position de BLOCAGE DU POINT MORT. Essayez de démarrer le moteur ; il ne doit pas démarrer. Le compteur horaire comporte des indicateurs qui avertissent l'utilisateur quand le composant de sécurité est à la position correcte. Lorsque le composant est à la position correcte, un indicateur s'affiche à l'écran. g009181 Figure 11 1. Les indicateurs s'affichent quand les composants de verrouillage de sécurité sont à la position correcte Contrôle du système de sécurité Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un concessionnaire-réparateur agréé. 1. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement et placez la commande des lames (PDF) en position ENGAGÉE. Essayez de démarrer le moteur ; il ne doit pas démarrer. 2. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement et placez la commande des lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE. Sortez un des leviers de commande de déplacement de la position de BLOCAGE DU POINT MORT. Essayez de démarrer le moteur ; il ne doit pas démarrer. Répétez l'opération pour l'autre levier de commande. 3. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement, placez la commande des lames 20 Positionnement du siège Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le siège à la position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur contrôle de pour la conduite (Figure 12). g030065 Figure 13 1. Suspension la plus ferme 3. Crans dans les fentes 2. Suspension la plus souple Remarque: Réglez toujours les amortisseurs arrière gauche et droit à la même position. g027632 Figure 12 Réglez les amortisseurs arrière (Figure 14). Réglage des amortisseurs arrière La suspension MyRide™ est réglable pour offrir un confort optimal. Vous pouvez régler les 2 amortisseurs arrière pour modifier le réglage de la suspension facilement et rapidement. Positionnez la suspension de manière la plus confortable pour vous. Les fentes prévues pour les amortisseurs arrière sont dotées de crans de référence. Vous pouvez placer les amortisseurs arrière n'importe où dans la fente, pas seulement dans les crans. Le schéma suivant montre la position des amortisseurs pour une suspension souple ou ferme et les différentes positions des crans (Figure 13). 21 Pendant l'utilisation Consignes de sécurité pendant l'utilisation Consignes de sécurité générales g030024 • Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des • • • • • • • • g030019 Figure 14 • • 22 accidents pouvant entraîner des dommages corporels ou matériels et peut les prévenir. Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne faites rien d'autre qui puisse vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels. N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué(e), malade ou sous l'emprise de l'alcool, de médicaments ou de drogues. Le contact avec la lame peut entraîner des blessures graves. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Quand vous tournez la clé de contact en position ARRÊT, le moteur ainsi que la lame devraient s'arrêter. Si ce n'est pas le cas, cessez immédiatement d'utiliser la machine et adressez-vous à un concessionnaire-réparateur agréé. N'utilisez la machine que si la visibilité est suffisante et les conditions météorologiques favorables. N'utilisez pas la machine s'il y a risque d'orage. N'approchez pas les pieds ni les mains des unités de coupe. Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection. Ne tondez pas avec le volet d'éjection relevé, déposé ou modifié à moins qu'un système de ramassage ou de mulching soit en place et fonctionne correctement. Ne tondez jamais en marche arrière, sauf en cas d'absolue nécessité. Vérifiez toujours que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire avant de faire marche arrière. Faites preuve de la plus grande prudence à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de masquer la vue. Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas. Si la machine a heurté un obstacle ou commence à vibrer, coupez immédiatement le moteur, retirez la clé (selon l'équipement) et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de vérifier si la machine n'est pas endommagée. Effectuez toutes les réparations nécessaires avant de réutiliser la machine. • Ralentissez et faites preuve de prudence quand • • • • • • • • Arrêtez les lames, ralentissez et faites preuve de vous changez de direction, ainsi que pour traverser des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez toujours le passage. Avant de quitter la position d'utilisation : – Garez la machine sur une surface plane et horizontale. – Désengagez la prise de force et abaissez les outils. – Serrez le frein de stationnement. – Coupez le moteur et enlevez la clé. – Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Ne faites tourner le moteur que dans des lieux bien aérés. Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone, qui est mortel en cas d'inhalation. Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance. Servez-vous uniquement du point d'attelage pour arrimer l'équipement tracté à la machine. N'utilisez pas la machine si tous les capots de protection et les dispositifs de sécurité, comme les déflecteurs et le bac à herbe au complet, ne sont pas en place ou ne fonctionnent pas correctement. Remplacez les pièces usées ou abîmées au besoin. Utilisez uniquement les accessoires et équipements agréés par Toro Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA qui peut entraîner des déficiences auditives en cas d'exposition prolongée. • • • • • • Sécurité du système de protection antiretournement (ROPS) • Le système ROPS est un dispositif de sécurité • • • g229846 Figure 15 • 1. Portez des protecteurs d'oreilles. • • • Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les • • prudence avant de traverser des surfaces autres que du gazon, ou quand vous déplacez la machine entre les surfaces de travail. Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur à un régime excessif. Les enfants sont souvent attirés par la machine et l'activité de tonte. Ne partez jamais du principe que les enfants se trouvent encore à l'endroit où vous les avez vus pour la dernière fois. Veillez à ce que les enfants restent hors de la zone de travail, sous la garde d'un adulte responsable autre que l'utilisateur. Faites preuve de vigilance et arrêtez la machine si des enfants pénètrent dans la zone de travail. Avant de reculer ou de prendre un virage, vérifiez qu'aucun enfant ne se trouve dans les environs. Ne transportez pas d'enfants sur la machine, même si les lames ne sont pas en rotation. Les enfants pourraient tomber et se blesser gravement ou vous empêcher d'utiliser la machine de manière sécuritaire. Les enfants qui ont été autorisés à monter sur la machine en marche par le passé peuvent apparaître subitement dans la zone de travail et risquent alors d'être renversés ou écrasés par la machine. débris d'herbe et autres agglomérés sur l'unité de coupe, les entraînements, le silencieux et le moteur. Gardez les pieds à bonne distance des lames quand vous mettez le moteur en marche. Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et faites en sorte qu'elle ne soit dirigée vers personne. N'éjectez pas l'herbe coupée contre un mur ou un obstacle, car elle pourrait ricocher dans votre direction. • • 23 intégré et efficace. Ne déposez et ne modifiez pas la structure ROPS. La protection antiretournement est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. Gardez l'arceau de sécurité complètement relevé et bloqué en position, et attachez toujours la ceinture de sécurité quand l'arceau est relevé. Apprenez à détacher rapidement la ceinture de sécurité en cas d'urgence. N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité. N'attachez pas la ceinture de sécurité lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. Déployez l'arceau de sécurité dès que possible. Le dépassement des roues au-dessus d'une dénivellation, d'un fossé, d'une berge escarpée ou d'une étendue d'eau peut provoquer le retournement de la machine et causer des blessures graves ou mortelles. Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous un obstacle et évitez de le toucher. En cas de retournement de la machine, portez-la chez un concessionnaire-réparateur agréé pour faire réviser le structure ROPS. • Remplacez les composants endommagés du • système ROPS. Ne les réparez pas et ne les modifiez pas. Utilisez uniquement des accessoires et outils agréés par Toro sur la structure ROPS. • Consignes de sécurité pour l'utilisation sur les pentes • • Les pentes augmentent significativement les • • • risques de perte de contrôle et de retournement de la machine pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels. L'utilisateur est responsable de la sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes. L'utilisation de la machine sur une pente, quelle qu'elle soit, demande une attention particulière. Avant d'utiliser la machine sur une pente, vous devez : – Lire et comprendre les instructions relatives à l'utilisation sur les pentes qui figurent dans le manuel et sur la machine. – Utiliser l'indicateur d'angle pour déterminer l'angle approximatif de la pente sur laquelle vous devez travailler. – Ne travaillez jamais sur des pentes de plus de 15°. – Évaluer chaque jour l'état du terrain pour déterminer si la pente permet d'utiliser la machine sans risque. Faire preuve de bon sens et de discernement lors de cette évaluation. Les conditions changeantes du terrain, telle l'humidité, peuvent rapidement modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. Identifiez les dangers potentiels depuis le bas de la pente. N'utilisez pas la machine près de fortes dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ou autres dangers. La machine pourrait se retourner brusquement si une roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre. Maintenez une distance de sécurité (deux fois la largeur de la machine) entre la machine et tout danger potentiel. Utilisez une tondeuse autotractée ou une débroussailleuse manuelle pour tondre dans ce type de terrain. Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner sur les pentes. Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction ; tournez lentement et graduellement. N'utilisez pas la machine si l'adhérence, la direction ou la stabilité peuvent être compromises. Tenez compte du fait qu'une perte de l'adhérence peut se produire sur l'herbe humide, en travers des pentes ou dans les descentes. La perte d'adhérence des roues motrices peut faire patiner la machine et entraîner la perte du freinage et de • la direction. La machine peut glisser même si les roues motrices ne tournent plus. Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés, trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain. Les irrégularités du terrain risquent de provoquer le retournement de la machine. Redoublez de prudence lorsque vous utilisez la machine équipée d'outils ou d'accessoires, tels des systèmes de ramassage. Ils peuvent modifier la stabilité et entraîner la perte du contrôle de la machine. Suivez les instructions d'utilisation des contrepoids. Dans la mesure du possible, gardez le plateau de coupe abaissé au sol quand vous utilisez la machine sur des pentes. La machine peut devenir instable si vous levez le plateau de coupe pendant l'utilisation sur une pente. g221745 Figure 16 1. Zone de sécurité – utiliser 4. L = largeur de la machine la machine ici sur les pentes de moins de 15º ou sur les terrains plats. 2. Zone dangereuse – utiliser une tondeuse autotractée et/ou une débroussailleuse à main sur les pentes de plus 15º, ainsi que près de fortes dénivellations ou des étendues d'eau 3. Eau 5. Maintenez une distance de sécurité (deux fois la largeur de la machine) entre la machine et tout danger potentiel. Consignes de sécurité concernant le remorquage • Le matériel remorqué ne doit être attelé qu'au • 24 point d'attelage. N'utilisez pas la machine pour tracter quoi que ce soit, à moins qu’elle ne soit équipée d’un dispositif d’attelage. Prendre place à la position de conduite • Ne dépassez pas le poids brut de remorquage. • N'autorisez jamais ni enfants ni adultes à s’approcher de l’équipement remorqué. Utilisez le plateau de coupe comme marchepied pour accéder au poste d'utilisation (Figure 17). • Sur les pentes, le poids du matériel remorqué peut provoquer une perte de la motricité, augmenter le risque de retournement et la perte de contrôle. Réduisez le poids remorqué et ralentissez. • La distance d'arrêt peut augmenter avec le poids de la charge remorquée. Conduisez lentement et prévoyez une distance de freinage plus grande que la normale. • Prenez des virages larges pour ne pas trop rapprocher l'accessoire de la machine. g029797 Figure 17 1. Mettre le pied ici 25 Engagement de la commande des lames (PDF) Utilisation du frein de stationnement Remarque: Les courroies d'entraînement subiront Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance. une usure excessive si la commande des lames (PDF) est engagée alors que la commande d'accélérateur est à mi-course ou moins. Serrage du frein de stationnement Garez la machine sur une surface plane et horizontale. g332523 Figure 20 Désengagement de la commande des lames (PDF) g283915 Figure 18 Desserrage du frein de stationnement g332522 Figure 21 g339561 Figure 19 Utilisation de la commande des lames (PDF) La commande des lames (PDF) permet de démarrer et d'arrêter la rotation des lames et des autres accessoires qu'elle entraîne. 26 Utilisation de l'accélérateur Placez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME (Figure 22). Sélectionnez toujours la position HAUT RÉGIME quand vous engagez la PDF. g008946 Figure 22 Utilisation du starter Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid. 1. Tirez sur la commande de starter pour engager le starter avant d'utiliser le commutateur d'allumage (Figure 23). 2. Appuyez sur la commande pour désengager le starter après le démarrage du moteur (Figure 23). g008959 Figure 23 1. Position ENGAGÉE 2. Position DÉSENGAGÉE 27 Démarrage du moteur Arrêt du moteur Remarque: L'usage du starter n'est généralement PRUDENCE pas nécessaire si le moteur est chaud. Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci est laissée sans surveillance. Important: N'actionnez pas le démarreur plus de 5 secondes de suite. N'actionnez pas le démarreur pendant plus de 5 secondes de suite au risque de l'endommager. Si le moteur refuse de démarrer, patientez 10 secondes avant de faire une nouvelle tentative de démarrage. Enlevez toujours la clé et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance. g332530 Figure 24 g332529 Figure 25 28 Utilisation des leviers de Conduire la machine commande de déplacement Les roues motrices tournent indépendamment et sont entraînées par des moteurs hydrauliques sur chaque essieu. Vous pouvez faire tourner un côté en marche arrière et l'autre en marche avant, ce qui fait pivoter la machine au lieu de la faire changer de direction. La maniabilité de la machine en est grandement améliorée, mais il vous faudra peut-être un peu de temps pour vous adapter à cette manière de conduire. La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME pour obtenir des performances optimales. Travaillez toujours à plein régime. ATTENTION La machine peut tourner très rapidement. Vous pouvez perdre le contrôle de la machine et vous blesser gravement ou endommager la machine. • Soyez extrêmement prudent dans les virages. • Ralentissez avant de prendre des virages serrés. g004532 Figure 26 1. Leviers de commande de déplacement en position de BLOCAGE DU POINT Conduite en marche avant 4. Marche arrière Remarque: Le moteur s'arrête si vous actionnez les leviers de commande de déplacement alors que le frein de stationnement est serré. MORT 2. Position centrale de déverrouillage 5. Avant de la machine Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande de vitesse en position POINT MORT. 3. Marche avant 29 1. Desserrez le frein de stationnement. 2. Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. 3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez lentement les leviers de commande de déplacement vers l'avant (Figure 27). Utilisation de l'éjection latérale La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et à la surface de la pelouse. DANGER Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection ou le bac à herbe complet ne sont pas en place sur la machine, vous-même ou d'autres personnes peuvent être touchés par une lame ou des débris projetés. Le contact avec les lames en rotation et la projection de débris peuvent occasionner des blessures graves ou mortelles. • N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe du plateau de coupe, sa présence est nécessaire pour diriger l'herbe tondue sur le gazon. Si le déflecteur d'herbe est endommagé, remplacez-le immédiatement. g008952 Figure 27 • Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le plateau de coupe. Conduite en marche arrière 1. Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. 2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez lentement les leviers en arrière (Figure 28). • N'essayez jamais de dégager l'ouverture d'éjection ou les lames sans avoir au préalable amené la commande des lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE, tourné la clé de contact sur ARRÊT et enlevé la clé. • Vérifiez que le déflecteur d'herbe est abaissé. g008953 Figure 28 30 Réglage de la goupille de hauteur de coupe Réglage de la hauteur de coupe Vous pouvez régler la hauteur de coupe de 38 à 140 mm par paliers de 6 mm suivant le trou dans lequel vous placez l'axe de chape. Modèles avec pédale de levage du plateau 1. Poussez la pédale de levage du plateau complètement en avant pour bloquer le plateau en position de TRANSPORT (qui est aussi la position de hauteur de coupe de 140 mm), comme montré à la Figure 30. 2. Pour changer de hauteur de coupe, retirez l'axe du support de hauteur de coupe (Figure 30). 3. Placez l'axe de chape dans le trou du support correspondant à la hauteur de coupe voulue (Figure 30). 4. Poussez la pédale de levage du plateau de coupe complètement en avant, poussez le verrou de transport en avant et abaissez lentement le plateau. Utilisation du verrou de transport 1. Poussez la pédale de levage du plateau de coupe complètement en avant pour bloquer le plateau en position de TRANSPORT (Figure 29). 2. Poussez la pédale de levage du plateau de coupe complètement en avant et tirez le verrou de transport en avant à la position de DÉVERROUILLAGE, puis abaissez lentement le plateau (Figure 29). g332767 g332768 Figure 30 Figure 29 1. Position de VERROUILLAGE – le plateau de coupe se verrouille en position de transport 3. Appuyer sur la pédale de levage du plateau de coupe avec le pied pour lever le plateau 2. Position de DÉVERROUILLAGE – le plateau de coupe ne se verrouille pas en position de transport 31 1. Pédale de levage de plateau 3. Goupille de hauteur de coupe 2. Support de hauteur de coupe 4. Levier du verrou de transport Réglage de la hauteur de coupe Modèles à levage de plateau électrique 1. Appuyez sur le haut de l'interrupteur de commande du plateau (Figure 31). g361935 Figure 32 1. Goupille de hauteur de coupe 2. Tringlerie de hauteur de coupe g332765 Figure 31 1. Appuyer sur le haut pour lever le plateau 2. Appuyer sur le bas pour baisser le plateau 2. Placez l'axe de chape dans le trou du support correspondant à la hauteur de coupe voulue (Figure 32). 3. Appuyez sur le bas de l'interrupteur de commande du plateau jusqu'à ce la tringlerie de hauteur touche légèrement la goupille de hauteur de coupe (Figure 32). Remarque: Un contact trop prononcé entre la tringlerie et la goupille de hauteur de coupe peut avoir un effet négatif sur la hauteur de coupe et la mise de niveau du plateau. 32 3. Support de hauteur de coupe Réglage des galets anti-scalp Conseils d'utilisation Utilisation du réglage du haut régime Ajustez la hauteur des galets anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Pour obtenir une circulation d'air maximale et de meilleurs résultats, faites tourner le moteur à HAUT RÉGIME. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse car le plateau de coupe serait alors complètement entouré d'herbe haute. Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de la tondeuse se trouve à l'extérieur de la zone non-coupée. L'air pourra ainsi circuler librement dans le plateau de coupe. 3. Réglez les galets anti-scalp comme montré à la Figure 33. Tonte initiale Remarque: Réglez les galets anti-scalp de sorte qu'ils ne touchent pas le sol sur les surfaces de tonte planes normales. Tondez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux en général. Si la hauteur de l'herbe dépasse 15 cm, vous devrez peut-être vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat acceptable. Tondre un tiers de la hauteur de l'herbe L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse commence à ralentir. g038079 Figure 33 1. Galet anti-scalp 2. Entretoise 3. Douille 4. Écrou à embase 5. Boulon Alternance de la direction de la tonte Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et la fertilisation. Fréquence de tonte L'herbe pousse à une vitesse différente selon les saisons. Pour conserver une hauteur de coupe uniforme, tondez plus souvent au début du printemps. Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l'été, lorsque l'herbe pousse moins vite. Si vous n'avez pas tondu depuis un certain temps, effectuez un premier passage à une hauteur de coupe élevée, puis repassez 2 jours plus tard en abaissant la hauteur de coupe. 33 Utilisation de la vitesse de tonte réduite Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans certaines conditions. Éviter de tondre trop ras Si la surface est irrégulière, élevez la hauteur de coupe pour éviter de scalper l'herbe. Arrêt de la machine Si vous devez immobiliser la machine en cours de tonte, un paquet d'herbe coupée peut tomber sur la pelouse. Pour éviter cela, rendez-vous sur une surface déjà tondue en laissant les lames embrayées ou bien désengagez le plateau de coupe tout en vous déplaçant en marche avant. Propreté du dessous du plateau de coupe Nettoyez le dessous du plateau de coupe après chaque utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir. Entretien des lames Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. Après chaque utilisation, vérifiez l'état, l'usure et l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées par des lames d'origine Toro. 34 Utilisation du robinet d'arrivée de carburant Après l'utilisation Consignes de sécurité après l'utilisation Fermez le robinet d'arrivée de carburant pour transporter, réviser ou remiser la machine (Figure 34). Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est ouvert avant de démarrer le moteur. Consignes de sécurité générales • Avant de quitter la position d'utilisation, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. Laissez refroidir la machine avant d'en faire l'entretien, de la régler, de faire le plein de carburant, de la nettoyer ou de la remiser. • Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les g036849 débris d'herbe et autres agglomérés sur l'unité de coupe, le silencieux, les entraînements, le bac à herbe et le moteur. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant. • Coupez l'arrivée de carburant et enlevez la clé avant de remiser ou de transporter la machine. g008948 Figure 34 1. Position OUVERTE 35 2. Position FERMÉE Utilisation des valves de déblocage des roues motrices ATTENTION Les mains peuvent se coincer dans les composants d'entraînement en rotation situés sous le plancher moteur, et subir des blessures graves. Coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant d'accéder aux valves de déblocage des roues motrices. g332790 Figure 35 1. Levier de dérivation ATTENTION Le moteur et les entraînements hydrauliques peuvent devenir très chauds. Vous pouvez vous brûler gravement si vous touchez le moteur ou les entraînements hydrauliques quand ils sont chauds. Laissez refroidir complètement le moteur et les entraînements hydrauliques avant d'accéder aux valves de déblocage des roues motrices. Les valves de déblocage des roues motrices sont situées à gauche et à droite sous le plancher moteur. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Pour pousser la machine, déplacez les deux leviers de dérivation en avant et bloquez-les en position (Figure 35). 4. Desserrez le frein de stationnement avant de pousser la machine. 5. Pour utiliser la machine, déplacez les leviers de dérivation en arrière et bloquez-les en position (Figure 35). 36 Tracter une remorque La machine peut tracter des remorques et des accessoires. Renseignez-vous auprès de votre concessionnaire Toro agréé sur les attelages de remorquage disponibles. Pour pouvoir utiliser l'attelage de la machine, vous devez monter une masse sur chaque roue pivotante à l'avant de la machine. Votre machine peut tracter des remorques ayant un poids brut maximum de 113 kg. Le poids à la flèche d'attelage de la machine ne doit pas dépasser 22 kg. Lorsque vous transportez une charge ou tractez une remorque, ne surchargez pas la machine ou la remorque. Cela pourrait diminuer les performances de la machine ou endommager les unités motrices hydrauliques, les pneus et le cadre. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Fixez la masse au bras pivotant à l'aide de 2 boulons de carrosserie (⅜" x 1") et 2 écrous à embase (⅜"). 4. Répétez cette procédure de l'autre côté de la machine. g341474 Figure 36 1. 1. Boulon de carrosserie (⅜" x 1") 3. Écrou à embase (⅜") 2. Ensemble masse 5. Insérez le support de la boule d'attelage dans le récepteur situé à l'arrière de la machine. 6. Insérez la goupille d'attelage dans le trou du récepteur et du support de la boule d'attelage. 7. Fixez l'attelage en place avec la goupille fendue. g414986 Figure 37 37 Transport de la machine Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou un camion. Utilisez une rampe d'une seule pièce. Le camion ou la remorque doit être équipé(e) des freins, des éclairages et de la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à proximité. Reportez-vous aux ordonnances locales concernant les exigences d'arrimage et de remorquage. ATTENTION Il est dangereux de conduire sur la voie publique sans clignotants, éclairages, réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous risquez de provoquer un accident et de vous blesser. Ne conduisez pas la machine sur la voie publique. Choix d'une remorque ATTENTION Le chargement d'une machine sur une remorque ou un camion augmente les risques de renversement et peut provoquer des blessures graves voire mortelles (Figure 38). g027996 Figure 38 • Utilisez uniquement une rampe d'une seule pièce ; n'utilisez pas de rampes individuelles de chaque côté de la machine. • Ne dépassez pas un angle de 15 degrés entre la rampe et le sol ou entre la rampe et la remorque ou le camion. • La rampe doit être au moins 4 fois plus longue que la hauteur de la remorque ou du plateau du camion par rapport au sol. Ainsi, l'angle de la rampe ne dépassera pas 15 degrés par rapport au sol plat. 38 1. Rampe d'une seule pièce en position repliée 4. Longueur de la rampe au moins 4 fois supérieure à la hauteur du plateau de la remorque ou du camion par rapport au sol 2. Vue latérale d'une rampe d'une seule pièce en position de chargement 5. H = hauteur du plateau de la remorque ou du camion par rapport au sol 3. 15 degrés maximum 6. Remorque Chargement de la machine ATTENTION Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement, et donc de blessures graves ou mortelles. • Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous manœuvrez la machine sur une rampe. • Faites monter la machine sur la rampe en marche arrière et descendez en marche avant. • Évitez d'accélérer ou de décélérer brutalement lorsque vous conduisez la machine sur une rampe car vous pourriez en perdre le contrôle ou la renverser. g332791 Figure 40 1. Points d'attache 1. Si vous utilisez une remorque, attelez-la au véhicule tracteur et attachez les chaînes de sécurité. 2. Le cas échéant, raccordez les freins et connectez l'éclairage de la remorque. 1. Abaissez la rampe pour que l'angle avec le sol ne dépasse pas 15 degrés (Figure 38). 3. Abaissez la rampe pour que l'angle avec le sol ne dépasse pas 15 degrés (Figure 38). 2. Descendez la rampe en marche avant (Figure 39). 4. Montez la rampe en marche arrière (Figure 39). Déchargement de la machine g028043 Figure 39 1. Monter la rampe en marche arrière 2. Descendre la rampe en marche avant 5. Coupez le moteur, enlevez la clé et serrez le frein de stationnement. 6. Arrimez la machine près des roues pivotantes avant et du cadre arrière à l'aide de sangles, chaînes, câbles ou cordes (Figure 40). Voir la réglementation locale concernant les exigences en matière d'arrimage. 39 Entretien • Vérifiez fréquemment le fonctionnement du frein de stationnement. Effectuez les réglages et l'entretien éventuellement requis. Consignes de sécurité pendant l'entretien • N'enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs de sécurité. Vérifiez régulièrement qu'ils fonctionnent correctement. • Si vous laissez la clé dans le commutateur • Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité. Retirez la clé du commutateur d'allumage avant tout entretien. débris d'herbe et autres agglomérés sur l'unité de coupe, le silencieux, les entraînements, le bac à herbe et le moteur. • Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant et éliminez les déchets imbibés de carburant. • Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez la procédure suivante : • Ne vous fiez pas uniquement aux crics – Garez la machine sur une surface plane et horizontale. hydrauliques ou mécaniques pour soutenir la machine ; soutenez-la avec des chandelles quand vous la soulevez. – Débrayez les systèmes d'entraînement. – Serrez le frein de stationnement. • Maintenez toutes les pièces en bon état de marche – Coupez le moteur et retirez la clé. et toutes les fixations bien serrées, en particulier celles des lames. Remplacez tous les autocollants usés ou endommagés. – Laissez refroidir les composants de la machine avant d'effectuer toute opération d'entretien. • Débranchez le câble de la borne négative de la • Ne confiez pas l'entretien de la machine à des batterie avant de réparer la machine. personnes non qualifiées. • Pour obtenir des résultats optimaux, utilisez • N'approchez jamais les mains ou les pieds des exclusivement des pièces de rechange et des outils d'origine Toro. Les pièces de rechange et accessoires provenant d'autres constructeurs peuvent être dangereux, et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine. pièces en mouvement et des surfaces chaudes. Dans la mesure du possible, évitez de procéder à des réglages sur la machine quand le moteur tourne. • Libérez la pression emmagasinée dans les composants avec précaution. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après les 100 premières heures de fonctionnement • Remplacez les filtres et le liquide du système hydraulique. À chaque utilisation ou une fois par jour • Contrôlez le système de sécurité. • Contrôlez le niveau d'huile moteur. • Contrôlez la ceinture de sécurité. • Vérifiez le niveau de liquide hydraulique dans le vase d'expansion. • Contrôlez les lames. Après chaque utilisation • Nettoyez le plateau de coupe. Toutes les 50 heures • Contrôlez la pression des pneus. Modèles à pneus seulement. • Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures). Toutes les 100 heures • Lubrifiez les pivots de levage du plateau de coupe. • Vidangez l'huile moteur (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). • Remplacez ou nettoyez la bougie et réglez l'écartement des électrodes. Toutes les 200 heures • Remplacez le filtre à huile moteur (plus fréquemment en cas saleté ou de poussière abondante). 40 Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Toutes les 250 heures • Remplacez le préfiltre du filtre à air. (plus fréquemment en cas saleté ou de poussière abondante). • Contrôlez l'élément filtrant de sécurité (plus fréquemment en cas saleté ou de poussière abondante). Toutes les 400 heures • Graissez les pivots des roues pivotantes (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). Toutes les 400 heures ou tous les ans, la première échéance prévalant • Après la vidange et le remplacement initiaux, remplacez les filtres et vidangez le liquide du système hydraulique si vous utilisez le liquide Toro® HYPR-OIL™ 500 (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière abondantes). Toutes les 500 heures • Remplacez l'élément de sécurité du filtre à air (plus fréquemment en cas saleté ou de poussière abondante). • Remplacez le filtre à carburant (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de saleté). Chaque mois • Contrôlez la charge de la batterie. Une fois par an • Regarnissez les roulements des roues pivotantes (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). • Graissage des moyeux des roues pivotantes. Une fois par an ou avant le remisage • Peignez les surfaces écaillées. • Effectuez toutes les procédures décrites au chapitre Remisage. Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. PRUDENCE Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité. Coupez le moteur et enlevez la clé du commutateur avant d'effectuer des entretiens. Procédures avant l'entretien Relâchement du panneau de protection du plateau de coupe Retirez la goupille fendue pour débloquer le panneau de protection et accéder au sommet du plateau de coupe. Après avoir terminé l'entretien, reposez le panneau de protection au moyen de la goupille fendue retirée précédemment. g027946 Figure 41 Dépose de la tôle de protection 1. Tôle de protection Desserrez les 2 boulons avant et déposez la tôle de protection pour accéder aux courroies et aux axes du plateau de coupe (Figure 41). Une fois l'entretien terminé, reposez la tôle de protection et serrez les boulons. 41 2. Boulon Lubrification des pivots de levage du plateau de coupe Lubrification Graissage de la machine Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures Graissez la machine plus fréquemment si l'atmosphère est très sale ou poussiéreuse. Graissez les pivots de levage du plateau avec une huile légère ou lubrifiant en aérosol. Type de graisse : graisse nº 2 au lithium ou au molybdène. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Nettoyez les graisseurs avec un chiffon. Remarque: Grattez la peinture qui pourrait se g336930 trouver sur l'avant des graisseurs. 4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. 5. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle commence à sortir des roulements. 6. Essuyez tout excès de graisse. Figure 42 42 Graissage des pivots des roues pivotantes Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). Une fois par an—Regarnissez les roulements des roues pivotantes (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). 1. 2. 3. 1. Protège-joint Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 6. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Retirez le bouchon hexagonal. 5. Vissez un graisseur dans l'orifice. 6. Injectez de la graisse dans le graisseur jusqu'à ce qu'elle ressorte autour du roulement supérieur. 2. Écrou d'écartement avec méplats Retirez un écrou d'écartement de l'arbre de la roue pivotante. Remarque: Du frein-filet a été appliqué pour bloquer les écrous d'écartement sur l'arbre de roue. Retirez les capuchons protecteurs et réglez les pivots des roues pivotantes. Ne remettez pas les capuchons protecteurs avant d'avoir terminé le graissage ; voir Graissage de la machine (page 42). 4. 7. g006115 Figure 43 7. Déposez l'arbre de la roue (en laissant l'autre écrou d'écartement en place). 8. Faites levier pour déposer les joints, et vérifiez l'état et l'usure des roulements ; remplacez-les au besoin. 9. Garnissez les roulements de graisse universelle. 10. Insérez 1 roulement et 1 joint neuf, dans la roue. 11. Si les deux écrous d'écartement sont absents de l'arbre de roue, appliquez du frein-filet sur l'un d'entre eux et vissez-le sur l'arbre de roue, méplats tournés vers l'extérieur. Sortez le graisseur de l'orifice. Remettez le bouchon hexagonal et le capuchon en place. Remarque: Ne vissez pas complètement l'écrou d'écartement au bout de l'arbre de roue. Laissez environ 3 mm entre la surface extérieure de l'écrou d'écartement et l'extrémité de l'arbre de roue dans l'écrou. Graissage des moyeux des roues pivotantes 12. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. Insérez l'ensemble écrou et arbre de roue dans la roue, du côté roulement et joint neuf. 13. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Le côté ouvert de la roue étant dirigé vers le haut, remplissez l'intérieur de la roue autour de l'arbre de graisse universelle. 14. Insérez le second roulement, assorti d'un joint neuf, dans la roue. 3. Soulever la tondeuse pour permettre l'accès. 15. 4. Déposez la roue pivotante de la fourche. Appliquez du frein-filet sur le filetage du second écrou d'écartement et vissez-le sur l'arbre de roue, les méplats tournés vers l'extérieur. 5. Déposez les protège-joints du moyeu de roue. 16. Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 N·m, desserrez-le, puis resserrez-le à un couple de 2 à 3 N·m. Périodicité des entretiens: Une fois par an 1. 2. Remarque: Attention à ne pas faire dépasser l'arbre de roue de l'écrou. 43 17. Posez les protège-joints sur le moyeu, puis insérez la roue dans la fourche pivotante. Entretien du moteur 18. Reposez le boulon de roue et serrez l'écrou à fond. Sécurité du moteur • Gardez les mains, les pieds, le visage et toute Important: Pour ne pas endommager le joint autre partie du corps, ainsi que les vêtements à l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes. Laissez refroidir les composants du moteur avant d'effectuer toute opération d'entretien. et le roulement, vérifiez fréquemment le réglage du roulement. Faites tourner la roue pivotante. Elle ne doit pas tourner librement (plus de 1 ou 2 tours) ni présenter de jeu latéral. Si la roue tourne librement, ajustez l'écrou d'écartement jusqu'à ce que vous sentiez une légère résistance. Appliquez une autre couche de frein-filet. • Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur à un régime excessif. Entretien du filtre à air Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures—Remplacez le préfiltre du filtre à air. (plus fréquemment en cas saleté ou de poussière abondante). Toutes les 250 heures—Contrôlez l'élément filtrant de sécurité (plus fréquemment en cas saleté ou de poussière abondante). Toutes les 500 heures—Remplacez l'élément de sécurité du filtre à air (plus fréquemment en cas saleté ou de poussière abondante). Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. Dépose des éléments du filtre à air 44 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Déverrouillez le filtre à air et détachez le couvercle du boîtier du filtre (Figure 44). Remarque: N'utilisez pas les éléments filtrants s'ils sont endommagés. 2. Si vous remplacez l'élément interne, insérez-le avec précaution dans le boîtier du filtre (Figure 44). 3. Glissez ensuite le préfiltre sur l'élément de sécurité avec précaution (Figure 44). Remarque: Vérifiez que le préfiltre est complètement engagé en appuyant sur le bord extérieur lors de la pose. Important: N'appuyez pas sur la partie intérieure souple du filtre. g001883 4. Figure 44 1. Boîtier du filtre à air 2. Préfiltre 4. Couvercle du filtre à air 5. Élément de sécurité 3. Verrou 4. Nettoyez l'intérieur du couvercle du filtre à air à l'air comprimé. 5. Sortez le préfiltre du boîtier du filtre avec précaution (Figure 44). Remarque: Évitez de cogner l'élément à l'intérieur du boîtier. 6. Ne déposez l'élément de sécurité que pour le remplacer. Contrôle des éléments filtrants 1. Examinez l'élément de sécurité. S'il est encrassé, remplacez le filtre de sécurité et le préfiltre. Important: N'essayez pas de nettoyer l'élément filtrant de sécurité. Si l'élément de sécurité est encrassé, cela signifie que le préfiltre est endommagé. 2. Vérifiez l'état du préfiltre en le plaçant devant une lumière forte. Remplacez le préfiltre s'il est encrassé, plié ou endommagé. Remarque: Les trous éventuels apparaîtront sous forme de points brillants. Ne nettoyez pas le préfiltre. Pose des éléments filtrants Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne le faites jamais tourner sans installer les deux éléments filtrants et le couvercle du filtre à air. 1. Si vous montez des éléments filtrants neufs, vérifiez qu'ils n'ont pas souffert pendant le transport. 45 Remettez en place et verrouillez le couvercle du filtre à air (Figure 44). Contrôle du niveau d'huile moteur Contrôle du niveau, vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le moteur est froid. Important: Ne faites pas tourner le moteur avec un carter d'huile trop ou pas assez rempli, sous peine d'endommager le moteur. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôlez le niveau d'huile moteur. Toutes les 100 heures—Vidangez l'huile moteur (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Toutes les 200 heures—Remplacez le filtre à huile moteur (plus fréquemment en cas saleté ou de poussière abondante). Remarque: Laissez refroidir le moteur pour donner le temps à l'huile de s'écouler dans le carter. 3. Spécifications de l'huile moteur Type d'huile : huile détergente (classe de service API SF, SG, SH, SJ ou SL) Capacité du carter : • Moteurs Kawasaki FX691 – 2 l avec filtre neuf ; 1,8 l avec filtre existant • Moteurs Kawasaki FX801 – 2,3 l avec filtre neuf ; 2,1 l avec filtre existant Viscosité : voir le tableau ci-dessous. g037096 Figure 45 Remarque: Bien que l'huile moteur 10W-40 soit recommandée pour la plupart des conditions, vous devrez adapter la viscosité de l'huile en fonction des conditions atmosphériques. L'utilisation d'huile moteur 20W-50 dans des températures ambiantes élevées peut réduire la consommation d'huile. 46 Pour éviter de faire tomber de l'herbe, de la poussière, etc. dans le moteur, nettoyez la surface autour du bouchon de remplissage et de la jauge de niveau avant de l'enlever (Figure 46). 3. Désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 4. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 5. Vidangez l'huile moteur (Figure 47). g008804 g008804 g311705 Figure 46 g027734 Figure 47 Vidange de l'huile moteur Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de recyclage. 1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant 5 minutes. Remarque: Cela permet de réchauffer l'huile qui s'écoule alors plus facilement. 2. Garez la machine avec le côté de la vidange légèrement plus bas que l'autre côté, pour pouvoir évacuer toute l'huile. 47 6. Versez lentement environ 80 % de l'huile spécifiée dans le tube de remplissage, puis faites l'appoint lentement jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum (Full) (Figure 48). g008804 g194610 Figure 48 7. Démarrez le moteur et conduisez la machine jusqu'à une surface plane et horizontale. 8. Vérifiez à nouveau le niveau d'huile. g027477 Figure 49 Remplacement du filtre à huile moteur 1. Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange de l'huile moteur (page 47). 2. Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 49). Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre à huile touche le moteur, puis vissez-le encore de 3/4 de tour. 3. 48 Remplissez le carter moteur d'une huile neuve du type voulu ; voir Spécifications de l'huile moteur (page 46). Entretien des bougies Si l'isolateur est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est couvert d'un dépôt noir, c'est généralement signe que le filtre à air est encrassé. Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures Avant de poser une bougie, assurez-vous que l'écartement entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer et reposer les bougies, et une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des électrodes. Remplacez la bougie au besoin. Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm. Type de bougie : Moteurs Kawasaki FX691 et FX801 – NGK® BPR4ES ou type équivalent Écartement des électrodes : 0,75 mm g206628 Figure 51 Dépose des bougies 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Nettoyez la surface autour de la base de la bougie pour empêcher la poussière et les débris de pénétrer dans le moteur. 4. Localisez et déposez la ou les bougies, comme montré à la Figure 50. Pose des bougies g028109 Figure 52 g009922 g027478 Figure 50 Contrôle des bougies Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies. Remplacez toujours les bougies si elles sont recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche grasse, si elles sont fissurées ou si les électrodes sont usées. 49 Entretien du système d'alimentation DANGER Dans certaines circonstances, le carburant est extrêmement inflammable et hautement explosif. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. La liste complète des consignes de sécurité relatives au carburant est donnée à la section Consignes de sécurité concernant le carburant (page 16). Remplacement du filtre à carburant Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de saleté). g033082 Figure 53 Important: Rebranchez les flexibles de carburant et fixez-les aux emplacements d'origine avec les attaches en plastique pour maintenir la tuyauterie d'alimentation à l'écart des composants susceptibles de l'endommager. Entretien du réservoir de carburant Ne remontez jamais un filtre encrassé après l'avoir enlevé de la conduite d'alimentation. N'essayez pas de vidanger le réservoir de carburant. Demandez à un concessionnaire-réparateur agréé de vidanger le réservoir de carburant et d'effectuer l'entretien de tous les composants associés au circuit d'alimentation. Le filtre à carburant est situé près du moteur, sur le côté avant gauche. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Laissez refroidir la machine. 4. Remplacez le filtre à carburant (Figure 53). Remarque: Vérifiez que la flèche indiquant le sens d'écoulement est dirigée vers le moteur. 50 Entretien du système électrique 1. 2. Consignes de sécurité relatives au système électrique 3. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Retirez la batterie, comme montré à la Figure 54. • Débranchez le câble de la borne négative de la batterie avant de réparer la machine. • Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles. Débranchez le chargeur du secteur avant de brancher ou de débrancher la batterie. Portez des vêtements de protection et utilisez des outils isolés. g036853 Entretien de la batterie Périodicité des entretiens: Chaque mois Retrait de la batterie ATTENTION Les bornes de la batterie ou les outils en métal peuvent causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques de la machine et produire des étincelles. Les étincelles peuvent provoquer l'explosion des gaz de la batterie et vous blesser. • Lors du retrait ou de la mise en place de la batterie, les bornes ne doivent toucher aucune partie métallique de la machine. • Évitez de créer des courts-circuits entre les bornes de la batterie et les parties métalliques de la machine avec des outils en métal. g036855 Figure 54 Charge de la batterie ATTENTION La batterie en charge produit des gaz qui peuvent exploser. Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des flammes et sources d'étincelles. ATTENTION Important: Gardez toujours la batterie Si les câbles de la batterie ne sont pas débranchés correctement, la machine et les câbles peuvent être endommagés et produire des étincelles. Les étincelles peuvent provoquer l'explosion des gaz de la batterie et vous blesser. • Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge). • Branchez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir). chargée au maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement important pour prévenir la dégradation de la batterie si la température tombe en dessous de 0 °C. 1. Retirez la batterie du châssis ; voir Retrait de la batterie (page 51). 2. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes à 10 A. Remarque: Ne chargez pas la batterie excessivement. 51 3. 4. Mise en place de la batterie Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du chargeur des bornes de la batterie (Figure 55). Placez la batterie dans la machine et raccordez les câbles de la batterie ; voir Mise en place de la batterie (page 52). Remarque: N'utilisez pas la machine 1. Placez la batterie dans son support en tournant les bornes à l'opposé du réservoir hydraulique (Figure 54). 2. Branchez le câble positif (rouge) de la batterie à la borne positive (+). 3. Branchez le câble négatif (noir) et le câble de masse à la borne négative (-) de la batterie. si la batterie est débranchée, au risque d'endommager le circuit électrique. Remarque: Sur les machines MyRide, assurez-vous que le câble de masse ne frotte pas contre le bras tiré ou le support d'amortisseur inférieur (Figure 56). g000960 Figure 55 1. Borne positive (+) de la batterie 2. Borne négative (-) de la batterie 3. Fil rouge (+) du chargeur g334253 Figure 56 4. Fil noir (-) du chargeur 1. S'assurer que le câble de 3. Câble de masse masse ne frotte pas contre le support d'amortisseur inférieur 2. S'assurer que le câble de masse ne frotte pas contre le bras tiré 52 4. Fixez les câbles avec 2 boulons, 2 rondelles et 2 contre-écrous (Figure 54). 5. Placez le capuchon rouge sur la borne positive (+) de la batterie. 6. Fixez la batterie en place à l'aide de la sangle en caoutchouc (Figure 54). Entretien des fusibles Entretien du système d'entraînement Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un fusible grille, vérifiez l'état de la pièce et du circuit et assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit. Contrôle de la ceinture de sécurité Les fusibles sont situés sur la console droite, près du siège (Figure 57). 1. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l'enlever. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 2. Remplacez le fusible (Figure 57). Vérifiez que la ceinture de sécurité n'est pas usée ni entaillée, et que l'enrouleur et la boucle fonctionnent correctement. Remplacez la ceinture de sécurité si elle est endommagée. Réglage du parallélisme des roues g036858 1. Désengagez la commande de la lame (PDF). 2. Conduisez la machine jusqu'à une surface plane et dégagée, et amenez les leviers de commande de déplacement en position de BLOCAGE DU POINT MORT. 3. Placez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME. 4. Poussez les leviers de commande de déplacement en avant jusqu'à la butée dans la fente en T. 5. Vérifiez de quel côté la machine se déporte. 6. Si la machine se déporte à droite, insérez une clé hexagonale de 3/16 pouce dans le trou d'accès du couvercle avant gauche et tournez la vis de réglage du parallélisme dans le sens horaire ou antihoraire pour ajuster la course du levier (Figure 58). 7. Si la machine se déporte à gauche, insérez une clé hexagonale de 3/16 pouce dans le trou d'accès du couvercle avant droit et tournez la vis de réglage du parallélisme dans le sens horaire ou antihoraire pour ajuster la course du levier (Figure 58). 8. Conduisez la machine et contrôlez le parallélisme des roues en position avant maximale. 9. Répétez la procédure de réglage jusqu'à ce que le parallélisme soit correct. Figure 57 1. Couvercle du porte-fusibles 3. Robinet d'arrivée de carburant 2. Porte-fusibles 53 Contrôle de la pression des pneus Modèles à pneus seulement Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures/Chaque mois (la première échéance prévalant) Modèles à pneus seulement. Les pneus des roues pivotantes et les pneus arrière doivent être gonflés à 0,9 bar. Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité et l'uniformité de la coupe. Contrôlez la pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis. g334735 Figure 58 Levier de commande droit montré g001055 1. Vis de réglage du parallélisme 2. Trou d'accès sur couvercle avant Figure 59 Contrôle des écrous de roues Contrôlez et serrez les écrous de roue à un couple de 122 à 136 N·m. 54 Entretien des freins Entretien des courroies Réglage du frein de stationnement Contrôle des courroies Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures Remplacez les courroies si elles sont usées. Les courroies peuvent montrer les signes d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures. S'il s'avère nécessaire de régler le frein de stationnement, contactez un concessionnaireréparateur agréé. Remplacement de la courroie du plateau de coupe 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur de 76 mm. 4. Desserrez le boulon sur chaque protège-courroie. 5. Libérez le panneau de protection du plateau de coupe en retirant la goupille fendue ; voir Relâchement du panneau de protection du plateau de coupe (page 41). 6. Déposez la tôle de protection ; voir Dépose de la tôle de protection (page 41). 7. Déposez les protège-courroies (Figure 60). g027729 Figure 60 55 8. Insérez un rochet de 3/8 pouce dans le trou carré du bras de la poulie de tension pour détendre le ressort de la poulie de tension (Figure 61). 9. Retirez la courroie des poulies du plateau de coupe et de la poulie d'embrayage. 10. Enlevez le guide-courroie situé sur le bras de la poulie de tension rappelé par ressort (Figure 61). 11. Retirez la courroie existante. 12. Acheminez la courroie neuve autour des poulies du plateau de coupe et de la poulie d'embrayage, sous le moteur (Figure 61). g027730 Figure 62 g334846 Figure 61 1. Ressort 4. Poulie de tension rappelée par ressort 2. Poulie d'embrayage 5. Rochet 3. Courroie d'entraînement du plateau de coupe 6. Trou carré dans le bras de la poulie de tension pour le rochet 13. Montez le guide-courroie sur le bras de la poulie de tension (Figure 61). 14. Insérez le rochet de 3/8 pouce dans le trou carré et installez le ressort de la poulie de tension (Figure 61). Remarque: Les extrémités du ressort doivent être engagées dans les rainures d'ancrage. 15. Reposez les protège-courroies (Figure 62). 56 Remplacement de la courroie d'entraînement de la pompe hydraulique 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Déposez la courroie du plateau de coupe ; voir Remplacement de la courroie du plateau de coupe (page 55). 4. Soulevez la machine sur des chandelles. 5. Insérez un rochet de 1/2 pouce ou une barre de levier dans l'un des trous carrés du bras de la poulie de tension pour détendre le ressort de la poulie de tension (Figure 63). 6. Retirez la courroie existante de la poulie de tension, des 2 poulies d'entraînement de pompe hydraulique et de la poulie du moteur (Figure 63). 7. 8. g334847 Figure 63 Chaussez la courroie neuve sur la poulie de tension, la poulie du moteur et les 2 poulies de la pompe hydraulique (Figure 63). 6. Poulie de pompe hydraulique droite 2. Trou carré dans le bras de la poulie de tension pour le rochet 3. Poulie de moteur 7. Courroie d'entraînement du plateau de coupe 4. Bras de poulie de tension Insérez le rochet de 1/2 pouce ou la barre de levier dans l'un des trous carrés et installez le ressort de la poulie de tension. 5. Courroie d'entraînement de pompe hydraulique Remarque: Les extrémités du ressort doivent être engagées dans les rainures d'ancrage. 9. 1. Poulie de tension Reposez la courroie du plateau de coupe ; voir Remplacement de la courroie du plateau de coupe (page 55). 57 8. Tenon de ressort de poulie de tension 9. Poulie de pompe hydraulique gauche Entretien des commandes Réglage de l'angle des leviers 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. Réglage de la position des poignées de commande 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Desserrez le boulon supérieur qui fixe le levier de commande à l'arbre du bras de commande. 4. Desserrez le boulon inférieur jusqu'à ce qu'il soit possible de pivoter le levier de commande en avant ou en arrière. Serrez les deux boulons pour fixer la commande à sa nouvelle position. 5. Répétez la procédure pour le levier de commande opposé. Si les extrémités des leviers se rencontrent, voir Réglage de la timonerie de commande de déplacement (page 59). Réglage de la hauteur des leviers Vous pouvez régler la hauteur des leviers de commande de déplacement de manière à assurer un confort maximum. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Retirez les boulons qui fixent le levier de commande à l'arbre du bras de commande. g009195 Figure 65 g035858 Figure 64 1. Boulons 2. Trou allongé 3. Levier de commande 4. Arbre du bras de commande 4. Placez le levier de commande dans les trous suivants. Fixez le levier avec les boulons. 5. Répétez la procédure pour le levier de commande opposé. 58 Réglage de la timonerie de commande de déplacement Les tringleries de commande de la pompe sont situées de chaque côté de la machine, sous le siège. Tournez l'écrou d'extrémité avec une clé à douille de 1/2 pouce pour effectuer des réglages extrêmement précis afin d'empêcher ainsi la machine de bouger quand elle est au point mort. Les réglages doivent seulement être effectués pour le positionnement du point mort. 9. Amenez les leviers de commande de déplacement au POINT MORT. 10. Les languettes de la plaque de commande doivent toucher les plaques de retour au point mort sur les unités hydrauliques. 11. Réglez la longueur des tiges de pompes en tournant l'écrou dans le sens voulu jusqu'à ce que les roues tournent légèrement en marche arrière (Figure 66 et Figure 67). ATTENTION Le moteur doit tourner et les roues motrices doivent tourner pour pouvoir effectuer les réglages. Les pièces mobiles et les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures. N'approchez pas les doigts, les mains ou les vêtements des pièces rotatives et des surfaces chaudes. 1. 2. 3. 4. 5. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Appuyez sur la pédale de levage du plateau de coupe, enlevez la goupille de hauteur de coupe et abaissez le plateau au sol. Soulevez l'arrière de la machine juste assez pour permettre aux roues motrices de tourner librement et placez des chandelles (ou des supports équivalents) sous la machine. Débranchez les connexions électriques du contacteur de sécurité du siège situé sous le coussin d'assise du siège. g334848 Figure 66 1. Trou d'accès pour rochet de 1/2 pouce Remarque: Le contacteur est intégré au siège. 6. 7. Reliez temporairement un fil volant aux bornes du connecteur du faisceau de câblage principal. Démarrez le moteur, faites-le tourner à plein régime et desserrez le frein de stationnement. Remarque: Avant de démarrer le moteur, 8. serrez le frein de stationnement et poussez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur. Il n'est pas nécessaire d'être assis sur le siège. Laissez tourner le moteur 5 minutes au moins avec les leviers de commande en position de vitesse maximale en marche avant pour amener l'huile hydraulique à la température de service. Remarque: Les leviers de commande de déplacement doivent être au point mort quand vous effectuez les réglages. 59 Entretien du système hydraulique Consignes de sécurité relatives au système hydraulique • Consultez immédiatement un médecin si du liquide est injecté sous la peau. Toute injection de liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée dans les quelques heures qui suivent par une intervention chirurgicale réalisée par un médecin. • Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits de liquide hydraulique, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le système hydraulique sous pression. • N'approchez pas les mains ni aucune autre partie g036753 du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression. Figure 67 1. Écrou 2. Plaque fixe 4. Plaque de retour au point mort 5. Languettes touchant la plaque de retour au point mort • Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites. • Évacuez avec précaution toute la pression du 3. Plaque de commande 12. système hydraulique avant toute intervention sur le système. Amenez les leviers de commande de déplacement en position MARCHE ARRIÈRE et, tout en appuyant légèrement sur les leviers, laissez les ressorts d'indicateur de marche arrière ramener les leviers au point mort. Spécifications du liquide hydraulique Remarque: Les roues doivent s'arrêter de tourner ou tourner légèrement en arrière. Type de liquide hydraulique : Toro® HYPR-OIL™ 500 Remarque: Vous devrez peut-être déposer Important: Utilisez le liquide spécifié. Tout le couvercle de la commande de déplacement pour y accéder. 13. Coupez le moteur. 14. Débranchez le fil volant du faisceau de câblage et branchez le connecteur au contacteur du siège. 15. Retirez les chandelles. 16. Élevez le plateau de coupe et remettez la goupille de hauteur de coupe en place. 17. Assurez-vous que la machine ne se déplace pas au point mort quand le frein de stationnement est desserré. autre liquide risque d'endommager le système hydraulique. Capacité du système hydraulique (sans les filtres) : 7,57 l 60 Contrôle du niveau de liquide hydraulique deux en même temps ; voir Spécifications du liquide hydraulique (page 60) pour connaître le liquide spécifié. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 1. Laissez refroidir le liquide hydraulique. Vérifiez le niveau d'huile à froid. 2. Vérifiez le niveau dans le vase d'expansion et faites l'appoint d'huile Toro® HYPR-OIL™ 500 au besoin pour faire monter le niveau jusqu'au repère maximum à froid (FULL COLD) (Figure 68). Purgez l'air du système après avoir remplacé les filtres et fait l'appoint de liquide. Voir Purge du système hydraulique (page 63). Répétez la procédure de purge jusqu'à ce que le liquide reste au niveau du repère MAXIMUM À FROID dans le vase d'expansion après la purge. Important: Si cette procédure n'est pas effectuée correctement, la transmission à boîte-pont peut être endommagée irrémédiablement. Vidange du liquide hydraulique et dépose des filtres 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Laissez refroidir le moteur. 4. Utilisez une rallonge et une douille de 7/16 pouce pour accéder au bouchon d'aération par le haut de la machine, en passant par les trous près des supports de l'arceau de sécurité (Figure 69). Remarque: Gardez l'œil sur le bouchon après l'avoir retiré, car il peut être facilement égaré. g334849 Figure 68 1. Vase d'expansion 2. Moteur Vidange du liquide hydraulique et remplacement des filtres Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures de fonctionnement—Remplacez les filtres et le liquide du système hydraulique. Toutes les 400 heures ou tous les ans, la première échéance prévalant—Après la vidange et le remplacement initiaux, remplacez les filtres et vidangez le liquide du système hydraulique si vous utilisez le liquide Toro® HYPR-OIL™ 500 (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière abondantes). g336998 Figure 69 1. Trous d'accès aux bouchons d'aération 5. Nettoyez soigneusement la surface autour du filtre. Important: Veillez à ne pas faire tomber d'impuretés dans le système hydraulique pour éviter de le contaminer. Vous devez déposer les filtres pour effectuer la vidange du liquide hydraulique. Remplacez les 61 6. Placez un bac de vidange sous le filtre pour récupérer le liquide qui s'écoule quand vous retirez le filtre et les bouchons d'aération. 7. Déposez le couvercle du filtre à huile hydraulique de la boîte-pont pour vidanger le liquide (Figure 70). si vous n'effectuez pas la purge du système hydraulique après avoir remplacé les filtres hydrauliques et vidangé le liquide. g334915 Figure 70 1. Boîtier du filtre hydraulique 2. Couvercle 8. Retirez le joint torique du couvercle du filtre et mettez-le au rebut. 9. Après avoir vidangé la boîte-pont, déposez le filtre du carter de la boîte-pont. 10. Répétez cette procédure de l'autre côté de la machine. Remplissage de liquide hydraulique et pose des filtres 1. Posez un filtre neuf dans la boîte-pont et un joint torique neuf sur le couvercle du filtre. 2. Reposez le couvercle du filtre. 3. Serrez le couvercle du filtre à un couple de 22,6 à 33,8 N·m. 4. Retirez le bouchon du vase d'expansion et remplissez les boîtes-ponts avec le liquide spécifié jusqu'au niveau correct. Remarque: Le remplissage des boîtes-ponts peut prendre plus longtemps que prévu. 5. Reposez les bouchons d'aération et serrez-les à un couple de 3,95 à 9,04 N·m. 6. Passez à Purge du système hydraulique (page 63). Important: La transmission de la boîte-pont risque d'être irrémédiablement endommagée 62 Purge du système hydraulique 1. de liquide spécifié jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère MAXIMUM À FROID sur le vase d'expansion. Soulevez l'arrière de la machine juste assez pour permettre aux roues motrices de tourner librement et placez des chandelles (ou des supports équivalents) sous la machine. g017625 Figure 71 1. Points de levage 2. 3. Mettez le moteur en marche et placez la commande d'accélérateur à mi-course, puis desserrez le frein de stationnement. A. Amenez les leviers de dérivation à la position voulue pour pousser la machine. Les vannes de dérivation étant ouvertes et le moteur en marche, actionnez lentement les leviers de commande de déplacement vers l'avant et l'arrière à 5 ou 6 reprises. B. Placez les leviers de dérivation à la position voulue pour utiliser la machine. C. Les vannes de dérivation étant fermées et le moteur en marche, actionnez lentement les leviers de commande de déplacement vers l'avant et l'arrière à 5 ou 6 reprises. D. Coupez le moteur et vérifiez le niveau de liquide dans le vase d'expansion. Faites l'appoint de liquide spécifié jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère MAXIMUM À FROID (FULL COLD) sur le vase d'expansion. Répétez l'opération 2 jusqu'à ce que le système soit entièrement purgé d'air. Remarque: La boîte-pont est purgée correctement lorsqu'elle fonctionne à un niveau sonore normal et en douceur aux vitesses normales en marche avant et en marche arrière. 4. Contrôlez une dernière fois le niveau de liquide dans le vase d'expansion. Faites l'appoint 63 Entretien du plateau de coupe Consignes de sécurité relative aux lames • Contrôlez l'état et l'usure des lames régulièrement. g006530 Figure 72 • Examinez toujours les lames avec prudence. Manipulez les lames avec des gants ou en les enveloppant dans un chiffon, et toujours avec prudence. Limitez-vous à remplacer ou aiguiser les lames ; n'essayez jamais de les redresser ou de les souder. 1. Tranchant 2. Ailette • Attention, sur les machines à plusieurs lames, la rotation d'une lame peut entraîner celle des autres. • Remplacez les boulons et les lames usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier l'équilibre. Entretien des lames Pour garantir une excellente qualité de coupe, les lames doivent toujours être bien affûtées. Il est utile de prévoir une ou plusieurs lames de réserve pour le remplacement et l'affûtage. Avant le contrôle ou l'entretien des lames 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 2. Coupez le moteur, retirez la clé et débranchez le fil des bougies. Contrôle des lames Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 1. Examinez le tranchant des lames (Figure 72). 2. Si les lames ne sont pas tranchantes ou présentent des indentations, déposez-les et aiguisez-les ; voir Affûtage des lames (page 66). 3. Inspectez les lames, en particulier l'ailette. 4. Remplacez immédiatement toute lame fendue, usée ou qui présente une entaille (Figure 72). 64 3. Usure/formation d'une entaille 4. Fissure Détection des lames faussées Remarque: Placez la machine sur une surface plane horizontale pour effectuer la procédure suivante. 1. Élevez le plateau à la hauteur de coupe maximale. 2. Enfilez des gants épais ou utilisez une autre protection adéquate pour les mains, et faites tourner la lame lentement jusqu'à une position permettant de mesurer correctement la distance entre le tranchant et la surface plane sur laquelle se trouve la machine (Figure 73). g014974 Figure 75 1. Lame (côté déjà mesuré) 2. Mesure (position utilisée précédemment) 3. Côté opposé de la lame déplacé en position de mesure 5. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la surface plane (Figure 76). Remarque: L'écart ne doit pas excéder 3 mm. g014972 Figure 73 1. Plateau de coupe 3. Lame 2. Logement de l'axe 3. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la surface plane (Figure 74). g014973 Figure 76 1. Côté opposé de la lame (positionné pour la mesure) 2. Surface plane et horizontale 3. Seconde distance mesurée entre la lame et la surface (B) A. Si la différence entre A et B est supérieure à 3 mm, remplacez la lame par une neuve ; voir la Dépose des lames (page 65) et la Montage des lames (page 66). g014973 Remarque: Si, après le remplacement Figure 74 d'une lame faussée par une neuve, la différence est toujours supérieure à 3 mm, l'axe de lame est peut-être faussé. Contactez un concessionnaire-réparateur Toro agréé pour faire réviser la machine. 1. Lame (positionnée pour la mesure) 2. Surface plane et horizontale 3. Distance mesurée entre la lame et la surface (A) 4. B. Tournez la même lame de 180 degrés pour amener l'autre tranchant à la même position (Figure 75). 6. Si la différence reste dans les limites tolérées, passez à la lame suivante. Répétez cette procédure pour chaque lame. Dépose des lames Remplacez les lames si elles heurtent un obstacle, ou si elles sont déséquilibrées ou faussées. 65 1. 2. Remarque: Si la lame est déséquilibrée, limez Placez une clé sur le méplat de l'axe de pivot ou retenez l'extrémité de la lame à l'aide d'un chiffon ou d'un gant épais. un peu l'extrémité de l'ailette seulement (Figure 78). Retirez le boulon, la douille et la lame de l'axe de pivot (Figure 77). g000553 Figure 79 1. Lame 3. 2. Équilibreur Répétez la procédure jusqu'à ce que la lame soit équilibrée. Montage des lames 1. Insérez la douille dans la lame en plaçant l'embase sur le côté inférieur (côté herbe) de la lame (Figure 80). g295816 Figure 77 1. Ailette de la lame 2. Lame 3. Méplat de l'axe de pivot 4. Douille 5. Boulon de lame g255205 Figure 80 1. Douille Affûtage des lames 1. 2. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux deux extrémités de la lame (Figure 78). Remarque: Veillez à conserver l'angle de coupe d'origine. Remarque: Limez la même quantité de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame. g000552 Figure 78 1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine 2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un équilibreur (Figure 79). Remarque: Si la lame reste horizontale, elle est équilibrée et peut être utilisée. 66 Installez l'ensemble douille/lame sur l'axe de pivot (Figure 81). Réglage de l'horizontalité transversale et de l'inclinaison avant/arrière de la lame Vérifiez que le plateau de coupe est de niveau chaque fois que vous l'installez ou si la tonte de la pelouse semble irrégulière. Vérifiez si des lames sont faussées avant de mettre le plateau de coupe de niveau. Déposez et remplacez les lames faussées ; voir Détection des lames faussées (page 65) avant de continuer. Mettez le plateau de coupe de niveau transversalement avant de le faire longitudinalement. g298850 Assurez-vous que : Figure 81 1. Écrou supérieur de l'axe • La machine est placée sur une surface plane et 3. Boulon de lame horizontale. 2. Méplat de l'axe de pivot • Tous les pneus sont gonflés à la pression correcte ; 3. 4. voir Contrôle de la pression des pneus (page 54). Appliquez du lubrifiant à base de cuivre ou de la graisse sur le filetage du boulon de lame pour prévenir le grippage au besoin. Posez le boulon de lame et serrez-le à la main. Placez une clé sur le méplat de l'axe de pivot et serrez l'écrou de lame à un couple de 75 à 81 N·m. 67 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Contrôlez la pression des pneus des roues motrices ; voir Contrôle de la pression des pneus (page 54). 4. Placez le plateau de coupe en position de transport-verrouillage ou à la position de hauteur de coupe la plus élevée. 5. Avec précaution, tournez les lames pour qu'elles soient parallèles dans le sens transversal. 6. Mesurez la distance entre la pointe des lames et la surface plane (Figure 82). Si les deux mesures diffèrent de plus de 5 mm, réglez les lames, ajustez l'horizontalité des lames ; poursuivez cette procédure. g037879 Figure 82 1. Lames parallèles entre elles 3. Mesurer la distance entre la pointe de la lame et la surface plane ici 2. Pointe de la lame 7. Vérifiez l'inclinaison avant/arrière des lames (Figure 83). Vérifiez que la pointe avant de la lame est plus basse que la pointe arrière, comme montré dans le tableau de hauteur de cale et d'inclinaison. Si un réglage est nécessaire, poursuivez cette procédure. g334850 Figure 84 1. Vis de réglage 3. Réglez l'écartement entre 22 et 29 mm. 2. Support 11. Placez une cale (voir le Tableau de hauteur de cale et d'inclinaison) sous le bord arrière de la jupe du plateau de coupe de chaque côté du plateau de coupe (Figure 85). 12. Réglez le levier de hauteur de coupe à la position 76 mm ; voir Réglage de la hauteur de coupe (page 31). 13. Placez 2 cales sous chaque côté du bord avant du plateau de coupe, mais pas sous les supports ou les soudures des galets anti-scalp. g037880 Figure 83 1. Lames dans le sens longitudinal 3. Mesurer la distance entre la pointe de la lame et la surface plane ici 2. Pointe de la lame 8. Placez les galets de protection dans les trous supérieurs ou enlevez-les complètement pour effectuer ce réglage. 9. Élevez le plateau de coupe en position de transport (140 mm). 10. Desserrez lentement la vis de réglage sur le ressort d'aide au levage jusqu'à ce que vous puissiez enlever la vis (Figure 84). g038090 Figure 85 Vue de dessous 1. Cale – 73 mm Remarque: Conservez la vis pour la repose. 68 2. Soudures Dépose du plateau de coupe Tableau de hauteur de cale et d'inclinaison Taille du plateau Hauteur de cale avant Inclinaison Tous les plateaux de coupe 73 mm 4,8 à 6,4 mm Avant de réviser ou de retirer le plateau de coupe, verrouillez les bras rappelés par ressort. 14. Tournez les lames avec précaution pour qu'elles soient parallèles dans le sens transversal (Figure 82). 15. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur de coupe de 76 mm ; voir Réglage de la hauteur de coupe (page 31). 16. Desserrez les boulons (Figure 86) aux 4 coins de sorte que le plateau repose solidement sur les 4 cales. 17. Supprimez le jeu des pattes de support du plateau et vérifiez que la pédale de levage du plateau est repoussée contre la butée. 18. Resserrez les 4 boulons. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Insérez la goupille de réglage de la hauteur de coupe à la position 76 mm. 4. Déposez les protège-courroies. 5. Desserrez la poulie de tension et déposez la courroie du plateau de coupe ; voir Entretien des courroies (page 55). 6. Retirez les boulons et les écrous à l'avant de la plaque, sous le repose-pied. 7. Enlevez et conservez les boulons et écrous de chaque côté de la machine (Figure 87). 8. Sortez le plateau par le côté droit de la machine. g412952 Figure 86 1. Boulons du bras de levage du plateau g421306 19. Figure 87 Vérifiez que les cales sont parfaitement ajustées sous la jupe du plateau de coupe et que tous les boulons sont bien serrés 20. Poursuivez la procédure de mise à niveau du plateau en contrôlant l'inclinaison avant/arrière des lames. 21. Vérifiez si les lames sont de niveau et répétez la procédure de réglage au besoin. 22. Élevez le plateau de coupe en position de transport (140 mm). 23. Remettez la vis de réglage du ressort d'aide au levage que vous avez retirée à l'opération 10. 24. Réglez l'écartement entre le ressort et le support entre 22 et 29 mm. 1. Enlever les écrous et boulons ici 69 Remplacement du déflecteur d'herbe le déflecteur d'herbe et vérifiez qu'il peut s'abaisser complètement. ATTENTION Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée, la machine peut projeter des objets dans votre direction ou celles de personnes à proximité et causer des blessures graves. Un contact avec la lame est également possible. N'utilisez jamais la machine sans avoir installé un déflecteur de mulching, un déflecteur d'éjection ou un système de ramassage. 1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports de pivot (Figure 88). 2. Déposez le déflecteur d'herbe s'il est endommagé ou usé (Figure 88). g015594 Figure 88 1. Boulon 5. Ressort en place 2. Entretoise 3. Contre-écrou 4. Ressort 6. Déflecteur d'herbe 7. Extrémité en J du ressort 3. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur d'herbe. 4. Placez une extrémité en J du ressort derrière le bord du plateau. Remarque: Prenez soin de placer une extrémité en J du ressort derrière le bord du plateau avant de mettre le boulon en place, comme montré à la Figure 88. 5. Remettez le boulon et l'écrou en place. 6. Accrochez 1 extrémité en J du ressort au déflecteur d'herbe (Figure 88). Important: Le déflecteur d'herbe doit pouvoir pivoter. Ouvrez complètement 70 Nettoyage Nettoyage du dessous du plateau de coupe Périodicité des entretiens: Après chaque utilisation 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Levez le plateau de coupe en position de TRANSPORT. Nettoyage de la suspension Ne nettoyez pas la suspension à l'air comprimé. Remarque: Ne nettoyez pas les amortisseurs au jet d'eau (Figure 89). g030538 Figure 89 Élimination des déchets L'huile moteur, les batteries, le liquide hydraulique et le liquide de refroidissement sont polluants pour l'environnement. Débarrassez-vous en conformément à la réglementation nationale et locale en matière d'environnement. 71 Remisage Consignes de sécurité pour le remisage 9. Remplacez les filtres hydrauliques ; voir Vidange du liquide hydraulique et remplacement des filtres (page 61). 10. Chargez la batterie ; voir Charge de la batterie (page 51). 11. Grattez l'herbe et les saletés éventuellement accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis lavez cette dernière au tuyau d'arrosage. • Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser. Remarque: Conduisez la machine, commande des lames (PDF) engagée et moteur au régime de ralenti accéléré, pendant 2 à 5 minutes après l'avoir lavée. • Ne remisez pas la machine et ne faites pas le plein près d'une flamme ; ne vidangez pas le réservoir de carburant à l'intérieur d'un local ou d'une remorque fermée. • Ne rangez pas la machine ni les bidons de 12. Vérifiez l'état des lames ; voir Entretien des lames (page 64). 13. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus d'un mois, préparez-la comme suit : carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres appareils. A. Nettoyage et remisage 1. Désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Débarrassez entièrement l'extérieur de la machine, en particulier le moteur et le système hydraulique, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de la crasse. Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le carter du ventilateur. Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés à du carburant frais et sont utilisés de manière systématique. Important: Vous pouvez laver la machine avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop d'eau, surtout près du panneau de commande, du moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs électriques. 4. Vérifier le fonctionnement du frein de stationnement ; voir Réglage du frein de stationnement (page 55). 5. Faites l'entretien du filtre à air ; voir Entretien du filtre à air (page 44). 6. Graissez la machine ; voir Graissage de la machine (page 42). 7. Vidangez l'huile moteur ; voir Contrôle du niveau, vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile (page 46). 8. Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle de la pression des pneus (page 54). Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à base de pétrole dans le réservoir de carburant. Respectez les proportions spécifiées par le fabricant du stabilisateur. N'utilisez pas de stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou méthanol). B. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour faire circuler le carburant traité dans tout le circuit d'alimentation. C. Coupez le moteur, laissez-le refroidir puis vidangez le réservoir de carburant. D. Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête. E. Débarrassez-vous du carburant correctement. Recyclez le carburant conformément à la réglementation locale en matière d'environnement. Important: Ne conservez pas le carburant additionné de stabilisateur/conditionneur plus longtemps que recommandé par le fabricant du stabilisateur de carburant. 72 14. Déposez la ou les bougies et vérifiez leur état ; voir Entretien des bougies (page 49). Versez 30 ml (2 cuillerées à soupe) d'huile moteur dans l'ouverture laissée par la bougie. Actionnez le démarreur pour faire tourner le moteur et bien répartir l'huile dans le cylindre. Posez la ou les bougies. Ne rebranchez pas le fil de la ou des bougies. 15. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée. 16. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible chez les concessionnaires-réparateurs agréés. 17. Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. Retirez la clé du commutateur d'allumage et rangez-la hors de la portée des enfants ou des personnes non autorisées. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre. 73 Dépistage des défauts Problème Le moteur surchauffe. Cause possible 1. La charge sur le moteur est excessive. 1. Ralentissez. 2. Bas niveau d'huile dans le carter moteur. 3. Les ailettes de refroidissement et les passages d'air sous le carter du ventilateur du moteur sont obstrués. 4. Le filtre à air est encrassé. 2. Faites l'appoint d'huile moteur. 5. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le circuit d'alimentation. Le démarreur ne fonctionne pas. Le moteur ne démarre pas, démarre difficilement ou cale. Mesure corrective 3. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. 4. Nettoyez ou remplacez l'élément du filtre à air. 5. Adressez-vous à un réparateur agréé. 1. La commande des lames est en position engagée. 1. Désengagez la commande des lames. 2. Les leviers de commande de déplacement ne sont pas en position de BLOCAGE DU POINT MORT. 3. La batterie est à plat. 4. Les connexions électriques sont corrodées ou desserrées. 5. Un fusible a grillé. 6. Un relais ou contact est défectueux. 2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur en position de BLOCAGE DU POINT MORT. 3. Rechargez la batterie. 4. Contrôlez le bon contact des connexions électriques. 5. Remplacez le fusible. 6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 1. Le réservoir de carburant est vide. 1. Faites le plein de carburant. 2. Le robinet d'arrivée de carburant est fermé. 3. Bas niveau d'huile dans le carter moteur. 4. La commande d'accélérateur n'est pas à la bonne position. 2. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant. 3. Faites l'appoint d'huile moteur. 5. Le filtre à carburant est encrassé. 6. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le système d'alimentation. 7. Le filtre à air est encrassé. 8. Le contacteur de siège ne fonctionne pas correctement. 9. Les connexions électriques sont corrodées, desserrées ou endommagées. 1 Le relais ou le contact est usé ou 0. endommagé. 1 La bougie est encrassée ou 1. l'écartement des électrodes est incorrect. 1 Le fil de la bougie est débranché. 2. 74 4. Placez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions Bas régime et Haut régime. 5. Remplacez le filtre à carburant. 6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 7. Nettoyez ou remplacez l'élément du filtre à air. 8. Vérifiez le témoin du contacteur de siège. Remplacez le siège au besoin. 9. Contrôlez le bon contact des connexions électriques. Nettoyez soigneusement les bornes des connecteurs avec un produit de nettoyage pour contacts électriques, appliquez de la graisse diélectrique et branchez les connecteurs correctement. 1 Contactez un concessionnaire0. réparateur agréé. 1 Réglez ou remplacez la bougie. 1. 1 Vérifiez la connexion du fil de la 2. bougie. Problème Le moteur perd de la puissance. Cause possible Mesure corrective 1. La charge sur le moteur est excessive. 1. Ralentissez. 2. Le filtre à air est encrassé. 3. Bas niveau d'huile dans le carter moteur. 4. Les ailettes de refroidissement et les passages d'air au-dessus du moteur sont obstrués. 5. L'évent du bouchon du réservoir de carburant est obstrué. 6. Le filtre à carburant est encrassé. 7. Le système d'alimentation contient des impuretés, de l'eau ou du carburant altéré. 2. Nettoyez l'élément du filtre à air. 3. Faites l'appoint d'huile moteur. La machine tire à gauche ou à droite (quand les leviers sont complètement en avant). 1. Le parallélisme des roues doit être réglé. 1. Réglez le parallélisme 2. Les pneus des roues motrices ne sont pas gonflés à la pression correcte. 2. Gonflez les pneus des roues motrices à la pression correcte. La machine ne se déplace pas. 1. Les vannes de dérivation ne sont pas bien fermées. 1. Serrez les vannes de dérivation. 2. La courroie de pompe est usée, détendue ou cassée. 3. La courroie de pompe s'est déchaussée d'une poulie. 4. Le ressort de la poulie de tension est cassé ou manquant. 5. Niveau insuffisant ou surchauffe du liquide hydraulique. 2. Remplacez la courroie. 1. Lame(s) faussée(s) ou déséquilibrée(s). 1. Remplacez la ou les lames. 2. Le boulon de fixation de la lame est desserré. 3. Les boulons de fixation du moteur sont desserrés. 4. Poulies de moteur, de tension ou de lames desserrées. 5. La poulie du moteur est endommagée. 2. Serrez le boulon de fixation de la lame. La machine vibre de manière anormale. 6. L'axe de lame est faussé. 7. Le support moteur est desserré ou usé. La hauteur de coupe est inégale. 4. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. 5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du réservoir. 6. Remplacez le filtre à carburant. 7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 3. Remplacez la courroie. 4. Remplacez le ressort. 5. Faites l'appoint ou laissez refroidir le liquide hydraulique. 3. Resserrez les boulons de fixation du moteur. 4. Resserrez la poulie voulue. 5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 1. Lame(s) émoussée(s). 1. Affûtez la ou les lames. 2. Lame(s) faussée(s). 3. Le plateau de coupe n'est pas de niveau. 4. Un galet anti-scalp (le cas échéant) est mal réglé. 5. Le dessous du plateau de coupe est encrassé. 6. Pression des pneus incorrecte. 7. L'axe d'une lame est faussé. 2. Remplacez la (les) lame(s). 3. Mettez le plateau de coupe de niveau, transversalement et longitudinalement. 4. Réglez la hauteur du galet anti-scalp. 75 5. Nettoyez le dessous du plateau de coupe. 6. Corrigez la pression des pneus. 7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. Problème Les lames ne tournent pas. Cause possible Mesure corrective 1. La courroie d'entraînement est usée, détendue ou cassée. 1. Remplacez la courroie d'entraînement. 2. La courroie d'entraînement est sortie de la poulie. 2. Rechaussez la courroie d'entraînement et contrôlez la position des axes de réglage et des guide-courroie. 3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 3. La commande de prise de force (PDF) ou l'embrayage de PDF est défectueux. 4. Courroie du plateau de coupe usée, lâche ou cassée. L'embrayage ne s'engage pas. 4. Remplacez la courroie du plateau de coupe. 1. Le fusible a grillé. 1. Remplacez le fusible. Vérifiez la résistance de la bobine, la charge de la batterie, le circuit de charge et les connexions des câbles ; effectuez les remplacements nécessaires. 2. Tension d'alimentation insuffisante à l'embrayage. 2. Vérifiez la résistance de la bobine, la charge de la batterie, le circuit de charge et les connexions des câbles ; effectuez les remplacements nécessaires. 3. Remplacez l'embrayage. 4. Réparez ou remplacez le câble électrique d'embrayage ou le système électrique. Nettoyez les contacts des connecteurs. 5. Retirez la cale ou remplacez l'embrayage. 3. La bobine est endommagée. 4. Alimentation électrique inadéquate. 5. L'entrefer rotor/induit est trop grand. 76 Schémas g338323 Schéma électrique – Page 1 (Rev. A) 77 g338324 Schéma électrique – Page 2 (Rev. A) 78 g518143 Schéma de levage électrique du plateau de coupe (Rev. A) 79 Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement En quoi consiste cet avertissement ? Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit : AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction – www.p65Warnings.ca.gov. Qu’est-ce que la Proposition 65 ? La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques. La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. De fait, le gouvernement californien a clairement précisé qu'un avertissement de la Proposition 65 « était différent d’une décision réglementaire établissant l’innocuité d’un produit ». Bon nombre de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de renseignements, rendez-vous surhttps://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all. Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun risque significatif » ; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition. Cette loi s’applique-t-elle partout ? Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues. Quelles différences entre les avertissements de Californie et les limites fédérales ? Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances nécessitent d'afficher un avertissement de la Proposition 65 à des niveaux largement inférieurs à ceux imposés par les exigences fédérales. Par exemple, pour les avertissements liés au plomb, la Proposition 65 établit un niveau de 0,5 µg/jour, ce qui est largement en dessous des exigences fédérales et internationales. Pourquoi tous les produits similaires ne portent-ils pas cet avertissement ? • Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires commercialisés ailleurs. • Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation. • • L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme. Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la Proposition 65 ; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux semblables. Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro ? Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'informations possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements, la société Toro pourrait faire l'objet de poursuites par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et donc être assujettie à d'importantes pénalités. Rev ">
Link pubblico aggiornato
Il link pubblico alla tua chat è stato aggiornato.