48in Z Master 4000 Series Riding Mower | 60in Z Master 4000 Series Riding Mower | 72in Z Master 4000 Series Riding Mower | Toro 72in Z Master MR 4000 Series Riding Mower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
84 Des pages
Manuel d'utilisation Toro 72in Z Master MR 4000 Series | Fixfr
Form No. 3466-239 Rev A
Tondeuse autoportée Z Master®
série 4000
avec tablier TURBO FORCE® de 122, 152 ou
183 cm (48, 60 ou 72 po)
N° de modèle 74000—N° de série 415400000 et suivants
N° de modèle 74000TA—N° de série 415400000 et suivants
N° de modèle 74004—N° de série 415400000 et suivants
N° de modèle 74015—N° de série 415400000 et suivants
N° de modèle 74020—N° de série 415400000 et suivants
N° de modèle 74022—N° de série 415400000 et suivants
N° de modèle 74024—N° de série 400000000 et suivants
N° de modèle 74035—N° de série 415400000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3466-239*
Vous commettez une infraction à la section 4442
ou 4443 du Code des ressources publiques de
Californie si vous utilisez cette machine dans une
zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe, à
moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles en bon
état, tel que défini dans la section 4442, ou à moins
que le moteur soit construit, équipé et entretenu
correctement pour prévenir les incendies.
Introduction
Cette tondeuse autoportée à lames rotatives est
destinée aux professionnels et aux utilisateurs
temporaires. Elle est principalement conçue pour
tondre les pelouses entretenues régulièrement des
terrains privés et commerciaux. L'utilisation de ce
produit à d'autres fins que celle prévue peut être
dangereuse pour vous-même et toute personne à
proximité.
Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
Reportez-vous au manuel du constructeur du moteur
fourni avec la machine.
Couple brut ou net : le couple brut ou net de ce
moteur a été calculé en laboratoire par le constructeur
du moteur selon la norme SAE J1940 ou J2723 de
la Society of Automotive Engineers (SAE). Étant
configuré pour satisfaire aux normes de sécurité,
antipollution et d'exploitation, le moteur monté sur
cette classe de tondeuse aura un couple effectif
nettement inférieur. Reportez-vous au manuel du
constructeur du moteur fourni avec la machine.
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits,
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou
pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
© 2023—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) pour accéder à
l'information sur la garantie, les pièces et autres
renseignements concernant le produit.
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Table des matières
Sécurité .................................................................... 5
Consignes de sécurité générales........................ 5
Indicateur de pente ............................................ 6
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 7
Vue d'ensemble du produit ...................................... 13
Commandes .................................................... 13
Caractéristiques techniques ............................ 15
Outils et accessoires......................................... 15
Avant l'utilisation .................................................. 16
Consignes de sécurité avant l'utilisation............ 16
Ajout de carburant ............................................ 17
Procédures d'entretien quotidien ...................... 18
Rodage d'une machine neuve .......................... 18
Utilisation de la structure antiretournement
(ROPS) ......................................................... 18
Utilisation du système de sécurité ..................... 19
Positionnement du siège .................................. 20
Changer la suspension du siège ....................... 21
Réglage des amortisseurs arrière ..................... 21
Pendant l'utilisation ............................................. 22
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 22
Installation à la position d'utilisation .................. 25
Utilisation du frein de stationnement ................. 25
Fonctionnement de la commande des lames
(PDF) ............................................................ 25
Utilisation de l'accélérateur ............................... 26
Utilisation du volet de départ ............................ 26
Démarrage du moteur....................................... 26
Arrêt du moteur................................................. 27
Utilisation des leviers de commande de
déplacement ................................................. 28
Conduite de la machine .................................... 28
Utilisation de l'éjection latérale.......................... 29
Réglage de la hauteur de coupe ....................... 29
Réglage de la hauteur de coupe ....................... 30
Réglage des galets anti-scalp ........................... 31
Conseils d'utilisation ........................................ 32
Après l'utilisation ................................................. 32
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 32
Utilisation du robinet d'arrivée de
carburant....................................................... 33
Utilisation des vannes de déblocage des
roues motrices .............................................. 33
Tracter une remorque ....................................... 34
Transport de la machine ................................... 34
Entretien ................................................................. 37
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 37
Programme d'entretien recommandé .................. 37
Lubrification ......................................................... 39
Graissage de la machine .................................. 39
Graissage des pivots de levage du tablier de
coupe ............................................................ 39
Graissage des pivots des roues
pivotantes ..................................................... 39
g332470
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer
l'attention sur une information d'ordre mécanique
spécifique, et Remarque, pour souligner une
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
Le symbole de sécurité (Figure 2) apparaît à la fois
dans ce manuel et sur la machine pour identifier
d'importants messages de sécurité dont il est
nécessaire de tenir compte pour éviter les accidents.
Ce symbole apparaît avec la mention Danger,
Attention ou Prudence.
• Danger signale un danger immédiat qui, s'il
n'est pas évité, entraînera obligatoirement des
blessures graves ou mortelles.
• Attention signale un danger potentiel qui, s'il
n'est pas évité, risque d'entraîner des blessures
graves ou mortelles.
• Prudence signale un danger potentiel qui, s'il n'est
pas évité, peut entraîner des blessures légères
ou modérées.
sa-black
Figure 2
Symbole de sécurité
3
Graissage des moyeux des roues
pivotantes ..................................................... 39
Entretien du moteur ............................................. 41
Consignes de sécurité concernant le
moteur........................................................... 41
Identification du moteur .................................... 41
Entretien d'un moteur Kawasaki® ...................... 42
Entretien d'un moteur Kohler®........................... 47
Nettoyage de la grille du moteur........................ 52
Contrôle du pare-étincelles............................... 52
Entretien du système d'alimentation .................... 53
Remplacement du filtre à carburant .................. 53
Entretien du réservoir de carburant ................... 53
Entretien du système électrique ........................... 54
Consignes de sécurité pour le système
électrique ...................................................... 54
Entretien de la batterie...................................... 54
Entretien des fusibles ....................................... 55
Entretien du système d'entraînement .................. 56
Contrôle de la ceinture de sécurité .................... 56
Réglage du parallélisme des roues ................... 56
Contrôle de la pression des pneus .................... 57
Contrôle des écrous de roues ........................... 57
Entretien des freins ............................................. 58
Réglage du frein de stationnement ................... 58
Entretien des courroies ........................................ 58
Contrôle des courroies...................................... 58
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe ............................................................ 58
Remplacement de la courroie d'entraînement
de la pompe hydraulique ............................... 59
Entretien des commandes ................................... 60
Réglage de la position des leviers de
commande .................................................... 60
Réglage de la tringlerie de commande de
déplacement ................................................. 61
Entretien du système hydraulique ........................ 63
Consignes de sécurité concernant le
système hydraulique ..................................... 63
Liquide hydraulique spécifié ............................. 63
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique ................................................... 63
Vidange du liquide hydraulique et
remplacement des filtres ............................... 63
Purge du système hydraulique.......................... 65
Entretien du tablier de coupe ................................ 66
Consignes de sécurité concernant les
lames ............................................................ 66
Entretien des lames .......................................... 66
Réglage de l'horizontalité transversale
et de l'inclinaison avant/arrière de la
lame .............................................................. 69
Retrait du tablier de coupe ................................ 71
Remplacement du déflecteur d'herbe ............... 71
Nettoyage ............................................................ 72
Nettoyage du dessous du tablier de
coupe ............................................................ 72
Nettoyage de la suspension.............................. 72
Élimination des déchets.................................... 72
Remisage ............................................................... 73
Consignes de sécurité concernant le
remisage ....................................................... 73
Nettoyage et remisage...................................... 73
Dépistage des défauts ............................................ 75
Schémas ................................................................. 78
4
Sécurité
Consignes de sécurité
générales
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves ou mortelles.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur.
• N'autorisez personne à s'approcher, notamment
les enfants.
• Ne confiez pas l'utilisation ou l'entretien de la
machine à des enfants ou à des personnes non
qualifiées. Seules les personnes responsables,
formées à l'utilisation de la machine, ayant lu et
compris les instructions et physiquement aptes
sont autorisées à utiliser la machine ou à en faire
l'entretien.
• Gardez toujours l'arceau de sécurité complètement
déployé et bloqué en position, et attachez la
ceinture de sécurité.
• N'utilisez pas la machine près de fortes
dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ou
autre danger, ni sur des pentes de plus de 15°.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
composants mobiles de la machine.
• N'utilisez pas la machine si tous les capots,
contacteurs de sécurité et autres dispositifs de
protection ne sont pas en place et en bon état de
marche.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles. Laissez refroidir la
machine avant de la régler, la réparer, la nettoyer,
la remiser ou de faire le plein de carburant.
5
Indicateur de pente
g011841
Figure 3
Vous pouvez faire une copie de cette page pour votre usage personnel.
1. Vous pouvez utiliser la machine sur une pente maximale de 15 degrés. Avant d'utiliser la machine sur une pente, utilisez le
graphique de mesure pour déterminer le degré de la pente. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés.
Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord sur une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié
6
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decaloemmarkt
Marque du fabricant
1. Cette marque identifie la lame comme provenant du
constructeur d'origine de la machine.
decal99-8936
99-8936
1. Vitesse de la machine
2. Haute vitesse
3. Basse vitesse
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
2. Restez à distance des
7. Portez une protection
flammes nues ou des
oculaire; les gaz explosifs
étincelles, et ne fumez pas
peuvent causer la cécité
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
3. Liquide caustique/risque
causer la cécité ou des
de brûlure chimique
brûlures graves.
4. Point mort
5. Marche arrière
1. Risque d'explosion
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal106-5517
106-5517
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
10.
Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut
7
decal115-9625
115-9625
1. Frein de stationnement
desserré
2. Frein de stationnement
serré
decal107-3069
107-3069
decal116-5610
116-5610
1. Attention – n'oubliez pas que la protection antiretournement
est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
2. Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous
retournant, gardez l'arceau de sécurité complètement
relevé et bloqué en position, et attachez votre ceinture
de sécurité. N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité et n'attachez pas la ceinture de sécurité
dans ce cas.
3. Lisez le Manuel de l'utilisateur; conduisez lentement et
prudemment.
1. Compteur horaire
4. Point mort
2. Prise de force (PDF)
5. Contacteur de présence
de l'utilisateur
6. Batterie
3. Frein de stationnement
decal116-8283
116-8283
1. Attention – consultez le Manuel de l'utilisateur pour serrer
correctement les boulons et les écrous des lames à un
couple de 75 à 81 N·m (55 à 60 pi-lb).
decal109-6035
109-6035
8
decal117-3848
117-3848
1. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à
s'approcher de la machine.
decal127-0326
127-0326
2. Risque de projection d'objets par le déflecteur relevé –
n'utilisez pas la machine sans le déflecteur, l'obturateur
d'éjection ou le système de ramassage.
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par la
lame – ne vous approchez pas des pièces mobiles; gardez
toutes les protections et tous les capots en place.
3. Enlevez la clé et lisez
le Manuel de l'utilisateur
avant de procéder à des
entretiens.
2. Hauteur de coupe
decal133-8062
133-8062
decal126-4363
126-4363
1. Risque de sectionnement des doigts par le ventilateur et
risque de coincement par la courroie. Coupez le moteur
et enlevez la clé avant d'effectuer un réglage, de faire
l'entretien ou de nettoyer la machine.
decal126-9939
126-9939
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur
2. Remplissez jusqu'à la
base du goulot de
remplissage; Attention
– ne remplissez pas le
réservoir excessivement
decal139-6699
139-6699
1. Hauteur de coupe
L’autocollant 144-0405 s’applique aux machines non
équipées de l’option phare.
9
L’autocollant 144-6569 s’applique aux machines
équipées d’un phare.
decal144-0405
144-0405
1. Phares
3. Bas régime moteur
2. Haut régime moteur
decal144-6569
144-6569
1. Phares
3. Bas régime moteur
2. Haut régime moteur
decal147-7364
147-7364
1. Le poids à la flèche ne doit pas dépasser 22 kg (49 lb);
le poids brut de remorquage ne doit pas dépasser 113 kg
(250 lb); lisez le Manuel de l'utilisateur.
decal144-2669
144-2669
1. Vérifiez le niveau d'huile
moteur.
4. Graissez les roues
pivotantes.
2. Contrôlez le niveau de
liquide hydraulique.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur avant de
procéder à tout entretien.
3. Contrôle de la pression
des pneus.
decal144-2687
144-2687
1. Acheminement de la courroie de transmission aux roues
10
L'autocollant 126-8383 concerne les modèles sans
MyRide seulement.
decal126-8383
126-8383
Remarque:
Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et
longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Consultez les instructions relatives à l'utilisation
de la machine sur les pentes dans le Manuel de l'utilisateur, et vérifiez si les conditions d'utilisation et l'état du site actuels se prêtent à
l'utilisation de la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes.
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur; n'utilisez pas cette 4. Risque d'écrasement – ne transportez pas de passagers;
machine à moins d'avoir les compétences nécessaires; portez
regardez derrière vous quand vous tondez en marche arrière.
des protecteurs d'oreilles.
2. Risque de coupure/mutilation des mains par la lame et risque 5. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à
s'approcher de la machine.
de coincement des mains par la courroie – ne vous approchez
pas des pièces mobiles et gardez toutes les protections en
place.
3. Risque sur la rampe – n'utilisez pas de rampes doubles pour
charger la machine sur une remorque; utilisez une rampe
d'une seule pièce suffisamment large pour la machine et
offrant une pente de moins de 15°; montez la rampe en
marche arrière et descendez-la en marche avant.
6. Risque de renversement – n'utilisez pas la machine près de
fortes dénivellations ou de pentes de plus de 15; travaillez
transversalement et uniquement sur des pentes de moins
de 15°.
11
L'autocollant 132-0871 concerne les modèles avec
MyRide seulement.
decal132-0871
132-0871
Remarque:
Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et
longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Consultez les instructions relatives à l'utilisation
de la machine sur les pentes dans le Manuel de l'utilisateur, et vérifiez si les conditions d'utilisation et l'état du site actuels se prêtent à
l'utilisation de la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes.
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur; tous les utilisateurs
doivent être formés à l'utilisation de la machine; portez une
protection auditive.
4. Risque de renversement – n'utilisez pas de rampes doubles
pour charger la machine sur une remorque; utilisez une
rampe d'une seule pièce suffisamment large pour la machine
et offrant une pente de moins de 15 degrés; montez la rampe
en marche arrière et descendez-la en marche avant.
2. Risque de coupure/mutilation des mains – ne vous approchez 5. Risque d'écrasement – ne transportez pas de passagers;
regardez derrière vous quand vous faites marche arrière.
pas des pièces mobiles; gardez toutes les protections et tous
les capots en place.
3. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à
s'approcher de la machine.
6. Risque de renversement – n'utilisez pas la machine près de
fortes dénivellations ou de pentes de plus de 15; travaillez
transversalement et uniquement sur des pentes de moins
de 15°.
L'autocollant 132-5067 concerne les modèles avec
MyRide seulement.
decal132-5067
132-5067
12
Vue d'ensemble du
produit
Commandes
Familiarisez-vous avec toutes les commandes avant
de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine.
Panneau de commande
g332505
Figure 4
g332503
1. Positions de hauteur de
coupe
7. Bouchon du réservoir de
carburant
2. Commandes
8. Levier de frein de
stationnement
9. Tablier de coupe
3. Leviers de commande de
déplacement
4. Levage du tablier
électrique (certains
modèles seulement)
10.
5. Arceau de sécurité
11. Galet anti-scalp
Figure 5
Roue pivotante
1. Commutateur d'allumage
4. Interrupteur d'éclairage
(modèles à éclairage
seulement) – kit en option
pour les autres modèles
2. Commande des lames
(prise de force)
5. Compteur horaire
3. Commande d'accélérateur
6. Commande de démarrage
à froid (modèles à
carburateur seulement)
6. Amortisseurs (machines
avec MyRide seulement)
Commutateur d'allumage
Le commutateur d'allumage sert à démarrer et arrêter
le moteur, et comprend 3 positions : ARRÊT, CONTACT
et DÉMARRAGE. Voir Démarrage du moteur (page 26).
Interrupteur d'éclairage
Modèles à éclairage seulement
Utilisez cet interrupteur pour ALLUMER ou ÉTEINDRE les
projecteurs de travail (Figure 5).
Commande de démarrage à froid
Utilisez la commande de démarrage à froid pour
démarrer quand le moteur est froid.
13
Commande d'accélérateur
Témoin d'anomalie du module de
commande électronique
L'accélérateur commande le régime moteur et peut
se régler à l'infini entre les positions BAS RÉGIME et
HAUT RÉGIME (Figure 5).
Modèles à moteur EFI seulement
Le module de commande électronique (ECU) surveille
continuellement le fonctionnement du système EFI.
Commande des lames (prise de
force)
Le témoin d'anomalie (MIL) s'allume en cas de
détection d'un problème ou d'une anomalie du
système.
La commandes des lames, représentée par le
symbole de la prise de force (PDF), engage et
désengage l'entraînement des lames (Figure 5).
Le témoin d'anomalie est le témoin rouge situé dans
la console droite.
Lorsque le témoin d'anomalie s'allume, effectuez les
premiers contrôles de diagnostic; voir la section sur le
témoin d'anomalie sous Dépistage des défauts (page
75).
Compteur horaire
Le compteur horaire totalise les heures de
fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le
moteur tourne. Programmez les entretiens réguliers
en fonction du nombre d'heures indiqué (Figure 6).
Si ces contrôles ne corrigent pas le problème,
un autre diagnostic et un entretien par un
dépositaire-réparateur agréé sont nécessaires.
Leviers de commande de
déplacement
Utilisez les leviers de commande de déplacement
pour conduire la machine en marche avant, en marche
arrière, pour tourner à droite et à gauche (Figure 4).
Position de verrouillage au point
mort
g187133
Figure 6
1. Symboles du système de
sécurité
2. Compteur horaire
Écartez les leviers de commande vers l'extérieur, du
centre à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT
quand vous quittez la machine (Figure 27). Amenez
toujours les leviers de commande de déplacement
à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT avant
d'arrêter la machine ou de la laisser sans surveillance.
3. Témoin de la batterie
Indicateurs du système de sécurité
Levier de frein de stationnement
Ces symboles sur le compteur horaire indiquent par
un triangle noir que le verrou de sécurité est à la
position correcte (Figure 6).
Chaque fois que vous arrêtez le moteur, serrez le
frein de stationnement pour éviter tout déplacement
accidentel de la machine.
Témoin de charge de la batterie
Robinet d'arrivée de carburant
Si vous tournez le commutateur d'allumage en
position CONTACT pendant quelques secondes, la
tension de batterie s'affiche dans la zone normalement
réservée aux heures de fonctionnement.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de
transporter ou de remiser la machine; voir Utilisation
du robinet d'arrivée de carburant (page 33).
Le témoin de la batterie s'allume lorsque le contact
est établi et que la charge est inférieure au niveau de
fonctionnement correct (Figure 6).
14
Caractéristiques techniques
Remarque: Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Largeur
Tablier de 122 cm (48 po)
Tablier de 152 cm (60 po)
Tablier de 183 cm (72 po)
Sans tablier de coupe
129 cm (50-15/16 po)
140 cm (55 po)
150 cm (58-15/16 po)
Déflecteur relevé
141 cm (55-7/16 po)
166 cm (65½ po)
192 cm (75⅝ po)
Déflecteur abaissé
160 cm (63⅛ po)
191 cm (75¼ po)
223 cm (87⅝ po)
Déflecteur déposé
132 cm (52⅛ po)
156 cm (61⅝ po)
187 cm (73-11/16 po)
Longueur
Tabliers de 122 et 152 cm (48 et 60 po)
183 cm (72 po)
Pneus de 61 cm (24 po)
Pneus de 66 cm (26 po)
Pneus de 66 cm (26 po)
219 cm (86-5/16 po)
220 cm (86½ po)
227 cm (89-5/16 po)
Hauteur
Machines avec pneus de 61 cm (24 po){
Machines avec pneus de 66 cm (26 po){
Arceau de sécurité déployé
182 cm (71⅝ po)
185 cm (73 po)
Arceau de sécurité abaissé (avec MyRide)
126 cm (49½ po)
129 cm (50-13/16 po)
Arceau de sécurité abaissé (sans MyRide)
118 cm (46⅜ po)
129 cm (50-13/16 po)
Tablier de 122 cm (48 po)
Tablier de 152 cm (60 po)
Tablier de 152 cm (72 po)
512 kg (1 130 lb)
535 à 590 kg (1 180 à 1 300 lb)
617 kg (1 360 lb)
Poids
Capacité de remorquage
Poids à la flèche
Poids brut de remorquage *
22 kg (49 lb)
113 kg (250 lb)
* Le poids total de l'objet remorqué (par ex. remorque et charge, défeutreur, aérateur tracté, etc.)
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les
capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre
dépositaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
Pour garantir un rendement optimal et conserver la certification de sécurité de la machine, utilisez uniquement
des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires d'autres
constructeurs peuvent être dangereux et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
15
Utilisation
le(s) accessoire(s) si quelqu'un entre dans la zone
de travail.
• N'utilisez pas la machine si tous les capots et
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
autres dispositifs de protection, tels que les
déflecteurs et le bac de ramassage au complet,
ne sont pas en place et en bon état de marche.
Remplacez les pièces usées ou détériorées au
besoin.
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
Avant l'utilisation
Consignes de sécurité pour le
carburant
Consignes de sécurité
avant l'utilisation
• Le carburant est extrêmement inflammable et
hautement explosif. Un incendie ou une explosion
causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi
que toute personne à proximité, et causer des
dommages matériels.
Consignes de sécurité générales
• Ne confiez pas l'utilisation ou l'entretien de la
machine à des enfants ou à des personnes
non qualifiées. La réglementation locale peut
imposer un âge minimum pour les utilisateurs. Le
propriétaire de la machine doit assurer la formation
de tous les utilisateurs et mécaniciens.
– Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme
le carburant, descendez la machine du camion
ou de la remorque et faites-le plein quand elle
est au sol, à l'écart de tout autre véhicule. Si
cela est impossible, placez un récipient de
carburant portatif sur le sol, à l'écart de tout
véhicule, et remplissez-le; faites ensuite le
plein de la machine avec le récipient portatif
plutôt que directement à la pompe.
• Inspectez la zone de travail et débarrassez-la de
tout objet pouvant gêner le fonctionnement de la
machine ou être projeté pendant son utilisation.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
– Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur sur une surface plane et horizontale,
dans un endroit bien dégagé et lorsque le
moteur est froid. Essuyez tout carburant
répandu.
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et en bon état
de marche. N'utilisez pas la machine en cas de
mauvais fonctionnement.
– Ne fumez jamais en manipulant du carburant
et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou
des sources d'étincelles.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles. Laissez refroidir la
machine avant de la régler, la réparer, la nettoyer,
la remiser ou de faire le plein de carburant.
– N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez pas de carburant quand
le moteur tourne ou est encore chaud.
– Si vous renversez du carburant, n'essayez pas
de démarrer le moteur à cet endroit. Évitez
de créer des sources d'inflammation jusqu'à
dissipation complète des vapeurs de carburant.
• Avant de tondre, vérifiez que les unités de coupe
sont en bon état de marche.
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
accessoires et équipements sont nécessaires pour
utiliser la machine correctement et sans risque.
– Conservez le carburant dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
• Portez des vêtements appropriés, y compris une
• Le carburant est toxique, voire mortel en cas
protection oculaire, un pantalon, des chaussures
solides à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les
et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux
pendants.
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs
de carburant peut causer des blessures et des
maladies graves.
– Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
• Ne transportez jamais de passagers sur la
– N'approchez pas le visage ou les mains
du pistolet ni de l'ouverture du réservoir de
carburant.
machine.
• Tenez tout le monde et tous les animaux à l'écart
de la machine en marche. Arrêtez la machine et
16
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
– Tenez le carburant à l'écart des yeux et de la
peau.
• Ne remisez pas la machine ni les bidons de
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
• Que le carburant reste frais plus longtemps quand
il est utilisé conformément aux indications du
fabricant du stabilisateur.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est pas équipée
du système d'échappement complet et en bon état
de marche.
• Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• Maintenez le pistolet en contact avec le bord du
• Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le
réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du
pistolet en position ouverte.
circuit d'alimentation qui pourrait entraîner des
problèmes de démarrage.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant
• Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
du méthanol ou de l'éthanol.
changez-vous immédiatement.
Ajoutez au carburant la quantité correcte de
stabilisateur/conditionneur.
• Ne remplissez pas excessivement le réservoir de
carburant. Remettez le bouchon du réservoir de
carburant en place et serrez-le solidement.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés
à du carburant neuf. Pour réduire les risques
de formation de dépôts visqueux dans le circuit
d'alimentation, ajoutez toujours un stabilisateur au
carburant.
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
débris d'herbe et autres agglomérés sur l'unité
de coupe, les entraînements, le bac à herbe et
le compartiment moteur. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant.
Remplissage du réservoir de
carburant
Ajout de carburant
Carburant recommandé
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la
2.
Serrez le frein de stationnement.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant.
5.
Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au
bas du goulot de remplissage (Figure 7).
machine, utilisez uniquement de l'essence sans
plomb propre et fraîche (stockée depuis moins
d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus
(méthode de calcul [R+M]/2).
• Éthanol : de l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE
(éther méthyltertiobutylique) par volume peut être
utilisée à la rigueur. L'éthanol et le MTBE sont
deux produits différents. L'utilisation d'essence
contenant 15 % d'éthanol (E15) par volume
n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence
contenant plus de 10 % d'éthanol par volume,
par exemple E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20
(qui contient 20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient
jusqu'à 85 % d'éthanol). L'utilisation d'essence
non agréée peut entraîner des problèmes de
performances et/ou des dommages au moteur qui
peuvent ne pas être couverts par la garantie.
Remarque: Ne remplissez pas complètement
le réservoir de carburant. L'espace vide dans le
réservoir permet au carburant de se dilater.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
17
Rodage d'une machine
neuve
Les moteurs neufs demandent un certain temps
pour développer toute leur puissance. Les tabliers
de coupe et les systèmes d'entraînement neufs
présentent plus de friction, ce qui augmente la charge
sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures de rodage
pour les machines neuves pour leur permettre de
développer toute leur puissance et procurer des
performances optimales.
Utilisation de la structure
antiretournement (ROPS)
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, parfois
mortellement, en vous retournant, gardez
l'arceau de sécurité complètement déployé
et bloqué dans cette position, et attachez la
ceinture de sécurité.
Vérifiez que le siège est fixé à la machine.
ATTENTION
g036751
Figure 7
La protection antiretournement est inexistante
si l'arceau de sécurité est abaissé.
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
Procédures d'entretien
quotidien
• N'attachez pas la ceinture de sécurité
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez
les procédures décrites à la section Entretien (page
37).
• Conduisez lentement et prudemment.
• Déployez l'arceau de sécurité dès que
possible.
• Vérifiez précisément la hauteur libre
avant de passer sous un obstacle (par ex.
branches, portes, câbles électriques, etc.)
et évitez de le toucher.
18
Abaissement de l'arceau de
sécurité
Déploiement de l'arceau de
sécurité
Important: N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en
Important: Attachez toujours la ceinture de
sécurité quand l'arceau de sécurité est déployé.
1. Retirez les goupilles fendues puis les deux axes.
2. Relevez l'arceau de sécurité à la verticale.
3. Posez les 2 axes et fixez-les avec les goupilles
fendues.
cas d'absolue nécessité.
1.
Des deux côtés de l'arceau de sécurité, retirez
la goupille fendue et l’axe.
2.
Descendez l'arceau de sécurité à la position
abaissée.
Remarque: Il y a 2 niveaux de position
abaissée, comme montré à la Figure 9.
3.
Posez les 2 axes et fixez-les avec les goupilles
fendues.
g399201
Figure 10
Utilisation du système de
sécurité
g399200
Figure 8
ATTENTION
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
g399199
Figure 9
1. Position abaissée avec
bac de ramassage
2. Position complètement
abaissée
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur, sauf si :
• Le frein de stationnement est serré.
19
• La commande des lames (PDF) est désengagée.
• Les leviers de commande de déplacement sont en
(PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez l'un
des leviers de commande de déplacement à la
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Mettez
alors le moteur en marche. Lorsque le moteur
tourne, desserrez le frein de stationnement,
engagez la commande des lames (PDF) et
soulevez-vous légèrement du siège; le moteur
doit s'arrêter.
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Le système de sécurité est également conçu
pour couper le moteur si vous sortez les leviers
de commande de déplacement de la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT alors que le frein de
stationnement est serré, ou si vous quittez le siège
alors que la PDF est engagée.
4.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, placez la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez l'un
des leviers de commande de déplacement à la
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Mettez
alors le moteur en marche. Lorsque le moteur
tourne, centrez l'un des leviers de déplacement
et déplacez la machine (en marche avant
ou arrière); le moteur doit s'arrêter. Répétez
l'opération pour l'autre levier de commande.
5.
Asseyez-vous sur le siège, desserrez le frein
de stationnement, DÉSENGAGEZ la commande
des lames (PDF) et amenez l'un des leviers
de commande de déplacement à la position
de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Essayez
de démarrer le moteur; le moteur ne doit pas
démarrer.
Le compteur horaire comporte des indicateurs qui
signalent à l'utilisateur quand le composant de
verrouillage de sécurité est à la position correcte.
Lorsque le composant est à la position correcte, un
indicateur s'affiche à l’écran.
g187670
Figure 11
Positionnement du siège
1. Les indicateurs s'affichent quand les composants de
verrouillage de sécurité sont à la position correcte
Vous pouvez avancer ou reculer le siège (Figure 12).
Amenez le siège à la position la plus confortable pour
vous, et offrant le meilleur contrôle pour la conduite.
Contrôle du système de sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Contrôlez le système de sécurité avant chaque
utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne
fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le
immédiatement réviser par un dépositaire-réparateur
agréé.
1.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et amenez la commande des
lames (PDF) en position ENGAGÉE. Essayez
de démarrer le moteur; le moteur ne doit pas
démarrer.
2.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et amenez la commande des
lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE. Sortez
un des leviers de commande de déplacement
de la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Essayez de démarrer le moteur; le moteur ne
doit pas démarrer. Répétez la manœuvre pour
l'autre levier de commande.
3.
g027632
Figure 12
Siège pour modèles avec MyRide montré.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, placez la commande des lames
20
Changer la suspension du
siège
Modèles sans suspension
MyRide™ seulement
Le siège peut être réglé pour offrir un confort optimal.
Réglez le siège à la position la plus confortable pour
vous.
Pour ce faire, tournez le bouton avant dans un
sens ou dans l'autre pour obtenir la position la plus
confortable (Figure 13).
g030065
Figure 14
1. Suspension la plus ferme
3. Crans de verrouillage
dans les fentes
2. Suspension la plus souple
Remarque: Réglez toujours les amortisseurs arrière
gauche et droit à la même position.
Réglez les amortisseurs arrière (Figure 15).
g019768
Figure 13
1. Bouton de réglage de la suspension du siège
Réglage des amortisseurs
arrière
Modèles avec suspension
MyRide™ seulement
La suspension MyRide™ peut être réglée pour
offrir un confort optimal. Vous pouvez régler les 2
amortisseurs arrière pour modifier la suspension
facilement et rapidement. Positionnez la suspension
de manière la plus confortable pour vous.
Les fentes prévues pour les amortisseurs arrière sont
dotées de crans de verrouillage comme référence.
Vous pouvez placer les amortisseurs arrière n'importe
où dans la fente, pas seulement dans les crans de
verrouillage. Le schéma suivant montre la position
des amortisseurs pour une suspension souple
ou ferme, ainsi que les différentes positions de
verrouillage (Figure 14).
21
Pendant l'utilisation
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
Consignes de sécurité générales
g030024
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
•
•
•
•
•
•
•
•
g030019
Figure 15
•
•
22
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels et matériels et peut les prévenir.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de
la machine. Ne vous livrez à aucune activité
risquant de vous distraire, au risque de causer des
dommages corporels ou matériels.
N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou
fatigué(e), ni sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
Tout contact avec la lame peut causer de graves
blessures. Avant de quitter la position d'utilisation,
coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles. Lorsque
vous tournez la clé à la position ARRÊT, le moteur
doit être coupé et la lame doit s'arrêter de tourner.
Si ce n'est pas le cas, cessez immédiatement
d'utiliser la machine et contactez un dépositaire
réparateur agréé.
N'utilisez la machine que si la visibilité est
suffisante et dans de bonnes conditions
météorologiques. N'utilisez pas la machine si la
foudre menace.
N'approchez pas les pieds et les mains des unités
de coupe. Ne vous tenez pas devant l'ouverture
d'éjection.
Ne tondez pas avec le volet d'éjection relevé,
déposé ou modifié à moins qu'un système de
ramassage ou de déchiquetage soit en place et
en bon état de marche.
Ne tondez jamais en marche arrière, sauf en cas
d'absolue nécessité. Vérifiez toujours si la voie est
libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire
avant de faire marche arrière.
Faites preuve de la plus grande prudence
à l'approche de tournants sans visibilité, de
buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles
de masquer la vue.
Arrêtez toujours les lames quand vous ne tondez
pas.
Si la machine heurte un obstacle ou commence à
vibrer, coupez immédiatement le moteur, enlevez
la clé (selon l'équipement) et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de
vérifier si la machine n'est pas endommagée.
Effectuez toutes les réparations nécessaires avant
de réutiliser la machine.
• Ralentissez et faites preuve de prudence quand
•
•
•
•
•
•
•
• Arrêtez les lames, ralentissez et faites preuve de
vous changez de direction, ainsi que pour traverser
des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez
toujours la priorité.
Avant de quitter la position d'utilisation :
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
– Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
Ne faites tourner le moteur que dans des lieux
bien aérés. Les gaz d'échappement contiennent
du monoxyde de carbone dont l'inhalation est
mortelle.
Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance.
Utilisez uniquement le point d'attelage pour atteler
l'équipement remorqué à la machine.
N'utilisez pas la machine si tous les capots et
autres dispositifs de protection, tels que les
déflecteurs et le bac de ramassage au complet,
ne sont pas en place et en bon état de marche.
Remplacez les pièces usées ou détériorées au
besoin.
Utilisez uniquement les accessoires et
équipements agréés par Toro.
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA
qui peut entraîner des déficiences auditives en cas
d'exposition prolongée.
prudence lorsque vous traversez des surfaces
autres qu'une pelouse et quand vous déplacez la
machine entre les surfaces de travail.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
• Les enfants sont souvent attirés par la machine et
l'activité de tonte. Ne partez jamais du principe
que les enfants se trouvent encore à l'endroit où
vous les avez vus pour la dernière fois.
• Veillez à ce que les enfants restent hors de la zone
de travail, sous la garde d'un adulte responsable
autre que l'utilisateur.
• Restez sur vos gardes et arrêtez la machine si des
enfants entrent dans la zone de travail.
• Avant de faire marche arrière ou de changer
de direction, vérifiez derrière et autour de vous
qu'aucun enfant n'est présent.
• Ne transportez pas d'enfants sur la machine,
même si les lames sont arrêtées. Les enfants
pourraient tomber et se blesser gravement ou vous
empêcher d'utiliser la machine en toute sécurité.
Les enfants qui ont été autorisés à monter sur
la machine en marche par le passé peuvent
apparaître subitement dans la zone de travail et
risquent alors d'être renversés ou écrasés par la
machine.
Consignes de sécurité concernant
la structure de protection
antiretournement (ROPS)
• La structure ROPS est un dispositif de sécurité
intégré et efficace. Ne retirez pas et ne modifiez
pas la structure ROPS.
• N'oubliez pas que la protection antiretournement
est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est
abaissé.
• Laissez l'arceau de sécurité complètement déployé
et verrouillé en position, et attachez-toujours la
ceinture de sécurité quand l'arceau de sécurité est
déployé.
g229846
Figure 16
1. Portez des protecteurs d'oreilles.
• Apprenez à détacher rapidement la ceinture de
sécurité en cas d'urgence.
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
•
•
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
débris d'herbe et autres agglomérés sur l'unité
de coupe, les entraînements, le silencieux et le
moteur.
Démarrez le moteur en gardant les pieds à bonne
distance des lames.
Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et ne
la dirigez jamais vers qui que ce soit. Ne projetez
rien contre un mur ou un obstacle, car le matériau
éjecté pourrait ricocher dans votre direction.
d'absolue nécessité. N'attachez pas la ceinture de
sécurité si l'arceau de sécurité est abaissé.
• Déployez l'arceau de sécurité dès que possible.
• Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation, d'un fossé, d'une berge escarpée
ou d'une étendue d'eau peut provoquer le
retournement de la machine et causer des
blessures graves ou mortelles.
23
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de
•
•
•
• N'utilisez pas la machine si l'adhérence, la
passer sous un obstacle (par ex. branches, portes,
câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher.
En cas de retournement de la machine, portez-la
chez un dépositaire-réparateur agréé pour faire
réviser la structure antiretournement (ROPS).
Remplacez les composants endommagés de la
structure ROPS. Ne les réparez pas et ne les
modifiez pas.
Utilisez uniquement sur le système ROPS des
accessoires et outils agréés par Toro.
direction ou la stabilité peuvent être compromises.
Tenez compte du fait qu'une perte de l'adhérence
peut se produire sur l'herbe humide, en travers
des pentes ou dans les descentes. La perte
d'adhérence des roues motrices peut faire déraper
la machine et entraîner la perte du freinage et de
la direction. La machine peut déraper même si les
roues motrices ne tournent plus.
• Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés,
trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers
cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents
du terrain. Les irrégularités du terrain peuvent
provoquer le retournement de la machine.
Consignes de sécurité concernant
l'utilisation sur les pentes
• Redoublez de prudence lorsque vous utilisez la
machine équipée d'outils ou d'accessoires, tels
des systèmes de ramassage. Ceux-ci peuvent
modifier la stabilité et entraîner la perte de contrôle
de la machine. Suivez les instructions d'utilisation
des contrepoids.
• Les pentes augmentent significativement les
•
•
risques de perte de contrôle et de retournement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. L'utilisateur est responsable
de la sécurité d'utilisation de la machine sur
les pentes. L'utilisation de la machine sur une
pente, quelle qu'elle soit, demande une attention
particulière. Avant d'utiliser la machine sur une
pente, vous devez :
– Lire et comprendre les instructions relatives à
l'utilisation sur les pentes qui figurent dans le
manuel et sur la machine.
– Utiliser l'indicateur d'angle pour déterminer
l'angle approximatif de la pente sur laquelle
vous devez travailler.
– Ne travaillez jamais sur des pentes de plus
de 15°.
– Évaluer chaque jour l'état du terrain pour
déterminer si la pente permet d'utiliser la
machine sans risque. Faites preuve de
bon sens et de discernement lors de cette
évaluation. Les conditions changeantes du
terrain, telle l'humidité, peuvent rapidement
modifier le fonctionnement de la machine sur
les pentes.
Repérez les dangers potentiels depuis le bas de
la pente. N'utilisez pas la machine près de fortes
dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ou
autres dangers. La machine pourrait se retourner
brusquement si une roue passe par-dessus une
dénivellation quelconque et se retrouve dans
le vide, ou si un bord s'effondre. Maintenez
une distance de sécurité (deux fois la largeur
de la machine) entre la machine et tout danger
potentiel. Utilisez une tondeuse autotractée ou
une débroussailleuse manuelle pour tondre sur
ce type de terrain.
Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner
sur les pentes. Ne changez pas soudainement
de vitesse ou de direction; tournez lentement et
graduellement.
• Dans la mesure du possible, gardez le tablier
de coupe abaissé au sol quand vous utilisez la
machine sur des pentes. La machine peut devenir
instable si vous levez le tablier de coupe pendant
l'utilisation sur une pente.
g221745
Figure 17
1. Zone de sécurité – utiliser 4. L = largeur de la machine
la machine ici sur les
pentes de moins de 15° ou
sur les terrains plats
2. Zone dangereuse –
utiliser une tondeuse
autotractée et/ou une
débroussailleuse à main
sur les pentes de plus
de 15°, ainsi que près
des dénivellations ou des
étendues d'eau
3. Eau
24
5. Maintenir une distance
de sécurité (deux fois la
largeur de la machine)
entre la machine et tout
danger potentiel
Sécurité de remorquage
Serrage du frein de stationnement
• L'équipement remorqué ne doit être attaché qu'au
Garez la machine sur une surface plane et horizontale.
point d'attelage.
• N'utilisez pas la machine pour tracter quoi que ce
soit, à moins qu'elle ne soit équipée d'un dispositif
d'attelage.
• Ne dépassez pas le poids brut de remorquage.
• Ne laissez jamais approcher ni enfants ni adultes
du matériel remorqué.
• Sur les pentes, le poids du matériel remorqué
peut provoquer une perte de la motricité et du
contrôle de la machine, et accroître le risque de
retournement. Réduisez le poids remorqué et
ralentissez.
• La distance d'arrêt peut augmenter avec le poids
g283915
Figure 19
de la charge remorquée. Conduisez lentement et
prévoyez une distance de freinage plus grande
que la normale.
• Prenez des virages larges pour éviter que
Desserrage du frein de
stationnement
l'accessoire ne vienne toucher la machine.
Installation à la position
d'utilisation
Utilisez le tablier de coupe comme marchepieds pour
accéder à la position d'utilisation (Figure 18).
g283914
Figure 20
Fonctionnement de la
commande des lames
(PDF)
g029797
Figure 18
1. Mettre le pied ici
La commande des lames (PDF) permet de démarrer
et d'arrêter la rotation des lames et des autres
accessoires qu'elle entraîne.
Utilisation du frein de
stationnement
Engager la commande des lames
(PDF)
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance.
Remarque: Les courroies d'entraînement subissent
une usure excessive si la commande des lames (PDF)
25
Utilisation du volet de
départ
est engagée alors que la commande d'accélérateur
est à mi-course ou moins.
Utilisez le volet de départ pour démarrer quand le
moteur est froid.
g332523
1.
Tirez sur la commande de démarrage à froid
pour engager le volet de départ avant d'utiliser
le commutateur d'allumage (Figure 24).
2.
Poussez sur le bouton pour désengager le volet
de départ une fois que le moteur a démarré
(Figure 24).
Figure 21
Désengager la commande des
lames (PDF)
g332522
Figure 22
g008959
Figure 24
Utilisation de l'accélérateur
1. Position EN SERVICE
Vous pouvez déplacer la commande d'accélérateur
entre les positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME (Figure
23).
2. Position HORS SERVICE
Démarrage du moteur
Sélectionnez toujours la position HAUT RÉGIME quand
vous engagez la PDF.
Remarque: L'usage du volet de départ n'est
généralement pas nécessaire si le moteur est chaud.
Important: N'actionnez pas le démarreur plus
de 5 secondes de suite. N'actionnez pas le
démarreur plus de 5 secondes de suite au
risque de l'endommager. Si le moteur refuse de
démarrer, patientez 10 secondes avant d'actionner
à nouveau le démarreur.
g008946
Figure 23
26
g332530
g332529
Figure 25
Figure 26
Arrêt du moteur
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité
peuvent se blesser s'ils déplacent la machine
ou essayent de l'utiliser lorsqu'elle est laissée
sans surveillance.
Retirez toujours la clé et serrez le frein de
stationnement si vous laissez la machine
sans surveillance.
27
Utilisation des leviers de
commande de déplacement
ATTENTION
La machine peut tourner très rapidement.
Vous risquez de perdre le contrôle de la
machine et de vous blesser gravement ou
d'endommager la machine.
• Faites preuve d'une extrême prudence
dans les virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages
serrés.
Conduite en marche avant
Remarque: Le moteur s'arrête si vous actionnez
les leviers de commande de déplacement alors que
le frein de stationnement est serré.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande
de déplacement en position POINT MORT.
1.
Desserrez le frein de stationnement.
2.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
3.
Pour vous déplacer en marche avant, poussez
lentement les leviers de commande de
déplacement vers l'avant (Figure 28).
g004532
Figure 27
1. Leviers de commande de
déplacement en position
de VERROUILLAGE AU POINT
4. Marche arrière
MORT
2. Position centrale de
déverrouillage
5. Avant de la machine
3. Marche avant
Conduite de la machine
Les roues motrices tournent indépendamment et sont
entraînées par les moteurs hydrauliques sur chaque
essieu. Vous pouvez faire tourner un côté en arrière
pendant que l'autre tourne en avant, ce qui fait pivoter
la machine au lieu de la faire changer de direction.
La maniabilité de la machine en est grandement
améliorée, mais cette manière de conduire pourra
demander un certain temps d'adaptation.
La commande d'accélérateur agit sur le régime
moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez
la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME
pour obtenir des performances optimales. Pour
travailler, placez toujours la commande d'accélérateur
en position Haut régime (plein gaz).
g008952
Figure 28
28
Conduite en marche arrière
1.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
2.
Pour vous déplacer en marche arrière, tirez
lentement les leviers en arrière (Figure 29).
DANGER
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le bac à herbe complet n'est pas en place
sur la machine, vous-même ou d'autres
personnes peuvent être touchés par une
lame ou des projections de débris. Les
lames en rotation et les débris projetés
peuvent occasionner des blessures graves
ou mortelles.
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe
du tablier de coupe, sa présence est
nécessaire pour diriger l'herbe coupée sur
la pelouse. Si le déflecteur d'herbe est
endommagé, remplacez-le immédiatement.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous le tablier de coupe.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames sans avoir au
préalable amené la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE, tourné la
clé de contact en position ARRÊT et enlevé
la clé.
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est
abaissé.
g008953
Figure 29
Réglage de la hauteur de
coupe
Utilisation de l'éjection
latérale
Modèles avec pédale de levage du
tablier
La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte
sur le côté et à la surface de la pelouse.
Utilisation du verrou de transport
29
1.
Poussez la pédale de levage du tablier
complètement en avant pour bloquer le tablier
en position TRANSPORT (Figure 30).
2.
Poussez la pédale de levage du tablier
complètement en avant et tirez le verrou
de transport en avant à la position de
DÉVERROUILLAGE, puis abaissez lentement le
tablier de coupe (Figure 30).
g332767
Figure 31
g332768
Figure 30
1. Position VERROUILLÉE –
le tablier de coupe se
verrouille en position de
transport.
3. Appuyez sur la pédale de
levage du tablier de coupe
avec le pied pour lever le
tablier.
1. Pédale de levage de
tablier
3. Goupille de hauteur de
coupe
2. Support de hauteur de
coupe
4. Levier du verrou de
transport
Réglage de la hauteur de
coupe
2. Position de
– le
tablier de coupe ne se
verrouille pas en position
de transport.
DÉVERROUILLAGE
Modèles à levage du tablier
électrique
1.
Réglage de la goupille de hauteur
de coupe
Appuyez sur la commande de levage du tablier
(Figure 32).
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 38 et
140 mm (1½ et 5½ po) par paliers de 6 mm (¼ po)
suivant le trou dans lequel vous placez l'axe de chape.
1.
Poussez la pédale de levage du tablier
complètement en avant pour bloquer le tablier
en position TRANSPORT (qui est aussi la position
de hauteur de coupe de 140 mm [5½ po]),
comme montré à la Figure 31.
2.
Pour changer la hauteur de coupe, retirez la
goupille du support de hauteur de coupe (Figure
31).
3.
Insérez l'axe dans le trou du support
correspondant à la hauteur de coupe voulue
(Figure 31).
4.
Poussez la pédale de levage du tablier
complètement en avant, poussez le verrou de
transport en avant et abaissez lentement le
tablier de coupe.
g332765
Figure 32
1. Lever pour élever le tablier 2. Baisser pour abaisser le
de coupe
tablier de coupe
2.
30
Insérez l'axe dans le trou du support
correspondant à la hauteur de coupe voulue
(Figure 33).
3.
Appuyez sur la commande de levage du tablier
jusqu'à ce que la tringlerie de hauteur de coupe
touche légèrement la goupille de hauteur de
coupe (Figure 33).
Remarque: Un contact trop important entre
la tringlerie de hauteur de coupe et la goupille
de hauteur de coupe peut avoir un effet négatif
sur la hauteur de coupe et le niveau du plateau
de coupe.
g029955
Figure 34
1. Galet anti-scalp
2. Entretoise
3. Douille
4. Écrou à embase
5. Boulon
g361935
Figure 33
1. Goupille de hauteur de
coupe
3. Support de hauteur de
coupe
2. Tringlerie de hauteur de
coupe
g029956
Figure 35
Réglage des galets
anti-scalp
1. Galet anti-scalp
2. Douille
3. Écrou à embase
4. Boulon
Ajustez la hauteur des galets anti-scalp chaque fois
que vous modifiez la hauteur de coupe.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Réglez les galets anti-scalp comme montré à la
Figure 34, la Figure 35 et la Figure 36.
g029957
Figure 36
1. Galet anti-scalp
2. Entretoise
3. Douille
31
4. Écrou à embase
5. Boulon
Conseils d'utilisation
Éviter une tonte trop rase
Si le gazon est irrégulier, augmentez la hauteur de
coupe pour éviter de le scalper en tondant.
Utilisation du réglage du haut
régime
Arrêt de la machine
Pour obtenir une circulation d'air maximale et des
résultats optimaux, faites tourner le moteur à HAUT
RÉGIME. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper
l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une
hauteur de coupe trop basse car le tablier de coupe
serait alors complètement entouré d'herbe haute.
Placez-vous toujours de sorte qu'un côté du tablier de
coupe se trouve à l'extérieur de la zone non coupée.
L'air pourra ainsi circuler librement dans le tablier de
coupe.
Si vous immobilisez la machine en cours de tonte,
un paquet d'herbe coupée peut tomber sur la
pelouse. Pour éviter cela, rendez-vous dans une
zone déjà tondue en laissant les lames engagées ou
désengagez le tablier de coupe pendant la marche
avant de la machine.
Propreté du dessous du tablier de
coupe
Tonte initiale
Nettoyez le dessous du tablier de coupe après
chaque utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre
s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira
par en souffrir.
Tondez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude
pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La
hauteur de coupe habituelle est cependant celle
qui convient le mieux en général. Si la hauteur de
l'herbe dépasse 15 cm (6 po), vous devrez peut-être
vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat
acceptable.
Entretien des lames
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de tonte, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit
et elle devient plus sensible aux maladies. Après
chaque utilisation, vérifiez l'état, l'usure et l'affûtage
des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez
les lames au besoin. Remplacez immédiatement les
lames endommagées ou usées par des lames Toro
d'origine.
Tonte du tiers de la hauteur de
l'herbe
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa
hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à
moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne
lorsque la pousse commence à ralentir.
Après l'utilisation
Alternance de la direction de la
tonte
Consignes de sécurité
après l'utilisation
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher
l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser
l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et
la fertilisation.
Consignes de sécurité générales
Fréquence de tonte
• Avant de quitter la position d'utilisation, serrez le
L'herbe pousse plus ou moins vite selon la saison.
Pour conserver une hauteur de coupe régulière,
tondez plus souvent au début du printemps. Réduisez
la fréquence de tonte au milieu de l'été, lorsque
l'herbe pousse moins vite. Si le gazon n'a pas été
tondu depuis un certain temps, tondez une première
fois assez haut, puis un peu plus bas 2 jours plus tard.
•
Tondre à vitesse réduite
•
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans
certaines conditions.
32
frein de stationnement, coupez le moteur, enlevez
la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les
pièces mobiles. Laissez refroidir la machine avant
de la régler, la réparer, la nettoyer, la remiser ou
de faire le plein de carburant.
Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
débris d'herbe et autres agglomérés sur l'unité
de coupe, les entraînements, le bac à herbe et
le compartiment moteur. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant.
Coupez le moteur et enlevez la clé avant de
remiser ou de transporter la machine.
Utilisation du robinet
d'arrivée de carburant
ATTENTION
Le moteur et les entraînements hydrauliques
peuvent devenir très chauds. Vous pouvez
vous brûler gravement au contact du moteur
ou des entraînements hydrauliques chauds.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant pour
transporter, réviser ou remiser la machine (Figure 37).
Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est
ouvert avant de démarrer le moteur.
Attendez que le moteur et les entraînements
hydrauliques soient complètement froids
avant d'accéder aux vannes de déblocage des
roues motrices.
Modèles avec système hydro
ZT 4400
Les vannes de déblocage des roues motrices sont
situées à gauche et à droite sous le plancher moteur.
g036849
g008948
Figure 37
1. Position OUVERTE
2. Position
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Pour pousser la machine, déplacez les deux
leviers de dérivation en avant et bloquez-les en
place (Figure 38).
4.
Desserrez le frein de stationnement avant de
pousser la machine.
5.
Pour utiliser la machine, déplacez les leviers
de dérivation en arrière et bloquez-les en place
(Figure 38).
FERMÉE
Utilisation des vannes
de déblocage des roues
motrices
ATTENTION
Vous pouvez vous coincer les mains dans
les composants d'entraînement en rotation
situés sous le plancher moteur, et subir des
blessures graves.
Coupez le moteur, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant d'accéder aux vannes de déblocage des
roues motrices.
g332790
Figure 38
1. Levier de dérivation
33
Modèles avec système hydro
ZT 5400
remorque. Cela pourrait diminuer les performances
de la machine ou endommager les unités motrices
hydrauliques, les pneus et le cadre.
Les vannes de déblocage des roues motrices sont
situées à gauche et à droite sous le plancher moteur.
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Avec un tournevis à lame plate, tournez les
deux cames à la position de dérivation (BYPASS )
(Figure 39).
4. Desserrez le frein de stationnement avant de
pousser la machine.
5. Pour utiliser la machine, tournez les deux cames
de dérivation à la position de marche (RUN)
(Figure 39).
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Insérez le support de la boule d'attelage sans le
récepteur situé à l'arrière de la machine.
4.
Insérez la goupille d'attelage dans le trou du
récepteur et du support de la boule d'attelage.
5.
Fixez l'attelage en place avec la goupille fendue.
g414986
Figure 40
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque de
poids-lourd ou un camion. Utilisez une rampe
d'une seule pièce. Le camion ou la remorque doit
être équipé(e) des freins, des éclairages et de la
signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement
toutes les consignes de sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser ou de blesser
des personnes à proximité. Reportez-vous aux
ordonnances locales concernant les exigences
d'arrimage et de remorquage.
g332789
Figure 39
1. Tourner la came à la
position de dérivation
(BYPASS )
2. Tourner la came à la
position de marche (RUN)
Tracter une remorque
ATTENTION
La machine peut tracter des remorques et des outils.
Contactez votre dépositaire Toro agréé pour connaître
les attelages disponibles.
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans clignotants, éclairages,
réflecteurs ou panneau « véhicule lent »; vous
risquez de provoquer un accident et de vous
blesser.
Votre machine peut tracter des remorques ayant un
poids brut maximum de 113 kg (250 lb).
Le poids à la flèche d'attelage de la machine ne doit
pas dépasser 22 kg (49 lb).
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
Lorsque vous transportez une charge ou tractez
une remorque, ne surchargez pas la machine ou la
34
Choisir une remorque
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement, et donc de blessures graves
ou mortelles (Figure 41).
• Utilisez uniquement une rampe pleine
largeur; n'utilisez pas de rampes séparées
de chaque côté de la machine.
• L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la
rampe et la remorque ou le camion, ne doit
pas dépasser 15 degrés.
• La rampe doit être au moins quatre fois
plus longue que la hauteur de la remorque
ou du plateau de chargement par rapport
au sol. De la sorte, l'angle de la rampe ne
dépassera pas 15 degrés sur un sol plat.
g027996
Figure 41
1. Rampe d'une seule pièce
en position rangée
35
2. Vue latérale de la rampe
d'une seule pièce en
position de chargement
4. La rampe doit être au
moins quatre fois plus
longue que la hauteur de
la remorque ou du plateau
de chargement par rapport
au sol.
5. H = hauteur du plateau de
la remorque ou du camion
par rapport au sol
3. 15 degrés maximum
6. Remorque
Chargement de la machine
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement et donc de blessures graves
ou mortelles.
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur
une rampe.
• Montez la rampe en marche arrière et
descendez-la en marche avant.
• Évitez d'accélérer ou de décélérer
brutalement lorsque vous conduisez la
machine sur une rampe car vous pourriez
en perdre le contrôle ou la faire basculer.
g332791
Figure 43
1. Points d'attache
1.
Si vous utilisez une remorque, attelez-la au
véhicule tracteur et attachez les chaînes de
sécurité.
2.
Le cas échéant, raccordez les freins et
connectez l'éclairage de la remorque.
3.
Abaissez la rampe pour que l'angle avec le sol
ne dépasse pas 15 degrés (Figure 41).
4.
Montez la rampe en marche arrière (Figure 42).
Déchargement de la machine
g028043
Figure 42
1. Monter la rampe en
marche arrière
2. Descendre la rampe en
marche avant
5.
Coupez le moteur, enlevez la clé et serrez le
frein de stationnement.
6.
Arrimez la machine près des roues pivotantes
avant et du cadre arrière à l'aide de sangles,
chaînes, câbles ou cordes (Figure 43).
Reportez-vous à la réglementation locale
concernant les exigences en matière d'arrimage.
36
1.
Abaissez la rampe pour que l'angle avec le sol
ne dépasse pas 15 degrés (Figure 41).
2.
Descendez la rampe en marche avant (Figure
42).
Entretien
• Vérifiez souvent le fonctionnement du frein de
stationnement. Effectuez les réglages et l'entretien
éventuellement requis.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
• N'enlevez et ne modifiez jamais les dispositifs de
sécurité. Vérifiez régulièrement qu'ils fonctionnent
correctement.
• Si vous laissez la clé dans le commutateur
•
•
•
•
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur
en marche accidentellement et vous blesser
gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé du commutateur
d'allumage.
Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez
la procédure suivante :
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Débrayez les entraînements.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
– Laissez refroidir les composants de la machine
avant d'effectuer un entretien.
Ne confiez pas l'entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces mobiles ou des surfaces chaudes. Dans
la mesure du possible, évitez d'effectuer des
réglages sur la machine quand le moteur est en
marche.
Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
débris d'herbe et autres agglomérés sur l'unité de
coupe, le silencieux, les entraînements, le bac à
herbe et le compartiment moteur.
• Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou
de carburant et éliminez les débris imbibés de
carburant.
• Ne vous fiez pas uniquement à des crics
hydrauliques ou mécaniques pour soutenir la
machine; soutenez-la avec des chandelles quand
vous la soulevez.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de
marche et toutes les fixations bien serrées, surtout
la visserie de fixation des lames. Remplacez tous
les autocollants usés ou endommagés.
• Débranchez le câble de la borne négative de la
batterie avant de réparer la machine.
• Pour garantir un rendement optimal, utilisez
uniquement des pièces de rechange et
accessoires Toro d'origine. Les pièces de
rechange et accessoires d'autres constructeurs
peuvent être dangereux et leur utilisation risque
d'annuler la garantie de la machine.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Moteurs Kawasaki – vidangez l'huile moteur.
Après les 100 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez les filtres et le liquide du système hydraulique.
•
•
•
•
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Après chaque utilisation
Toutes les 50 heures
•
•
•
•
•
Contrôlez le système de sécurité.
Moteurs Kawasaki – contrôlez le niveau d'huile moteur.
Moteurs Kohler – contrôlez le niveau d'huile moteur.
Nettoyez la grille du moteur, le refroidisseur d'huile moteur et la surface autour
du moteur.
Nettoyez la surface autour du système d'échappement.
Contrôle de la ceinture de sécurité.
Vérifiez le niveau de liquide hydraulique dans le vase d'expansion.
Examinez les lames.
Nettoyez la suspension.
• Nettoyez le tablier de coupe.
• Contrôlez le pare-étincelles (selon l'équipement).
• Contrôle de la pression des pneus. Modèles à pneus seulement.
• Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
37
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Toutes les 100 heures
• Graissez les pivots de levage du tablier de coupe.
• Moteurs Kawasaki – vidangez l'huile moteur (plus fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes).
• Moteurs Kawasaki – remplacez ou nettoyez et réglez l'écartement des électrodes
de la bougie.
• Moteurs Kohler – vidangez l'huile moteur. (plus fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes).
Toutes les 150 heures
• Moteurs Kohler – examinez le préfiltre. (plus fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes).
Toutes les 200 heures
• Moteurs Kawasaki – remplacez le filtre à huile moteur (plus fréquemment en cas de
saleté ou poussière abondantes).
• Moteurs Kohler – remplacez le filtre à huile moteur (plus fréquemment en cas de
saleté ou poussière abondantes).
• Moteurs Kohler – contrôlez les bougies d'allumage.
Toutes les 250 heures
• Moteurs Kawasaki – remplacez le préfiltre du filtre à air (plus fréquemment en cas
de saleté ou poussière abondantes).
• Moteurs Kawasaki – contrôlez l'élément de sécurité du filtre à air (plus fréquemment
en cas de saleté ou poussière abondantes).
Toutes les 300 heures
• Moteurs Kawasaki – contrôlez et réglez le jeu aux soupapes. Contactez un
dépositaire-réparateur agréé.
• Moteurs Kohler – remplacez le préfiltre du filtre à air (plus fréquemment en cas de
saleté ou poussière abondantes).
• Moteurs Kohler – contrôlez l'élément interne du filtre à air. (plus fréquemment en
cas de saleté ou poussière abondantes).
Toutes les 400 heures
• Graissez les pivots des roues pivotantes (plus fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes).
Toutes les 400 heures ou
tous les ans, la première
échéance prévalant
• Après la vidange et le remplacement initiaux, remplacez les filtres et vidangez le
liquide du système hydraulique si vous utilisez le liquide Toro® HYPR-OIL™ 500
(plus fréquemment en cas de saleté ou poussière abondantes).
Toutes les 500 heures
• Moteurs Kawasaki – remplacez l'élément de sécurité du filtre à air (plus fréquemment
en cas de saleté ou poussière abondantes).
• Moteurs Kohler – remplacez les bougies d'allumage.
• Remplacez le filtre à carburant (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans
une atmosphère poussiéreuse ou sale).
Toutes les 600 heures
• Moteurs Kohler – remplacez l'élément interne du filtre à air.
Chaque mois
Une fois par an
Une fois par an ou avant
le remisage
• Contrôlez la charge de la batterie.
• Regarnissez les roulements des roues pivotantes (plus fréquemment en cas de
saleté ou poussière abondantes).
• Graissage des moyeux des roues pivotantes.
• Peignez les surfaces écaillées.
• Effectuez toutes les procédures décrites au chapitre Remisage
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Coupez le moteur et enlevez la clé du commutateur d'allumage avant d'effectuer un entretien.
38
Graissage des pivots des
roues pivotantes
Lubrification
Graissage de la machine
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant) (plus
fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes).
Graissez la machine plus fréquemment si vous
travaillez dans une atmosphère sale ou poussiéreuse.
Type de graisse : graisse nº 2 au lithium ou au
molybdène.
Une fois par an—Regarnissez les roulements
des roues pivotantes (plus fréquemment en cas
de saleté ou poussière abondantes).
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
1.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Déposez le capuchon protecteur et réglez les
pivots des roues pivotantes. Ne reposez pas
le capuchon protecteur avant d'avoir terminé le
graissage; voir Graissage de la machine (page
39).
4.
Retirez le bouchon hexagonal.
5.
Vissez un graisseur dans l'orifice.
Graissage des pivots de
levage du tablier de coupe
6.
Injectez de la graisse dans le graisseur
jusqu'à ce qu'elle ressorte autour du roulement
supérieur.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
7.
Sortez le graisseur de l'orifice. Remettez le
bouchon hexagonal et le capuchon en place.
3.
Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
Remarque: Grattez la peinture qui pourrait se
trouver sur l'avant des graisseurs.
4.
Raccordez un pistolet de graissage au graisseur.
5.
Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à
ce qu'elle commence à sortir des roulements.
6.
Essuyez tout excès de graisse.
Graissez les pivots de levage du tablier avec une
huile légère ou lubrifiant en aérosol.
Graissage des moyeux des
roues pivotantes
Périodicité des entretiens: Une fois par an
g336930
Figure 44
39
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Levez le tablier de coupe pour permettre l'accès.
4.
Déposez la roue pivotante de la fourche.
5.
Déposez les protège-joints du moyeu de roue.
17.
Posez les protège-joints sur le moyeu, puis
insérez la roue dans la fourche pivotante.
18.
Montez le boulon et serrez l'écrou à fond.
Important: Pour éviter les dommages au joint
et au roulement, vérifiez souvent le réglage du
roulement. Faites tourner la roue pivotante. Elle
ne doit pas tourner librement (plus de 1 ou 2
tours) ni présenter de jeu latéral. Si la roue tourne
librement, ajustez l'écrou d'écartement jusqu'à ce
que vous sentiez une légère résistance. Appliquez
une autre couche de frein-filet.
g006115
Figure 45
1. Protège-joint
6.
2. Écrou d'écartement avec
méplats
Déposez un des écrous d'écartement de l'arbre
de la roue pivotante.
Remarque: Du frein-filet a été appliqué pour
bloquer les écrous d'écartement sur l'arbre de
roue.
7.
Déposez l'arbre de la roue (en laissant l'autre
écrou d'écartement en place).
8.
Faites levier pour déposer les joints, et vérifiez
l'état et l'usure des roulements; remplacez-les
au besoin.
9.
Garnissez les roulements de graisse universelle.
10.
Insérez 1 roulement, assorti d'un joint neuf, dans
la roue.
11.
Si les deux écrous d'écartement sont absents
de l'arbre de roue, appliquez du frein-filet sur
l'un d'entre eux et vissez-le sur l'arbre de roue,
méplats tournés vers l'extérieur.
Remarque: Ne vissez pas complètement
l'écrou d'écartement au bout de l'arbre de roue.
Laissez environ 3 mm (⅛ po) entre la surface
extérieure de l'écrou d'écartement et l'extrémité
de l'arbre de roue dans l'écrou.
12.
Insérez l'ensemble écrou et arbre de roue dans
la roue, du côté roulement et joint neuf.
13.
L'extrémité ouverte de la roue étant tournée vers
le haut, garnissez de graisse universelle la zone
à l'intérieur de la roue autour de l'arbre.
14.
Insérez le second roulement, assorti d'un joint
neuf, dans la roue.
15.
Appliquez du frein-filet sur le filetage du second
écrou d'écartement et vissez-le sur l'arbre de
roue, les méplats tournés vers l'extérieur.
16.
Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 N·m (75 à
80 po-lb), desserrez-le puis resserrez-le à un
couple de 2 à 3 N·m (20 à 25 po-lb).
Remarque: Attention à ne pas faire dépasser
l'arbre de roue de l'écrou.
40
Entretien du moteur
l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes.
Laissez refroidir les composants du moteur avant
d'effectuer tout entretien.
Consignes de sécurité
concernant le moteur
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
• Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps, ainsi que les vêtements à
Identification du moteur
Reportez-vous au schéma suivant pour identifier le moteur de votre machine, puis passez à la section
correspondante indiquée pour effectuer l'entretien (Figure 46).
g230252
Figure 46
1. Moteur Kawasaki
2. Moteur Kohler
• Pour l'entretien du moteur Kawasaki, voir Entretien d'un moteur Kawasaki® (page 42).
• Pour l'entretien du moteur Kohler, voir Entretien d'un moteur Kohler® (page 47).
41
Entretien d'un moteur
Kawasaki®
3.
Ouvrez les dispositifs de verrouillage du filtre à
air et détachez le couvercle du boîtier du filtre
(Figure 48).
Cette section ne concerne que les machines équipées
d'un moteur Kawasaki. Si le moteur de votre machine
ressemble à celui représenté à la Figure 47, il s'agit
d'un moteur Kawasaki.
Important: Reportez-vous au manuel du
propriétaire du moteur pour toutes procédures
d'entretien supplémentaires.
g001883
Figure 48
1. Boîtier du filtre à air
2. Préfiltre
4. Couvercle du filtre à air
5. Élément de sécurité
3. Verrou
4.
Nettoyez l'intérieur du couvercle du filtre à l'air
comprimé.
5.
Sortez le préfiltre du boîtier du filtre avec
précaution (Figure 48).
g036714
Figure 47
Remarque: Évitez de cogner l'élément à
l'intérieur du boîtier.
Entretien du filtre à air
6.
Périodicité des entretiens: Toutes les 250
heures—Moteurs Kawasaki –
remplacez le préfiltre du filtre à air
(plus fréquemment en cas de saleté
ou poussière abondantes).
Toutes les 250 heures—Moteurs Kawasaki
– contrôlez l'élément de sécurité du filtre à
air (plus fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes).
Toutes les 500 heures—Moteurs Kawasaki
– remplacez l'élément de sécurité du filtre à
air (plus fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes).
Contrôle des éléments filtrants
1.
l'élément de sécurité. Si l'élément de sécurité
est encrassé, cela signifie que le préfiltre est
endommagé.
2.
si vous travaillez dans des conditions très
poussiéreuses ou sableuses.
Vérifiez l'état du préfiltre en le plaçant devant
une lumière forte. Remplacez le préfiltre s'il est
encrassé, plié ou endommagé.
Remarque: Les trous éventuels apparaîtront
sous forme de points brillants. Ne nettoyez pas
le préfiltre.
Dépose des éléments du filtre à air
2.
Examinez l'élément de sécurité. S'il est
encrassé, remplacez à la fois l'élément de
sécurité et le préfiltre.
Important: N'essayez pas de nettoyer
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
1.
Ne déposez l'élément de sécurité que si vous
devez le remplacer.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Pose des éléments filtrants
Important: Pour ne pas endommager le moteur,
ne le faites jamais tourner sans que les deux
éléments et le couvercle du filtre à air soient en
place.
42
1.
Si vous montez des éléments filtrants neufs,
vérifiez qu'ils n'ont pas souffert pendant le
transport.
Remarque: N'utilisez pas les éléments s'ils
sont endommagés.
2.
Si vous remplacez l'élément intérieur, insérez-le
avec précaution dans le boîtier du filtre (Figure
48).
3.
Placez ensuite le préfiltre sur l'élément de
sécurité avec le même soin (Figure 48).
Remarque: Vérifiez que le préfiltre est bien
engagé en position en appuyant sur son bord
extérieur lors de la pose.
g037096
Important: N'appuyez pas sur la partie
Figure 49
intérieure souple du filtre.
4.
Remettez en place et verrouillez le couvercle du
filtre à air (Figure 48).
Remarque: Bien que l'huile moteur 10W-40 soit
celle préconisée dans la plupart des cas, il faut parfois
changer de viscosité en réponse aux conditions
atmosphériques. L'utilisation d'une huile moteur
20W-50 à des températures ambiantes plus élevées
peut réduire la consommation d'huile.
Contrôle du niveau et vidange de
l'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Moteurs
Kawasaki – contrôlez le niveau
d'huile moteur.
Contrôle du niveau d'huile moteur
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le
moteur est froid.
Après les 8 premières heures de
fonctionnement—Moteurs Kawasaki –
vidangez l'huile moteur.
Important: Vous risquez d'endommager le
moteur si vous le faites tourner alors que le carter
et trop ou pas assez rempli d'huile.
Toutes les 100 heures—Moteurs Kawasaki –
vidangez l'huile moteur (plus fréquemment en
cas de saleté ou poussière abondantes).
Toutes les 200 heures—Moteurs Kawasaki
– remplacez le filtre à huile moteur (plus
fréquemment en cas de saleté ou poussière
abondantes).
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Remarque: Laissez refroidir le moteur pour
Spécifications de l’huile moteur
donner le temps à l'huile de s'écouler dans le
carter.
Type d'huile : huile détergente (classe de service
API SF, SG, SH, SJ ou SL)
3.
Capacité du carter :
• Moteurs Kawasaki FX751 et FX801 – 2,3 L
(78 oz liq.) avec filtre neuf; 2,1 L (71 oz liq.) avec
filtre existant
• Moteurs Kawasaki FX921 et FX1000 – 1,9 L
(64 oz liq.) avec filtre neuf; 1,7 L (57 oz liq.) avec
filtre existant
Viscosité : Voir le tableau ci-dessous.
43
Pour éviter de faire tomber de l'herbe, de la
poussière, etc., dans le moteur, nettoyez la
surface autour du bouchon de remplissage-jauge
d'huile, avant de l'enlever (Figure 50).
4.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
5.
Vidangez l'huile moteur (Figure 51).
g008804
g008804
g311705
Figure 50
g027734
Figure 51
Vidange de l'huile moteur
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée
dans un centre de recyclage.
1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner
pendant 5 minutes.
Remarque: Cela permet de réchauffer l'huile,
2.
3.
qui s'écoule alors plus facilement.
Garez la machine en plaçant le côté de la
vidange légèrement plus bas que l'autre côté,
pour permettre à toute l'huile de s'écouler.
Désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
44
6.
Versez lentement environ 80 % de l'huile
spécifiée dans le tube de remplissage, puis
faites l'appoint lentement jusqu'à ce que le
niveau atteigne le repère maximum (Full) (Figure
52).
g008804
g194610
Figure 52
7.
Démarrez le moteur et conduisez la machine
jusqu'à une surface plane et horizontale.
8.
Contrôlez à nouveau le niveau d'huile.
g027477
Figure 53
Remplacement du filtre à huile moteur
1.
Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile
moteur (page 44).
2.
Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 53).
Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre
à huile touche le moteur puis vissez-le encore
de trois quarts de tour.
3.
45
Remplissez le carter moteur d'une huile neuve
du type voulu; voir Spécifications de l’huile
moteur (page 43).
Entretien des bougies
Contrôle des bougies
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies.
Remplacez toujours les bougies si elles sont
recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche
grasse, si elles sont fissurées ou si les électrodes
sont usées.
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est
correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer
et reposer les bougies, et une jauge d'épaisseur
pour contrôler et régler l'écartement des électrodes.
Remplacez la bougie au besoin.
Si l'isolateur est recouvert d'un léger dépôt gris ou
brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
recouvert d'un dépôt noir, cela signifie généralement
que le filtre à air est encrassé.
Type de bougie :
• Moteurs Kawasaki FX751 et FX801 – NGK®
Réglez l'écartement des électrodes à 0,75 mm
(0,03 po).
BPR4ES ou type équivalent
• Moteurs Kawasaki FX921 et FX1000 – NGK®
BPR5ES ou type équivalent
Écartement des électrodes : 0,76 mm (0,030 po)
Dépose des bougies
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Nettoyez la surface autour de la base de la
bougie pour empêcher la poussière et les débris
de pénétrer dans le moteur.
4.
Localisez et retirez la ou les bougies comme
montré à la Figure 54.
g206628
Figure 55
Pose des bougies
g009922
g027661
Figure 56
g027478
Figure 54
46
Entretien d'un moteur
Kohler®
3.
Ouvrez les dispositifs de verrouillage du filtre
à air et séparez le couvercle d'entrée d'air du
boîtier du filtre (Figure 58).
Cette section ne concerne que les machines équipées
d'un moteur Kohler. Si le moteur de votre machine
ressemble à celui représenté à la Figure 57, il s'agit
d'un moteur Kohler.
4.
Nettoyez le couvercle et la grille d'entrée d'air.
5.
Reposez le couvercle d'entrée d'air et fixez-le
avec les verrous (Figure 58).
Important: Reportez-vous au manuel du
propriétaire du moteur pour toutes procédures
d'entretien supplémentaires.
g012996
Figure 58
1. Couvercle d'entrée d'air
2. Grille d'entrée d'air
3. Boîtier du filtre à air
4. Verrou
g230254
Figure 57
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 150
heures—Moteurs Kohler –
examinez le préfiltre. (plus
fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes).
8.
Sortez le préfiltre du boîtier du filtre avec
précaution (Figure 59).
Ne déposez l'élément intérieur que si vous avez
l'intention de le remplacer.
Important: N'essayez jamais de nettoyer
l'élément intérieur. Si l'élément de sécurité
est encrassé, cela signifie que le préfiltre
est endommagé. Remplacez alors les deux
éléments.
Dépose des éléments du filtre à air
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Nettoyez l'intérieur du couvercle du filtre à l'air
comprimé.
9.
Toutes les 600 heures—Moteurs Kohler –
remplacez l'élément interne du filtre à air.
2.
7.
l'intérieur du boîtier.
Toutes les 300 heures—Moteurs Kohler –
contrôlez l'élément interne du filtre à air. (plus
fréquemment en cas de saleté ou poussière
abondantes).
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
Ouvrez les dispositifs de verrouillage du filtre à
air et détachez le couvercle du boîtier du filtre
(Figure 59).
Remarque: Évitez de cogner l'élément à
Toutes les 300 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)—Moteurs Kohler
– remplacez le préfiltre du filtre à air (plus
fréquemment en cas de saleté ou poussière
abondantes).
1.
6.
47
2.
3.
Si vous remplacez l'élément de sécurité,
glissez-le avec précaution dans le boîtier du
filtre (Figure 59).
Placez ensuite le préfiltre sur l'élément de
sécurité avec le même soin (Figure 59).
Remarque: Vérifiez que le préfiltre est bien
engagé en position en appuyant sur son bord
extérieur lors de la pose.
Important: N'appuyez pas sur la partie
4.
Contrôle du niveau et vidange de
l'huile moteur
g012997
Figure 59
1. Élément intérieur
2. Préfiltre
3. Couvercle du filtre à air
10.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Moteurs Kohler –
contrôlez le niveau d'huile moteur.
Toutes les 100 heures—Moteurs Kohler –
vidangez l'huile moteur. (plus fréquemment en
cas de saleté ou poussière abondantes).
Toutes les 200 heures—Moteurs Kohler
– remplacez le filtre à huile moteur (plus
fréquemment en cas de saleté ou poussière
abondantes).
4. Verrou
5. Boîtier du filtre à air
Vérifiez l'état du préfiltre en le plaçant devant
une lumière forte.
Remarque: Les trous éventuels apparaîtront
sous forme de points brillants. Mettez l'élément
au rebut s'il est endommagé.
Spécifications de l’huile moteur
Contrôle des éléments filtrants
1.
Type d'huile : huile détergente (classe de service
API SJ ou mieux)
Examinez l'élément intérieur. S'il est encrassé,
remplacez à la fois l'élément intérieur et le
préfiltre.
Capacité du carter : 1,9 L (64 oz liq.) avec filtre neuf;
1,6 L (54 oz liq.) avec filtre existant
Important: N'essayez pas de nettoyer
l'élément intérieur. Si l'élément intérieur
est encrassé, cela signifie que l'élément
principal est endommagé.
2.
intérieure souple du filtre.
Remettez en place et verrouillez le couvercle du
filtre à air (Figure 59).
Viscosité : Voir le tableau ci-dessous.
Vérifiez l'état du préfiltre en le plaçant devant
une lumière forte. Remplacez le préfiltre s'il est
encrassé, plié ou endommagé.
Remarque: Les trous éventuels apparaîtront
sous forme de points brillants. Ne nettoyez pas
le préfiltre.
Pose des éléments filtrants
Important: Pour ne pas endommager le moteur,
ne le faites jamais tourner sans que les deux
éléments et le couvercle du filtre à air soient en
place.
1.
g017552
Figure 60
Si vous montez des éléments filtrants neufs,
vérifiez qu'ils n'ont pas souffert pendant le
transport.
Contrôle du niveau d'huile moteur
Remarque: N'utilisez pas les éléments s'ils
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le
sont endommagés.
moteur est froid.
48
Important: Vous risquez d'endommager le
moteur si vous le faites tourner alors que le carter
et trop ou pas assez rempli d'huile.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
g008804
Remarque: Laissez refroidir le moteur pour
donner le temps à l'huile de s'écouler dans le
carter.
3.
Pour éviter de faire tomber de l'herbe, de la
poussière, etc., dans le moteur, nettoyez la
surface autour du bouchon de remplissage-jauge
d'huile, avant de l'enlever (Figure 61).
g311705
Figure 61
Vidange de l'huile moteur
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée
dans un centre de recyclage.
1.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner
pendant 5 minutes.
Remarque: Cela permet de réchauffer l'huile,
qui s'écoule alors plus facilement.
49
2.
Garez la machine en plaçant le côté de la
vidange légèrement plus bas que l'autre côté,
pour permettre à toute l'huile de s'écouler.
3.
Désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
4.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
5.
Vidangez l'huile moteur (Figure 62).
6.
Versez lentement environ 80 % de l'huile
spécifiée dans le tube de remplissage, puis
faites l'appoint lentement jusqu'à ce que le
niveau atteigne le repère maximum (Full) (Figure
63).
g008804
g194610
Figure 63
7.
Démarrez le moteur et conduisez la machine
jusqu'à une surface plane et horizontale.
8.
Contrôlez à nouveau le niveau d'huile.
Remplacement du filtre à huile moteur
g027734
Figure 62
50
1.
Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile
moteur (page 49).
2.
Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 64).
Dépose de la bougie
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Nettoyez la surface autour de la base de la ou
des bougies pour empêcher la poussière et les
débris de pénétrer dans le moteur.
4.
Localisez et retirez la ou les bougies comme
montré à la Figure 65.
g008804
g009922
g027478
Figure 65
g027477
Figure 64
Contrôle des bougies
Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies.
Remplacez toujours les bougies si elles sont
recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche
grasse, si elles sont fissurées ou si les électrodes
sont usées.
Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre
à huile touche le moteur puis vissez-le encore
de trois quarts de tour.
3.
Remplissez le carter moteur d'une huile neuve
du type voulu; voir Spécifications de l’huile
moteur (page 48).
Si l'isolateur est recouvert d'un léger dépôt gris ou
brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
recouvert d'un dépôt noir, cela signifie généralement
que le filtre à air est encrassé.
Entretien des bougies
Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm
(0,03 po).
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures—Moteurs Kohler – contrôlez
les bougies d'allumage.
Toutes les 500 heures—Moteurs Kohler –
remplacez les bougies d'allumage.
Type : Champion XC12YC
Écartement des électrodes : 0,76 mm (0,030 po)
51
Contrôle du pare-étincelles
Machines équipées d'un
pare-étincelles
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
ATTENTION
g206628
Figure 66
Les composants chauds du système
d'échappement peuvent enflammer les
vapeurs de carburant, même après l'arrêt
du moteur. Les particules chaudes rejetées
quand le moteur est en marche peuvent
enflammer les matières inflammables, et
causer des dommages corporels ou matériels.
Pose de la bougie
Ne faites pas le plein de carburant et ne faites
pas tourner le moteur si le pare-étincelles
n'est pas en place.
g028109
Figure 67
Nettoyage de la grille du
moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Nettoyez la
grille du moteur, le refroidisseur
d'huile moteur et la surface autour
du moteur.
À chaque utilisation ou une fois par
jour—Nettoyez la surface autour du système
d'échappement.
Avant chaque utilisation, enlevez l'herbe, les saletés
et autres débris éventuellement accumulés sur la grille
du moteur, l'échappement, le refroidisseur d'huile et
la zone autour du moteur. Cela permet d'assurer
un refroidissement et un régime moteur corrects, et
réduit les risques de surchauffe et de dommages
mécaniques au moteur.
52
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Attendez que le silencieux soit froid.
4.
Si vous constatez des fissures de la grille ou des
soudures, remplacez le pare-étincelles.
5.
Si la grille est colmatée, déposez le
pare-étincelles et agitez-le pour détacher les
particules, puis nettoyez la grille avec une
brosse métallique (faites tremper la grille dans
du solvant au besoin).
6.
Reposez le pare-étincelles sur la sortie
d'échappement.
Entretien du système
d'alimentation
DANGER
Dans certaines circonstances, le carburant
est extrêmement inflammable et hautement
explosif. Un incendie ou une explosion
causé(e) par du carburant peut vous brûler,
ainsi que toute personne à proximité, et
causer des dommages matériels.
Vous trouverez une liste complète des
consignes de sécurité liées au carburant
sous Consignes de sécurité pour le carburant
(page 16).
Remplacement du filtre à
carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 500
heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant) (plus
fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère
poussiéreuse ou sale).
g029685
Figure 68
Important: Rebranchez les flexibles de carburant
et fixez-les aux emplacements d'origine avec les
attaches en plastique pour les maintenir à l'écart
des composants susceptibles de les endommager.
Entretien du réservoir de
carburant
Ne remontez jamais un filtre encrassé après l'avoir
enlevé de la conduite de carburant.
Le filtre à carburant est situé près du moteur, sur le
côté avant gauche.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Laissez refroidir la machine.
4.
Remplacez le filtre à carburant (Figure 68).
N'essayez pas de vidanger le réservoir de carburant.
Demandez à un dépositaire-réparateur agréé de
vidanger le réservoir de carburant et d'effectuer
l'entretien de tous les composants associés au circuit
d'alimentation.
Remarque: Vérifiez que la flèche indiquant le
sens d'écoulement est dirigée vers le moteur.
53
Entretien du système
électrique
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Retirez la batterie, comme montré à la Figure 69.
Consignes de sécurité pour
le système électrique
• Débranchez le câble de la borne négative de la
batterie avant de réparer la machine.
Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien
aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
Débranchez le chargeur avant de brancher ou de
débrancher la batterie. Portez des vêtements de
protection et utilisez des outils isolés.
•
g036853
Entretien de la batterie
Périodicité des entretiens: Chaque mois
Retrait de la batterie
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en
métal peuvent causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques de la machine
et produire des étincelles. Les étincelles
peuvent provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
g036855
Figure 69
Charge de la batterie
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz
susceptibles d'exploser.
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée
des flammes et sources d'étincelles.
ATTENTION
Si les câbles de la batterie ne sont pas
débranchés correctement, la machine et les
câbles peuvent être endommagés et produire
des étincelles. Les étincelles peuvent
provoquer l'explosion des gaz de la batterie
et vous blesser.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
1.
Important: Gardez toujours la batterie
chargée au maximum (densité 1,265). Cela est
particulièrement important pour prévenir la
dégradation de la batterie si la température tombe
en dessous de 0 °C (32 °F).
1.
Déposez la batterie du châssis; voir Retrait de la
batterie (page 54).
2.
Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes
entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes à 10 A.
Remarque: Ne chargez pas la batterie
excessivement.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
3.
54
Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis
débranchez les fils du chargeur des bornes de
la batterie (Figure 70).
4.
Placez la batterie dans la machine et raccordez
les câbles de la batterie; voir Mise en place de
la batterie (page 55).
Remarque: N'utilisez pas la machine
si la batterie est débranchée, au risque
d'endommager le système électrique.
g334253
Figure 71
1. Assurez-vous que le câble
de masse ne frotte pas
contre le support inférieur
de l'amortisseur.
2. Assurez-vous que le câble
de masse ne frotte pas
contre le bras tiré.
g000960
Figure 70
1. Borne positive (+) de la
batterie
2. Borne négative (-) de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
4.
Fixez les câbles avec 2 boulons, 2 rondelles et
2 contre-écrous (Figure 69).
5.
Placez le capuchon rouge sur la borne positive
(+) de la batterie.
6.
Fixez la batterie en place à l'aide de la sangle
en caoutchouc (Figure 69).
4. Fil noir (-) du chargeur
Mise en place de la batterie
1.
Placez la batterie dans son support en tournant
les bornes à l'opposé du réservoir hydraulique
(Figure 69).
2.
Branchez le câble positif (rouge) de la batterie
à la borne positive (+).
3.
Branchez le câble négatif (noir) et le câble de
masse à la borne négative (-) de la batterie.
3. Câble de masse
Entretien des fusibles
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il
ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un
fusible grille, vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et
assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit.
Les fusibles sont situés sur la console droite, près du
siège (Figure 72).
1.
Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour
l'enlever.
2.
Remplacez le fusible (Figure 72).
Remarque: Pour les tondeuses MyRide,
assurez-vous que le câble de masse ne frotte
pas contre le bras tiré ou le support inférieur de
l'amortisseur (Figure 71).
55
Entretien du système
d'entraînement
Contrôle de la ceinture de
sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Vérifiez que la ceinture de sécurité n'est pas usée ni
entaillée, et que l'enrouleur et la boucle fonctionnent
correctement. Remplacez la ceinture de sécurité si
elle est endommagée.
g036858
Figure 72
1. Couvercle du
porte-fusibles
3. Robinet d'arrivée de
carburant
Réglage du parallélisme
des roues
2. Porte-fusibles
56
1.
Désengagez la commande de la lame (PDF).
2.
Conduisez la machine jusqu'à une surface plane
et dégagée, et amenez les leviers de commande
de déplacement en position de VERROUILLAGE
AU POINT MORT.
3.
Placez la commande d'accélérateur à mi-course
entre les positions BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME.
4.
Poussez les leviers de commande de
déplacement en avant jusqu'à la butée dans la
fente en T.
5.
Vérifiez de quel côté la machine se déporte.
6.
Si la machine se déporte à droite, insérez une
clé hexagonale de 3/16 po dans le trou d'accès
du panneau de protection avant gauche et
tournez la vis de réglage de l'alignement dans
le sens horaire ou antihoraire pour ajuster la
course du levier (Figure 73).
7.
Si la machine se déporte à gauche, insérez une
clé hexagonale de 3/16 po dans le trou d'accès
du panneau de protection avant droit et tournez
la vis de réglage de l'alignement dans le sens
horaire ou antihoraire pour ajuster la course du
levier (Figure 73).
8.
Conduisez la machine et vérifiez qu'elle roule
en ligne droite quand les deux leviers de
commande sont poussés à fond en avant.
9.
Répétez la procédure de réglage jusqu'à ce que
la direction soit correcte.
g001055
Figure 74
Contrôle des écrous de
roues
Contrôlez et serrez les écrous de roue à un couple de
122 à 136 N·m (90 à 100 pi-lb).
g334735
Figure 73
Levier de commande droit montré
1. Vis de réglage de
l'alignement
2. Trou d’accès sur le
panneau de protection
avant
Contrôle de la pression des
pneus
Modèles à pneus seulement
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures/Chaque mois (la première
échéance prévalant) Modèles à
pneus seulement.
Les pneus des roues pivotantes et les pneus des
roues arrière doivent être gonflés à 90 kPa (13 psi).
Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la
qualité et l'uniformité de la coupe. Contrôlez la
pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir un
résultat plus précis.
57
Entretien des freins
Entretien des courroies
Réglage du frein de
stationnement
Contrôle des courroies
S'il s'avère nécessaire de régler le frein de
stationnement, contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
Remplacez la courroie si elle est usée. La courroie
peut montrer les signes d'usure suivants : grincement
pendant la rotation, glissement des lames pendant la
coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Remplacement de la
courroie du tablier de
coupe
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de
coupe 76 mm (3 po).
4.
Déposez les protège-courroies (Figure 75).
g027729
Figure 75
58
5.
Insérez un rochet de ⅜ pouce dans le trou carré
du bras de la poulie de tension pour détendre le
ressort de la poulie de tension (Figure 76).
6.
Retirez la courroie des poulies du tablier de
coupe et de la poulie d'embrayage.
7.
Enlevez le guide-courroie situé sur le bras de la
poulie de tension rappelé par ressort (Figure 76).
8.
Retirez la courroie existante.
9.
Acheminez la courroie neuve autour des poulies
du tablier de coupe et de la poulie d'embrayage,
sous le moteur (Figure 76).
g027730
Figure 77
Remplacement de la
courroie d'entraînement de
la pompe hydraulique
g334846
Figure 76
1. Ressort
4. Poulie de tension rappelée
par ressort
2. Poulie d'embrayage
5. Cliquet
3. Courroie du tablier de
coupe
6. Trou carré dans le bras de
la poulie de tension pour
le rochet
10.
Montez le guide-courroie sur le bras de la poulie
tension (Figure 76).
11.
Insérez le rochet de ⅜ pouce dans le trou carré
et installez le ressort de la poulie de tension
(Figure 76).
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Déposez la courroie du tablier de coupe; voir
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe (page 58).
4.
Soulevez la machine sur des chandelles.
5.
Insérez un rochet de ½ pouce ou une poignée
articulée dans les trous carrés du bras de la
poulie de tension pour détendre le ressort de la
poulie de tension (Figure 78).
6.
Retirez la courroie existante de la poulie de
tension, des 2 poulies d'entraînement de pompe
hydraulique et de la poulie du moteur (Figure
78).
7.
Chaussez la courroie neuve sur la poulie de
tension, la poulie du moteur et les 2 poulies de
la pompe hydraulique (Figure 78).
8.
Insérez le rochet de ½ pouce ou la poignée
articulée dans les trous carrés et installez le
ressort de la poulie de tension.
Remarque: Vérifiez que les extrémités
du ressort sont engagées dans les rainures
d'ancrage.
12.
Posez les protège-courroies (Figure 77).
Remarque: Vérifiez que les extrémités
du ressort sont engagées dans les rainures
d'ancrage.
59
9.
Entretien des
commandes
Reposez la courroie du tablier de coupe; voir
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe (page 58).
Réglage de la position des
leviers de commande
Si les extrémités des leviers se rencontrent; voir
Réglage de la tringlerie de commande de déplacement
(page 61).
Réglage de la hauteur des leviers
Vous pouvez ajuster la hauteur des leviers de
commande de déplacement en fonction de votre taille.
g334847
Figure 78
1. Poulie de tension
6. Poulie de pompe
hydraulique droite
2. Trou carré dans le bras de
la poulie de tension pour
le rochet
3. Poulie de moteur
7. Courroie du tablier de
coupe
4. Bras de poulie de tension
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Retirez les fixations qui maintiennent le levier de
commande sur l'arbre du bras de commande.
8. Tenon de ressort de poulie
de tension
9. Poulie de pompe
hydraulique gauche
5. Courroie d'entraînement
de pompe hydraulique
g035858
Figure 79
1. Boulons
2. Trou allongé
60
3. Levier de commande
4. Arbre du bras de
commande
4.
Placez le levier de commande dans les trous
suivants. Fixez le levier avec les fixations.
5.
Répétez la procédure pour le levier de
commande opposé.
Réglage de l'angle des leviers
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Desserrez le boulon supérieur qui fixe le levier
de commande à l'arbre du bras de commande.
4.
Desserrez le boulon inférieur jusqu'à ce qu'il soit
possible de faire pivoter le levier de commande
en avant ou en arrière. Resserrez les deux
boulons pour fixer la commande à sa nouvelle
position.
5.
Réglage de la tringlerie de
commande de déplacement
Les tringleries de commande de la pompe sont
situées de chaque côté de la machine, sous le siège.
Tournez l'écrou d'extrémité avec une clé à douille de
½ pouce pour effectuer des réglages extrêmement
précis et empêcher ainsi la machine de bouger quand
elle est au point mort. Les réglages doivent seulement
être effectués pour le positionnement du point mort.
ATTENTION
Le moteur et les roues motrices doivent
tourner pour pouvoir effectuer les réglages.
Les pièces mobiles et les surfaces brûlantes
peuvent causer des blessures.
Répétez la procédure pour le levier de
commande opposé.
N'approchez pas les doigts, les mains ou
les vêtements des pièces rotatives et des
surfaces chaudes.
g009195
Figure 80
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Appuyez sur la pédale de levage du tablier de
coupe, enlevez la goupille de hauteur de coupe
et abaissez le tablier de coupe au sol.
4.
Soulevez l'arrière de la machine juste assez
pour permettre aux roues motrices de tourner
librement et placez des chandelles (ou des
supports équivalents) sous la machine.
5.
Débranchez les connexions électriques du
contacteur de sécurité du siège situé sous le
coussin de l'assise du siège.
Remarque: Le contacteur est intégré au siège.
6.
Branchez temporairement un fil volant aux
bornes du connecteur du faisceau de câblage
principal.
7.
Démarrez le moteur, faites-le tourner à plein
régime et desserrez le frein de stationnement.
Remarque: Avant de démarrer le moteur,
veillez à serrer le frein de stationnement
et à écarter les leviers de commande de
déplacement vers l'extérieur. Il n'est pas
nécessaire que vous soyez assis sur le siège.
8.
61
Laissez tourner le moteur 5 minutes au moins
avec les leviers de commande en position de
vitesse maximale en marche avant pour amener
l'huile hydraulique à la température de service.
Remarque: Les leviers de commande de
déplacement doivent être au point mort quand
vous effectuez les réglages.
9.
Amenez les leviers de commande de
déplacement en position POINT MORT
10.
Les languettes de la plaque de commande
doivent toucher les plaques de retour sur les
machines hydrauliques.
11.
Réglez la longueur des tiges de pompes en
tournant l'écrou dans le sens voulu jusqu'à ce
que les roues tournent légèrement en marche
arrière (Figure 81 et Figure 82).
g036753
Figure 82
1. Écrou
2. Plaque fixe
4. Plaque de retour au point
mort
5. Languettes touchant la
plaque de retour au point
mort
3. Plaque de commande
g334848
Figure 81
12.
1. Trou d'accès pour rochet de ½ pouce
Amenez les leviers de commande de
déplacement en position de MARCHE ARRIÈRE
et, tout en appuyant légèrement sur les leviers,
laissez les ressorts d'indicateur de marche
arrière ramener les leviers au point mort.
Remarque: Les roues doivent s'arrêter de
tourner ou tourner légèrement en arrière.
Remarque: Vous devrez peut-être déposer
le couvercle de la commande de déplacement
pour y accéder.
62
13.
Coupez le moteur.
14.
Débranchez le fil volant du faisceau de câbles et
branchez le connecteur au contacteur du siège.
15.
Retirez les chandelles.
16.
Levez le tablier de coupe et mettez la goupille
de hauteur de coupe en place.
17.
Assurez-vous que la machine ne se déplace pas
au point mort quand le frein de stationnement
est desserré.
Contrôle du niveau de
liquide hydraulique
Entretien du système
hydraulique
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1. Laissez refroidir le liquide hydraulique.
Contrôlez le niveau d'huile à froid.
2. Vérifiez le niveau dans le vase d'expansion et
faites l'appoint d'huile Toro® HYPR-OIL™ 500
au besoin pour faire monter le niveau jusqu'au
repère maximum à froid (FULL COLD) (Figure
83).
Consignes de sécurité
concernant le système
hydraulique
• Consultez immédiatement un médecin si du
liquide est injecté sous la peau. Toute injection de
liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée
dans les quelques heures qui suivent par une
intervention chirurgicale réalisée par un médecin.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
• N'approchez pas les mains ni aucune autre partie
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
• Dépressurisez avec précaution le système
hydraulique avant toute intervention sur le
système.
Liquide hydraulique
spécifié
g334849
Figure 83
1. Vase d'expansion
2. Moteur
Type de liquide hydraulique : Toro® HYPR-OIL™
500
Vidange du liquide
hydraulique et
remplacement des filtres
Important: Utilisez l'huile spécifiée. Tout
autre liquide risque d'endommager le système
hydraulique.
Capacité du système hydraulique du système
hydro ZT 4400 (sans les filtres) : 7,57 L (8 ptes US)
Périodicité des entretiens: Après les
100 premières heures de
fonctionnement—Remplacez
les filtres et le liquide du système
hydraulique.
Toutes les 400 heures ou tous les ans, la
première échéance prévalant—Après la
vidange et le remplacement initiaux, remplacez
les filtres et vidangez le liquide du système
hydraulique si vous utilisez le liquide Toro®
HYPR-OIL™ 500 (plus fréquemment en cas de
saleté ou poussière abondantes).
Capacité du système hydraulique du système
hydro ZT 5400 (sans les filtres) : 9,46 L (10 ptes US)
Vous devez déposer les filtres pour effectuer la
vidange du liquide hydraulique. Remplacez les deux
63
en même temps; voir Liquide hydraulique spécifié
(page 63) pour les spécifications du liquide.
Purgez l'air du système après avoir remplacé les filtres
et fait l'appoint de liquide. Voir Purge du système
hydraulique (page 65). Répétez la procédure de purge
jusqu'à ce que le liquide reste au niveau MAXIMUM À
FROID dans le vase d'expansion après la purge.
Important: Si cette procédure n'est pas effectuée
correctement, la transmission à boîte-pont peut
être irrémédiablement endommagée.
Vidange du liquide hydraulique et
dépose des filtres
g336998
Figure 84
1. Trous d'accès aux bouchons d'aération
Cette procédure varie suivant le système
d'entraînement du modèle. En cas de doute
concernant le système d'entraînement utilisé sur le
modèle, contactez votre dépositaire-réparateur agréé.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Laissez refroidir le moteur.
4.
Localisez le bouchon d'aération et enlevez-le
comme suit :
• Système hydro ZT 5400 : utilisez une clé
de 7/16 pouce pour accéder au bouchon
d'aération par le dessous de la machine
(Figure 85).
Remarque: Ne perdez pas de vue le bouchon
d'aération après l'avoir retiré, car il est facile de
l'égarer.
• Système hydro ZT 4400 : utilisez une
rallonge et une douille de 7/16 pouce pour
accéder au bouchon d'aération par le haut
de la machine, en passant par les trous près
des supports de l'arceau de sécurité (Figure
84).
g336999
Figure 85
1. Bouchon d'aération
5.
Nettoyez soigneusement la surface autour du
filtre.
Important: Veillez à ne pas faire tomber
d'impuretés dans le système hydraulique
pour éviter de le contaminer.
64
6.
7.
Important: La transmission à boîte-pont
Placez un bac de vidange sous le filtre pour
récupérer le liquide qui s'écoule quand vous
retirez le filtre et les bouchons d'aération.
risque d'être irrémédiablement endommagée
si vous n'effectuez pas la purge du système
hydraulique après le remplacement des
filtres et la vidange du liquide hydraulique.
Déposez le couvercle du filtre à huile hydraulique
de la boîte-pont pour vidanger le liquide (Figure
86).
Purge du système
hydraulique
1.
Soulevez l'arrière de la machine juste assez
pour permettre aux roues motrices de tourner
librement et placez des chandelles (ou des
supports équivalents) sous la machine.
g334915
Figure 86
1. Boîtier du filtre hydraulique 2. Couvercle
8.
Déposez le joint torique du couvercle du filtre
et mettez-le au rebut.
9.
Une fois la boîte-pont vidangée, déposez le filtre
du carter de la boîte-pont.
g017625
10.
Figure 87
1. Points de levage
Répétez cette procédure de l'autre côté de la
machine.
2.
Plein de liquide hydraulique et
pose des filtres
1.
Posez un filtre neuf dans la boîte-pont et posez
un joint torique neuf sur le couvercle du filtre.
2.
Reposez le couvercle du filtre.
3.
Serrez le couvercle du filtre comme suit :
• Système hydro 4400 : serrez à un couple
Démarrez le moteur, déplacez la commande
d'accélérateur à mi-course et desserrez le frein
de stationnement.
A.
Placez les leviers de dérivation à la position
voulue pour pousser la machine. Les
soupapes de dérivation étant ouvertes et le
moteur en marche, actionnez lentement les
leviers de commande de déplacement vers
l'avant et l'arrière à 5 ou 6 reprises.
B.
Placez les leviers de dérivation à la position
voulue pour utiliser la machine.
C.
La soupape de dérivation étant fermée et
le moteur en marche, actionnez lentement
les leviers de commande de déplacement
en position marche avant et arrière à 5 ou
6 reprises.
D.
Arrêtez le moteur et vérifiez le niveau de
liquide dans le vase d'expansion. Faites
l'appoint de liquide spécifié jusqu'à ce que le
niveau atteigne le repère MAXIMUM À FROID
(FULL COLD) sur le vase d'expansion.
de 22,6 à 33,8 N·m (200 à 300 po-lb).
• Système hydro 5400 : serrez à un couple
de 54,3 à 65,5 N·m (480 à 580 po-lb).
4.
Retirez le bouchon du vase d'expansion et
remplissez les boîtes-ponts avec le liquide
spécifié jusqu'au niveau correct.
Remarque: Le remplissage des boîtes-ponts
peut prendre plus longtemps que prévu.
5.
Reposez les bouchons d'aération et serrez-les à
un couple de 3,95 à 9,04 N·m (35 à 80 po-lb).
6.
Passez à Purge du système hydraulique (page
65).
3.
65
Répétez l'opération 2 jusqu'à ce tout l'air soit
purgé du système.
Entretien du tablier de
coupe
Remarque: La boîte-pont est purgée
correctement lorsqu'elle fonctionne à un niveau
sonore normal et en douceur en marche avant
et arrière aux vitesses normales.
4.
Vérifiez une dernière fois le niveau du liquide
dans le vase d'expansion. Faites l'appoint de
liquide spécifié jusqu'à ce que le niveau atteigne
le repère MAXIMUM À FROID (FULL COLD) sur le
vase d'expansion.
Consignes de sécurité
concernant les lames
• Vérifiez l'état et l'usure des lames périodiquement.
• Examinez les lames avec prudence. Manipulez
toujours les lames avec des gants ou en les
enveloppant dans un chiffon, et toujours avec
prudence. Limitez-vous à remplacer ou aiguiser
les lames; n'essayez jamais de les redresser ou
de les souder.
• Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d'une lame peut entraîner le déplacement
des autres lames.
• Remplacez les boulons et les lames usés ou
endommagés par paires pour ne pas modifier
l'équilibre.
Entretien des lames
Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être
bien aiguisées. Il est utile de prévoir une ou plusieurs
lames de réserve pour le remplacement et l'aiguisage.
Avant le contrôle ou l'entretien
des lames
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Coupez le moteur, enlevez la clé et débranchez
le fil de chaque bougie.
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
66
1.
Examinez le tranchant des lames (Figure 88).
2.
Si les lames sont émoussées ou présentent des
indentations, déposez-les et aiguisez-les; voir
Aiguisage des lames (page 68).
3.
Inspectez les lames, et plus particulièrement
l'ailette.
4.
Remplacez immédiatement toute lame fendue,
usée ou qui présente une entaille sur cette
partie (Figure 88).
g006530
Figure 88
1. Tranchant
2. Ailette
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
g014973
Figure 90
1. Lame (positionnée pour la mesure)
2. Surface plane et horizontale
3. Mesurez la distance entre la lame et la surface (A)
Détection des lames faussées
Remarque: Placez la machine sur une surface plane
4.
horizontale pour effectuer la procédure suivante.
1.
Élevez le tablier de coupe à la position de
hauteur de coupe la plus élevée.
2.
Enfilez des gants épais ou utilisez une autre
protection adéquate pour les mains, et faites
tourner la lame lentement jusqu'à une position
permettant de mesurer la distance entre le
tranchant et la surface plane sur laquelle se
trouve la machine (Figure 89).
Tournez la même lame de 180 degrés pour
amener l'autre tranchant à la même position
(Figure 91).
g014974
Figure 91
1. Lame (côté déjà mesuré)
2. Mesure (position utilisée précédemment)
3. Côté opposé de la lame déplacé en position de mesure
5.
g014972
Figure 89
1. Tablier
2. Logement de l'axe
3.
Mesurez la distance entre la pointe de la lame
et la surface plane (Figure 92).
Remarque: La différence entre les deux
3. Lame
mesures ne doit pas excéder 3 mm (⅛ po).
Mesurez la distance entre la pointe de la lame
et la surface plane (Figure 90).
67
g014973
Figure 92
1. Côté opposé de la lame (positionné pour la mesure)
2. Surface plane et horizontale
3. Seconde distance mesurée entre la lame et la surface (B)
A.
Si la différence entre A et B est supérieure
à 3 mm (⅛ po), remplacez la lame par une
neuve; voir Dépose des lames (page 68) et
Pose des lames (page 69).
g295816
Figure 93
1. Ailette de la lame
2. Lame
3. Méplat de l'axe de pivot
Remarque: Si, après avoir remplacé une
lame faussée par une neuve, la différence
est toujours supérieure à 3 mm (⅛ po), l'axe
de la lame est peut-être faussé. Contactez
un dépositaire Toro agréé pour faire réviser
la machine.
B.
6.
Aiguisage des lames
1.
Si la différence reste dans les limites
tolérées, passez à la lame suivante.
coupe d'origine.
Remarque: Limez la même quantité de métal
Dépose des lames
sur chacun des deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
Remplacez les lames si elles heurtent un obstacle, ou
si elles sont déséquilibrées ou faussées.
Placez une clé sur le méplat de l'axe de pivot
ou retenez l'extrémité de la lame à l'aide d'un
chiffon ou d'un gant épais.
2.
Retirez le boulon, la douille et la lame de l'axe
de pivot (Figure 93).
Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants
aux deux extrémités de la lame (Figure 94).
Remarque: Veillez à conserver l'angle de
Répétez cette procédure pour chaque lame.
1.
4. Douille
5. Boulon de lame
g000552
Figure 94
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
2.
Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur
un équilibreur (Figure 95).
Remarque: Si la lame reste horizontale, elle
est équilibrée et peut être utilisée.
Remarque: Si la lame est déséquilibrée, limez
un peu l'extrémité de l'ailette seulement (Figure
94).
68
3.
Appliquez du lubrifiant à base de cuivre ou de la
graisse sur le filetage du boulon de lame pour
prévenir le grippage au besoin. Posez le boulon
de lame et serrez-le à la main.
4.
Placez une clé sur le méplat de l'axe de pivot
et serrez l'écrou de lame à un couple de 75 à
81 N·m (55 à 60 pi-lb).
g000553
Figure 95
1. Lame
3.
2. Équilibreur
Répétez cette procédure jusqu'à ce que la lame
soit équilibrée.
Réglage de l'horizontalité
transversale et de
l'inclinaison avant/arrière
de la lame
Pose des lames
1.
Insérez la douille dans la lame en plaçant
l'embase sur le côté inférieur (côté herbe) de la
lame (Figure 96).
Vérifiez que le tablier de coupe est de niveau chaque
fois que vous l'installez ou si la tonte de la pelouse
semble irrégulière.
Vérifiez si des lames sont faussées avant de mettre le
tablier de coupe de niveau. Déposez et remplacez les
lames faussées; voir Détection des lames faussées
(page 67) avant de continuer.
Mettez le tablier de coupe de niveau transversalement
avant de le faire longitudinalement.
g255205
Assurez-vous que :
Figure 96
1. Douille
• La machine est placée sur une surface plane et
2.
• Les pneus sont gonflés à la pression correcte; voir
horizontale.
Installez l'ensemble douille et lame sur l'axe de
pivot (Figure 97).
Contrôle de la pression des pneus (page 57).
g298850
Figure 97
1. Écrou supérieur de l'axe
3. Boulon de lame
2. Méplat de l'axe de pivot
69
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Contrôlez la pression des pneus des roues
motrices; voir Contrôle de la pression des pneus
(page 57).
4.
Placez le tablier de coupe dans la position de
verrouillage pour le transport ou à la position de
hauteur de coupe la plus élevée.
5.
Tournez prudemment les lames pour qu'elles
soient parallèles dans le sens transversal.
6.
Mesurez la distance entre la pointe des lames
et le sol plat (Figure 98). Si les deux mesures
diffèrent de plus de 5 mm (3/16 po), ajustez
l'horizontalité des lames; poursuivez cette
procédure.
g037879
Figure 98
1. Lames parallèles entre
elles
3. Mesurer la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane ici
2. Pointe de lame
7.
Vérifiez l'inclinaison avant/arrière des lames
(Figure 99). Vérifiez que la pointe avant de
la lame est plus basse que la pointe arrière,
comme montré dans le tableau de hauteur
de cales et d'inclinaison. Si un réglage est
nécessaire, poursuivez cette procédure.
g334850
Figure 100
1. Vis de réglage
3. Réglez l'écartement entre
22 et 29 mm (⅞ et 1⅛ po).
2. Support
g037880
11.
Placez une cale (voir le Tableau de hauteur de
cale et d'inclinaison) sous le bord arrière de la
jupe du tablier de coupe de chaque côté du
tablier de coupe (Figure 101).
12.
Réglez le levier de hauteur de coupe à la
position 76 mm (3 po); voir Réglage de la
hauteur de coupe (page 29).
13.
Placez 2 cales sous chaque côté du bord avant
du tablier de coupe, mais pas sous les supports
ou les soudures des galets anti-scalp.
Figure 99
1. Lames dans le sens
longitudinal
3. Mesurer la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane ici
2. Pointe de lame
8.
Placez les galets de protection dans les trous
supérieurs ou enlevez-les complètement pour
effectuer ce réglage.
9.
Élevez le tablier de coupe en position de
transport (140 mm ou 5½ po).
10.
Desserrez lentement la vis de réglage sur le
ressort d'aide au levage jusqu'à ce que vous
puissiez enlever la vis (Figure 100).
g038090
Figure 101
Vue de dessous
Remarque: Conservez la vis pour la repose.
1. Cale – 73 mm (2⅞ po)
70
2. Soudures
Retrait du tablier de coupe
Tableau de hauteur de cale et d'inclinaison
Taille du
tablier
Hauteur de cale avant
Inclinaison
Tous les
tabliers de
coupe
73 mm (2⅞ po)
4,8 à 6,4 mm (3/16 à
¼ po)
Avant de réviser ou de retirer le tablier de coupe,
verrouillez les bras rappelés par ressort.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
14.
Tournez prudemment les lames pour qu'elles
soient parallèles dans le sens transversal
(Figure 98).
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
15.
Abaissez le tablier de coupe à la position 76 mm
(3 po).; voir Réglage de la hauteur de coupe
(page 29)
3.
Insérez la goupille de réglage de la hauteur de
coupe à la position 7,6 cm (3 po).
16.
Desserrez les boulons (Figure 102) aux quatre
coins de sorte que le tablier repose solidement
sur les 4 cales.
4.
Déposez les protège-courroies.
5.
17.
Supprimez le jeu des pattes de support du
tablier et vérifiez que la pédale de levage du
tablier poussée contre la butée.
Desserrez la poulie de tension et déposez la
courroie du tablier de coupe; voir Entretien des
courroies (page 58).
6.
Retirez les boulons et les écrous à l'avant de la
plaque, sous le repose-pied.
18.
Resserrez les 4 boulons.
7.
Enlevez et conservez les boulons et écrous de
chaque côté de la machine (Figure 103).
8.
Sortez le tablier par le côté droit de la machine.
g412952
Figure 102
g421306
Figure 103
1. Boulons du bras de levage du tablier
1. Retirer les écrous et boulons ici.
19.
Vérifiez que les cales sont parfaitement ajustées
sous la jupe du tablier de coupe et que tous les
boulons sont bien serrés
20.
Poursuivez la procédure de mise à niveau du
tablier en contrôlant l'inclinaison avant/arrière
des lames.
21.
Vérifiez si les lames sont de niveau et répétez la
procédure de réglage au besoin.
22.
Élevez le tablier de coupe en position de
transport (140 mm ou 5½ po).
23.
Remettez la vis de réglage du ressort d'aide au
levage que vous avez retirée à l'opération 10.
24.
Réglez l'écartement entre le ressort et le support
entre 22 et 29 mm (⅞ et 1⅛ po).
Remplacement du
déflecteur d'herbe
ATTENTION
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée,
la machine peut projeter des objets dans
votre direction ou celle d'autres personnes
et causer des blessures graves. Un contact
avec la lame est également possible.
N'utilisez jamais la machine sans avoir installé
un déflecteur de déchiquetage, un déflecteur
d'éjection ou un système de ramassage.
71
1.
Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports
de pivot (Figure 104).
Nettoyage
2.
Enlevez le déflecteur s'il est endommagé ou usé
(Figure 104).
Nettoyage du dessous du
tablier de coupe
Périodicité des entretiens: Après chaque utilisation
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Levez le tablier de coupe en position TRANSPORT.
Nettoyage de la suspension
g015594
Modèles avec suspension
MyRide™ seulement
Figure 104
1. Boulon
5. Ressort en place
2. Entretoise
3. Contre-écrou
4. Ressort
6. Déflecteur d'herbe
7. Extrémité en J du ressort
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Nettoyez la suspension à l'air comprimé.
3.
4.
Placez une entretoise et un ressort sur le
déflecteur d'herbe.
Remarque: Ne nettoyez pas les amortisseurs au jet
d'eau sous pression (Figure 105).
Placez une extrémité en J du ressort derrière
le bord du tablier.
Remarque: Prenez soin de placer 1 extrémité
en J du ressort derrière le bord du tablier avant
de mettre le boulon en place, comme montré à
la Figure 104.
5.
6.
Remettez le boulon et l'écrou en place.
g030538
Figure 105
Accrochez l'extrémité en J du ressort au
déflecteur d'herbe (Figure 104).
Important: Le déflecteur d'herbe doit
pouvoir pivoter. Ouvrez complètement
le déflecteur d'herbe et vérifiez qu'il peut
s'abaisser complètement.
Élimination des déchets
L'huile moteur, les batteries, le liquide hydraulique
et le liquide de refroidissement sont polluants pour
l'environnement. Débarrassez-vous en conformément
à la réglementation nationale et locale en matière
d'environnement.
72
Remisage
10.
Chargez la batterie; voir Charge de la batterie
(page 54).
Consignes de sécurité
concernant le remisage
11.
Grattez l'herbe et les saletés éventuellement
accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis
lavez cette dernière au tuyau d'arrosage.
Remarque: Conduisez la machine, en
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
engageant la commande des lames (PDF),
moteur au ralenti accéléré, pendant 2 à
5 minutes après l'avoir lavée.
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles. Laissez refroidir la
machine avant de la régler, la nettoyer, la remiser
ou la réparer.
Ne remisez pas la machine ou le carburant près
d'une flamme et ne vidangez pas le carburant à
l'intérieur d'un local ou d'une remorque fermée.
Ne remisez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
•
•
12.
Vérifiez l'état des lames; voir Entretien des
lames (page 66).
13.
Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant
plus d'un mois, préparez-la comme suit :
A.
Nettoyage et remisage
1.
Désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Remarque: L'efficacité des
stabilisateurs/conditionneurs est optimale
lorsqu'ils sont mélangés à du carburant frais
et sont utilisés de manière systématique.
Débarrassez l'extérieur de toute la machine, en
particulier le moteur et le système hydraulique,
des déchets d'herbe coupée, des saletés et de
la crasse. Éliminez les saletés et les débris
d'herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes
de la culasse et le carter du ventilateur.
Important: Vous pouvez laver la machine
avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas une trop grande quantité d'eau, surtout
près du panneau de commande, du moteur,
des pompes hydrauliques et des moteurs
électriques.
4.
Vérifiez le fonctionnement du frein de
stationnement; voir Réglage du frein de
stationnement (page 58).
5.
Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du
filtre à air (page 42).
6.
Graissez la machine; voir Lubrification (page
39).
7.
Vidangez l'huile moteur; voir Entretien du moteur
(page 41).
8.
9.
Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur
à base de pétrole dans le réservoir de
carburant. Respectez les proportions
spécifiées par le fabricant du stabilisateur.
N'utilisez pas de stabilisateur à base
d'alcool (éthanol ou méthanol).
B.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes
pour faire circuler le carburant traité dans
tout le circuit d'alimentation.
C.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir et
vidangez le réservoir de carburant.
D.
Redémarrez le moteur et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
E.
Débarrassez-vous du carburant
correctement. Recyclez le carburant
conformément à la réglementation locale
en matière d'environnement.
Important: Ne conservez pas
le carburant additionné de
stabilisateur/conditionneur plus
longtemps que recommandé par le
fabricant du stabilisateur de carburant.
14.
Contrôlez la pression de gonflage des pneus;
voir Contrôle de la pression des pneus (page
57).
Déposez la ou les bougies et vérifiez leur état;
voir Entretien du moteur (page 41). Versez
30 ml (2 cuillerées à soupe) d'huile moteur dans
l'ouverture laissée par la bougie. Actionnez le
démarreur pour faire tourner le moteur et bien
répartir l'huile dans le cylindre. Reposez la ou
les bougies. Ne rebranchez pas le fil de la ou
des bougies.
15.
Remplacez les filtres hydrauliques; voir Vidange
du liquide hydraulique et remplacement des
filtres (page 63).
Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez toute pièce
endommagée.
16.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches
73
est disponible chez les dépositaires-réparateurs
agréés.
17.
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise. Retirez
la clé du commutateur d'allumage et rangez-la
hors de la portée des enfants ou des personnes
non autorisées. Couvrez la machine pour la
protéger et la garder propre.
74
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur surchauffe.
Cause possible
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le niveau d'huile est trop bas dans le
carter moteur.
3. Les ailettes de refroidissement et
les passages d'air sous le carter du
ventilateur sont bouchés.
4. Le filtre à air est encrassé.
2. Faites l'appoint d'huile.
5. Le circuit d'alimentation contient des
impuretés, de l'eau ou du carburant
altéré.
Le témoin d'anomalie s'allume.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
4. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Le moteur est trop chaud.
1. Coupez le moteur et laissez-le refroidir.
2. Présence de carburant trop vieux dans
le réservoir.
3. Le robinet d'arrivée de carburant n'est
pas complètement ouvert.
4. Le filtre à air est encrassé.
2. Utilisez du carburant frais.
5. La batterie est déchargée.
6. Des filtres à carburant non conformes
ou encrassés sont utilisés.
7. Les capteurs, le module électronique
(ECU) et les injecteurs ne sont pas
connectés correctement.
8. Basse tension de la batterie.
9. Un fusible a grillé.
Le démarreur ne fonctionne pas.
Mesure corrective
3. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
4. Nettoyez le filtre à air et le préfiltre.
Remplacez au besoin.
5. Chargez ou remplacez la batterie.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
8. Utilisez une batterie de 12 V en bon
état et chargée au maximum.
9. Contrôlez et remplacez les fusibles
fondus.
1. La commande des lames est en
position engagée.
1. Désengagez la commande des lames.
2. Le frein de stationnement est desserré.
3. Les leviers de commande de
déplacement ne sont pas en position
de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
2. Serrez le frein de stationnement.
4. Vous n'êtes pas assis(e) sur le siège
du conducteur.
5. La batterie est à plat.
6. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
7. Un fusible a grillé.
8. Un relais ou contact est défectueux.
75
3. Écartez les leviers de commande
de déplacement vers l'extérieur en
position de VERROUILLAGE AU POINT
MORT.
4. Asseyez-vous sur le siège du
conducteur.
5. Rechargez la batterie.
6. Vérifiez le bon contact des connexions
électriques.
7. Remplacez le fusible.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
Problème
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
3. Le niveau d'huile est trop bas dans le
carter moteur.
4. La commande d'accélérateur n'est pas
à la bonne position.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Faites l'appoint d'huile.
5. Le filtre à carburant est encrassé.
6. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
7. Le filtre à air est encrassé.
8. Le contacteur de siège ne fonctionne
pas correctement.
9. Les connexions électriques
sont corrodées, desserrées ou
endommagées.
1
0.
1
1.
Le relais ou le contact est usé ou
endommagé.
La bougie est encrassée ou
l'écartement des électrodes est
incorrect.
1 Le fil de la bougie est débranché.
2.
Le moteur perd de la puissance.
Mesure corrective
4. Placez la commande d'accélérateur
à mi-course entre les positions BAS
RÉGIME et HAUT RÉGIME.
5. Remplacez le filtre à carburant.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
8. Vérifiez le témoin du contacteur de
siège. Remplacez le siège au besoin.
9. Vérifiez le bon contact des connexions
électriques. Nettoyez soigneusement
les bornes des connecteurs avec
un produit de nettoyage pour
contacts électriques, appliquez de la
graisse diélectrique et branchez les
connecteurs correctement.
1 Contactez un dépositaire-réparateur
0. agréé.
1 Réglez l'écartement ou remplacez la
1. bougie.
1 Vérifiez la connexion du fil de la
2. bougie.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Le niveau d'huile est trop bas dans le
carter moteur.
4. Les ailettes de refroidissement et les
passages d'air au-dessus du moteur
sont obstrués.
5. L'évent du bouchon du réservoir de
carburant est obstrué.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile.
La machine tire à gauche ou à droite
(quand les leviers de commande de
déplacement sont complètement en
avant).
1. Le parallélisme des roues doit être
corrigé.
1. Corrigez le parallélisme des roues.
2. Les pneus des roues motrices ne sont
pas gonflés correctement.
2. Gonflez les pneus des roues motrices
à la pression correcte.
La machine ne se déplace pas.
1. Les vannes de dérivation ne sont pas
bien fermées.
1. Serrez les vannes de dérivation.
2. La courroie de pompe est usée,
détendue ou cassée.
3. La courroie de pompe est sortie d'une
poulie.
4. Le ressort de tension est cassé ou
manquant.
5. Niveau insuffisant ou surchauffe du
liquide hydraulique.
2. Remplacez la courroie.
76
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. Remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
5. Faites l'appoint ou laissez refroidir le
liquide hydraulique.
Problème
La machine vibre de manière anormale.
Cause possible
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
1. Remplacez la ou les lames.
2. Le boulon de fixation de la lame est
desserré.
3. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
4. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
5. La poulie du moteur est endommagée.
2. Resserrez le boulon de fixation de la
lame.
3. Resserrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
6. Axe de lame faussé.
7. Le support moteur est desserré ou usé.
La hauteur de coupe est inégale.
Les lames ne tournent pas.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. La ou les lames sont émoussées.
1. Aiguisez la ou les lames.
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le tablier de coupe n'est pas de
niveau.
4. Un galet anti-scalp (le cas échéant) est
mal réglé.
5. Le dessous du tablier de coupe est
encrassé.
6. Les pneus ne sont pas gonflés à la
pression correcte.
7. L'axe de lame est faussé.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Mettez le tablier de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Réglez la hauteur du galet anti-scalp.
1. La courroie d'entraînement est usée,
détendue ou cassée.
1. Remplacez la courroie d'entraînement.
2. La courroie d'entraînement est
déchaussée de la poulie.
2. Rechaussez la courroie d'entraînement
et contrôlez la position des axes de
réglage et des guide-courroie.
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. La commande de prise de force
(PDF) ou l'embrayage de PDF est
défectueux.
4. La courroie du tablier de coupe est
usée, lâche ou cassée.
L'embrayage ne s'engage pas.
Mesure corrective
5. Nettoyez le dessous du tablier de
coupe.
6. Corrigez la pression des pneus.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
4. Remplacez la courroie du tablier de
coupe.
1. Le fusible a grillé.
1. Remplacez le fusible. Vérifiez la
résistance de la bobine, la charge de
la batterie, le circuit de charge et les
connexions des câbles; effectuez les
remplacements nécessaires.
2. Basse tension à l'embrayage.
2. Vérifiez la résistance de la bobine,
la charge de la batterie, le circuit
de charge et les connexions des
câbles; effectuez les remplacements
nécessaires.
3. Remplacez l'embrayage.
4. Réparez ou remplacez le câble
électrique d'embrayage ou le système
électrique. Nettoyez les contacts des
connecteurs.
5. Retirez la cale ou remplacez
l'embrayage.
3. La bobine est endommagée.
4. Alimentation électrique inadéquate.
5. L'entrefer rotor/induit est trop grand.
77
Schémas
g338323
Schéma électrique des moteur Kawasaki – Page 1 (Rev. A)
78
g338324
Schéma électrique des moteur Kawasaki – Page 2 (Rev. A)
79
g341124
Schéma électrique des moteurs Kohler (Rev. A)
80
Remarques:
Remarques:
Remarques:
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu'est-ce que la Proposition 65?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D'autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu'un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous surhttps://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu'une société a soit (1) évalué l'exposition et conclu qu'elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif »; soit (2) choisi d'émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d'une substance
chimique de la liste, sans tenter d'en évaluer l'exposition.
Cette loi s'applique-t-elle partout?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état de
Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentation, hôtels, écoles et hôpitaux, et
sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la Proposition 65 sur
leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Quelles différences entre les avertissements de Californie et les limites fédérales?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d'avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu'il ne l'est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu'une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d'utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d'autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev

Fonctionnalités clés

  • Tablier TURBO FORCE® 183 cm (72 po)
  • Structure antiretournement (ROPS)
  • Système de sécurité
  • Contrôle de la hauteur de coupe
  • Commande d'accélérateur
  • Frein de stationnement
  • Système de démarrage à froid
  • Compteur horaire
  • Indicateur de pente
  • Vitesse de la machine (haute/basse)

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Comment utiliser le frein de stationnement ?
Serrez le frein de stationnement chaque fois que vous arrêtez le moteur pour éviter tout mouvement involontaire de la machine.
Quelle est la pente maximale autorisée ?
La pente maximale autorisée est de 15 degrés. Utilisez l'indicateur de pente fourni pour déterminer le degré de la pente avant de tondre.
Comment régler la hauteur de coupe ?
Utilisez les positions de hauteur de coupe situées sur le panneau de commande pour ajuster la hauteur de coupe.
Comment démarrer le moteur ?
Placez le commutateur d'allumage en position CONTACT, puis en position DÉMARRAGE. Utilisez la commande de démarrage à froid pour démarrer le moteur quand il est froid.
Comment entretenir la batterie ?
Nettoyez régulièrement les bornes de la batterie et vérifiez le niveau d'électrolyte. Remplacez la batterie si nécessaire.