RFS 180 Système d'épuration des fumées et de filtration Veillez à bien conserver le mode d'emploi pour des utilisations futures ! Il est obligatoire de lire attentivement le présent mode d'emploi avant toute utilisation de la machine ! Traduction du manuel d'utilisation d'origine Manuel d'utilisation 534-04-051, 1, fr_FR FELDER KG KR-Felder-Straße 1,A-6060 HALL in Tirol, AUSTRIA Téléphone : +43 5223 5850 0 Courriel : [email protected] Internet : www.felder-group.com © 2023 RFS 180 Table des matières Table des matières 1 Information au mode d'emploi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1.1 Explication des symboles. . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1.2 Contenu du manuel d'instruction. . . . . . . . . . . . 4 1.3 Protection des droits d'auteur. . . . . . . . . . . . . . 4 1.4 Responsabilité et garantie. . . . . . . . . . . . . . . . 4 1.5 Formation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 2 2.1 Utilisation conforme aux prescriptions. . . . . . . . 4 2.2 Changements et transformations sur la machine. 5 2.3 Responsabilité de l'utilisateur. . . . . . . . . . . . . . 5 2.4 Exigences aux utilisateurs et utilisatrices. . . . . . . 5 2.5 Sécurité du travail. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2.6 Équipement de protection individuelle. . . . . . . . 5 2.6.1 Équipement obligatoire. . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2.7 Risques résiduels. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2.7.1 Transport, mise en place, installation et élimination. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2.7.2 Réglages et préparation, utilisation. . . . . . . . . 6 2.7.3 Attendre et éliminer l'erreur. . . . . . . . . . . . . . . 6 2.8 Erreurs d’utilisation prévisibles. . . . . . . . . . . . . 7 2.9 Matières adaptées à l'aspiration. . . . . . . . . . . . 7 2.10 Comportement en cas d'urgence. . . . . . . . . . . . 7 3 Déclaration de conformité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 4 Données techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 4.1 Dimensions et poids. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 4.2 Aspiration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 4.3 Raccordement électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . 9 4.4 Système de filtration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 4.5 Émission acoustique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 4.6 Conditions de fonctionnement et de stockage. . . 9 5 Vue synoptique de la machine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 5.1 Vue synoptique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 5.2 Pictogrammes, plaques et inscriptions. . . . . . . . 10 Informations sur la plaque signalétique. . . . . . . 10 5.3 6 Transport, emballage entreposage. . . . . . . . . . . . . . . . 10 6.1 Inspection à la livraison. . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 6.2 Emballage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Stockage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 6.3 7 Mise en place et installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 7.1 Déballer le filtre en charbon actif. . . . . . . . . . . 11 7.2 Raccordement du système d'aspiration. . . . . . . . 11 7.3 8 8.1 9 Contrôle fonctionnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Mise sous tension / mise hors tension / mise à l’arrêt en cas d'urgence. . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 9.1 Plan d’entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 9.2 Nettoyage de la machine. . . . . . . . . . . . . . . . 13 Remplacement des filtres. . . . . . . . . . . . . . . . . 13 9.3 10 Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 10.1 Conduite en cas de mauvais fonctionnement. . . 14 10.2 Comportement après l'élimination des dysfonctionnements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 10.3 Comportement en cas d'incendie. . . . . . . . . . . 14 10.4 Problèmes, causes et solutions. . . . . . . . . . . . . 15 11 Élimination. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 12 Annexe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Informations relatives aux pièces de rechange. . 15 12.1 3 Consignes de sécurité 1 Information au mode d'emploi 1.1 1.3 ● Explication des symboles Consignes de sécurité ● Les consignes de sécurité de ce manuel sont caractérisées par des symboles. Les consignes de sécurité sont signalés par des termes qui décrivent l'envergure de la mise en danger. ● ● Les consignes de sécurité sont à respecter et il faut agir avec circonspection pour éviter des accidents, des dommages corporels et matériels. DANGER ... indique une situation dangereuse imminente qui peut provoquer la mort ou des blessures très graves. ● 1.4 AVERTISSEMENT ... indique une situation dangereuse possible qui peut provoquer la mort ou des blessures très graves. ● ATTENTION ● ... indique une situation dangereuse possible qui peut provoquer des blessures légères ou très légères. ● REMARQUE ... indique une situation dangereuse possible qui peut provoquer des dommages matériels. ● Conseils et recommandations ● ... indique des conseils et des recommandations pour utiliser la machine avec efficacité et sans problème. ● 1.5 ● OK / NOK Symboles Explication Le résultat est correct. ● ● Le résultat n'est pas correct. Procédure de dépannage. 2 1.2 ● ● ● ● 4 Contenu du manuel d'instruction Le présent mode d'emploi décrit l'utilisation conforme et en toute sécurité de la machine Les indications du manuel d'instruction sont complètes et doivent être exécutées sans restriction. Le mode d'emploi fait partie intégrante de la machine. Il devra être rangé à proximité de la machine et devra être accessible à tout moment. Le mode d'emploi devra systématiquement être remis avec la machine. Protection des droits d'auteur Le présent mode d'emploi devra être traité de manière confidentielle. Il est exclusivement réservé aux utilisateurs de la machine. Tous les textes, les données, les schémas, les images et les autres représentations de ce manuel sont protégés par la loi des droits d‘auteur et succombent à d‘autres droits de protection industriels. Toute utilisation abusive est répréhensible. La transmission à une tierce personne ainsi que toute forme de reproduction - même en partie - ou toute exploitation ou communication du contenu, ne sont permis que sous accord écrit du fabricant. Toute infraction entraîne des dommages et intérêts. Sous réserve d'autres réclamations éventuelles. Nous nous réservons tous les droits sur l'exercice des droits de protection industriels. Responsabilité et garantie Toutes les indications et les instructions de ce manuel ont été établies en tenant compte des prescriptions en vigueur, du stade de la technique ainsi que de notre expérience des machines à usiner le bois. En aucun cas, la responsabilité du constructeur ne pourra être engagée en cas de dommages et de dysfonctionnements résultant du non-respect de ce manuel. Les textes et les illustrations ne correspondent pas nécessairement au contenu de la livraison. Les illustrations et schémas ne correspondent pas à l‘échelle 1:1. Le contenu réel de la livraison peut, selon les cas, différer des données, des indications et des illustrations présentes, en cas d‘équipement spécial, de choix d‘options de commande supplémentaires ou en raison de récentes modifications techniques. Nous nous réservons le droit de modifier les caractéristiques techniques du produit, dans le cadre d‘une amélioration des qualités d‘usinage et de son perfectionnement. Les conditions de garantie répondent aux normes en vigueur et peuvent être consultées sur la page internet www.felder-group.com Pour toute question, veuillez vous adresser au fabricant. Formation Toute personne chargée d‘accomplir des travaux sur la machine, doit avoir pris connaissance au préalable du manuel d’instruction. Ceci est également valable si la personne concernée a déjà travaillée sur une machine similaire ou a suivi une formation chez le fabricant. La connaissance du contenu du manuel d‘instruction est l‘une des conditions primordiale pour protéger le personnel des dangers ainsi que d‘éviter des erreurs de manipulation pour un fonctionnement sûr et sans risque de la machine. Il est recommandé au propriétaire de la machine de s'assurer de la prise de connaissance du manuel par le personnel. Consignes de sécurité 2.1 ● ● ● Utilisation conforme aux prescriptions Pour des raisons de sécurité, la machine se prête exclusivement à l'aspiration des vapeurs et des particules de poussière générées lors des opérations d'usinage au laser sur une machine CNC à portique de Felder Group. L'air sortant filtré doit être évacué vers un endroit sûr à l'extérieur. Il ne doit pas être évacué directement vers l'air tournant. Pour une utilisation conforme il est nécessaire de suivre les conditions de fonctionnement correctes ainsi que les indications et les consignes de ce manuel d'instruction. L'appareil ne doit fonctionner qu‘avec des pièces et des accessoires préconisés du cons- RFS 180 ● Consignes de sécurité tructeur. La sécurité de fonctionnement est garantie seulement sous une utilisation appropriée de l'appareil. La machine ne doit jamais être sans surveillance pendant son fonctionnement. Chaque application différente ou sortant de l'utilisation correcte de l'appareil est interdite et considérée comme non conforme. Lors d’une utilisation non conforme de l'appareil, toute réclamation de dédommagement auprès du fabricant ou de ses mandataires, et quelle qu’en soit la forme, est exclue. Seul l’utilisateur porte la responsabilité des dommages encourus lors d'une utilisation non conforme. ● ● 2.5 ● 2.2 Changements et transformations sur la machine ● ● Dans un soucis de sécurité et afin d’assurer une productivité optimale, aucune modification n’est autorisée sur la machine, sauf sous accord écrit du fabricant. Tous les pictogrammes, les plaques et les inscriptions inscrits sur la machine, sont à entretenir pour une bonne lisibilité et ne doivent pas être enlevés. Tous les pictogrammes, les enseignes et les inscriptions détériorés doivent être remplacés immédiatement. ● ● ● 2.3 ● ● ● ● ● ● 2.4 ● ● ● ● ● Responsabilité de l'utilisateur La machine ne peut être mise en service que si son état est techniquement sûr et fiable. La machine doit être examinée dans son état extérieur et dans son intégrité avant chaque mise en service. Ne pas laisser la machine sans surveillance lorsqu’elle est en fonctionnement. Sécuriser la machine hors marche contre une remise en marche non autorisée (cadenas sur l’interrupteur général, retirer la clé du sélecteur de mode de fonctionnement, barrer la zone autour de la machine, retirer le connecteur réseau, ...). En plus des instructions de sécurité prescrites et des indications de ce manuel d’instruction, il faudra observer et respecter les prescriptions de prévention des accidents, les consignes générales de sécurité ainsi que les lois de protection de l’environnement en vigueur sur votre lieu de travail. L‘utilisateur ainsi que tout le personnel autorisé sont responsables du bon fonctionnement de la machine et prennent en compte avec détermination la responsabilité de l‘installation, du service, des entretiens et du nettoyage de la machine. Tenir les enfants à l’écart de la machine, des outils et des accessoires. Exigences aux utilisateurs et utilisatrices Seuls les utilisateurs et utilisatrices autorisés et formés sont habiletés à travailler sur et avec la machine. Un utilisateur ou une utilisatrice est une personne qui a reçu une formation professionnelle lui permettant de juger et de reconnaître les dangers éventuels du travail délégué par ses compétences, par son expérience ainsi que par ses connaissances des normes en vigueur. Si l'utilisateur ou l'utilisatrice ne possède pas les connaissances nécessaires, il ou elle devra suivre une formation. Les responsabilités prisent sur les travaux de la machine (installation, service, entretien, réparation) doivent être clairement planifiées et respectées. Sur la machine seules ont le droit de travailler les personnes dont il est attendu qu’elles accomplissent un travail consciencieux. Toute forme de travail mettant en danger la sécurité des personnes, de l'environnement ou de la machine, est à éviter. Des personnes se trouvant sous l'influence de drogues, d'alcool ou sous l'influence des effets secondaires de médicaments, doivent impérativement ne pas travailler avec la machine. 2.6 2.6.1 Seules les personnes mentalement aptes ou accompagnées d’une telle personne sont autorisées à procéder à la mise en route de la machine. L'utilisateur ou l'utilisatrice s’oblige à signaler immédiatement à l'exploitant tout changement survenu au niveau de la machine risquant d’entraver la sécurité de celle-ci. Sécurité du travail Des dommages personnels et matériels peuvent être évités en respectant les consignes de sécurité décrites dans le manuel. Le non respect de ces instructions peut mener à mettre en danger des personnes, et endommager ou détruire la machine. Lors du non respect des instructions de sécurité prescrites et des consignes de ce manuel d’instruction ainsi que des prescriptions de prévention des accidents en vigueur sur votre lieu de travail et des consignes générales de sécurité; tous droits de responsabilité et de poursuites contre le fabricant ou son mandataire seront exclus. Équipement de protection individuelle Équipement obligatoire Lors des travaux sur la machine, il est impératif de porter: Remarque à observer Lunettes de protection: Pour éviter des blessures aux yeux. Masque de protection d'aspiration FFP3 : Pour protéger des vapeurs et des particules de poussière contenant des substances nocives. Gants de protection résistant aux produits chimiques : Pour protéger des particules de poussière contenant des substances nocives pouvant pénétrer la peau. 2.7 Risques résiduels La machine a été soumise à une analyse des risques. La conception et la réalisation de la machine sont basées sur cette analyse et correspondent à l'état actuel de l'art. Le respect des méthodes de travail autorisées assure une sécurité accrue lors de l'utilisation de la machine. Malgré le respect des mesures de protection lors des travaux sur la machine, il existe des risques résiduels : Risques résiduels établis ● ● Des contusions dues au pincement dans des pièces mobiles ○ Ne pas introduire la main dans la zone de pièces mobiles. La mise en danger de la santé due à l‘émission de fumées et de poussières. ○ Raccorder le système d‘aspiration conformément aux prescriptions et vérifier son fonctionnement. Désordre au poste de travail Les objets dispersés en vrac et les outils peuvent engendrer des blessures graves. ● ● ● Veillez à avoir un espace de mouvement suffisant. Éliminer les objets en vrac de l'espace de travail. Veillez au maintien de l’ordre et de la propreté du poste de travail.. 5 Consignes de sécurité Être debout sur la machine Les capots et les pièces en saillie de la machine ne sont pas adaptés pour supporter des personnes. Une chute de la machine du haut de la machine risque d’engendrer de graves fractures. ● Interdiction de monter sur la machine. Endommagement de pièces électriques ou de leur isolation L’endommagement de pièces électriques ou de l’isolation risque d’engendrer des électrocutions mortelles. ● ● 2.7.1 Seul le personnel qualifié est autorisé à effectuer des travaux sur les dispositifs électriques en respectant les prescriptions de sécurité. Séparer la machine du réseau électrique et sécuriser contre toute remise en marche avant d’intervenir sur les dispositifs électriques. Transport, mise en place, installation et élimination Transport non conforme Le transport non conforme peut engendrer le basculement ou la chute de la machine. Ceci risque d’engendrer de graves contusions. ● ● ● ● ● ● ● Veiller à effectuer le transport de la manière la plus respectueuse possible. Évitez toutes secousses mécaniques. Nettoyer la zone de travail. N‘utilisez que des moyens de levage à capacité de charge suffisante. Respectez le centre de gravité de la machine. Sécuriser la machine pour l’empêcher de glisser. De lourdes charges ne doivent jamais être soulevées par des personnes. Ne restez pas sous des charges en suspension. Mise en place et installation non conformes ● ● ● ● ● ● Valeur réelle supérieure ou inférieure à la température ambiante admissible Si la valeur réelle devient inférieure ou supérieure aux températures admissibles, des dysfonctionnements de la machine et des mouvements de machine intempestifs peuvent se produire, pouvant engendrer de graves dommages corporels et matériels. ● ● ● ● ● ● ● ● Avant l'installation et l'implantation, vérifier si la machine est complète et dans un bon état technique. N'assembler qu'une machine (et des composants) complète et en bon état. Ne pas installer la machine dans des zones pourvues de champs électromagnétiques de forte intensité. Veillez au maintien de l’ordre et de la propreté du poste de travail.. Les pièces et les outils dispersés et non rangés présentent des risques d’accident. Installer la machine sur un support plan, antidérapant et exempt de vibrations. Ne pas installer la machine dans les issues de secours. Installer la machine exclusivement à l'intérieur de bâtiments. La zone de travail doit être suffisamment éclairée. Blessures graves ● ● ● ● ● ● ● ● 2.7.3 ● ● ● ● 2.7.2 Réglages et préparation, utilisation Travaux de mise au point et de mise en configuration non conformes Blessures graves 6 Attendre et éliminer l'erreur Blessures graves Une installation non qualifiée des tuyaux flexibles d’aspiration risque d’engendrer des incendies et des explosions dans le système d’aspiration. Ceci risque d’engendrer de graves dégâts corporels et matériels. Utiliser exclusivement des tuyaux flexibles d’aspiration difficilement inflammable. Utiliser exclusivement des tuyaux flexibles d’aspiration possédant une conductivité électrique. Connecter les tuyaux flexibles d'aspiration à la terre afin de les protéger contre tout chargement électrostatique. Maschine nur in Betrieb nehmen, wenn der Absaugschlauch ordnungsgemäß am Absaugstutzen angeschlossen ist. Ne pas utiliser la machine dans des zones d'un niveau élevé de température et d'humidité de l'air et d'une atmosphère inflammable et explosive. S'assurer avant la mise en route que le joint du raccord d'aspiration et du tuyau d'aspiration est bien en place et qu'il n'y a pas de fuite d'air. Contrôler régulièrement les éléments filtrants afin d'éviter des dysfonctionnements et des endommagements de l'appareil. Utiliser seulement des éléments filtrants et des accessoires d'origine afin de ne pas entraver la durée de vie et l'efficacité de la machine. Respecter une distance minimale de 150 mm entre la source d'émission et l'ouverture d'échappement. Ne pas couvrir ou bloquer l'aspiration et l'échappement d'air pendant l'utilisation. Veiller à une ventilation suffisante du moteur. Travaux non conformes sur la machine Installation non qualifiée des tuyaux flexibles d’aspiration ● N’utiliser la machine qu’en respectant la plage de température indiquée. Mise en route non conforme Blessures graves ● Des travaux de mise au point et de mise en configuration doivent être effectués exclusivement par un personnel autorisé, formé et familiarisé avec les méthodes de travail de la machine tout en tenant compte des consignes de sécurité. Avant le début des travaux, il est obligatoire de mettre la machine hors marche et de prendre ensuite les mesures nécessaires pour empêcher la remise en marche. Les travaux de réglage ne devront être effectués que lorsque la machine est à l'arrêt. La mise en place des filtres ne devra être effectuée que lorsque la machine est à l'arrêt. Avant le début des travaux, vérifiez si la machine est complète et dans un bon état technique. Veiller à prévoir un espace de mouvement suffisant. ● Les travaux sur la machine sont réservés au personnel autorisé, formé et familiarisé avec les méthodes de travail de la machine tout en tenant compte des consignes de sécurité. Effectuer les travaux sur la machine lorsque la machine est séparée de toutes les sources d’énergie et un redémarrage accidentel est empêché. Les travaux sur la machine devront être effectués lorsque la machine est à l'arrêt. Travaux non conformes sur les installations électriques Électrocutions mortelles ● ● Seul le personnel qualifié est autorisé à effectuer des travaux sur les dispositifs électriques en respectant les prescriptions de sécurité. Séparer la machine du réseau électrique et sécuriser contre toute remise en marche avant d’intervenir sur les dispositifs électriques. RFS 180 Consignes de sécurité Travaux d’entretien non conformes Blessures graves ● ● ● ● ● ● L’entretien de la machine est réservé aux utilisateurs et utilisatrices formés et familiarisés avec le mode de travail de la machine tout en tenant compte de toutes les consignes de sécurité. Effectuer les travaux d'entretien lorsque la machine est séparée de toutes les sources d’énergie et un redémarrage accidentel est empêché. Séparer la machine du réseau électrique avant d’intervenir sur les dispositifs électriques. Attendre l’arrêt des pièces en mouvement. Après les travaux d‘entretien, remonter tous les composants conformément et contrôler leur fonctionnement. Tenir un carnet d'entretien répertoriant toutes les interventions d'entretien. Pour des raisons de sécurité, la machine n'est pas adaptée à l'aspiration de : ● ● ● ● ● ● 2.10 ● Des vapeurs et des particules de poussière contenant des substances nocives De sévères atteintes à la santé et des maladies respiratoires ● ● Porter les équipements de protection nécessaires lors de travaux d'entretien : ○ Masque de protection d'aspiration de la classe de protection 3 ○ Lunettes de protection ○ Gants de protection résistant aux produits chimiques Éliminer les filtres suivant les prescriptions nationales relatives aux déchets spéciaux. ● ● ● poussières d'aluminium, de cuivre, de laiton et de bois poussières explosives mélanges explosifs gaz air, mélanges explosifs poussière air et mélanges explosifs hybrides (par ex. des mélanges de gaz inflammables, de poussières inflammables et d'air) poussières explosibles lors de travaux générant des étincelles ou avec l'utilisation de sources d'inflammation (par ex. soudage, meulage d'acier, etc.) substances adhérentes par la force statique ou collantes liquides Comportement en cas d'urgence Si des vapeurs et des particules de poussière contenant des substances nocives ont été respirées, quitter immédiatement la zone dangereuse et sortir prendre l'air. Ouvrir les portes et les fenêtres. Desserrer les vêtements collants au niveau du cou et de la poitrine afin de maintenir les voies respiratoires dégagées. En cas de contact de vapeurs et de particules de poussière contenant des substances nocives avec les yeux ou directement avec la peau, rincer l'endroit concerné abondamment avec de l'eau propre. Consulter immédiatement un médecin. Les dispositifs de sécurité doivent être disposés à proximité des postes de travail (bouteille pour le rinçage des yeux, lavabo, douche). Dépannage non conforme de dysfonctionnements Blessures graves ● ● 2.8 Attendre l’arrêt de toutes les pièces en mouvement. Séparer la machine de toutes les sources d’énergie et sécuriser contre une remise en marche. Erreurs d’utilisation prévisibles Les exemples mentionnés indiquent des dangers. Cette liste n’est pas exhaustive. Ces informations devraient permettre aux utilisateurs de mieux cerner les dangers et les risques. Utilisation non conforme générale ● ● ● ● ● ● Non-respect du mode d'emploi. Utilisation de la machine malgré un mode d’emploi incomplet ou non présent dans la langue du pays. Utilisation de matériel ou d’outils non prévus pour la machine. Utilisation de pièces de rechange et de moyens de production non autorisés par le fabricant. Modification et transformation de la machine. Monter sur la machine. Utilisation non conforme pendant le fonctionnement ● ● 2.9 Utilisation de la machine de manière inattentive. Aspiration de matières non adaptées. ⮫ Chapitre 2.9 « Matières adaptées à l'aspiration » à la page 7 Matières adaptées à l'aspiration Respecter les matières adaptées pour l'usinage dans le mode d'emploi de la machine CNC à portique avant la mise en route. 7 Données techniques 3 Déclaration de conformité Déclaration de conformité CE selon la directive relative aux machines 2006/42/CE Remarque concernant le numéro de machine : Le numéro de série de la machine est imprimé sur la page de couverture du manuel d'utilisation. Nous déclarons par la présente que la machine désignée ci-après au vu de sa conception, de sa construction, du modèle et de la version mise en circulation par nous, est conforme aux exigences fondamentales en termes de sécurité et de santé des directives CE suivantes (voir tableau). Fabricant Felder KG KR-Felder-Straße 1 6060 Hall in Tirol Description du produit Système d'épuration des fumées et de filtration Pour des raisons de sécurité, la machine se prête exclusivement à l'aspiration des vapeurs et des particules de poussière générées lors des opérations d'usinage au laser sur une machine CNC à portique de Felder Group. Marque N° 1 marché des machines Description du modèle RFS 180 Les directives CE suivantes ont été appliquées 2006/42/CE 2014/30/CE Cette déclaration de conformité CEE est uniquement valable si votre machine porte le signe CE. Une transformation ou des modifications sur la machine, non autorisées par nous au préalable, engendrent immédiatement la non-validité de la présente déclaration. Le signataire de ce document est dûment autorisée à établir les documentations techniques. Prof. h. c. Ing. Johann Georg Felder CEO Felder KG KR-Felder-Straße 1, A-6060 HALL in Tirol Date : 1.7.2023 4 Données techniques 4.1 Dimensions et poids Poids de la machine Indication Dimensions de la machine Poids 15 Indication Valeur Unité Longueur 370 mm Largeur 250 mm Hauteur 400 mm Indication Valeur Unité Volume d’aspiration Longueur 500 mm Indication Largeur 380 mm Hauteur 490 mm Dimensions emballage 8 Valeur 4.2 Unité kg Aspiration Raccordement de l’aspiration Indication Valeur Unité 80 mm Valeur Unité Débit volumétrique 180 m³/h Dépression 1000 Pa Diamètre de raccordement des tuyaux (2x) RFS 180 4.3 Données techniques Raccordement électrique ● ● Puissance du moteur (selon la plaque signalétique) Indication Valeur Unité Indication Préfiltre 1 - filtre en coton 750 Heures de service Préfiltre 2 - filtre en charbon actif 750 Heures de service Filtre principal - HEPA H13 1500 Heures de service Tension électrique 220 V Tolérance de tension 10 % Fréquence de réseau 50 / 60 Hz 80 W Puissance 4.4 Système de filtration Indication Valeur Préfiltre 1 Filtre en coton Préfiltre 2 Granulés de charbon actif et éléments filtrants en charbon actif Filtre principal Unité ● HEPA H13 Taille des particules ³ 0,3 µm Concentration de poussières résiduelles dans l'air pure *) < 0,1 mg/m³ *) La quantité d'émission est fonction de : Matière Épaisseur du matériau Nature de la surface Vitesse de coupe Puissance du laser Émission acoustique Conditions de mesure / informations supplémentaires selon EN ISO 19085-1:2021 annexe E avec ISO 11202 pour la pression acoustique d'émission de classe de précision 3 et ISO 3744 pour la puissance acoustique de classe de précision 3 AVERTISSEMENT : Les valeurs d’émission sonore indiquées sont seulement valables, si les conditions de fonctionnement et d’installation sont identiques. D’autres conditions de fonctionnement et d’installation, par ex. un autre processus de travail, peuvent engendrer des valeurs d’émission sonore plus élevées avec le risque de sous-estimer celles-ci. AVERTISSEMENT : Les valeurs d’émission sonore indiquées ne sont pas de valeurs d’exposition. Malgré le rapport entre les valeurs d’émission et d’exposition, il n’est pas possible d’utiliser les valeurs d’émission pour déterminer de manière fiable, si d’autres précautions s’imposent ou non. Les facteurs ayant un impact sur le degré réel de l’exposition sont le processus de travail réel, les caractéristiques de la zone de travail et d’autres sources de bruit voisines en fonctionnement. Indication des valeurs d’émission sonore de manière duale selon ISO 4871:1996 Dimensionnement Indication Valeur Unité 340 x 240 x 1 0 mm Préfiltre 2 - granulés de charbon actif : capacité env. 3,5 Préfiltre 2 - éléments filtrants en charbon actif (2x) 340 x 240 x 1 5 mm Filtre principal - HEPA H13 340 x 240 x 5 0 mm L Niveau de pression acoustique d'émission pondéré A, LpA en dB au poste de travail A Fonctionnement à vide Fonctionnement < 70 < 70 Incertitude KWA / KpA en dB Durées de vie Les durées de vie indiquées sont des valeurs indicatives. Les durées de vie réelles sont fonction de : Degré d'utilisation Matière Épaisseur du matériau Nature de la surface Unité S'il est nécessaire de vérifier les valeurs d'émission, les mesures devront être effectuées selon la même procédure et dans les mêmes conditions de fonctionnement et d'installation que les mesures indiquées. % ● ● ● ● Valeur Mesure selon EN ISO 19085-1:2021 annexe E : ● 99,97 Préfiltre 1 - filtre en coton (5x) 4.5 ● Degré de séparation des particules ● ● ● ● ● Vitesse de coupe Puissance du laser 4.6 4 Conditions de fonctionnement et de stockage Indication Valeur Unité Instructions de fonctionnement + 5 à + 35 °C Température de stockage - 10 à + 50 °C 65 % Humidité de l'air (sans condensation) maxi. 9 Transport, emballage entreposage 5.3 Stockage des filtres ● ● 5 Stocker les filtres dans un endroit sec. Garder le filtre dans son emballage d'origine jusqu'à son utilisation. 3 Vue synoptique 4 2 1 1 2 Vue synoptique de la machine 5.1 Informations sur la plaque signalétique 5 6 3 4 Fig. 1 : Vue synoptique de la machine 1 Protection de la machine 2 Buses d'aspiration 3 Fermeture de sécurité verrouillable 4 Raccordement de l'air sortant Fig. 4 : Plaque signalétique 1 Informations sur le fabricant 2 Description du modèle 3 Numéro de machine 4 Raccordement électrique 5 Année de construction 6 Informations supplémentaires (en option) 6 6.1 Transport, emballage entreposage Inspection à la livraison 1. Vérifiez immédiatement à réception de la livraison, si celle-ci est complète et exempte de détériorations dues au transport. 2. En cas de détériorations visibles dues au transport, ne réceptionnez pas la livraison ou seulement sous réserve. 3. Notez les dégâts sur les documents de transport / le bordereau de livraison du transporteur. 4. Entamez une réclamation: 5. N’attendez pas pour réclamer toute pièce manquante, les droits d’indemnisation n’étant valides que pendant les délais de réclamation en vigueur. 6.2 Emballage Si aucun accord de reprise d‘emballage n‘a été conclu alors triez et séparez les matériaux selon leur taille et leur matière et disposez en auprès des différents services de recyclage. Pour un transport maritime, la machine doit être emballée hermétiquement et protégée contre la corrosion. Utilisation d’un agent déshydratant. Protection de l'environnement 1 2 Les emballages sont souvent constitués de matériaux pouvant être remis à profit si ils sont correctement traités et recyclés. ENVIRONNEMENT Fig. 2 : Raccordement électrique, interrupteur général 1 Raccordement électrique C14 2 Interrupteur principal : mise sous / hors tension de la machine 5.2 Éliminez l’emballage de manière écologique. − Pictogrammes, plaques et inscriptions − 6.3 Éliminer les déchets d’emballage conformément aux normes de respect de l’environnement en vigueur et aux prescriptions de recyclage locales. Contactez une entreprise de recyclage. Stockage Laissez tous les colis fermés jusqu‘à la mise en place définitive de la machine. Veuillez tenir compte des marquages extérieurs sur les emballages apportant des informations sur le stockage et le montage. Fig. 3 : Autocollant d'avertissement sur le boîtier de la machine 10 RFS 180 Mise en place et installation Conditions de stockage ● ● 1. Ne stockez pas en plein air. Entreposez dans un endroit sec et sans poussière. Utiliser un agent déshydratant, si nécessaire. Protégez des rayons directs du soleil. Évitez toutes secousses mécaniques. Éviter les variations de température importantes ( formation d’eau de condensation). Lubrifier tous les éléments exposés de la machine (protection contre la rouille). Contrôler régulièrement l'état général de toutes les pièces et de l'emballage en cas d'un stockage prolongé (> 3 mois). Renouveler ou remplacer l'agent conservateur si nécessaire. ● ● ● ● ● 7 Raccorder le tuyau flexible d'aspiration au raccord d'aspiration à l'aide d'un collier de serrage. 1 Mise en place et installation 7.1 Déballer le filtre en charbon actif 1 2 Fig. 6 : Raccordement du système d'aspiration 1 Buses d'aspiration 2. Raccorder le tuyau flexible d'échappement d'air au raccord d'aspiration d'un collier de serrage. 3 Fig. 5 : Système de filtration 1 Filtre en coton 2 Filtre en charbon actif 3 Filtre HEPA H13 1 Équipement de protection : ● Gants de protection résistant aux produits chimiques 1. Ouvrir les fermetures de sécurité. 2. Enlever la protection du boîtier. 3. Enlever le filtre en coton. 4. Enlever le filtre en charbon actif et déballer. 5. Insérer le filtre en charbon actif. 6. Insérer le filtre en coton. 7. Remettre la protection du boîtier. 8. Fermer les fermetures de sécurité. 7.2 Fig. 7 : Raccordement de l'air sortant 1 Raccordement de l'air sortant 3. Diriger le tuyau d'échappement d'air vers l'extérieur afin d'évacuer l'air sortant vers l'air extérieur. 4. Contrôler le volume d’aspiration. Raccordement du système d'aspiration Outil : ● Collier de serrage 11 Utilisation 7.3 Contrôle fonctionnel Contrôler : Comportement de fonctionnement ● ● ● ● Émission sonore en fonctionnement Échauffement Émission d'odeurs Défaut d'étanchéité Résidus et encrassements ● ● Surfaces de machine Tuyaux d’aspiration Usure ● ● Joints d'étanchéité Tuyaux d’aspiration et raccords pour tuyaux flexibles Câble d'alimentation ● ● Détériorations 8 8.1 Détériorations perceptibles à l'extérieur Utilisation Mise sous tension / mise hors tension / mise à l’arrêt en cas d'urgence ATTENTION Conditions préalables et préparation insuffisantes Dégâts corporels − La machine doit être mise en service sous réserve que les conditions préalables soient remplies pour chaque étape d‘usinage. Avant la première mise en route, contrôler le dispositif d'aspiration en vue d'éventuels défauts. Mise sous tension 1. Brancher le connecteur de secteur. 2. Mettre la machine sous tension à l'aide de l'interrupteur principal (position I). Mise hors tension / mise à l'arrêt en cas d'urgence 1. Mettre la machine hors tension à l'aide de l'interrupteur principal (position 0). 2. Débrancher le connecteur de secteur. 🡆 La machine sera immédiatement arrêtée. Temps d'arrêt prolongé 1. Mettre la machine hors tension à l'aide de l'interrupteur principal (position O). 2. Débrancher le connecteur de secteur. 12 RFS 180 9 Entretien Entretien 9.1 Plan d’entretien Chap. Si nécessaire 9.2 Nettoyage de la machine 13 9.3 Remplacement des filtres 13 9.2 Nettoyage de la machine ● ● ● page 9.3 Ne pas utiliser d’air comprimé pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de nettoyants décapants ou abrasifs. Ne pas utiliser d’alcool, d’essence, de diluant ou d’autres types de détergents pour les pièces non métalliques. AVERTISSEMENT Des vapeurs et des particules de poussière contenant des substances nocives Des vapeurs et des particules de poussière contenant des substances nocives De sévères atteintes à la santé et des maladies respiratoires par pénétration de la peau ou respiration de vapeurs et de particules de poussière contenant des substances nocives. De sévères atteintes à la santé et des maladies respiratoires par pénétration de la peau ou respiration de vapeurs et de particules de poussière contenant des substances nocives. − AVERTISSEMENT − − − − − Avant le début des travaux, mettre la machine hors marche et prendre ensuite les mesures nécessaires pour empêcher la remise en marche. Porter un masque de protection d'aspiration de la classe de protection 3. Porter des gants de protection résistant aux produits chimiques. Porter des lunettes de protection. − − Des filtres contenant des substances nocives De sévères atteintes à la santé et des maladies respiratoires par pénétration de la peau ou respiration de vapeurs et de particules de poussière contenant des substances nocives. Masque de protection d'aspiration FFP3 Vêtements de protection de travail Gants de protection résistant aux produits chimiques Lunettes de protection − − Outil : ● Chiffon de nettoyage Avant le début des travaux, mettre la machine hors marche et prendre ensuite les mesures nécessaires pour empêcher la remise en marche. Porter un masque de protection d'aspiration de la classe de protection 3. Porter des gants de protection résistant aux produits chimiques. Porter des lunettes de protection. DANGER Équipement de protection : ● ● ● ● Remplacement des filtres Éliminer immédiatement les filtres usés. Stocker les filtres usés dans des zones excluant une contamination. Équipement de protection : ● ● ● ● Masque de protection d'aspiration FFP3 Vêtements de protection de travail Gants de protection résistant aux produits chimiques Lunettes de protection 1. Mettre la machine hors marche et prendre ensuite les mesures nécessaires pour empêcher la remise en marche. 2. Attendre l’arrêt de la roue du ventilateur. 3. Démonter les tuyaux d’aspiration. 4. Nettoyer la machine, l'intérieur de la machine et le raccord d'aspiration afin de retirer les résidus d'usinage et d’autres encrassements. 1. Mettre la machine hors marche et prendre ensuite les mesures nécessaires pour empêcher la remise en marche. 2. Attendre l’arrêt de la roue du ventilateur. Effectuer un contrôle visuel de tous les éléments de machine. 3. Démonter le tuyau d'aspiration. 🡆 Éliminer immédiatement les dommages de la machine et de ses composants. 4. Ouvrir les fermetures de sécurité. Raccorder les tuyaux d’aspiration. 5. Enlever la protection du boîtier. 6. Enlever les filtres et mettre dans un sac à déchets hermétique. 7. Tourner plusieurs fois le bord supérieur du sac à déchets et fermer hermétiquement à l'aide d'un collier de serrage. 5. 6. 13 Dépannage Lors de problèmes qui présenteraient un danger direct pour les personnes, les biens matériels et la fiabilité du fonctionnement : 1. Arrêter la machine. 2. Séparer la machine de l'alimentation en énergie. 3. Il appartient au personnel qualifié de constater la cause des dysfonctionnements et de l'éliminer. 10.2 Comportement après l'élimination des dysfonctionnements Contrôler si le dysfonctionnement et les causes du dysfonctionnement ont été éliminés de manière qualifiée. Fig. 8 : Fermeture hermétique du sac à déchets 8. Insérer les nouveaux filtres. 10.3 Comportement en cas d'incendie ATTENTION Risque d'incendie dû aux substances inflammables 1 Blessures et dommages matériels par le feu − Ne pas ouvrir l’appareil en cas d’incendie. Comportement en cas d'incendie 2 3 Fig. 9 : Système de filtration 1 Filtre en coton 2 Filtre en charbon actif 3 Filtre HEPA H13 9. Remettre la protection du boîtier. 10. Fermer les fermetures de sécurité. 11. Raccorder le tuyau d'aspiration. 12. Éliminer les filtres usés suivant les prescriptions nationales relatives aux déchets spéciaux. 10 10.1 Dépannage Conduite en cas de mauvais fonctionnement AVERTISSEMENT Dépannage non conforme Des blessures graves et des dommages matériels − 14 Seul le personnel habilité, formé et familiarisé avec le mode opératoire de la machine, est autorisé à effectuer des dépannages en respectant toutes les prescriptions de sécurité. 1. Débrancher le connecteur de secteur. 2. S'éloigner le plus possible du foyer de l'incendie. 3. Appeler les pompiers. RFS 180 10.4 Annexe Problèmes, causes et solutions Description d'erreur Origine La machine ne démarre pas. Le câble d'alimentation n'est pas branché. Brancher le câble d'alimentation. Machine en dysfonctionnement. Contacter l'antenne SAV Felder Group. Le tuyau d'aspiration n'est pas raccordé à l'habillage de protection. Raccorder le tuyau d'aspiration à l'habillage de protection. Le tuyau d'aspiration n'est pas raccordé au raccord d'aspiration. Raccorder le tuyau flexible d'aspiration au raccord d'aspiration. ⮫ Chapitre 7.2 « Raccordement du système d'aspiration » à la page 11 Le tuyau d'aspiration est endommagé. Remplacer le tuyau d'aspiration. Le tuyau d'aspiration n'est pas raccordé correctement. Raccorder le tuyau d'aspiration correctement. Absence de puissance d'aspiration. La puissance d'aspiration est trop faible. Remède Le chemin d'aspiration est trop long. Le tuyau d'aspiration est plié. 1. Vérifier le chemin d'aspiration avec un tuyau plus court. 2. Raccourcir le chemin d'aspiration si nécessaire. 1. Poser le tuyau d'aspiration sans pli. 2. Vérifier la présence de défauts d'étanchéité. Contrôler le chemin d'aspiration et éliminer le dysfonctionnement. Le chemin d'aspiration est bouché. Le filtre est plein. La machine tombe en panne pendant le fonctionnement. Élimination 12 Annexe 12.1 Remplacer le filtre. ⮫ Chapitre 9.3 « Remplacement des filtres » à la page 13 2. Éliminer le filtre usé selon les règles en vigueur. L'alimentation électrique est coupée. Contrôler l'alimentation électrique. Surchauffe due aux filtres fortement encrassés. La roue du ventilateur est bloquée à cause d'un filtre brisé. 11 1. Informations relatives aux pièces de rechange REMARQUE Pièces de rechange non conformes ou défectueuses 1. Mettre la machine hors tension et laisser refroidir. 2. Remplacer le filtre. ⮫ Chapitre 9.3 « Remplacement des filtres » à la page 13 3. Éliminer le filtre usé selon les règles en vigueur. Contacter l'antenne SAV Felder Group. Lors de l'utilisation de pièces de rechange non autorisées, tous les droits de garantie, de service, d'indemnisation et toute responsabilité du fabricant, ou de ses mandataires, revendeurs et représentants sont annulés. Utiliser des pièces de rechange d'origine Les pièces de rechange d'origine homologuées sont répertoriées dans le catalogue de pièces de rechange joint à la machine. Dégâts matériels, dysfonctionnements, défaillance de la machine − Utiliser exclusivement des pièces de rechange validées par le fabricant (voir liste de pièces de rechange). 15 Annexe Commandes de pièces de rechange Les informations suivantes sont nécessaires pour toute commande de pièces de rechange : ● ● ● ● Désignation du type et numéro de machine selon la plaque d'identification Référence des articles, désignation des articles et la quantité demandée Adresse de livraison Mode de livraison (poste, routier, maritime, avion, express) Les commandes de pièces de rechange ne sont pas prises en considération sans ces informations. En cas de données manquantes par rapport au moyen de transport, un choix sera effectué par le fabricant / fournisseur. 16 FELDER KG KR-Felder-Straße 1,A-6060 HALL in Tirol, AUSTRIA Téléphone : +43 5223 5850 0 Courriel : [email protected] Internet : www.felder-group.com ">
Public link updated
The public link to your chat has been updated.