Инструкция по эксплуатации | Morita Veraview IC5 HD Mode d'emploi
PDF
Скачать
Документ
2024-04-21 Pub. No.: X252-93102-502 (fr) Merci d’avoir acheté l’appareil Veraview IC5. Pour une utilisation sans risque et des performances optimales, veuillez lire ce manuel attentivement avant toute utilisation de l’unité en faisant particulièrement attention aux avertissements et remarques. Gardez ce manuel à portée de main. ■ Marques commerciales (™) et marques déposées (®) : Les noms de sociétés, produits, services, etc. utilisés dans ce manuel sont des marques commerciales ou des marques déposées détenues par chacune des sociétés. © 2010 J. MORITA MFG. CORP. Table des matières PRÉVENTION DES ACCIDENTS.............................................................................................2 Avertissements et mises en garde pour un fonctionnement sans risques....................... 4 Identification des pièces.........................................................................................................6 Fonctionnement.......................................................................................................................9 Préparation.........................................................................................................................................9 Interrupteur d’urgence...................................................................................................................... 11 Procédures d’exposition...................................................................................................................12 Après utilisation................................................................................................................................25 Entretien, pièces de rechange et entreposage...................................................................26 Entretien régulier..............................................................................................................................26 Pièces de rechange..........................................................................................................................26 Entreposage.....................................................................................................................................26 Inspection régulière..............................................................................................................27 Durée de vie, consommables et pièces de rechange........................................................ 29 Dépannage.............................................................................................................................31 Procédure de vérification Veraview IC5 DDAE...................................................................36 Table des matières............................................................................................................................36 1. Introduction...................................................................................................................................37 2. Installation.....................................................................................................................................38 3. Procédure de vérification..............................................................................................................41 4. Dépannage...................................................................................................................................43 Spécifications techniques....................................................................................................44 Spécifications....................................................................................................................................44 Symboles et marques.......................................................................................................................51 Courbe d’échauffement de l’enceinte du tube..................................................................................55 Courbe de refroidissement de l’enceinte du tube.............................................................................55 Graphique d’évaluation du tube........................................................................................................56 Relation entre le point focal, le faisceau de rayons X et le récepteur d’image.................................57 Perturbations électromagnétiques (PEM)...........................................................................58 1 PRÉVENTION DES ACCIDENTS AVIS À L’INTENTION DES CLIENTS Assurez-vous d’obtenir des instructions précises à propos des divers modes d’utilisation de l’appareil décrits par le présent manuel. Pour accéder aux informations relatives à la garantie, scannez le QR code suivant et consultez notre site Web. AVIS À L’INTENTION DES DISTRIBUTEURS Assurez-vous de donner des instructions précises à propos des divers modes d’utilisation de l’appareil décrits par le présent manuel. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET INFORMATIONS À CONSIGNER Lorsque l’installation de Veraview IC5 est terminée, l’installateur, ou tout autre personne responsable, doit présenter les précautions et les modalités d’utilisation figurant dans les instructions d’utilisation à l’utilisateur et à la personne en charge de l’utilisation et de l’entretien. Conformément à la législation du pays ou de la région concernée, les informations telles que la date d’installation, le contenu présenté, le nom de l’utilisateur et du responsable de l’entretien dans l’établissement de santé, ainsi que le nom de l’installateur ou de toute autre personne responsable, doivent être consignées. PRÉVENTION DES ACCIDENTS La plupart des problèmes de fonctionnement et de maintenance proviennent du manque d’attention de l’utilisateur concernant les précautions de sécurité de base et le manque d’identification des risques d’accidents. La meilleure manière d’éviter les problèmes et les accidents consiste à anticiper les risques et à utiliser l’appareil conformément aux recommandations du fabricant. D’abord, lisez attentivement toutes les instructions et précautions se rapportant à la sécurité et à la prévention des accidents ; ensuite, utilisez l’appareil avec la plus grande prudence afin d’éviter d’endommager l’appareil ou de causer des blessures corporelles. Veuillez noter la signification des symboles et des expressions ci-après : Ce symbole avertit l’utilisateur d’un risque pouvant causer la mort, une blessure corporelle grave, une panne complète ou des dégâts importants de l’appareil, voire un incendie. Ce symbole prévient l’utilisateur d’un risque de blessure légère ou modérée ou de dommage à l’appareil. Ce symbole signale à l’utilisateur des points importants concernant l’utilisation de l’appareil. L’utilisateur (par exemple l’établissement de santé, la clinique, l’hôpital, etc.) est responsable de la gestion, de l’entretien et de l’utilisation du dispositif médical. Le fait d’ignorer les informations de sécurité est considéré comme une UTILISATION ANORMALE. N’utilisez pas cet appareil à d’autres fins que le traitement dentaire spécifique pour lequel il est prévu. Précaution : Aux États-Unis, la loi fédérale n’autorise la vente de cet appareil qu’aux dentistes et aux professionnels de santé autorisés. (valide uniquement pour les États-Unis) 2 PROFIL DES OPÉRATEURS PRÉVUS a) Qualification : Personne légalement qualifiée en tant que technicien en radiologie ou dentiste en radiodiagnostic (variable selon le pays). b) Formation et connaissances : Il est supposé que l’utilisateur comprend les risques relatifs aux rayons X et les mesures de protection nécessaires. Il est également supposé que l’utilisateur est parfaitement familiarisé avec le diagnostic radiologique, l’anatomie et l’hygiène, y compris en matière de prévention de la contamination croisée. c) Compréhension de la langue : Anglais (pour une utilisation professionnelle, comme décrit ci-dessus). d) Expérience : Personne expérimentée dans l’utilisation des appareils radiographiques. Aucune formation particulière n’est requise, excepté dans les cas où cela est demandé par les réglementations légales du pays ou de la région concernée. DOCUMENTS CONNEXES • Installation Instructions (Instructions d’installation) DURÉE DE VIE UTILE • La durée de service utile du Veraview IC5 est de 10 ans à partir de la date d’installation à condition qu’il soit inspecté et entretenu régulièrement et correctement. • J. MORITA MFG. CORP. fournira les pièces de rechange et pourra réparer le produit pendant une période de 10 ans après en avoir cessé la production. 3 Avertissements et mises en garde pour un fonctionnement sans risques • Cet appareil radiographique peut être dangereux pour le PATIENT et l’OPÉRATEUR si les instructions d’utilisation et les facteurs d’exposition ne sont pas respectés. • Seuls les dentistes et autres professionnels légalement qualifiés et agréés sont autorisés à faire fonctionner cet appareil. • N’utilisez pas cet appareil sur les patients en cas de maintenance ou d’entretien. • Laisser suffisamment d’espace autour du commutateur principal, afin qu’il soit facilement accessible en cas d’urgence. • Laisser suffisamment d’espace autour de la fiche d’alimentation électrique, afin qu’elle puisse être débranchée facilement en cas d’urgence. • Pour éviter le risque de choc électrique, l’appareil doit être branché uniquement à une prise secteur avec mise à la terre de protection. • Pour éviter le risque de choc électrique, ne pas remplacer le cordon d’alimentation. • L’APPAREIL ne doit pas être utilisé à proximité d’un autre équipement ni empilé sur un autre équipement. Si une utilisation dans une telle configuration est nécessaire, il faudra surveiller l’APPAREIL pour s’assurer de son fonctionnement normal dans cette configuration-là. • Lorsqu’un examen nécessite d’exposer aux rayons X des dispositifs médicaux électroniques implantables ou portable, l’utilisateur doit prendre les précautions nécessaires après s’être référé au manuel d’utilisation (et aux indications de sécurité associées) desdits dispositifs médicaux implantables ou portables, car si un dispositif de radiodiagnostic irradie directement un dispositif médical implantable ou portable, il peut causer des interférences électroniques suffisantes pour nuire au bon fonctionnement dudit dispositif. * À titre de référence, États-Unis. Vous trouverez une publication de la FDA évoquant les interférences avec les dispositifs électroniques implantables (stimulateurs cardiaques et défibrillateurs automatiques implantables), les pompes à insuline et les neurostimulateurs à l’adresse suivante. (consulté en juillet 2018) Titre: Interference between CT and Electronic Medical Devices URL: https://www.fda.gov/Radiation-EmittingProducts/RadiationSafety/ElectromagneticCompatibilityEMC/ucm489704.htm • Il convient de faire preuve de jugement et de prudence pour les radiographies de femmes enceintes. La décision doit être fondée sur « la nécessité clinique de renseignements diagnostiques ». • Ne pas utiliser cet appareil pour des examens radioscopiques. • Ne pas utiliser les appareils de transmission par ondes radioélectriques listés ci-dessous dans la zone d’examen ; les interférences électromagnétiques provenant de ces appareils pourraient entraîner un fonctionnement anormal, hasardeux ou dangereux du Veraview IC5. 1. Appareils de téléphonie cellulaire 2. Appareils de transmission sans fil comme radio amateur, talkie-walkie, émetteur-récepteur 3. Téléphones mobiles 4. Routeurs pour systèmes de téléappel internes, réseaux locaux sans fil, téléphones analogiques et autre appareils électriques sans fil. • Les interférences provenant du Veraview IC5 pourraient entraîner un fonctionnement anormal, hasardeux ou dangereux des appareils énumérés ci-dessous. 1. Dispositifs médicaux électriques d’examen, de diagnostic et de traitement. 2. Ordinateurs personnels • L’appareil doit être installé dans un endroit protégé contre le rayonnement. Les règlements locaux sur la protection contre les radiations doivent être respectés. • Le module de commande et le bouton d’émission doivent être installés dans une zone protégée contre les rayonnements. 4 2m 2m m m 2 2 • Si l’appareil n’est pas protégé par un bouclier anti-rayonnement ou tout autre barrière protectrice, tout le monde, à l’exception du patient, doit rester hors de la zone indiquée dans l’illustration pendant l’émission des rayons X. La zone de protection contre les rayons X devra être composée de murs, d’un sol et d’un plafond recouverts d’un blindage en plomb d’au moins 1,5 mm d’épaisseur ou d’un équivalent et devra disposer du même blindage pour les vitres par lesquelles l’opérateur peut observer le patient. Un panneau doit clairement signaler la zone comme étant une zone de protection contre les rayons X, et un signal d’avertissement doit s’allumer lorsque des rayons X sont émis. Respecter les règlements locaux. • L’utilisateur doit restreindre l’accès à l’équipement conformément à la réglementation locale en matière de radioprotection. • Le patient doit revêtir un dispositif de protection contre les rayons X tel qu’un vêtement imprégné de plomb conforme à la réglementation locale. • Pendant le fonctionnement de l’appareil, l’opérateur doit avoir la capacité de voir les voyants d’exposition et d’entendre le signal sonore. • L’opérateur doit avoir la capacité de voir et d’entendre le patient lors du fonctionnement de l’appareil. • L’organisation responsable dans un établissement médical doit fournir des moyens de communication audio et visuelle entre l’opérateur et le patient. • Des mesures adéquates de sécurité contre les rayonnements doivent être établies conformément à la réglementation locale, provinciale et gouvernementale en ce qui concerne la protection de l’opérateur et du patient. La responsabilité ultime de vérifier le respect des exigences de protection des codes nationaux et locaux incombe au propriétaire et à l’opérateur. • Des procédures adéquates de prévention des infections doivent être établies et maintenues pour chaque patient. • Ne rien laisser dans la zone de course du bras, du mécanisme d’élévation et du cadre d’image patient. • Le module de commande et le bouton d’émission doivent être installés dans une zone protégée contre les rayonnements. • Be careful not to trip over the LAN cable. It may damage the LAN connectors, communication circuit and/or the PC. 5 Identification des pièces Parts Identification Bras Élévateur Interrupteur d’urgence Stabilisateur de tête Interrupteur principal Unité d’élévation Panneau de contrôle Molette du faisceau Plan de Francfort Molette de la couche photosensible Poignée pour le patient Tête radiographique Cale-dents ou support labio-nasal Cadre d’image patient Capteur de rayons X Colonne de support Base 6 Descriptions du panneau de contrôle et du module de commande Panneau de contrôle Touche Panoramique Appuyer sur cette touche pour effectuer un panoramique standard. Le voyant vert s’allume. Touche Panoramique pédodontique Appuyer sur cette touche pour effectuer un panoramique pédodontique. Le voyant vert s’allume. Touche ATM Appuyer sur cette touche pour une quadruple exposition ATM. Le voyant vert s’allume. Voyant de transmission de données • Test de transmission : Vert, clignotant • Prêt pour l’exposition : Vert, fixe • Transmission des données : Orange, clignotant • Échec de transmission : Rouge, clignotant Touche Haut Appuyer sur cette touche pour faire monter l’élévateur. Touche Bas Appuyer sur cette touche pour faire descendre l’élévateur. Touche Marche/Arrêt des faisceaux Appuyer sur cette pour allumer ou éteindre les faisceaux. Les faisceaux s’éteignent automatiquement au bout d’une minute. Touche Prêt Appuyer sur cette touche lorsque le voyant vert clignote. Le bras se met en position de départ et l’appareil devient prêt pour une exposition. Le voyant vert cesse alors de clignoter et reste fixe. 7 Module de commande Bouton d’émission Voyant d’émission Jaune. S’allume durant l’émission des rayons X. Voyant Prêt • Vert Clignote à la mise sous tension de l’appareil. Reste fixe une fois qu’on a appuyé sur la touche Ready (Prêt) du bras, que le bras s’est placé en position de départ et que l’appareil est prêt pour faire une exposition. • Orange Clignote durant la transmission des données. Voyant Marche • Bleu. S’éclaire à la mise sous tension. 8 Commande manuelle Fonctionnement * Si un accident survient, l’équipement ne doit pas être utilisé tant qu’un technicien qualifié et formé par le fabricant n’a pas effectué les réparations. * Demandez aux patients de retirer leurs lunettes, colliers, boucles d’oreille et tout autre accessoire qui peut interférer avec le diagnostic. * Si l’appareil n’a pas été utilisé pendant une période prolongée, assurez-vous qu’il fonctionne normalement et de manière sécuritaire avant de l’utiliser. En cas d’orage, prévenez les risques de choc électrique : cessez immédiatement d’utiliser l’appareil et guidez le patient à l’écart. Ne touchez pas à l’appareil ni au cordon d’alimentation principal. Nouveau patient Sélectionner un patient Préparation * Installation sur l’ordinateur (consultez le manuel de l’utilisateur pour l’application i-Dixel ou autre application). Pour l’application i-Dixel, sélectionnez et affichez la Fiche patient puis réalisez l’exposition. (Pour les nouveaux patients, enregistrez d’abord le patient, puis affichez la nouvelle Fiche patient.) L’exposition est transmise automatiquement à l’application i-Dixel. Allumez l’ordinateur et le concentrateur et lancez l’application. Allumez ensuite le Veraview IC5. Au démarrage, le Veraview IC5 vérifie la connexion de l’ordinateur via l’application. Une notification d’erreur apparaît si l’application n’est pas ouverte pour capturer des images lorsque le Veraview IC5 est allumé. Redémarrez le Veraview IC5 après le lancement de l’application si une erreur de communication se produit lorsqu’il est allumé. Fiche patient 9 Mettre l’interrupteur principal en position marche Appuyez sur la partie supérieure de l’interrupteur ( | ) sur la colonne de support pour allumer le IC5. Le voyant bleu du module de commande s’allume alors. * Si l’appareil n’est pas utilisé pendant 30 minutes, il se met automatiquement en veille. * Appuyez sur la touche Ready (Prêt) pour revenir en mode de fonctionnement normal. Vérifier la résolution Placez le curseur de la souris sur l’icône de résolution de la barre des tâches pour visualiser son réglage. Mode Grande vitesse (192 um) Mode Haute définition (96 um) Pour changer la résolution, cliquez sur l’icône de résolution. Vérification du fonctionnement Appuyez sur la touche Ready (Prêt) pour que le bras vienne se mettre en position de Départ. Vérifiez que le voyant vert s’allume. Maintenez le bouton d’émission enfoncé. Vérifiez que le bras commence à pivoter, que des rayons X sont émis, que le voyant d’émission jaune s’allume et que le signal sonore se fait entendre. Vérifiez également qu’une fois le temps d’irradiation écoulé, l’émission des rayons X s’arrête et le bras cesse de pivoter. *Pour tester le pivotement du bras sans émettre de rayons X, cliquez avec le bouton droit de la souris sur l’icône de résolution de la barre des tâches et réglez l’appareil sur « No X-ray » (rayonnement zéro). 10 Appuyer pour arrêter Interrupteur d’urgence En cas d’urgence, appuyez sur l’interrupteur d’urgence pour arrêter la rotation du bras et l’émission de rayons X. N’utilisez pas cet interrupteur pour toute autre raison. Tourner pour libérer On a appuyé sur l’interrupteur d’urgence : Éteignez l’appareil en appuyant sur l’interrupteur principal. Puis, tournez l’interrupteur d’urgence dans la direction indiquée par la flèche pour remettre l’appareil en mode de fonctionnement normal et sans risques. Redémarrez l’ordinateur. Rallumez l’appareil et vérifiez qu’il fonctionne normalement en mode panoramique. Dans le cas contraire, contacter votre revendeur le plus proche ou J. MORITA MFG. CORP. Si l’interrupteur d’arrêt d’urgence a été appuyé pendant la transmission de données, patienter jusqu’à ce que la transmission soit terminée avant d’éteindre l’appareil avec l’interrupteur principal. Cependant, si la transmission n’est toujours pas terminée au bout de 3 minutes, éteindre quand même l’appareil. • Si l’interrupteur d’arrêt d’urgence a été déclenché de manière accidentelle durant le nettoyage ou pour toute autre raison, le bras ne pivotera pas et aucune radiation ne sera émise. Dans ce cas, tournez l’interrupteur d’urgence dans la direction indiquée par la flèche pour rétablir un fonctionnement normal. 11 Procédures d’exposition Expositions panoramiques standard et pédodontique [Positionnement du patient et procédure d’exposition] 1. Appuyez sur la touche Panorama ou Pédodontique. Touche Panoramique Touche Panoramique pédodontique 2. Saisissez à la base les plaques du stabilisateur de tête et écartez-les autant que possible. * La plaque pour le front coulisse de haut en bas. Enveloppe pour cale-dents 3. Mettez une enveloppe sur le cale-dents, puis introduisez-le dans son support. Appuyez sur la molette de la couche photosensible pour le libérer. * Si on ne peut utiliser le cale-dents, par exemple chez un patient édenté ou pour toute autre raison, utilisez la mentonnière à la place. Tige du cale-dents Molette de la couche photosensible 12 4. Faites mettre au patient un tablier de protection contre les rayons X et faites-le se tenir debout devant le cale-dents. Utilisez impérativement une nouvelle enveloppe stérile pour cale-dents à chaque patient, afin d’éviter tout risque de contamination. Cale-dents Demandez au patient d’enlever ses lunettes, ses boucles d’oreilles et tout autre accessoire qui peut interférer avec une bonne exposition. • Conservez les enveloppes pour cale-dents dans un endroit propre, non contaminé. 5. Utilisez les touches Haut et Bas pour ajuster le cadre d’image à la taille du patient. Demandez au patient de rentrer le menton et de se tenir bien droit. Observez le patient de derrière pour vérifier qu’il se tient bien droit sans pencher d’un côté. • Utiliser toujours les touches Haut et Bas pour ajuster la hauteur du cadre d’image. Un ajustement manuel peut endommager le mécanisme d’élévation. 6. En faisant attention à la bonne posture du patient, appuyez sur la touche Marche/Arrêt des faisceaux pour allumer les faisceaux. Demandez au patient de mordre sans forcer le cale-dents, de reposer légèrement le menton sur la mentonnière et de saisir les poignées latérales. Poignée pour le patient Les faisceaux sont des lasers pouvant causer des blessures oculaires. Ne jamais les regarder directement et ne jamais les diriger dans les yeux de quelqu’un. Cale-dents Les faisceaux s’éteignent automatiquement au bout de 60 secondes, sauf durant une exposition. Après toute exposition, les faisceaux s’éteignent une fois que le bras a pivoté vers la position de sortie du patient et s’est immobilisé. 13 Molette du plan de Francfort Faisceau du plan de Francfort 7. Alignez le plan sagittal du patient avec le faisceau sagittal. Vérifiez que le plan de Francfort du patient est horizontal, puis utilisez la molette du plan de Francfort pour aligner le faisceau et le plan de Francfort. Déplacez le cale-dents à l’aide de la molette de la couche photosensible pour aligner le faisceau de la couche photosensible avec le côté distal de la canine supérieure gauche du patient (dent 23). Appuyez sur la molette pour verrouiller la position. Fermez le stabilisateur de la tête de façon à immobiliser la tête du patient. Molette de la couche photosensible • Faire extrêmement attention lorsqu’on déplace l’élévateur après avoir positionné le patient. Ceci pourrait faire pression sur les dents du patient, ou son épaule pourrait entrer en contact avec le bras de radiographie. • Faire attention à ne pas toucher accidentellement les yeux du patient avec le stabilisateur de la tête. • Si le patient repose le menton sur le cale-dents, appuyer sur la molette ne suffira pas parfois à le dégager. Dans ce cas, repoussez un peu le cale-dents vers le patient. • Si vous appuyez sur la molette de la couche photosensible lorsque le cale-dents est positionné à l’une des extrémités du cadre d’image patient, il est possible que le mécanisme de positionnement se grippe et que la position ne puisse plus être ajustée une fois la molette de la couche photosensible dégagée. Afin d’éviter cette situation, déplacez légèrement le cale-dents vers le centre du cadre d’image patient avant d’appuyer sur la molette de la couche photosensible. • Si le patient n’est pas bien positionné, prononcer un diagnostic correct peut s’avérer parfois difficile. Voir les « Exemples de bon et mauvais positionnement du patient » à la page suivante. 14 Exemples de bon et mauvais positionnement du patient Positionnement correct Le patient regarde vers le bas Arc dentaire en V Le patient regarde vers le haut Mâchoire coupée Le patient regarde à droite Les rayons X traversent (facilement saturé) Plus grand Plus petit 15 Le patient regarde à gauche Les rayons X traversent (facilement saturé) Plus petit Plus grand Faisceau de la couche photosensible trop en avant Plus grand Faisceau de la couche photosensible trop en arrière Plus petit 16 8. Appuyez sur la touche Ready (Prêt). Le bras se place en position de départ. Le voyant vert s’allume pour indiquer que l’appareil est prêt à effectuer une exposition. Vérifier que le bras de radiographie ne heurtera pas l’épaule du patient quand après appui sur la touche Ready, il commencera sa rotation. 9. Assurez-vous que le voyant vert Ready (Prêt) sur le module de commande est allumé (mais ne clignote pas). Prenez la commande manuelle et maintenez le bouton d’émission enfoncé. Pendant l’émission des rayons X, le voyant d’émission jaune du module de commande s’allume et un signal sonore se fait entendre. • Sortir de la cabine de protection contre les rayons X pour maintenir appuyé le bouton d’émission. • En cas d’urgence, relâcher le bouton d’émission pour arrêter le bras et l’émission de rayons X ou bien appuyer sur le bouton d’arrêt d’urgence. • Dire au patient de ne pas bouger durant l’émission de rayons X et pendant le signal sonore. Sinon, le bras pourrait le heurter ou l’exposition pourrait être gâchée. • Garder le bouton d’émission enfoncé jusqu’à la fin de la procédure ; relâcher le bouton met fin à l’émission de rayons X. * Si l’exposition est interrompue, appuyez sur la touche Ready pour faire revenir le bras en position de départ, puis répétez l’exposition. 10. À la fin de l’exposition, le voyant Ready passe au orange et se met à clignoter, le voyant d’émission s’éteint et le signal sonore cesse. Le bras se place alors en position de sortie du patient. Relâchez le bouton d’émission et replacez la commande manuelle sur le module de commande. Ne jamais éteindre l’interrupteur principal pendant la transmission des données. Cela provoquerait la perte de l’image et le blocage de l’ordinateur. Pendant la transmission de données, le voyant de transmission de données sur le panneau de contrôle et le voyant Ready sur le module de commande passent à l’orange et se mettent à clignoter. 17 La partie du cale-dents qui se trouve dans le champ radiographique sera visible sur l’image. * N’essayez pas d’effectuer une autre exposition avant que l’image s’affiche sur l’écran de l’ordinateur. * Après la fin de l’exposition, l’image radiographique s’affiche sur l’écran de l’ordinateur. * La compensation de la densité est automatiquement appliquée aux images numériques, mais dans les cas où une partie de l’image est anormalement sombre, l’image contenant cette zone sombre peut prendre une couleur blanchâtre ou laiteuse. * La ligne au centre de l’image où les deux capteurs CCD se rejoignent est parfois visible sur une image agrandie, bien qu’elle ne le soit pas sur l’image affichée juste après la transmission. Cette ligne est normale et non pas un défaut ou un signe de mauvais fonctionnement. * Si le transfert de l’image s’arrête avant que l’image soit affichée sur l’écran de l’ordinateur, laissez le Veraview IC5 allumé et vérifiez la connexion réseau. La dernière image peut parfois être récupérée si la connexion réseau est rétablie correctement avant d’éteindre l’appareil. Sortie du patient Relâchez le stabilisateur de tête et aidez le patient à sortir du dispositif radiographique. * Jetez l’enveloppe utilisée pour le cale-dents. • Vérifier que le stabilisateur de tête est entièrement ouvert et faire très attention lorsque l’on aide le patient à sortir du dispositif radiographique. Sinon, le patient pourrait se faire mal ou le stabilisateur de tête se casser. • Faire attention à ne pas toucher accidentellement les yeux du patient avec le stabilisateur de tête. • Pour arrêter le retour du bras en position de départ en cas d’urgence, appuyez sur la touche Ready (Prêt) du panneau de contrôle ou sur l’interrupteur d’urgence. 18 Quadruple Exposition ATM [Positionnement du patient et procédure d’exposition] Cette procédure produira quatre images de l’ATM : une de chaque côté avec la bouche ouverte, puis fermée. Pour cela, le bras doit effectuer deux rotations complètes. Ne pas oublier qu’il faut faire deux rotations. 1. Appuyez sur la touche ATM. 2. Retirez le cale-dents de son support et remplacez-le par le support labio-nasal. Appuyez sur la molette de la couche photosensible pour le libérer. Support Support labio-nasal Molette de la couche photosensible 19 3. Saisissez à la base les plaques du stabilisateur de tête et écartez-les autant que possible. * La plaque pour le front coulisse de haut en bas. 4. Faites mettre au patient un tablier de protection contre les rayons X et faites-le se tenir debout devant le support labio-nasal. Demander au patient de retirer ses lunettes, boucles d’oreille et tout autre accessoire qui pourrait gêner la radiographie. Support labio-nasal 5. Utilisez les touches Haut et Bas pour ajuster le cadre d’image à la taille du patient. Demandez au patient de rentrer le menton et de se tenir bien droit. Observez le patient de derrière pour vérifier qu’il se tient bien droit sans pencher d’un côté. • Utiliser toujours les touches Haut et Bas pour ajuster la hauteur du cadre d’image. Un ajustement manuel peut endommager le mécanisme d’élévation. 20 Repère gris 6. Utilisez la molette de la couche photosensible pour déplacer le support labio-nasal et l’aligner avec le repère gris. Verrouillez la position. Verrouillez la position. Tout en vérifiant la posture du patient, demandez-lui d’avancer un peu pour venir poser le nez sur le support labio-nasal et saisir les poignées prévues à cet effet. Poignée patient Molette de la couche photosensible Appuyez sur la touche Marche/Arrêt des faisceaux pour allumer les faisceaux. * Le faisceau de la couche photosensible ne s’allume pas. Les faisceaux sont des lasers pouvant causer des blessures oculaires. Ne jamais les regarder directement et ne jamais les diriger dans les yeux de quelqu’un. 7. Appuyez sur la touche Ready (Prêt). Le bras se place en position de départ. Le voyant vert s’allume pour indiquer que l’appareil est prêt à effectuer une exposition. Vérifier que le bras de radiographie ne heurtera pas l’épaule du patient quand après appui sur la touche Ready, il commencera sa rotation. 21 8. Demandez au patient de fermer la bouche et alignez-le avec le faisceau sagittal. Vérifiez que le plan de Francfort du patient est horizontal, puis utilisez la molette du plan de Francfort pour aligner le faisceau et le plan de Francfort. Faisceau du plan de Francfort Molette du plan de Francfort Fermez le stabilisateur de la tête de façon à immobiliser la tête du patient. Do not accidentally hit the patient’s eye with the head stabilizer. 9. Assurez-vous que le voyant vert Ready (Prêt) sur le module de commande est allumé (mais ne clignote pas). Prenez la commande manuelle et maintenez le bouton d’émission enfoncé. Le bras commence à bouger et à prendre des clichés des côtés gauche et droit. Des rayons X sont émis à deux reprises avant l’arrêt du bras. Pendant l’émission des rayons X, le voyant d’émission jaune du module de commande s’allume et un signal sonore se fait entendre. • Sortir de la cabine de protection contre les rayons X pour maintenir appuyé le bouton d’émission. • En cas d’urgence, relâcher le bouton d’émission pour arrêter le bras et l’émission de rayons X ou bien appuyer sur le bouton d’arrêt d’urgence. • Dire au patient de ne pas bouger durant l’émission de rayons X et pendant le signal sonore. Sinon, le bras pourrait le heurter ou l’exposition pourrait être gâchée. • Garder le bouton d’émission enfoncé jusqu’à la fin de la procédure ; relâcher le bouton met fin à l’émission de rayons X. 22 10. Relâchez le bouton d’émission quand le bras cesse de bouger. 11. Appuyez sur la touche Ready (Prêt) pour faire revenir le bras en position de départ. Demandez au patient d’ouvrir la bouche. Vérifier que le bras de radiographie ne heurtera pas l’épaule du patient quand après appui sur la touche Ready, il commencera sa rotation. 12. Assurez-vous que le voyant vert Ready (Prêt) sur le module de commande est allumé (mais ne clignote pas). Prenez la commande manuelle et maintenez le bouton d’émission enfoncé. Le bras commence à bouger et à prendre des clichés des côtés gauche et droit. Des rayons X sont émis à deux reprises avant l’arrêt du bras. Pendant l’émission des rayons X, le voyant d’émission jaune du module de commande s’allume et un signal sonore se fait entendre. • Sortir de la cabine de protection contre les rayons X pour maintenir appuyé le bouton d’émission. • En cas d’urgence, relâcher le bouton d’émission pour arrêter le bras et l’émission de rayons X ou bien appuyer sur le bouton d’arrêt d’urgence. • Dire au patient de ne pas bouger durant l’émission de rayons X et pendant le signal sonore. Sinon, le bras pourrait le heurter ou l’exposition pourrait être gâchée. • Garder le bouton d’émission enfoncé jusqu’à la fin de la procédure ; relâcher le bouton met fin à l’émission de rayons X. 23 13. À la fin de l’exposition, le voyant Ready passe au orange et se met à clignoter, le voyant d’émission s’éteint et le signal sonore cesse. Le bras se place alors en position de sortie du patient. Relâchez le bouton d’émission et replacez la commande manuelle sur le module de commande. Ne jamais éteindre l’interrupteur principal pendant la transmission des données. Cela provoquerait la perte de l’image et le blocage de l’ordinateur. Pendant la transmission de données, le voyant de transmission de données sur le panneau de contrôle et le voyant Ready sur le module de commande passent à l’orange et se mettent à clignoter. * N’essayez pas d’effectuer une autre exposition avant que l’image s’affiche sur l’écran de l’ordinateur. * Après la fin de l’exposition, l’image radiographique s’affiche sur l’écran de l’ordinateur. * Ceci prendra plus de temps si la fenêtre d’image est ouverte pendant la transmission des données. * La compensation de la densité est automatiquement appliquée aux images numériques, mais dans les cas où une partie de l’image est anormalement sombre, l’image contenant cette zone sombre peut prendre une couleur blanchâtre ou laiteuse. * La ligne au centre de l’image où les deux capteurs CCD se rejoignent est parfois visible sur une image agrandie, bien qu’elle ne le soit pas sur l’image affichée juste après la transmission. Cette ligne est normale et non pas un défaut ou un signe de mauvais fonctionnement. * Si le transfert de l’image s’arrête avant que l’image soit affichée sur l’écran de l’ordinateur, laissez le Veraview IC5 allumé et vérifiez la connexion réseau. La dernière image peut parfois être récupérée si la connexion réseau est rétablie correctement avant d’éteindre l’appareil. 24 Sortie du patient Relâchez le stabilisateur de tête et aidez le patient à sortir du dispositif radiographique. Retirez le support labio-nasal et remplacez-le par le cale-dents. • Vérifier que le stabilisateur de tête est entièrement ouvert et faire très attention lorsque l’on aide le patient à sortir du dispositif radiographique. Sinon, le patient pourrait se faire mal ou le stabilisateur de tête se casser. • Faire attention à ne pas toucher accidentellement les yeux du patient avec le stabilisateur de tête. • Pour arrêter le retour du bras en position de départ en cas d’urgence, appuyez sur la touche Ready (Prêt) du panneau de contrôle ou sur l’interrupteur d’urgence. Après utilisation Éteignez l’appareil en appuyant sur l’interrupteur principal. Appuyez sur la partie inférieure de l’interrupteur principal de la colonne de support (avec le symbole O). L’indicateur lumineux du module de commande s’éteint alors. Veiller à éteindre l’appareil après utilisation ; cela éliminera le risque de dispersion électrique et de mise en marche accidentelle. 25 Entretien, pièces de rechange et entreposage Entretien régulier Nettoyage - Après chaque utilisation (chaque patient), désinfectez le stabilisateur de tête, le cale-dents, le support labionasal, la mentonnière et les poignées du patient en les essuyant avec de l’éthanol (à 70-80 %). S’il n’est pas possible de se procurer de l’éthanol (à 70-80 %), utilisez l’un des désinfectants indiqués ci-dessous ; n’utilisez pas d’autre type de désinfectant. • Désinfectant action rapide DÜRR DENTAL FD 322 • Désinfectant action rapide DÜRR DENTAL FD 333 • Similicuir de nettoyage et d’entretien DÜRR DENTAL FD 360 • Désinfectant doux action rapide DÜRR DENTAL FD 366 - Essuyez le panneau de contrôle avec de l’éthanol (à 70-80 %). - Tous les 6 mois, inspectez et graissez les câbles métalliques de l’élévateur. Veiller à couper l’alimentation à l’aide de l’interrupteur principal. Ceci permettra d’éviter les chocs électriques, les brûlures et les déclenchements de bouton accidentels. • Utilisez uniquement de l’éthanol (à 70-80 %) ou un détergent neutre pour nettoyer les surfaces externes. N’utilisez jamais de solutions alcalines ou acides, du savon de crésol ou d’autres solutions chimiques; cela pourrait décolorer ou dégrader les matériaux. • Imbibez un linge doux d’éthanol (à 70-80 %) ou un détergent neutre, et essorez-le. Veillez à éviter toute infiltration à l’intérieur ; cela pourrait causer des dégâts mécaniques ou de mauvais fonctionnements. • Utilisez de l’éthanol (à 70-80 %) pour essuyer tout écoulement d’eau, de détergent ou autre produit chimique sur les surfaces externes. • Ne vaporisez pas d’éthanol (à 70-80 %), de détergent neutre ou d’eau directement sur l’appareil. Veillez à éviter toute infiltration à l’intérieur ; cela pourrait causer des dégâts mécaniques ou de mauvais fonctionnements. • N’utilisez pas de l’eau ozonisée pour nettoyer l’appareil. L’eau ozonisée peut endommager l’appareil. • Ne désinfectez pas la clinique à l’ozone ou par rayonnement ultraviolet. Cela pourrait endommager les composants en plastique ou en caoutchouc. • Lors du nettoyage, ne jamais tirer sur les câbles et cordons. Vérification du contrôle automatique de l’exposition - Lire le chapitre « “Procédure de vérification Veraview IC5 DDAE” (p. 36) pour connaître la méthode de vérification du contrôle automatique d’exposition. Pièces de rechange - Remplacez les pièces, si besoin, selon le degré d’usure et la durée d’utilisation. Pour de plus amples détails, reportez-vous à la section « Durée de vie, consommables et pièces de rechange » à la page 29. - Commandez les pièces de rechange à votre distributeur local ou à J. MORITA OFFICE. Entreposage - Aucune exposition fréquente ou continue aux rayons directs du soleil. - Entreposez les enveloppes des cale-dents dans un environnement aseptique. - Si l’appareil n’a pas été utilisé pendant un certain temps, assurez-vous qu’il fonctionne correctement avant de le réutiliser. 26 Inspection régulière - La maintenance et l’inspection sont généralement considérées comme un devoir et une obligation de l’utilisateur, mais si, pour une raison quelconque, l’utilisateur est incapable de remplir ces obligations, il peut faire appel à un personnel de maintenance agréé. Pour de plus amples renseignements, contacter le distributeur local ou J. MORITA OFFICE. - Cet appareil doit être révisé tous les 6 mois conformément aux consignes de maintenance et d’inspection ciaprès : - L’utilisateur doit vérifier la mise sous tension et hors tension lorsque l’interrupteur principal est mis en position marche ou arrêt. - Les consignes d’inspection portant le symbole * ne peuvent être effectuées que par le personnel de maintenance, à des fins d’inspection et de maintenance de prévention pendant la durée de vie de l’appareil. *Pour obtenir des services de réparation ou autres, contactez votre distributeur local ou J. MORITA OFFICE. Liste d’inspection régulièret Bloc d’alimentation et stabilité physique 1. Tension du bloc d’alimentation * Utilisez un testeur numérique ou analogique pour mesurer la tension du bloc d’alimentation. Le résultat doit être une tension nominale de ±10 %. 2. Mise à la terre Inspectez visuellement le câble de masse pour vous assurer qu’il est branché solidement et correctement. 3. Boulons de fixation de la base au plancher Inspectez à l’œil nu les boulons de fixation au plancher et à la base. Vérifiez que le plancher est à niveau et assurez-vous que les boulons de la base ne sont pas desserrés. 4. Serrage des boulons et des vis Inspectez tous les boulons et les vis de l’appareil. Assurez-vous que tous les boulons sont en place et bien serrés. 5. Circuits électriques Assurez-vous que le câblage et les connexions sont intacts. * L’inspection du câblage à l’intérieur des boîtiers ne peut être effectuée que par du personnel de maintenance accrédité. 6. Fuite d’huile Vérifier si de l’huile a fuit, si de l’huile d’isolation s’est écoulée dans l’assemblage de la tête du tube dans la tête radiographique, à l’extérieur du boîtier. * Le contrôle de fuite d’huile dans l’assemblage de la tête du tube à l’intérieur du boîtier doit être effectué uniquement par du personnel de maintenance accrédité. Expositions panoramiques 1. Émission des rayons X Exposez une pièce d’essai standard aux rayons X et comparez la densité de l’image produite à une image standard. 2. Fente des rayons X Assurez-vous que le faisceau des rayons X passe à travers la fente de la cassette numérique. 3. Rotation du bras Maintenez le bouton d’émission enfoncé et faites pivoter le bras. Vérifiez qu’il ne produit pas de bruit anormal, qu’il ne dérive pas et qu’il s’arrête à l’endroit prévu. Répétez 3 fois. 27 4. Arrêt d’urgence du bras Assurez-vous que le bras s’arrête lorsque le bouton d’émission est relâché. 5. Mouvement du cale-dents Tournez la molette du cale-dents dans les deux sens et vérifiez que le cale-dents se déplace en fonction. 6. Stabilisateur de tête, cale-dents et support labio-nasal Vérifiez que le stabilisateur de tête s’ouvre et se ferme correctement. Vérifiez que le cale-dents et le support labio-nasal sont bien fixés. 7. Touches Faisceau de positionnement Vérifiez que les faisceaux sagittal, du plan de Francfort et de la couche photosensible s’allument bien et qu’ils s’éteignent automatiquement au bout d’une minute. 8. Panneau de contrôle et module de commande Vérifiez que toutes les touches et indicateurs lumineux du tableau de contrôle et du module de commande fonctionnent bien. Élévateur 1. Mouvement Appuyez sur les touches Haut et Bas. Assurez-vous que le mécanisme d’élévation fonctionne en douceur et s’arrête correctement. Répétez 3 fois. 2. Câbles métalliques Inspectez pour les câbles vérifier s’il ya cassés the ficus. Assurez-vous sont bien que les extrémités fixées. Graissez les câbles utilisant en la graisse fournie par le fabricant. 28 Durée de vie, consommables et pièces de rechange La durée de vie correspond à la durée normale d’utilisation attendue de l’appareil ou des composants individuels dans le respect des procédures d’inspection et d’entretien spécifiées par J. MORITA MFG. CORP. Le tableau de durée de vie des composants désigne les composants dont on peut s’attendre à ce qu’ils s’usent, se dégradent ou se cassent en fonction de la fréquence et des conditions d’utilisation, affectant ainsi grandement la durée pendant laquelle ces composants conserveront leurs normes de rendement. Les consommables désignent les pièces et composants dont l’usure est inévitable, devant être remplacés régulièrement et non couverts par la garantie. La garantie du produit est valable 3 ans après la livraison. Les composants de la liste de durée de vie des composants signalés par un « Oui » sont essentiels à la sécurité. Ces composants doivent être inspectés et remplacés ou faire l’objet d’une maintenance appropriée sans faute avant la fin de leur durée de vie utile standard. L’utilisateur doit payer les pièces et les réparations effectuées après l’expiration de la garantie ou lorsque la durée de vie spécifiée a été dépassée. Toutefois, dans le cadre d’un contrat de maintenance, cette condition pourra ou non s’appliquer. Pour plus de détails concernant l’inspection régulière et le remplacement des pièces, contactez votre revendeur local ou l’AGENCE J. MORITA. Tableau de durée de vie des composants Composant de sécurité critique Composants Durée de vie standard Pièces mobiles (pour bras et élévateur) 45 000 expositions ou 6 ans selon la première éventualité Oui Moteurs (pour bras et élévateur) 45 000 expositions ou 6 ans selon la première éventualité S/O Tuyau à rayons X *1 15 000 expositions S/O Appareil à haute tension 3 ans S/O Détecteur de rayons X *2 3 ans S/O Cartes de circuits imprimés 6 ans Oui Boutons de fonctionnement 3 ans S/O Poignées pour le patient 6 ans Oui Stabilisateur de tête 3 ans S/O Remarques Câbles, roulements, etc. compris *1 La durée de vie du tuyau à rayons X dépend du nombre et de la durée des expositions ainsi que de la sortie (tension et intensité du tuyau) et du temps entre les expositions. Parmi ces facteurs, le plus important est le nombre d’expositions qui dégradent l’anode. L’anode se dégrade graduellement, entraînant une perte en sortie. Le système de protection de circuit détecte des erreurs et interrompt l’émission de rayons X. *2 La durée de vie du détecteur de rayons X dépend principalement des conditions ambiantes (température et humidité) de l’endroit d’utilisation et de la quantité cumulée de rayonnement X reçu. Lorsque la quantité accumulée de rayonnement X reçu augmente, la sensibilité du détecteur s’altère progressivement. Un taux d’humidité élevé peut aussi entraîner une dégradation. La dégradation des semi-conducteurs causée par le rayonnement X et les disparités entre les appareils semiconducteurs peuvent entraîner une perte de sensibilité de certains éléments du détecteur. La perte de sensibilité peut être corrigée dans une certaine mesure en effectuant une compensation de sensibilité et un étalonnage lors d’inspections régulières, mais une dégradation partielle de la sensibilité ne peut pas toujours être corrigée. 29 Consommables Fréquence de remplacement Composant de sécurité critique Composants N° de réf. Protection pour cale-dents 6211120 Usage unique Oui Cale-dents (RAL) 6351404 1 an ou chaque fois que rayé ou endommagé. S/O Assemblage du cale-dents (RAL) 6351403 1 an ou chaque fois que rayé ou endommagé. S/O Mentonnière (RAL) 6351401 1 an ou chaque fois que rayé ou endommagé. S/O Lip-nose Rest (RAL) 6351402 1 an ou chaque fois que rayé ou endommagé. S/O IC5 3-piece Copper Filter (RAL) 6351001 ou chaque fois que rayé ou endommagé. S/O Remarques Lutte contre les infections. Pièces de rechange F1, F2 (sur la carte G) N° de réf. Description 6350040 F1, F2 (fusible principal pour EX-1) 3810984 F1, F2 (fusible principal pour EX-2) Caractéristiques nominales Type Qté F15 A 250 V À action instantanée, pouvoir de coupure élevé Dimensions : 0,25 × 1,25 inches 1 F6.3 A 250 V À action retardée, pouvoir de coupure élevé Dimensions : 5 × 20 mm 1 Le remplacement de fusible doit être effectué par une personne qualifiée L’utilisateur ne doit en aucun cas remplacer lui-même le fusible. Certaines parties restent « sous tension » même lorsque l’interrupteur principal est éteint. Avant l’entretien, assurez-vous d’éteindre le disjoncteur pour EX-2 ou de débrancher le cordon d’alimentation pour EX-1 afin d’éviter tout choc électrique. Service d’entretien Le Veraview IC5 peut être réparé et entretenu par : • les techniciens des filiales de J. MORITA partout dans le monde, • les techniciens employés par les distributeurs autorisés de J. MORITA et formés spécialement par J. MORITA, • les techniciens indépendants spécialement formés et autorisés par J. MORITA. Le schéma des circuits, les listes de pièces, les descriptions, les instructions de calibrage, ou d’autres informations sont disponibles sur demande, uniquement pour le personnel de maintenance autorisé par J. MORITA MFG. CORP. à réparer ces pièces. 30 Dépannage Si le fonctionnement de l’appareil semble anormal, faites les vérifications ou corrections suivantes avant d’appeler le service de réparation. - Si l’appareil ne fonctionne toujours pas correctement après inspection, rectification ou remplacement de pièces, ou si vous n’êtes pas en mesure de procéder vous-même à l’inspection, contactez votre distributeur local ou J. MORITA CORP. - Les pièces internes de l’appareil sont sous haute tension. N’exécutez aucune opération de maintenance ou de rectification qui ne soit pas décrite dans le tableau de dépannage. - Si un accident survient, l’équipement ne doit pas être utilisé tant qu’un technicien qualifié et formé par le fabricant n’a pas effectué les réparations. - Contactez votre distributeur local ou J. MORITA CORP. pour faire réparer l’appareil s’il ne fonctionne pas normalement après avoir pris les mesures recommandées ci-dessous. Problème Solution • Aucune alimentation lorsque l’interrupteur principal est en position marche. Assurez-vous que l’appareil est bien branché. • Les boutons ne marchent pas. Éteignez l’appareil, patientez une minute et rallumez l’appareil. • Les voyants ou indicateurs lumineux ne marchent pas. • Le bras ne se place pas en position de départ. • L’image est trop claire ou délavée. Interférences électriques possibles. • Lignes sur l’image Éteignez l’appareil avec l’interrupteur principal et aidez le patient à sortir du dispositif, puis rallumez l’appareil et vérifiez s’il fonctionne correctement. • Marges blanches trop grandes • Une partie de l’image est tronquée • Les boutons ne marchent pas • Les bips et autres signaux sonores font un bruit anormal Vérifiez que l’appareil est relié à un circuit dédié offrant l’intensité et la tension spécifiées. Voir page 45 pour connaître la puissance requise dans les divers pays et régions du monde. Ne pas utiliser des équipements ou dispositifs pouvant produire des interférences électriques à proximité de l’appareil en fonctionnement. • Lignes sur l’image Brève coupure de courant possible. • Effet stroboscopique Éteignez l’appareil avec l’interrupteur principal et aidez le patient à sortir du dispositif, puis rallumez l’appareil et vérifiez s’il fonctionne correctement. • L’image est trop claire ou délavée. • L’image est toute noire • L’appareil revient subitement aux mêmes conditions que lors de l’allumage. • Les boutons ne marchent pas Vérifiez que l’appareil est relié à un circuit dédié offrant l’intensité et la tension spécifiées. Voir page 45 pour connaître la puissance requise dans les divers pays et régions du monde. 31 Problème Solution • Des erreurs surviennent Accumulation d’électricité statique possible • L’appareil revient subitement aux mêmes conditions que lors de l’allumage Éteignez l’appareil avec l’interrupteur principal et aidez le patient à sortir du dispositif, puis rallumez l’appareil et vérifiez s’il fonctionne correctement. • Les boutons ne marchent pas Assurez-vous que l’appareil est bien mis à la terre. Assurez-vous que la pièce n’est pas trop sèche. • Des erreurs surviennent • L’appareil revient subitement aux mêmes conditions que lors de l’allumage Éteignez l’appareil avec l’interrupteur principal et aidez le patient à sortir du dispositif, puis rallumez l’appareil et vérifiez s’il fonctionne correctement. • Les boutons ne marchent pas • Densité d’image erratique ou inégale Mauvais positionnement du patient possible. Positionnez le patient correctement. Vérifiez et corrigez la position du patient. Utilisez le logiciel i-Dixel pour améliorer la qualité de l’image. • Les touches Haut et Bas de l’élévateur ne marchent pas Le patient s’agrippe au cadre d’image ou s’appuie dessus. Demandez au patient de se détendre et de ne pas s’appuyer sur le cadre. • L’élévateur est monté mais ne redescend plus. Rétablissez des conditions de fonctionnement normales en maintenant appuyée la touche Panoramique standard et en appuyant sur la touche Haut ou Bas. • L’élévateur est descendu mais ne remonte plus. (Un signal d’erreur retentit lorsque l’on appuie sur les touches Haut ou Bas.) • Impossible de dégager la molette de la couche photosensible. (Elle ne ressort pas, même lorsque la molette est poussée correctement.) N’essayez jamais de forcer l’élévateur à bouger lorsque l’appareil est éteint. Ceci pourrait endommager le mécanisme d’élévation. Lorsque le patient repose le menton sur le cale-dents, il est possible que le fait d’appuyer sur la molette ne suffise pas à le dégager. Poussez légèrement le cale-dents vers l’arrière (en direction du patient). S’il ne bouge toujours pas, aidez le patient à sortir de l’appareil de radiographie. Pincez ensuite la molette et tirez-la. (Ne poussez pas la molette trop fort.) *Si vous éprouvez des difficultés à dégager la molette, contactez votre distributeur local ou J. MORITA OFFICE. 32 Signaux d’erreur du panneau de contrôle Erreurs système Bips rapides Tous les voyants clignotent en rouge Des bips sonores rapides et des voyants qui clignotent indiquent une erreur système. (Causes possibles) • Mauvais fonctionnement lors de la transmission à l’ordinateur. • Problème dans le circuit de transmission de l’appareil radiographique. (Solution) Éteignez l’appareil radiographique et redémarrez l’application i-Dixel. Ensuite, vérifiez les connexions entre l’appareil et l’ordinateur. Rallumez l’appareil radiographique. Si cela ne résout pas le problème, contactez votre distributeur local ou J. MORITA OFFICE. Erreur C3 Bips rapides 8 voyants clignotent en rouge Des bips sonores rapides et 8 voyants qui clignotent comme sur le schéma de gauche indiquent une erreur C3. (Causes possibles) • Câble réseau local déconnecté entre l’appareil radiographique et le concentrateur. • Le concentrateur n’est pas allumé. (Solution) • Vérifiez la connexion du câble entre l’appareil radiographique et le concentrateur. • Vérifiez que le concentrateur est allumé. Erreur C4 Bips rapides 6 voyants clignotent en rouge Des bips sonores rapides et 6 voyants qui clignotent comme sur le schéma de gauche indiquent une erreur C4. (Causes possibles) • Câble réseau local déconnecté entre l’ordinateur et le concentrateur. • L’ordinateur n’est pas allumé. (Solution) • Vérifiez la connexion du câble entre l’ordinateur et le concentrateur. • Vérifiez que l’ordinateur est allumé. 33 Erreur C6 Bips rapides 3 voyants clignotent en rouge Des bips sonores rapides et 3 voyants qui clignotent comme sur le schéma de gauche indiquent une erreur C6. (Causes possibles) • L’application i-Dixel ne s’exécute pas. (Solution) • Vérifiez que l’application s’exécute. Erreur C0 Bips rapides Un voyant clignote en rouge 34 Des bips sonores rapides et le voyant ci-contre qui clignote indiquent une erreur C0. (Causes possibles) • L’application i-Dixel n’est pas prête pour une exposition. (Solution) • Redémarrez l’application. Erreur d’élévation Triple-bip (do, mi, sol) Clignote en rouge La photo de gauche montre ce qui se passe en cas d’erreur d’élévation. (Solution) • Pendant que l’élévateur est immobile, appuyez sur la touche Haut ou Bas. Erreur de l’arrêt d’urgence Bip à deux tons Les voyants rouges s’éclairent Bips pendant environ 5 secondes Clignotements La photo de gauche montre ce qui se passe en cas d’erreur de l’arrêt d’urgence. (Solution) • Si l’on a appuyé sur l’interrupteur d’arrêt d’urgence, remettez l’interrupteur sur son réglage normal et éteignez l’appareil. Patientez 10 secondes avant de rallumer l’appareil. • Si l’on n’a pas appuyé sur l’interrupteur d’arrêt d’urgence, éteignez l’appareil immédiatement et contactez votre revendeur ou J. MORITA CORP. Erreur de fonctionnement du bras La photo de droite montre ce qui se passe en cas d’erreur de fonctionnement du bras. (Solution) • Vérifiez que rien ne bloque le bras. Appuyez ensuite sur la touche Panoramique standard, Panoramique pédodontique ou ATM. • La tête radiographique peut surchauffer en cas d’utilisation excessive. Éteignez l’appareil et patientez 30 secondes environ avant de le rallumer. 35 Procédure de vérification Veraview IC5 DDAE Table des matières 1. Introduction 1-1. Vérification DDAE (exposition automatique numérique directe) 1-2. Organigramme de vérification DDAE 1-3. Avertissements et mises en garde 2. Installation 2-1. Liste des équipements requis 2-2. Installation de la pièce d’essai 2-3. Explication du programme d’essai 2-3-1. Dxladj 2-3-1-1. Démarrage 2-3-1-2. Acquisition de la moyenne de l’image panoramique 2-3-2. Outil de vérification DDAE 2-3-2-1. Démarrage 2-3-2-2. Explication fenêtre 3. Procédure de vérification 4. Dépannage 36 Pour première édition V3.00 1. Introduction 1-1. Vérification DDAE (exposition automatique numérique directe) Cette procédure permet de tester l’efficacité de la fonction d’exposition automatique (DDAE) qui régule l’émission de rayons X en fonction de la transparence ou de l’opacité de l’objet. 1-2. Organigramme de vérification DDAE Effectuez la vérification DDAE en suivant la procédure suivante : Début de la vérification Démarrage du programme de vérification Allumer le Veraview IC5 Exposer la pièce d’essai (étapes 1 à 8) Observer les résultats Éteindre le Veraview IC5 Quitter le programme de vérification Fin de la vérification 1-3. Avertissements et mises en garde * En cas d’erreur durant la procédure de vérification, éteignez immédiatement le Veraview IC5 et quittez le programme de vérification. Répétez la procédure à partir de « Début de la vérification ». 37 2. Installation 2-1. Liste des équipements requis • CDROM comprenant le Programme de vérification • Pièce d’essai utilisée pour le test de vérification (en option) 2-2. Installation de la pièce d’essai Mettez la pièce d’essai de la manière suivante lorsque le programme de vérification le demande. La pièce d’essai comprend trois plaques de cuivre : (1), (2), (3). • Si la boîte de dialogue suivante s’affiche, installez les pièces d’essai (1), (2), (3). • Si le message suivant s’affiche, installez les pièces d’essai (1) et (2). *Note Fermer le stabilisateur de tête Retirer le cale-dents et sa tige 38 2-3. Explication du programme d’essai 2-3-1. Dxladj 2-3-1-1. Démarrage 1. Quittez l’application de base de données et démarrez Dxladj.exe. 2. Fichier-->Cliquez sur la fonction de paramétrage de l’adresse Internet du dispositif radiographique connecté. Changez l’adresse IP comme suit : 192.168.240.17. 2-3-1-2. Acquisition de la moyenne de l’image panoramique Après l’exposition, la « moyenne de l’image panoramique » est affichée dans la barre d’état. 39 2-3-2. Outil de vérification DDAE 2-3-2-1. Démarrage Double-cliquez sur le fichier DDAE_Verification_tool.exe du CD-ROM. 2-3-2-2. Explication de la fenêtre Boutons Etape Affichage des résultats Boîtes de saisie « Moyenne de l’image panoramique » • Bouton d’étapes Réglez les modes de l’appareil en fonction de l’étape sélectionnée. • Boîtes de saisie « Moyenne de l’image panoramique » Après l’exposition, saisissez la « moyenne de l’image panoramique » acquise pour l’étape en question. • Bouton de vérification Effectue une vérification DDAE en fonction des paramètres entrés. • Bouton de sortie de l’application Ferme l’application. • Affichage des résultats. Affiche les résultats de la vérification DDAE. 40 3. Procédure de vérification (1) Quittez l’application de base de données, puis lancez le programme Dxladj et saisissez l’adresse Internet. (2) Démarrez l’Outil de vérification DDAE. (3) Allumez le Veraview IC5. (4) Lorsque l’icône de résolution s’affiche dans la barre des tâches, mettez la pièce d’essai et exposez-la selon les étapes 1 à 8 (dans l’ordre). * Icône de résolution : 1. Appuyez sur le bouton « Step 1 » (étape 1). 2. Mettez les pièces d’essai indiquées dans la boîte de message, puis cliquez sur OK. 3. Lorsque le mode d’exposition est bien réglé, le message suivant s’affiche, accompagné d’un signal sonore de confirmation. Cliquez sur OK pour démarrer l’exposition. Après le transfert des images, saisissez la « moyenne de l’image panoramique » affichée dans la barre d’état Dxladj dans la boîte de saisie de l’étape 1. Boîte de saisie « Moyenne de l’image panoramique » Étape 1 41 4. Répétez la procédure de l’étape 1 pour les étapes 2 à 8, en enregistrant à chaque fois la moyenne de l’image panoramique donnée. 5. Vérifiez les résultats des étapes 1 à 8. Cliquez sur le bouton « Verify » pour visualiser les résultats des étapes 1 à 8. Affichez les résultats de chaque mode d’exposition : Mode Grande vitesse (192 um) et mode Haute définition (96 um). OK: Vérification DDAE réussie. Failed: Vérification DDAE échouée. 6. Éteignez le Veraview IC5. 7. Quittez l’Outil de vérification DDAE. 8. Quittez le programme Dxladj. 42 4. Dépannage 1. [Problème] Le message d’erreur suivant est affiché par Dxladj : [Cause] L’application de base de données et Dxladj sont exécutés en même temps. [Solution] Quittez l’application de base de données, puis redémarrez Dxladj. 2. [Problème] Le message d’erreur suivant est affiché par l’Outil de vérification DDAE : [Cause] Le signal de confirmation de communication de l’Veraview IC5 n’a pas été reçu. [Solution] Éteignez le Veraview IC5 et fermez Dxladj et l’Outil de vérification DDAE. Recommencez les procédures à partir de la première étape. 3. [Problème] Le message d’erreur suivant est affiché par l’Outil de vérification DDAE : [Cause] Des nombres non entiers figurent dans les boîtes de saisie de la moyenne de l’image panoramique, ou bien ces boîtes sont vides. [Solution] Vérifiez que la valeur correcte a été saisie dans la boîte « Moyenne de l’image panoramique ». 43 Spécifications techniques Spécifications Nom du produit Veraview IC5 (Le Veraview IC-5 et le Veraview IC5 sont identiques.) Modèle XDP1 Type EX-1, EX-2 Classification Protection contre les chocs électriques Classe I, Type B Pièces en contact de type B Stabilisateurs temporaux, tiges d’oreille, mentonnière, serre-tête, bloc de morsure, plaque de morsure, plaque du point nasal, plaque pour rayons X de la main, support labio-nasal et poignées pour le patient (pas de connexion conductrice au patient) Protection contre l’infiltration de liquides IPX 0 Altitude de fonctionnement 3 000 m (max.) Degré de pollution 2 Catégorie de surtension II Mode de fonctionnement Fonctionnement non continu Cycle opératoire 1:29, Par exemple, une exposition de 10 secondes par période de refroidissement de 5 minutes. Méthodes de désinfection - Entre les patients, désinfectez les pièces de contact B en les essuyant avec de l’éthanol (à 70-80 %). S’il n’est pas possible de se procurer de l’éthanol (à 70-80 %), utilisez l’un des désinfectants indiqués ci-dessous ; n’utilisez pas d’autre type de désinfectant. • Désinfectant action rapide DÜRR DENTAL FD 322 • Désinfectant action rapide DÜRR DENTAL FD 333 • Similicuir de nettoyage et d’entretien DÜRR DENTAL FD 360 • Désinfectant doux action rapide DÜRR DENTAL FD 366 - Une fois par jour, essuyez le panneau de contrôle avec de l’éthanol (à 70-80 %). - Article à usage unique : enveloppe pour cale-dents. Usage Le Veraview IC5 est un appareil de radiographie extra-orale, utilisé pour les examens dentaires radiographiques et le diagnostic des dents, des mâchoires, de la structure buccale et des articulations temporo-mandibulaires par exposition d’un récepteur d’image radiographique à un rayonnement ionisant. Tube de rayonnement Modèle Foyer Angle cible Matériau cible Filtration inhérente Énergie d’entrée maximale Circuit (mise à terre centrale) Courant filament maximal Tension filament Limites de fréquence filament 44 D-055SB 0,5 12,5 º Tungstène Au moins 1,0 mmAl 635 w/s Tension constante (CC) 3,0 A 2,8 – 3,6 V (pour un courant filament max. de 3,0 A) 0 – 20 kHz Assemblage générateur/tête radiographique Tension de fonctionnement du tube 60 à 70 kV (contrôle automatique) (précision des valeurs de paramètres programmées ± 10 %) Courant de fonctionnement du tube 1 à 7,5 mA (contrôle automatique) (précision des valeurs de paramètres programmées ± 10 %) Reproductibilité du kerma dans l’air Coefficient of variation max. 0.05 Puissance de sortie maximum 525 W (70 kV, 7,5 mA) Filtration Filtration inhérente minimum 2,5 mmAl à 70 kV/HVL 3 mmAl Qualité du rayonnement Couche de demi-atténuation ou CDA minimum 1,5 mmAI à 70 kV Blindage primaire Minimum 0,5 mm Pb ou équivalent Température de la coque externe 45ºC maximum Cycle opératoire 1:29 Filament Préchauffé Redressement Courant continu Refroidissement Refroidissement à huile Unité thermique maximum 116 kJ (1 UT = 1,35 joule, 1J = 1Ws) Rayonnement de fuite max. 1,0 mGy/h à 1 m Poids de la tête radiographique Environ 6 kg mAs minimum assemblage 4,8 mAs Exposition automatique (DDAE) Tension du tube Pédodontique, Mode Grande vitesse 65 kV (fixe) Autres modes 70 kV (fixe) Courant du tube Automatiquement modifié en fonction de l’absorption radiographique de l’objet. Excursion (nominale) maximale 1 – 7,5 mA Reproductibilité du kerma dans l’air Coefficient of variation max. 0.05 Puissance requise Tension nominale Fusible du tableau de distribution Consommation pour EX-2 Résistance de la ligne électrique Intensité nominale EX-1 AC 100 – 120 V, 50 – 60 Hz monophasé (120 V pour USA et Canada uniquement) EX-2 AC 220 – 240 V, 50 – 60 Hz monophasé EX-1 20 A, lent EX-2 16 A, lent 0,85 kVA 0,2 kVA (en veille) EX-1 max. 0,5 Ohm EX-2 max. 1 Ohm max. 9,4 –7,9 A (100 –120 V en fonctionnement) 0,5 A (en veille) 3% Variation de la tension sectorielle = 100 (Vn – Vi)/Vi Vn = tension de ligne à vide, Vi = tension de ligne de charge Paramètre d’exposition pour intensité d’entrée maximale : 70 kV, 7,5 mA Signifie isolation de l’alimentation secteur : Prise secteur 45 Paramètres mécaniques Distance Source-Image (DSI) Distance Source-Surface (DSS) Agrandissement Poids Unité principale Module de commande Dimensions externes Unité principale 520 mm (±20 mm) 150 mm min. de 1,234 à 1,3 Environ 110 kg Avec l’emballage Environ 0,33 kg Avec l’emballage L 890 × P 970 × H 2 350 mm L 890 × P 970 × H 2 180 mm (option) Module de commande L 120 × P 60 × H 120 mm Hauteur verticale du foyer 1 045 ~ 1 830 mm ±20 mm 960 ~ 1 660 mm ±20 mm (option) Faisceaux de positionnement 3 fournis (sagittal, Francfort, couche photosensible) Laser de classe 2 Longueur d’onde : caractéristique 655 nm Divergence du faisceau : 120 mm ±10 % en longueur, 0,8 ±0,2 mm en largeur @250 mm Durée d’impulsion et taux de répétition : Continu Puissance de sortie maximum : 1 mW (selon IEC60825-1,21CFR PART 1040.10) Atténuation équivalente au stabilisateur de tête, cale-dents et mentonnière : inférieure à 1,7 mmAl Durée d’exposition et précision Mode Grande vitesse Mode Haute définition Précision Bouton d’émission Panoramique : 5,5 secondes Pédodontique : 4,8 secondes Quadruple ATM : 3,6 secondes Panoramique : 10,0 secondes Pédodontique : 8,8 secondes Quadruple ATM : 6,8 secondes ± (5 % + 50 ms) (*La valeur enregistrée pour la FDA est ±10 %) Type homme mort Facteurs techniques associés aux fuites Panoramique 70 kV, 900 mAs/h (70 kV, 7,5 mA, cycle actif 1:29, par exemple exposition de 5,5 s pour une période de repos de 2 minutes 40 secondes) Fondement des mesures Kv = Rayonnement réel surveillé par l’évaluateur non invasif du flux de rayons X. Les mA sont mesurés en surveillant le courant de la ligne de retour HT, qui est égal au courant du tube. Durée d’exposition : Le point de départ de l’exposition est déterminé au moment où la valeur en kV atteint 75 % de la tension moyenne du tube. La fin de l’exposition est déterminée au moment où la valeur en kV revient à 75 % de la tension moyenne du tube. Instructions d’essai concernant la tension, le courant et le temps d’exposition du tuyau à rayons X : Mode d’exposition constant (exposition manuelle). Collimateur Radiographie numérique 1 collimateur fixe (fente panoramique) Capteur Capteur d’image CCD bidimensionnel à transfert de trame Format de l’image résultante max. 288 × 147,5 mm Perceptibilité des détails (Résolution) Taille de pixel 0,192 mm en mode Grande vitesse Taille de pixel 0,096 mm en mode Haute définition Méthode d’imagerie Intégration à retardement 46 Qualité de l’image Résolution paire de lignes 2,5 LP/mm Résolution faible contraste diamètre 2,0 mm Données de doses de rayons X L’Veraview IC5 utilise l’exposition automatique pour fournir des doses de rayons X optimales pour le patient. Les informations d’images suivantes sont enregistrées pour chaque exposition. ▪ Produit Dose-Surface (PDS) (mGy * cm2) ▪ Moyenne tension tube (kV) ▪ Moyenne courant du tube (mA) Consultez le manuel d’utilisation de l’application car les informations d’images affichées diffèrent selon l’application. Le Produit Dose-Surface (PDS) (mGy * cm2) ne s’affiche pas toujours, selon l’application. Le Produit Dose-Surface affiché se réfère à la tension (kV)/courant (mA) du tube pour chaque exposition. Le produit dose-surface affiché est le produit de la multiplication du kerma dans l’air et de la taille du champ de rayonnement. Ces valeurs sont les valeurs classiques et ne sont pas les produits de la dose-surface mesurés pour chaque rayonnement. Le kerma dans l’air est calculé en divisant le produit dose-surface par la taille du champ de rayons X de 58 mm de diamètre. La précision du kerma dans l’air et du produit Dose-Surface n’excède pas +/- 50%. Le dosimètre pour vérifier et maintenir l’exactitude des indications de produit dose-surface doit être étalonné selon l’énergie appropriée. Méthode utilisée pour estimer le produit dose-surface: Measured by DAP (Dosage Area Product) meter. The DAP meter is calibrated according to the instructions in the accompanying user manual. The DAP meter is attached to the front of the X-ray head for the Pan. Be careful it does not fall and that its wiring is properly routed. Interface Ordinateur personnel Installer l’application et le pilote Dixel pour le traitement des images et de la base de données. Câble d’interface PC Concentrateur Énoncé SIP/SOP Connexion câbles Câble à paires torsadées non blindé muni de fiches de connexion RJ-45, longueur max. 2 m. 47 Exigences liées aux ordinateurs et à leurs périphériques 1. Le Veraview IC5 a été testé et jugé conforme aux limites relatives aux perturbations électromagnétiques établies pour les appareils médicaux selon la norme CEI 60601-1-2:2014. Ces limites sont conçues pour fournir une protection raisonnable contre le brouillage nuisible aux installations médicales typiques. Cet appareil produit, utilise et peut émettre des rayonnements radioélectriques et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, peut causer des interférences nuisibles à d’autres appareils voisins. Toutefois, il n’est pas garanti qu’un brouillage ne se produise pas dans une installation en particulier. Si cet appareil produit un brouillage nuisible à d’autres appareils, ce qui peut être déterminé en éteignant et rallumant l’appareil, l’utilisateur est encouragé à tenter d’éliminer le brouillage en prenant une ou plusieurs des mesures suivantes : - Réorienter ou déplacer l’appareil récepteur. - Augmenter la distance entre les appareils. - Brancher l’appareil à une prise de courant d’un autre circuit que celui auquel les autres appareils sont branchés. - Demander de l’aide au bureau le plus proche de J. MORITA OFFICE, de son représentant ou de son distributeur. 2. Le matériel suivant branché aux interfaces analogiques et numériques doit être certifié selon les normes IEC correspondantes (c.-à-d. IEC 60950-1 pour le matériel de traitement de données et IEC 60601-1 pour le matériel médical). De plus, toutes les configurations doivent être conformes à la norme système IEC 60601-1. Quiconque connecte d’autres appareils à l’entrée ou à la sortie du signal configure un système médical et est donc responsable quant à la conformité du système aux exigences de la norme IEC 60601-1. En cas de doute, consultez le bureau le plus proche de J. MORITA OFFICE, de son représentant ou de son distributeur pour obtenir de l’aide. * Certains des appareils suivants peuvent être la source de problèmes techniques avec le Veraview IC5. Pour le choix des équipements et connexions appropriés, adressez-vous à votre représentant J. MORITA OFFICE. Les appareils suivants ne peuvent pas être situés dans la zone de protection contre les rayons X (voir page 4) ni à proximité du patient, à l’exception du concentrateur si ce dernier est conforme à la norme IEC60950-1 et si le courant de fuite de l’enceinte est conforme à la norme IEC 60601-1. * La proximité du patient désigne la zone où un contact, intentionnel ou non, peut de se produire entre le patient ou le soignant du patient et les appareils susmentionnés, ou entre le patient ou le soignant du patient et d’autres personnes manipulant les appareils susmentionnés. Cette zone s’étend jusqu’à 1,83 m autour du périmètre du lit (table d’examen, fauteuil dentaire, cabine de traitement et autres) dans son emplacement prévu, et verticalement jusqu’à 2,29 m au-dessus du sol. • Ne raccorder que les éléments spécifiés comme faisant partie du système électrique médical ou compatibles avec celui-ci. • Ne pas utiliser de multiprise ou de rallonge pour l’alimentation du système. * Les ordinateurs ou autres périphériques externes doivent être connectés conformément à la norme CEI 60601-1. * Les ordinateurs ou autres périphériques externes doivent être nettoyés conformément aux instructions du fabricant. * Les ordinateurs ou autres périphériques externes doivent être transportés, stockés et utilisés conformément aux instructions du fabricant. 48 Autres exigences système Matériel Ordinateur personnel sous Windows (spécifications minimum) Système d’exploitation : Microsoft Windows 2000 avec Service Pack ou version ultérieure. Unité centrale : Intel Pentium IV 1,7 GHz ou plus, ou processeur compatible. Mémoire : 512 Mo de RAM Lecteur de disque dur : 20 Go au minimum est recommandé. Carte vidéo : Carte d’acquisition vidéo Résolution de 1 024 × 768 et profondeur de couleur de 24 bits Protocole réseau : TCP/IP avec adresse IP statique. Interface réseau : Contrôleur réseau Ethernet 10BASE-T à usage universel Carte Port utilisé : 69/udp, 2102/tcp, 2102/tcp Autres : Carte réseau, lecteur CD-ROM, lecteur disquettes. Écran : TFT LCD 17 pouces 16 millions de couleurs 1024 × 768 pixels ou supérieur Norme : IEC60950-1 ou IEC60601-1 Réglementation concernant les perturbations électromagnétiques (PEM) Normes UL connexes (ajout pour les USA) Normes connexes C-UL (ajout pour le Canada) Règlementation locale Concentrateur 10 Base-T, 100 Base-TX Norme : IEC60950-1 seulement si non utilisé à proximité du patient IEC60601-1 ou IEC60950-1 avec courant de fuite d’enceinte courant de fuite d’enceinte conforme à IEC 60601-1. Réglementation concernant les perturbations électromagnétiques (PEM) Normes UL connexes (ajout pour les USA) Related C-UL standard (addition to Canada) Local regulations Concentrateur recommandé, par exemple Fabricant : Bay Networks Type : Bay Stack 350T Unité de stockage Les données des patients peuvent être sauvegardées en toute sécurité. Un lecteur magnéto-optique ou CD-R est recommandé. Norme : IEC60950-1 seulement si non utilisé à proximité du patient Réglementation concernant les perturbations électromagnétiques (PEM) Normes UL connexes (ajout pour les USA) Normes connexes C-UL (ajout pour le Canada) Règlementation locale Autre matériel connecté à l’ordinateur Norme : IEC60950-1 seulement si non utilisé à proximité du patient Réglementation concernant les perturbations électromagnétiques (PEM) Normes UL connexes (ajout pour les USA) Normes connexes C-UL (ajout pour le Canada) Règlementation locale Logiciel d’application ; Le logiciel de traitement des images ou de la base de données est fourni par J. MORITA. Il doit être utilisé sur un ordinateur Windows conforme aux spécifications ci-dessus. Il est conforme aux normes 93/42/EEC (en Europe), IEC62304 et 21 CFR (aux USA) et à la réglementation sur les appareils médicaux (au Canada). Si une autre application est utilisée, elle doit être conforme à la réglementation et aux normes ci-dessus, et compatible au pilote Dixel de J. MORITA MFG. CORP. Demandez l’interface appropriée à votre représentant local J. MORITA OFFICE. 49 Données environnementales Conditions de fonctionnement Température +10°C à +35°C Humidité 30% à 75% sans condensation Plage de pression atmosphérique 70 kPa à 106 kPa Conditions de transport et d’entreposage Température -10°C à +50°C Humidité 20% à 80 % sans condensation Plage de pression atmosphérique 70 kPa à 106 kPa Langue d’origine Anglais Élimination des déchets L’emballage doit être recyclé. Les pièces métalliques de l’appareil sont éliminées en tant que déchets de métaux. Les matériaux synthétiques, les composants électriques ainsi que les cartes de circuits imprimés sont éliminés en tant que déchets électriques. L’appareil doit être éliminé conformément à la réglementation nationale applicable. Consultez pour cela les entreprises spécialisées dans l’élimination des déchets. Veuillez vous renseigner auprès des administrations municipales ou communautaires pour identifier les entreprises locales spécialisées dans l’élimination des déchets. Ce symbole indique que les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être éliminés comme déchets municipaux non triés et doivent être collectés séparément. Pour de plus amples renseignements, contactez votre distributeur local ou J. MORITA OFFICE. 50 Symboles et marques * Certains symboles peuvent ne pas être utilisés. Rayonnement laser Tache focale (fossette) (EX-1) Bouton d’arrêt d’urgence (EX-1) Interrupteur principal | : Marche O: Arrêt Étiquette de l’assemblage de la tête du tube radiographique Pièce appliquée de type B (EX-1) Plaque signalétique Certification / Étiquette d’identification Bouton d’émission (EX-1) (EX-1) (EX-2) Équipotentialité Utiliser ce terminal lorsqu’il est nécessaire d’utiliser des conducteurs d’équipotentialité potentiels ; ne pas utiliser pour la mise à la terre de protection. 51 (EX-1) (EX-1) (EX-1) ATTENTION RAYONNEMENT LASER RAYONNEMENT LASER NE PAS FIXER DES YEUX LE FAISCEAU NE PAS FIXER DES YEUX LE FAISCEAU (EX-2) PRODUIT LASER DE CLASSE 2 CW: 600-700 nm, Max. 1 mW Max. 1 mW 655 nm PRODUIT LASER DE CLASSE 2 TENSIÓN DEL TUBO INTERVALO: 60–70 kV PRECISIÓN: ±10 % del valor del ajuste programado CORRIENTE DEL TUBO INTERVALO: 1–7,5 mA PRECISIÓN: ±10 % del valor del ajuste programado TEMPORIZADOR DE EXPOSICIÓN PRECISIÓN: ±10 % del valor seleccionado Panorám. Pediát. ATM (EX-2) (EX-1) 52 Modo de alta definición Modo de alta velocidad 10.0 8.8 7.1 5.5 4.8 3.8 La tensión y la corriente del tubo son controladas por DDAE Emballage Haut Protéger de la pluie Fragile Limite de température Limitation de l’humidité Limitation de la pression atmosphérique Prière de consulter les documents d’accompagnement Ne pas réutiliser Dispositif de prescription MISE EN GARDE: Aux États-Unis, la loi fédérale n’autorise la vente de cet appareil qu’aux dentistes et aux professionnels de santé autorisés. (valide uniquement pour les États-Unis) Plaque signalétique, étiquette de l’assemblage de la tête du tube radiographique et instructions d’utilisation Numéro de série Date de fabrication Medical device (appareil médical) Fabricant GS1 DataMatrix Unique device identifier (identifiant unique de l’appareil) Courant alternatif Pays ou région (Noms des pays : conformément à l’ISO 3166-1, codes alpha-3) La description figurant à côté du code est une indication conforme aux régulations, valable uniquement dans le pays ou la région concernés. Représentant européen autorisé conformément à la directive européenne 93/42/CEE (valide uniquement pour l’UE) Marque de certification cTUVus (valide uniquement pour les États-Unis et le Canada) CH REP Se reporter aux instructions d’utilisation Marquage CE (0197) (valide uniquement pour l’UE) En conformité avec la directive européenne 93/42/CEE. Marquage CE (valide uniquement pour l’UE) En conformité avec la directive européenne 2011/65/UE. Marquage de matériel électrique conformément à la directive européenne 2012/19/UE (DEEE) (valide uniquement pour l’UE) Représentant autorisé en Suisse 53 Éléments indiqués sur la plaque signalétique et étiquette de l’assemblage de la tête du tube radiographique * Pour plus d’informations, reportez-vous à « Spécifications techniques » (p. 44). * Certains des symboles décrits sur la page précédente peuvent être inclus. Plaque signalétique Model: Modèle de système à rayons X Type: Type Input: Tension, fréquence, et puissance d’entrée nominales en fonctionnement Standby: Puissance d’entrée en veille Duty Cycle: Cycle de service du système à rayons X Code-barres 2D en bas à droite: Code de l’étiquette Étiquette de l’assemblage de la tête du tube radiographique MODEL: Modèle d’assemblage de l’enceinte du tube HEAD NO.: Numéro de série de l’assemblage de l’enceinte du tube DATE OF MFG.: Date de fabrication TOTAL FILTRATION: Filtration inhérente min. RATING: Sortie nominale de l’assemblage de l’enceinte du tube TUBE MODEL: Modèle de tube à rayons X TUBE ANODE NO.: Numéro de série du tube à rayons X MFD. BY: Fabricant du tube à rayons X EFFECTIVE FOCAL SPOT: Valeur du foyer nominale 54 Courbe d’échauffement de l’enceinte du tube 150 (KJ) 100 50 0 0 30 60 90 120 150 180 210 240 270 300 330 360 (min) Courbe de refroidissement de l’enceinte du tube 150 (KJ) 100 50 0 0 30 60 90 120 150 180 210 240 270 300 330 360 (min) 55 Graphique d’évaluation du tube Graphique de capacité maximale (Graphique de capacité maximale absolue) INTENSITÉ TUBE (mA) Foyer optique : 0,5 mm TEMPS D’EXPOSITION (s) Chaleur emmagasinée (j) Caractéristiques thermiques de l’anode Refroidissement Chauffage TEMPS 56 Relation entre le point focal, le faisceau de rayons X et le récepteur d’image Foyer Axe de référence Tolérance sur l’axe de référence : ±1 400 à 421 (Agrandissement de 1,3 à 1,234) Récepteur d’image Couche photosensible Unité : mm 57 Perturbations électromagnétiques (PEM) Le Veraview IC5 (ci-après « cet appareil ») est conforme à la norme CEI 60601-1-2:2014 (4e édition), la norme internationale correspondant aux perturbations électromagnétiques (PEM). Le texte qui suit correspond au paragraphe « Guidance and Manufacturer’s Declaration » (« Directives et déclaration du fabricant ») exigé par la norme CEI 60601-1-2:2014 (4e édition), la norme internationale correspondant aux perturbations électromagnétiques. Il s’agit d’un produit du groupe 1, classe B, conformément à la norme EN 55011 (CISPR 11). Cela signifie que cet appareil ne génère pas et/ou n’utilise pas internationalement des rayonnements radioélectriques, sous la forme de rayonnement électromagnétique, de raccord inductif et/ou capacitif, pour le traitement du matériau ou en vue d’une inspection/analyse et qu’il convient à une utilisation dans des établissements domestiques et dans des établissements directement reliés à un réseau d’alimentation à basse tension qui alimente des bâtiments à des fins domestiques. Directives et déclaration du fabricant – Émissions électromagnétiques Cet appareil est conçu pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique décrit ci-dessous. Le client ou l’utilisateur doit s’assurer que l’appareil est utilisé dans un tel environnement. Test d’émission Conformité Environnement électromagnétique – Directives Perturbation par conduction CISPR 11 Group 1 Class B Cet appareil utilise de l’énergie RF uniquement pour son fonctionnement interne. Par conséquent, ses émissions RF sont très faibles et il est peu probable qu’elles interfèrent avec les appareils électroniques avoisinants. Perturbation par rayonnementCISPR 11 Group 1 Class B Courant harmonique CEI 61000-3-2 Class A Cet appareil convient à tous les établissements, y compris dans des bâtiments résidentiels ou directement reliés au réseau électrique public à basse tension qui alimente les immeubles à des fins domestiques. Fluctuations de tension et scintillement CEI 61000-3-3 Clause 5 • L’environnement d’utilisation de cet appareil est un établissement de soins professionnels. • Cet appareil exige des précautions spéciales concernant les perturbations électromagnétiques (PEM) ; il doit être installé et mis en service conformément aux informations PEM fournies dans les DOCUMENTS D’ACCOMPAGNEMENT. • L’emploi de pièces autres que celles fournies ou spécifiées par J. MORITA MFG. CORP. pourrait induire une augmentation des émissions électromagnétiques ou une réduction de l’immunité électromagnétique de l’appareil et entraîner un mauvais fonctionnement. • N’utilisez pas cet appareil comme un équipement auxiliaire ou associé avec d’autres. S’il est nécessaire de l’utiliser comme un équipement auxiliaire ou associé, vérifiez d’abord si cet équipement et les autres équipements fonctionnent correctement. • Les équipements de communication RF portables et mobiles (y compris les périphériques tels que les câbles d’antenne et les antennes externes) ne doivent pas être utilisés à moins de 30 cm de toute autre partie du XDP1, y compris les câbles spécifiés par le fabricant. 58 Directives et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique Cet appareil est conçu pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique décrit ci-dessous. Le client ou l’utilisateur doit s’assurer que l’appareil est utilisé dans un tel environnement. Test d’immunité Environnement électromagnétique – Directives Niveau de test CEI 60601 Niveau de conformité Décharge électrostatique (DES) CEI 61000-4-2 ±8 kV contact ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV dans l’air ±2 kV, ±4 kV, ±6 kV, ±8 kV contact ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV dans l’air Les revêtements de sol doivent être en bois, en béton ou en carreau céramique. Si le sol est recouvert d’un matériau synthétique, l’humidité relative doit être au moins de 30 %. Transitoires électriques rapides/salves CEI 61000-4-4 ±2 kV pour les lignes d’alimentation électrique ±1 kV pour les lignes entrée/sortie ±2 kV pour les lignes d’alimentation électrique ±1 kV pour les lignes d’entrée/sortie Le réseau électrique doit être d’une qualité comparable à celle d’un environnement commercial ou hospitalier représentatif. Surtension CEI 61000-4-5 Alimentation AC/DC ±0,5 kV, ±1 kV phase(s) à phase(s) ±0,5 kV, ±1 kV, ±2 kV phase(s) à terre Entrée/sortie de signalisation ±2 kV phase(s) à terre Alimentation AC/DC ±0,5 kV, ±1 kV phase(s) à phase(s) ±0,5 kV, ±1 kV, ±2 kV phase(s) à terre Entrée/sortie de signalisation*1 ±2 kV phase(s) à terre Le réseau électrique doit être d’une qualité comparable à celle d’un environnement commercial ou hospitalier représentatif. Chutes de tension, brèves interruptions et variations de la tension sur les lignes d’alimentation CEI 61000-4-11 creux 0 % UT : 0,5 cycle (à 0, 45, 90, 135, 180, 225, 270, 315°) 0 % UT : 1 cycle (à 0°) 70 % UT : 25/30 cycles (à 0°) 25 (50 Hz)/30 (60 Hz) interruptions brèves 0 % UT : 250/300 cycles 250 (50 Hz)/300 (60 Hz) creux 0 % UT : 0,5 cycle (à 0, 45, 90, 135, 180, 225, 270, 315°) 0 % UT : 1 cycle (à 0°) 70 % UT : 25/30 cycles (à 0°) 25 (50 Hz)/30 (60 Hz) interruptions brèves 0 % UT : 250/300 cycles 250 (50 Hz)/300 (60 Hz) Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment. If user of this device requires continued operation during power mains interruptions, it is recommended that this device be powered from an uninterruptible power supply or a battery. Champ magnétique de fréquence de régime (50/60 Hz) CEI 61000-4-8 30 A/m (m. q.) 50 Hz ou 60 Hz 30 A/m (m. q.) 50 Hz ou 60 Hz Le champ magnétique de fréquence de régime doit être d’un niveau comparable à celui d’un environnement commercial ou hospitalier représentatif. REMARQUE 1 : UT est la tension CA du réseau électrique avant l’application du niveau de test. REMARQUE 2 : m.q. : moyenne quadratique *1: Not applicable because it does not connect directly to outdoor cable. 59 Directives et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique Cet appareil est conçu pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique décrit ci-dessous. Le client ou l’utilisateur doit s’assurer que l’appareil est utilisé dans un tel environnement. Test d’immunité Niveau de test CEI 60601 Niveau de conformité RF par conduction CEI 61000-4-6 3V ISM(c) /bande de fréquence radio amateur : 6 V 150 kHz à 80 MHz 3V ISM(c) /bande de fréquence radio amateur : 6 V 150 kHz à 80 MHz 3 V/m 80 MHz à 2,7 GHz 27 V/m 385 MHz 28 V/m 450 MHz 9 V/m 710, 745, 780 MHz 28 V/m 810, 870, 930 MHz 28 V/m 1 720, 1 845, 1 970 MHz 28 V/m 2 450 MHz 9 V/m 5 240, 5 500, 5 785 MHz 3 V/m 80 MHz à 2,7 GHz 27 V/m 385 MHz 28 V/m 450 MHz 9 V/m 710, 745, 780 MHz 28 V/m 810, 870, 930 MHz 28 V/m 1 720, 1 845, 1 970 MHz 28 V/m 2 450 MHz 9 V/m 5 240, 5 500, 5 785 MHz RF par rayonnement CEI 61000-4-3 Environnement électromagnétique – Directives Les équipements de communication RF portables et mobiles ne doivent pas être utilisés à une distance de toute partie de cet appareil (y compris les câbles) inférieure à la distance de séparation recommandée, calculée à partir de l’équation applicable à la fréquence de l’émetteur. Distances de séparation recommandées d = 1,2 √P 150 kHz à 80 MHz d = 1,2 √P 80 MHz à 800 MHz d = 2,3 √P 800 MHz à 2,7 GHz d = √P équipement de communication RF portable sans fil Dans laquelle P est la puissance nominale de sortie maximum de l’émetteur en watts (W) selon le fabricant de l’émetteur, E est le niveau de conformité en V/m et d est la distance de séparation recommandée en mètres (m). Les intensités de champs provenant d’émetteurs de RF de champ, définis par une étude de site électromagnétique(a), devraient être inférieures au niveau de conformité de chaque plage de fréquences(b). Des interférences peuvent survenir à proximité d’appareils portant le symbole suivant : REMARQUE 1 : À 80 MHz et 800 MHz, la plage supérieure de fréquences s’applique. REMARQUE 2 : Ces directives ne sont pas forcément valides dans tous les cas. La propagation des ondes électromagnétiques est affectée par l’absorption et la réflexion par les structures, les objets et les personnes. Des intensités de champs provenant d’émetteurs fixes, comme les stations pour les téléphones cellulaires ou sansfil et les radios mobiles terrestres, radios amateurs, émissions de radio AM et FM et de télévision, ne peuvent pas être prévues en théorie avec beaucoup de précision. Pour évaluer l’environnement électromagnétique généré par les émetteurs RF fixes, une étude électromagnétique du site doit être envisagée. Si l’intensité du champ mesurée à l’emplacement où l’appareil est utilisé dépasse le niveau de conformité RF applicable ci-dessus, il faut vérifier que le fonctionnement de l’appareil est normal. Si un fonctionnement anormal est constaté, d’autres mesures peuvent être nécessaires, comme la réorientation ou le déplacement de l’appareil. (b) Au-delà de la plage de fréquences de 150 kHz à 80 MHz, les intensités de champ doivent être inférieures à 3 V/m. (c) Les bandes ISM (Industrial, Scientific and Medical) entre 0,15 MHz et 80 MHz sont 6,765 MHz à 6,795 MHz ; 13,553 MHz à 13,567 MHz ; 26,957 MHz à 27,283 MHz ; et 40,66 MHz à 40,70 MHz. (a) 60 Performances de base • Pas d’irradiation par rayons X sans utilisation active du bouton d’émission. • Fin d’émission des rayons X lorsque le bouton d’émission est relâché. • Pas de mouvement inattendu de l’appareil. REMARQUE: Si les performances essentielles sont perdues ou dégradées en raison de perturbations électromagnétiques, un mouvement inattendu peut se déclencher sans actionnement actif, l’émission des rayons X peut se poursuivre malgré le relâchement du bouton d’émission ou une irradiation par rayons X peut se produire sans utilisation active du bouton d’émission. 61 ">
Публичная ссылка обновлена
Публичная ссылка на ваш чат обновлена.