Miller MAXSTAR 400 Manuel du propriétaire
PDF
Descarregar
Documento
OM-294202B/fre 2024-09 Procédés TIG EE Description Modèles 208/600 volts avec AutoLine™ ; 380/600 volts triphasés avec Auto-Line™ (CE) Poste de soudage TIG Dynasty 400 et 800, Maxstar 400 ® ® Modèles CE et non CE Pour des informations sur le produit, des traductions du Manuel de l’utilisateur et bien plus, rendez-vous sur www.MillerWelds.com MANUEL DE L’UTILISATEUR Miller, votre partenaire soudage! Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de faire autrement. C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible sur le marché. Chaque source de soudage Miller bénéficie d'une garantie “sans soucis” Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en 1929 demeure inchangé. Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail. Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile. Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des performances fiables pendant de longues années. Si pour toutes raisons, une réparation de l’unité s’avère nécessaire, la section Dépannage vous aidera à faire un diagnostic rapide pour déterminer le problème. Notre réseau de service complet vous permettra alors de le résoudre. Vous trouverez également les informations concernant la garantie et l’entretien spécifiques à votre modèle. Miller Electric fabrique une gamme complète de machines à souder et d’équipements liés au soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller, adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit. Pour trouver un concessionnaire ou un agent de service agréé, se rendre sur www.MillerWelds.com ou appeler le 1−800−4−A−Miller. Miller est le premier fabricant de matériel de soudage aux États- Unis à être certifié conforme au système d'assurance du contrôle de la qualité ISO 9001. TABLE DES MATIÈRES SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ - LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-1 Symboles utilisés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-2 Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-3 Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1-4 Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1-5 Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1-6 Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 SECTION 2 – DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2-1 Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2-2 Symboles et définitions divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 SECTION 3 – SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 3-1 Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 3-2 Contrat de licence de logiciel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 3-3 Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 3-4 Spécifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 3-5 Dimensions, poids et disposition des trous de montage de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 3-6 Spécifications environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 3-7 Facteur de marche et surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 3-8 Caractéristiques statiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 SECTION 4 – INSTALLATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 4-1 Choix de l’emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 4-2 Connexions à l’avant de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 4-3 Branchements du panneau arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 4-4 Choix des tailles de câbles1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 4-5 Indications concernant la prise femelle à distance à 14 broches. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 4-6 Application d’automatisation typique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 4-7 Connexion d’automatisation pour prise femelle à 28 broches (lorsqu’elle existe). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 4-8 Entrées de sélection de mémoire à distance pour prise femelle à 28 broches (lorsqu’elle existe). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 4-9 Branchements du refroidisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 4-10 Disposer les câbles de soudage afin de réduire l’inductance du circuit de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 4-11 Guide d’entretien électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 4-12 Raccordement au courant d’alimentation pour les modèles Dynasty/Maxstar 400 et Dynasty 800 CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 4-13 Connexion de l’alimentation pour les modèles Dynasty 800 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 4-14 Mises à jour logicielles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 SECTION 5 – FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 5-1 Écran d’accueil – Primaire (options Dynasty indiquées) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 5-2 Choix du procédé de soudage (options Dynasty indiquées) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 5-3 Sélection de la gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 5-4 Sélections de l’émetteur d’impulsions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 5-5 Sélection de forme d’onde CA (modèles Dynasty). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 5-6 Ajustement des paramètres (exemple de la fréquence du CA de Dynasty). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 5-7 Sélection des électrodes tungstène (options Dynasty indiquées) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 5-8 Écran d’accueil — Séquenceur — Pente 2 T et minuteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 5-9 Menu technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 5-10 Écran de verrouillages et de limites (options Dynasty indiquées) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 5-11 Programmes/mémoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 5-12 Menu USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 SECTION 6 – MAINTENANCE ET DÉTECTION DES PANNES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 6-1 Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 6-2 Nettoyage de l’appareil par jet d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 6-3 Tableau de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 SECTION 7 – PIÈCES DE RECHANGE RECOMMANDÉES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 SECTION 8 – SCHÉMAS ÉLECTRIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 SECTION 9 – HAUTE FREQUENCE (HF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 9-1 Procédés de soudage HF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 9-2 Installation présentant les sources d’interférence HF possibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 9-3 Installation recommandée pour réduire les interférences HF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 SECTION 10 – PROCÉDURES TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 10-1 Procédures de démarrage Lift-Arc et TIG HF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 SECTION 11 – SELECTION ET PREPARATION D’UNE ELECTRODE EN TUNGSTENE POUR SOUDAGE DC OU AC AVEC ONDULEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 11-1 Sélection d’une électrode en tungstène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 TABLE DES MATIÈRES 11-2 Préparation de l’électrode en tungstène pour soudage DCEN ou soudage AC avec onduleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 SECTION 12 – DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE À L’ÉLECTRODE ENROBÉE (EE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 12-1 Tableau de choix de l’électrode et de l’ampérage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ pour les produits de la Communauté Européenne (marqués CE). MILLER Electric Mfg. LLC, 1635 West Spencer Street, Appleton, WI 54914 États-Unis déclare que le(s) produit(s) identifié(s) dans la présente déclaration est (sont) conforme(s) aux exigences et dispositions essentielles de la ou des directives et normes du comité indiqué. Identification du produit/de l'appareil : Produit MAXSTAR 400 (AUTO-LINE 380-600 V) CE DYNASTY 400 (AUTO-LINE 380-600 V) CE DYNASTY 800 (AUTO-LINE 380-600 V) CE Référence 907873002, 907873003 907858002, 907858003 907859002, 907859003 Directives du Conseil et Règlements de la commission : • • • • 2014/35/EU Low voltage 2014/30/EU Electromagnetic compatibility 2009/125/EC and regulation 2019/1784 Ecodesign requirements for energy-related products 2011/65/EU and amendment 2015/863 Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment Normes: • • • • EN IEC 60974-1:2018/A1:2019 Arc welding equipment – Part 1: Welding power sources EN IEC 60974-3:2019 Arc welding equipment – Part 3: Arc striking and stabilizing devices EN 60974-10:2014/A1:2015 Arc welding equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility requirements EN IEC 63000:2018 – Technical documentation for the assessment of electrical and electronic products with respect to the restriction of hazardous substances Signataire: _____________________________________ May 21, 2024 _____________________________________ David A. Werba Date de la déclaration MANAGER, PRODUCT DESIGN COMPLIANCE 294663A DECLARATION OF CONFORMITY For United Kingdom (UKCA marked) products. MILLER Electric Mfg. LLC, 1635 West Spencer Street, Appleton, WI 54914 U.S.A. declares that the product(s) identified in this declaration conform to the essential requirements and provisions of the stated Statutory Instrument(s) and Standard(s). Product/Apparatus Identification: Product MAXSTAR 400 (AUTO-LINE 380-600 V) CE DYNASTY 400 (AUTO-LINE 380-600 V) CE DYNASTY 800 (AUTO-LINE 380-600V) CE Stock Number 907873002, 907873003 907858002, 907858003 907859002, 907859003 Statutory Instruments: • • • • S.I. 2016/1101 Electrical Equipment (Safety) Regulations 2016 S.I. 2016/1091 Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 S.I. 2021/745 Ecodesign for Energy-Related Products and Energy Regulations 2021 S.I. 2012/3032 Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012 Standards: • • • • EN IEC 60974-1:2018/A1:2019 Arc welding equipment – Part 1: Welding power sources EN IEC 60974-3:2019 Arc welding equipment – Part 3: Arc striking and stabilizing devices EN 60974-10:2014/A1:2015 Arc welding equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility requirements EN IEC 63000:2018 Technical documentation for the assessment of electrical and electronic products with respect to the restriction of hazardous substances Signatory: _____________________________________ May 21, 2024 ______________________________________ David A. Werba Date of Declaration MANAGER, PRODUCT DESIGN COMPLIANCE 294664A FICHE TECHNIQUE EMF POUR SOURCE D'ALIMENTATION DE SOUDAGE À L'ARC Identification du produit/de l'Appareil Produit DYNASTY 350 (AUTO-LINE 380-575) CE DYNASTY 400 (AUTO-LINE 380-575) CE SYNCROWAVE 400 380-400, CE SYNCROWAVE 400 TIGRUNNER 380-400, CE DYNASTY 400 (AUTO-LINE 380-600 V) CE DYNASTY 400 380-600 V, TIGRUNNER, CE Référence 907204021 907717002 907783002 907783003 907858002 907858003 Récapitulatif des informations de conformité Réglementation en vigueur Directive 2014/35/EU Limites de référence Directive 2013/35/EU, Recommandation 1999/519/CE Normes en vigueur CEI 62822-1:2016, CEI 62822-2:2016 Usage prévu ☒ usage professionnel ☐ usage grand public Les effets non thermiques doivent être pris en considération pour l'évaluation du poste de travail ☒ OUI ☐ NON Les effets thermiques doivent être pris en considération pour l'évaluation du poste de travail ☒ NON ☐ OUI ☒ Les données sont basées sur la capacité maximale de la source d'alimentation (valables sans changement de microprogramme/matériel) ☐ Les données sont basées sur le cas de réglage/programme le plus défavorable (valables seulement jusqu'à la modification des options de réglage/programmes de soudage) ☐ Les données sont basées sur plusieurs réglages/programmes (valables seulement jusqu'à la modification des options de réglage/programmes de soudage) L'exposition professionnelle est inférieure aux valeurs limites d'exposition (VLE) concernant les effets sanitaires selon les configurations normalisées ☐ NON ☒ OUI (si NON, des distances minimales spécifiques obligatoires sont applicables) L'exposition professionnelle est inférieure aux valeurs limites d'exposition (VLE) concernant les effets sensoriels selon les configurations normalisées ☐ s.o ☐ NON ☒ OUI (si applicable et NON, des mesures spécifiques sont nécessaires) ☒ NON ☐ s.o ☐ OUI L'exposition professionnelle est inférieure aux niveaux (si applicable et NON, une signalisation spécifique est nécessaire) d'action (NA) selon les configurations normalisées Données EMF pour les effets non thermiques Indices d'exposition (IE) et distances par rapport au circuit de soudage (pour chaque mode de fonctionnement, le cas échéant) Tête Distance normalisée EI VLE @ distance normalisée Effets sensoriels 10 cm 0.21 Effets sanitaires 10 cm 0.16 Tronc Membre (main) Membre (cuisse) 10 cm 0.26 3 cm 0.15 3 cm 0.33 Distance minimale requise 1 cm 1 cm 1 cm 1 cm 1 cm Distance à laquelle tous les indices VLE d'exposition professionnelle descendent en-dessous de 0,20 (20 %) 15 cm Distance à laquelle tous les indices VLE d'exposition grand public descendent en-dessous de 1,00 (100 %) 183 cm Testé par : 275611-D Tony Samimi Date du test : 2016-02-09 FICHE TECHNIQUE EMF POUR SOURCE D'ALIMENTATION DE SOUDAGE À L'ARC Identification du produit/de l'Appareil Produit DYNASTY 700 (AUTO-LINE 380-575) CE DYNASTY 800 (AUTO-LINE 380-575) CE DYNASTY 800 (AUTO-LINE 380-600) CE DYNASTY 800 380-600 V, TIGRUNNER, CE Référence 907101021 907719002 907859002 907859003 Récapitulatif des informations de conformité Réglementation en vigueur Directive 2014/35/EU Limites de référence Directive 2013/35/EU, Recommandation 1999/519/CE Normes en vigueur CEI 62822-1:2016, CEI 62822-2:2016 Usage prévu ☒ usage professionnel ☐ usage grand public Les effets non thermiques doivent être pris en considération pour l'évaluation du poste de travail ☒ OUI ☐ NON ☐ OUI ☒ NON Les effets thermiques doivent être pris en considération pour l'évaluation du poste de travail ☒ Les données sont basées sur la capacité maximale de la source d'alimentation (valables sans changement de microprogramme/matériel) ☐ Les données sont basées sur le cas de réglage/programme le plus défavorable (valables seulement jusqu'à la modification des options de réglage/programmes de soudage) ☐ Les données sont basées sur plusieurs réglages/programmes (valables seulement jusqu'à la modification des options de réglage/programmes de soudage) L'exposition professionnelle est inférieure aux valeurs limites d'exposition (VLE) concernant les effets sanitaires selon les configurations normalisées ☐ NON ☒ OUI (si NON, des distances minimales spécifiques obligatoires sont applicables) L'exposition professionnelle est inférieure aux valeurs limites d'exposition (VLE) concernant les effets sensoriels selon les configurations normalisées ☐ s.o ☐ NON ☒ OUI (si applicable et NON, des mesures spécifiques sont nécessaires) ☒ NON ☐ s.o ☐ OUI L'exposition professionnelle est inférieure aux niveaux (si applicable et NON, une signalisation spécifique est nécessaire) d'action (NA) selon les configurations normalisées Données EMF pour les effets non thermiques Indices d'exposition (IE) et distances par rapport au circuit de soudage (pour chaque mode de fonctionnement, le cas échéant) Tête Distance normalisée EI VLE @ distance normalisée Effets sensoriels 10 cm 0.31 Effets sanitaires 10 cm 0.31 Tronc Membre (main) Membre (cuisse) 10 cm 0.50 3 cm 0.29 3 cm 0.65 Distance minimale requise 2 cm 2 cm 3 cm 1 cm 2 cm Distance à laquelle tous les indices VLE d'exposition professionnelle descendent en-dessous de 0,20 (20 %) 36 cm Distance à laquelle tous les indices VLE d'exposition grand public descendent en-dessous de 1,00 (100 %) 317 cm Testé par : 275613-C Tony Samimi Date du test : 2016-02-11 FICHE TECHNIQUE EMF POUR SOURCE D'ALIMENTATION DE SOUDAGE À L'ARC Identification du produit/de l'Appareil Produit MAXSTAR 350 (AUTO-LINE 380-575) CE MAXSTAR 400 (AUTO-LINE 380-575) CE MAXSTAR 400 (AUTO-LINE 380-600 V) CE MAXSTAR 400 TIGRUNNER (AUTO-LINE 380-600 V) CE Référence 907334021 907716002 907873002 907873003 Récapitulatif des informations de conformité Réglementation en vigueur Directive 2014/35/EU Limites de référence Directive 2013/35/EU, Recommandation 1999/519/CE Normes en vigueur CEI 62822-1:2016, CEI 62822-2:2016 Usage prévu ☒ usage professionnel ☐ usage grand public Les effets non thermiques doivent être pris en considération pour l'évaluation du poste de travail ☒ OUI ☐ NON ☐ OUI ☒ NON Les effets thermiques doivent être pris en considération pour l'évaluation du poste de travail ☒ Les données sont basées sur la capacité maximale de la source d'alimentation (valables sans changement de microprogramme/matériel) ☐ Les données sont basées sur le cas de réglage/programme le plus défavorable (valables seulement jusqu'à la modification des options de réglage/programmes de soudage) ☐ Les données sont basées sur plusieurs réglages/programmes (valables seulement jusqu'à la modification des options de réglage/programmes de soudage) L'exposition professionnelle est inférieure aux valeurs limites d'exposition (VLE) concernant les effets sanitaires selon les configurations normalisées ☐ NON ☒ OUI (si NON, des distances minimales spécifiques obligatoires sont applicables) L'exposition professionnelle est inférieure aux valeurs limites d'exposition (VLE) concernant les effets sensoriels selon les configurations normalisées ☐ s.o ☐ NON ☒ OUI (si applicable et NON, des mesures spécifiques sont nécessaires) ☒ NON ☐ s.o ☐ OUI L'exposition professionnelle est inférieure aux niveaux (si applicable et NON, une signalisation spécifique est nécessaire) d'action (NA) selon les configurations normalisées Données EMF pour les effets non thermiques Indices d'exposition (IE) et distances par rapport au circuit de soudage (pour chaque mode de fonctionnement, le cas échéant) Tête Distance normalisée EI VLE @ distance normalisée Effets sensoriels 10 cm 0.16 Effets sanitaires 10 cm 0.12 Tronc Membre (main) Membre (cuisse) 10 cm 0.19 3 cm 0.11 3 cm 0.24 Distance minimale requise 1 cm 1 cm 1 cm 1 cm 1 cm Distance à laquelle tous les indices VLE d'exposition professionnelle descendent en-dessous de 0,20 (20 %) 9 cm Distance à laquelle tous les indices VLE d'exposition grand public descendent en-dessous de 1,00 (100 %) 198 cm Testé par : 275612-C Tony Samimi Date du test : 2016-02-10 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ - LIRE AVANT UTILISATION Pour écarter les risques de blessure pour vous-même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives aux précautions de sécurité et au mode opératoire. 1-1. Symboles utilisés DANGER! – Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. AVIS – Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles. Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Reportez-vous aux symboles et aux directives cidessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout danger. � Indique des instructions spécifiques. 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En présence de ce symbole, prendre garde et suivre les instructions afférentes pour éviter tout risque. Les consignes de sécurité présentées ci-après ne font que résumer l’information contenue dans les Normes de sécurité principales. Lire et suivre toutes les Normes de sécurité. L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Une personne qualifiée est définie comme celle qui, par la possession d’un diplôme reconnu, d’un certificat ou d’un statut professionnel, ou qui, par une connaissance, une formation et une expérience approfondies, a démontré avec succès sa capacité à résoudre les problèmes liés à la tâche, le travail ou le projet et a reçu une formation en sécurité afin de reconnaître et d’éviter les risques inhérents. Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et plus particulièrement les enfants. UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut entraîner la mort. Le contact d’organes électriques sous tension peut provoquer des accidents mortels ou des brûlures graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou impropre constitue un danger. � Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension. � Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et sans trous. � S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la pièce à couper ou le sol. � Ne pas utiliser de sortie de soudage CA dans des zones humides ou confinées ou s’il y a un risque de chute. � Ne stockez pas et n’utilisez pas l’équipement dans de l’eau stagnante. � Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande. � Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé. � D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants, dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante (à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations, l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul ! � Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité). � Brancher correctement la mise à la terre et utiliser cet appareil conformément à son manuel d’utilisateur et aux codes nationaux, provinciaux et municipaux. � Toujours vérifier la mise à la terre — vérifier et assurez-vous que le conducteur de mise à la terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne de mise à la terre dans le boîtier de déconnexion ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre. � En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions. � Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse; protégez-les contre les étincelles et les pièces métalliques chaudes. � Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé -, le remplacer immédiatement s’il l’est -. Un fil dénudé peut entraîner la mort. � L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé. � Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés. � Ne pas enrouler les câbles autour du corps. � Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un câble distinct. � Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la terre ou une électrode provenant d’une autre machine. � Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée. � N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel. OM-294202 Page 1 � Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol. � S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement en place. � Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure. � Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact avec tout objet métallique. � Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le câble pour le procédé non utilisé. � Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équipement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés. LES PIÈCES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures. � Ne pas toucher des parties chaudes à mains nues. LES ACCUMULATIONS DE GAZ risquent de provoquer des blessures ou même la mort. � Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas de non utilisation. � Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction d’air homologué. LES RAYONS DE L’ARC peuvent provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage. � Prévoir une période de refroidissement avant de travailler à l’équipement. � Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants approprié pour protéger visage et yeux pendant le soudage (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité). � Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures. � Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous votre casque. DES PIECES DE METAL ou DES SALETES peuvent provoquer des blessures dans les yeux. � Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier. � Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran facial. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation peut être dangereux pour votre santé. � Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées. � À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de fumées et de gaz auxquelles est exposé le personnel. � Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approuvé. � Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux. � Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger. � Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants. � Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage. OM-294202 Page 2 � Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc. � Porter une protection corporelle en cuir ou des vêtements ignifuges (FRC). La protection du corps comporte des vêtements sans huile, comme des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. LE SOUDAGE peut provoquer un incendie ou une explosion. Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours ou des conduites peut provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger. � Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir soigneusement avec des protections homologués. � Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber sur des substances inflammables. � Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et de métal chaud. � Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des ouvertures. � Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à proximité. � Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation peut déclencher un incendie de l’autre côté. � Ne pas couper ou souder des jantes ou des roues. Les pneus peuvent exploser s’ils sont chauffés. Les jantes et les roues réparées peuvent défaillir. Voir OSHA 29 CFR 1910.177 énuméré dans les normes de sécurité. � Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés correctement conformément à AWS F4.1 (voir les Normes de Sécurité). � Ne pas souder là où l’air ambiant pourrait contenir des poussières, gaz ou émanations inflammables (vapeur d’essence, par exemple). � Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie. � Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées. � En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact. � Porter une protection corporelle en cuir ou des vêtements ignifuges (FRC). La protection du corps comporte des vêtements sans huile, comme des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. � Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes. � Une fois le travail achevé, assurez-vous qu’il ne reste aucune trace d’étincelles incandescentes ni de flammes. � Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe-circuits appropriés. Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter. � Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) et NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un extincteur à proximité. � Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux. � Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage par induction. Si des BOUTEILLES sont endommagées, elles pourront exploser. Des bouteilles de gaz comprimé protecteur contiennent du gaz sous haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec précaution. � Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive, des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des arcs. � Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser. � Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres circuits électriques. � Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz. � Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec une bouteille. � Ne jamais souder une bouteille pressurisée - risque d’explosion. Le BRUIT peut endommager l’ouïe. Le bruit des processus et des équipements peut affecter l’ouïe. � Porter des protections approuvées pour les oreilles si le niveau sonore est trop élevé. Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM) peuvent affecter les implants médicaux. � Les porteurs de stimulateurs cardiaques et autres implants médicaux doivent rester à distance. 1-3. � Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs, tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique; les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état. � Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière lerégulateur lors de l’ouverture de la vanne. � Maintenir le chapeau de protection sur la soupape, sauf en cas d’utilisation ou de branchement de la bouteille. � Utilisez les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever, déplacer et transporter les bouteilles. � Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité. Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. � Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables. � Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables � Ne pas surcharger l’installation électrique – s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionné et protégé avant de mettre l’appareil en service. LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut provoquer des blessures. � Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever l’appareil, NON PAS les organes de roulement, les bouteilles de gaz ou tout autre accessoire. � Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules mobiles lors de toute opération en hauteur. � Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation de levage NIOSH révisée (Publication Nº94– 110) lors du levage manuelle de pièces ou équipements lourds. L’EMPLOI EXCESSIF peut SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT. � Laisser l’équipement refroidir ; respecter le facteur de marche nominal. � Réduire le courant ou le cycle opératoire avant de recommancer le soudage. � Ne pas obstruer les passages d’air du poste. � Utilisez les procédures correctes et des équipements d’une capacité appropriée pour soulever et supporter l’appareil. LES ÉTINCELLES PROJETÉES peuvent provoquer des blessures. � En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil. � Porter un écran facial pour protéger le visage et les yeux. OM-294202 Page 3 � Affûter l'électrode au tungstène uniquement à la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l'on porte l'équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps. LIRE LES INSTRUCTIONS. � Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de sécurité au début du manuel et dans chaque � Les étincelles risquent de causer un incendie - éloigner toute substance inflammable. LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés. section. � N’utiliser que des pièces de remplacement provenant du fabricant. � Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de l’industrie, ainsi que les codes municipaux. � Établir la connexion avec la barrette de terre AVANT de manipuler des cartes ou des pièces. LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H.F.) risque de provoquer des interférences. � Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. � Ne pas s’approcher des organes mobiles. � Ne pas s’approcher des points de coincement tels que des rouleaux de commande. LES FILS DE SOUDAGE peuvent provoquer des blessures. � Ne pas appuyer sur la gachette avant d’en avoir reçu l’instruction. � Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage. L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peut provoquer des blessures. � Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour charger des batteries ou faire démarrer des véhicules à l’aide de câbles de démarrage, sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité de charge de batterie destinée à cet usage. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. � S’abstenir de toucher des organes mobiles tels que des ventilateurs. � Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection. � Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié. � Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher l’alimentation électrique. 1-4. LE SOUDAGE À L’ARC risque de provoquer des interférences. � L’énergie électromagnétique risque de provoquer des interférences pour l’équipement électronique sensible tel que les ordinateurs et l’équipement commandé par ordinateur tel que les robots. � Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible électromagnétiquement. � Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible (ex. par terre). � Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible. � Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre conformément à ce mode d’emploi. � En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail. Proposition californienne 65 Avertissements AVERTISSEMENT – Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques tels que le plomb, reconnus par l’État de Californie comme cancérigènes et sources de malformations ou d’autres troubles de la reproduction. 1-5. � Le rayonnement haute fréquence (H. F.) peut provoquer des interférences avec les équipements de radio-navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs. � Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation. � L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation. � Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil. � Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation. � Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les interférences éventuelles. Pour plus d’informations, consulter www.P65Warnings.ca.gov. Principales normes de sécurité Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, American Welding Society standard ANSI Standard Z49.1. Website: www.aws.org. Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1. Website: www.aws.org. Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute. Website: safetyequipment.org. National Electrical Code, NFPA Standard 70 from National Fire Protection Association. Website: www.nfpa.org. Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P1 from Compressed Gas Association. Website: www.cganet.com. OM-294202 Page 4 Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2 from Canadian Standards Association. Website: www. csagroup.org. Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B from National Fire Protection Association. Website: www.nfpa.org. OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 1-6. Subpart N, Part 1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J. Website: www.osha.gov. OSHA Important Note Regarding the ACGIH TLV, Policy Statement on the Uses of TLVs and BEIs. Website: www.osha.gov. Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation from the National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH). Website: www.cdc.gov/NIOSH. SOM_fre 2024–01 Informations relatives aux CEM Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM) autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits peuvent causer interférence à certains implants médicaux, p. ex. les stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: par exemple, des restrictions d’accès pour les passants ou une évaluation individuelle des risques pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de soudage: 1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec du ruban adhésif ou avec une housse. 2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les câbles d’un côté et à distance de l’opérateur. 3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre corps. 4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du circuit de soudage. 5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la soudure. 6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni s’asseoir ou se pencher dessus. 7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le dévidoir. En ce qui concerne les implants médicaux : Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes. OM-294202 Page 5 Reuse Waste Electrical and Electronic (WEEE) by disposing at a designated collection Some Some symbols are found onlyor onrecycle CE products. Warning! There Out! are possible hazards Equipment as shown by the symbols. symbols are found only onWatch CE products. facility. Contact your local recycling office or your local distributor for further information. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Safe1 201 Safe37 Safe1 201 Do not discard product (where applicable) with general waste. Do not discard2 product (where applicable) with general waste. SECTION – There DÉFINITIONS Warning! Watch Out! There are possible hazards as shown by the symbols. Reuse or Watch recycle Waste Electrical and Electronic (WEEE) by disposing at a designated collection Warning! Out! are possible hazards Equipment as shown by the symbols. 2-1. Reuse or recycle Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) by disposing at a designated collection facility. facility. Wear dryyour insulating gloves. Do notor touch with bare not wear wet or damaged gloves. Safe1 201 Contact local recycling office your local distributor for hand. furtherDo information. Symboles et définitions supplémentaires àelectrode la sécurité Safe37 Contact your local recyclingrelatifs office or your local distributor for further information. Safe1 201 lesnot produits � Certains symboles se trouvent seulement surDo Do discardCE. product (where applicable) with general waste. not discard product (where applicable) with general waste. Safe37 201 Safe2 201 Reuse or recycle Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) by disposing at a designated collection Reuse Electrical and Electronic by sont disposing at apar designated collection Attention! Equipment Les risques(WEEE) éventuels indiqués ces facility. or recycle WasteAvertissement! facility. symboles. Wear dry insulating gloves. Do not touch electrode with bare hand. Do not wear wet or damaged gloves. Contact your local recycling office or your local distributor for furtherDo information. Wear dryyour insulating gloves. Do notor touch with bare not wear wet or damaged gloves. Safe37 201 Contact local recycling office yourelectrode local distributor for hand. further information. Safe37 201 Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground. Safe2 201 Safe2 201 Safe3 201 Porter des gants isolants secs. Ne pas toucher l’électrode à mains Wear dry insulating gloves. Do notpas touch electrode with bare hand. Do not wear wet or damaged gloves. nues. porter des gants ou Do endommagés. Wear dry insulating gloves. DoNe not touch electrode withhumides bare hand. not wear wet or damaged gloves. Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground. Protect yourself yourself from from electric electric shock shock by by insulating insulating yourself yourself from from work work and and ground. ground. Protect Safe2 201 Safe2 201 Safe3 201 Safe3 201 Safe4 201 Protect yourself from electric shock by yourself from work and ground. Se protéger desinsulating risques d’électrocution en s’isolant vis-à-vis de la Protect yourself yourself from from electric electric shock shock by by insulating insulating yourself yourself from from work work and and ground. ground. Protect pièce à souder et du sol. Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground. Disconnect input plug or power before working on machine. Safe3 201 Safe3 201 Safe4 201 Safe4 201 Safe5 201 Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground. Protect yourself shock by insulating yourself from work and ground. la working prise ou on couper l’alimentation avant toute intervention Disconnect inputfrom plugelectric orDébrancher power before machine. Disconnect inputout plug power before working on machine. sur l’appareil. Keep your head of or the fumes. Safe4 201 Safe4 201 Safe5 201 Safe5 201 201 Safe6 Disconnect input plug or power before working on machine. Disconnect inputout plug before working on machine. Keep your head of or thepower fumes. Keep your head out of the fumes. Maintenir Keep your head out of the fumes la tête à l’écart des fumées. Use ventilating fan to remove fumes. Keep your head out of the fumes. Keep your head out of the fumes. Keep your head out of the fumes Chasser les fumées à l’aide système de ventilation forcée ou Keepforced your head out of or the fumes Use ventilation local exhaust to remove thed’un fumes. Use ventilating ventilating fan to to remove remove fumes. Use fan fumes. d’un circuit d’évacuation local. Keep your head out of the fumes Keepforced your head out ofor thelocal fumes Use ventilation exhaust to remove the fumes. Use forced ventilation ventilation or or local local exhaust exhaust to to remove remove the the fumes. fumes. Use forced ventilating fan to remove fumes. Chasser les fumées à l’aide d’un ventilateur. Keep flammables away from welding. Do not weld near flammables. Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes. ventilation or or local local exhaust exhaust to to remove remove the the fumes. fumes. Use forced forced ventilation Use Use forced ventilation orEloigner local fumes. exhaust to remove inflammable the fumes. de la zone de soudage. Ne pas toute substance Use ventilating fanaway to remove Keep flammables from cutting. welding.Do Donot notcut weld near flammables. Keep flammables away souder from near flammables. à proximité de substances inflammables. Safe5 201 Safe5 201 201 Safe6 Safe6 201 Safe7 201 Safe10 201 Safe6 201 Safe6 201 Safe7 201 Safe7 201 Safe8 201 Safe10 201 Safe11 201 Safe7 201 Safe7 201 201 Safe8 Safe9 201 Safe8 201 Safe10 Safe11 201 Safe12 201 Safe8 201 Safe9 201 Safe8 Safe9 201 Safe11 201 201 Safe12 Safe13 201 Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes. local exhaustde to soudage remove the fumes.de provoquer un incendie. Tenir Use forced ventilation orLes étincelles risquent un extincteur d’incendie à proximité, et demander à un surveillant de Keep flammables away from cutting. not cut near flammables. welding. Do notextinguisher weld near flammables. Welding sparks can cause fires. HaveDo a fire nearby, and have a watchperson ready to use it. Safe9 201 se tenir à proximité, prêt à s’en servir. Safe9 201 Safe12 Safe13 201 201 Safe14 201 Keep flammables away from cutting. not extinguisher cut near flammables. Welding sparkscan can cause fires. HaveDo fire nearby,and andhave haveaawatchperson watchpersonready readytotouse useit.it. Cutting sparks cause fires. Have aafire extinguisher nearby, OM-294202 Page 6 Safe13 201 201 Safe14 Safe15 201 � Use lift eye to lift unit and properly installed accessories only, not gas cylinders. Do not exceed maximum lift e Cutting sparks can fires. a fire extinguisher nearby, and have a watchperson ready to use it. Donot not work on unitcause if engine running. Stop engine first. Do smoke while fueling or is if Have near fuel. rating (see Specifications). Do not grip material near cutting path. Recycle or dispose of used coolant in an environmentally safe way. Safe1 Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Safe Safe Safe Safe Safe2 Safe11 Ne pas effectuer de soudures sur des cylindres ou des conteneurs Do on while drumsfueling or any containers. Donot notweld smoke orclosed if near fuel. 1-1. Additional Turn Safety Symbols And Definitions fermés. off power before disassembling torch. When power is applied failed parts can explode or cause other parts to explode. Stop engine fueling. Hot Parts canbefore burn. Do not touch hot parts bare-handed. Allow cooling period before handling parts or equipSafe only on CE products. Some symbols are found Saf ment. Safe Safe2 Safe Safe2 Safe120 Do not cut on drums or any closed containers. Flying ofor parts can injury. wear l’étiquette atoface shield when servicing unit. Do notpieces remove paint over (cover) theAlways label. Necause pas enlever ou recouvrir de peinture. Connect Green Or Green/Yellow grounding conductor ground terminal first. Warning! Watch Out! There are possible hazards as shown by the symbols. Stop engine before fueling. Connect input conductors (U/L1, V/L2, W/L3) to line terminals. Safe Safe2 Safe2 Safe Safe12 Safe Do not fuel a hot engine. Do not discard product (where with Use general waste. Ne pasapplicable) jeter le produit (si applicable) les déchets ménagers. lifting eye avec to lift unit and properly installed units only. Safe Safe Réutiliser ou recycler les Equipment déchets d’équipements électriques élecDo not grip material near cutting path. Reuse or recycle Waste Electrical and Electronic (WEEE) by disposing at aetdesignated collection Always wear long sleeves and button your collar when servicing unit. Use a proper cart to move unit. troniques (DEEE) et les jeter dans un conteneur prévu à cet effet. facility. Contacter le bureau chargé du recyclage local ou le revendeur local Safe Contact your local recycling or your local distributor for further information. Safe2 pouroffice de plus amples informations. Safe3 Safe12 Do not fuel a hot engine. Use lift eye to lift unit and properly installed accessories only, not gas cylinders. Do not exceed maximum lift e ratingoff (see Specifications). Safe Turn power before disassembling torch. Environmental Protection Use Period (China) After taking proper precautions as shown, connect power to unit. Période d’utilisation pour protection de l’environnement (Chine) Wear dry insulating gloves. Do not touch electrode with bare hand. Do not wear wet or damaged gloves. Safe Safe Safe2 Safe Safe12 Safe Use lift eye to lift unit and properly installed accessories only, not gas cylinders. Do not exceed maximum lift rating (see Specifications). Débrancher la working prise couper l’alimentation avant toute intervention Feed wire between guide pins(cover) into drive rolls. Do not remove paint over the label.ouon Disconnect input plug orfailed power before When power is or applied parts can explode ormachine. cause other parts to explode. sur l’appareil. Wire Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground. Safe3 Safe2 Saf Safe2 Safe12 Safe Quand l’alimentation est branchée, certaines pièces défectueuses Flying parts can cause injury. a face shield when servicing unit. Whenpieces power of is applied failed parts can Always explodewear or cause other parts to explode. peuvent exploser ou provoquer l’explosion d’autres pièces. Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground. Safe Safe Safe2 Safe Porter des manches longues et boutonner son col pour faire l’entreFlying pieces of parts can and cause injury. Always face shield when servicing unit. Always wear long sleeves your collarwear whena servicing unit. tien de button l’appareil. Disconnect input plug or power before working on machine. Safe2 Safe Safe2 Hazardous voltage remains on input capacitors after power is turned off. Doavoir not touch fully charged capacitors. Always wait 60 secondsde Après pris les précautions indiquées, brancher l’alimentation After taking proper precautions as shown, connect power to unit.on Always wear long sleeves and button collar when servicing unit. after power is your turned off before working unit, AND check input cal’appareil. pacitor voltage, and be sure it is near 0 before touching any parts. Safe Keep your head out of the fumes. Safe Safe Safe2 Safe42 2017 04 Hazardous voltage remains on“lift input capacitors after power is turned Writer: If necessary, replace the word “handle” with eye’. After taking proper precautions as shown, connect power to unit. Always wait 5 minutes after Disconnect plug orNe power before onl’appareil machine. off. Do not touch fully charged capacitors. Do not use input one handle to lift or lever support unit. pas ouworking soutenir par une seule poignée. power is turned off before working on unit, AND check input capacitor voltage, and be sure it is near 0 before touching any parts. Keep your head out of the fumes Safe43 2017 04 = < 60° Always lift and support unit using both handles. Keep angle of lifting Toujours soulever et degrees. soutenir l’appareil en utilisant les deux poignées. device than 60 Disconnect input plugfingers. or powerless before working on machine. Drive rolls can injure Ne pas dépasser un angle de levage de 60 degrés. Utiliser un chariot Use a proper cart to move unit. approprié pour déplacer l’appareil. Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes. Safe44 2012 05 Safe Safe Safe Safe Safe Safe Safe Safe Safe Welding wire and drive parts are at welding voltage during operation keep hands and metal objects away. Engine fuel plus flames or sparks can cause fire. Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes. Safe Safe45 2012 05 OM-294202 Page 7 Safe Safe34 2012 05 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Hazardous voltage remains on inputconservent capacitors after turned Les condensateurs d’alimentation une power tensionisdangeoff. Do après not touch fully charged capacitors.Ne Always wait 60 des seconds reuse coupure de l’alimentation. pas toucher condensaafter isworking turned off before working on 60 unit, AND check input caBecome trained and read the instructions and labels before onAttendre machine. teurspower encore chargés. toujours secondes après coupure Keep your head out of the fumes pacitor voltage, and be sure it is near 0 before de l’alimentation avant toute intervention surtouching l’appareilany ETparts. vérifier la tension du condensateur d’alimentation et s’assurer qu’elle est proche de 0 avant de toucher des pièces de l’appareil. Safe42 2017 04 Safe7 2017 04 Safe35 2012 05 Hazardous voltage remains on input capacitors after power is turned off. Do nottrained touch fully Always wait 5 minutes Become and charged read thecapacitors. instructions before working onavant theafter Recevoir une formation et lire les check instructions de Connect Green Or Green/Yellow grounding conductor ground first. on unit, power isto turned off terminal before convenable working AND input capacitor machine or welding. procéder aube soudage aux0interventions exécutées sur le poste. Connect input conductors (L1, L2, L3) to line terminals. voltage, and sure it isou near before touching any parts. Safe43 2017 04 Safe40 Safe36 2012 2012 05 05 = < 60° Always lift and support unit using both handles. Keep angle of lifting Become trained and read the instructions before working on the device less than 60 degrees. Porterhat uneand casquette et des lunettes sécurité.and Porter desshirt protègeWear safety glasses. Use earde protection button machine or cutting. oreilles et un col de chemise à boutons. Porterofun casque soudage Use a proper cart to move collar. Use welding helmetunit. with correct shade filter. Wearde complete équipé d’un verre de protection de teinte appropriée. Utiliser une probody protection. tection totale pour le corps. Safe44 2012 05 Safe41 2012 05 Safe38 2012 05 2-2. Symboles et définitions divers � Certains symboles se trouvent seulement sur les produits CE. Remove from shipping crate. Remove Owner’s Engine fuelunit plus flames or sparks can cause fire. andManual Wear hat and safety glasses. Use ear protection buttonfrom shirt unit. Follow instructions to install muffler. collar. Use welding helmet with correct shade of filter. Wear complete body protection. Safe45 2012 05 05 Safe46 2012 Safe39 2012 05 Ampérage Facteur de Remove unithours, from shipping crate. Remove Owner’s from unit. EveryPost-gaz 100 check and clean filter and checkManual condition ofmarche hoses. Become trained and read the instructions before working on the Follow instructions to install muffler. machine or welding. Safe46 2012 05 Sortie Pré-gaz Safe51 2012 05 Courant continu Safe40 (CC) 2012 05 During the first 50 hours operation keepbefore welding load above Become trained and readofthe instructions working on the200 Read Owner’s Manual. on unit. of output. amperes. not weldRead belowlabels 200 amperes machine orDo cutting. Branchement au Secondes secteur Soudage TIG / Soudage tungstène gaz inerte (TIG) Safe47 2012 05 04 Safe54 2017 Safe41 2012 05 Tension de charge Move jumper Activélinks as shown on inside label to match input voltage at conventionnelle job site. Include extra length in grounding conductor and connect grounding conductor first. Connect line input conductors as shown on After the first 50 hours of operation, change the engine oil and filter. inside label. Double-check all connections, jumper link positions, and input voltage before applying power. Désactivé Tension Safe49primaire 2012 05 Safe55 2012OM05 Tension Tension d’alimentation Convertisseur transformateur redresNiveau de PluggedPositif filter or hoses can cause overheating to the power source seur de fréquence protection and torch. statique triphasé Wear dry insulating gloves. Do not touch electrode (wire) with bare hand. Do not wear wet or damaged gloves. Safe50 2012 05 Courant d’alimentaTension de sortie Négatif tion maximal nominal Safe57 2017 04 Every 100 hours, check and clean filter and check condition of hoses. Courant d’alimentaCourant alternatif tion efficace (CA) Become trained and read the instructions before workingmaximal on the Safe51 2012 05 machine or welding. Disjoncteur À distance Use coolant suggested by the manufacturer. Entrée de gaz Lift-Arc (TIG) Sortie gazas rings, watches, or parts. Induction heating can cause injury or burns from hot itemsdesuch ° Tension nominale à Safe65 2012 06 vide (OCV) Commande Safe52 2012de 05 polarité Safe74 2012 07 f Falling unit can cause injury. Do not move or operate unitde where it could tip. Terre de protection Courant soudage (mise à la terre) nominal Ampérage initial Safe53 2017 04 OM- OM-294202 Page 8 OM- � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Augmentation/réduction de la quantité Temps chaud en pourcentage d’impulsion Standard à distance Pente initiale du courant Convient pour le soudage dans un environnement présentant un risque accru de choc électrique Maintien gâchette 2T Séquence Commande de la forme d’onde CA Commande Gaz/ DIG Ampérage de temps froid Impulsion f Pourcentage Fréquence CA Ampérage EP Hertz Fréquence des impulsions Rappel de la mémoire Raccordement de masse Force d’arc (DIG) Amorçage de l’arc sans contact (HF et Impulse) Raccordement de l’électrode Entrée du liquide de refroidissement par eau Sortie du liquide de refroidissement par eau Dispositif de circulation avec pompe de liquide de refroidissement Ampérage EN Évanouissement Procédé (soudage) Ampérage final OM-294202 Page 9 SECTION 3 – SPÉCIFICATIONS 3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique Le numéro de série et la plaque signalétique du générateur se trouvent sur l’arrière de l’appareil. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation électrique requise et/ou la puissance nominale. Pour référence ultérieure, noter le numéro de série dans l’espace prévu à cet effet sur la couverture au dos de ce manuel. 3-2. Contrat de licence de logiciel Le Contrat de licence de l'utilisateur final et tous les avis et conditions de tiers concernant les logiciels tiers se trouvent à l'adresse https://www. millerwelds.com/eula et sont incorporés par référence aux présentes. 3-3. Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut AVIS – Chaque application de soudage est unique. Bien que certains produits Miller Electric soient conçus pour déterminer et régler par défaut certains paramètres et réglages de soudage typiques en fonction de variables d'application spécifiques et relativement limitées saisies par l'utilisateur final, ces réglages par défaut servent uniquement à des fins de référence ; les résultats de soudage finaux peuvent être affectés par d'autres variables et circonstances spécifiques à l'application. La pertinence de tous les paramètres et réglages doit être évaluée et modifiée par l'utilisateur final selon les besoins, en fonction des exigences spécifiques à l'application. L'utilisateur final est seul responsable de la sélection et de la coordination de l'équipement approprié, de l'adoption ou de l'ajustement des paramètres et réglages de soudage par défaut, ainsi que de la qualité et de la durabilité ultimes de toutes les soudures résultantes. Miller Electric décline expressément toute garantie implicite, y compris toute garantie implicite d'adéquation à un usage particulier. 3-4. Spécifications pas utiliser les informations des tableaux des caractéristiques techniques pour déterminer les besoins d’alimentation électrique. Voir � Ne les sections 4-11 à 4-13 pour obtenir des informations plus détaillées sur le branchement au courant d’alimentation. � Le présent équipement fournit sa puissance nominale tant que la température de l’air ne dépasse pas 104 °F (40 °C). A. Modèles Dynasty 400 Plage d’ampérage de soudage Tension de circuit ouvert basse (U0) Tension de circuit ouvert max. (U0) Tension nominale de pointe à l’amorçage (Up) 3-400 A 75 V 8-15 V 14 kV La plage de soudage pour le procédé de l’électrode enrobée (EE) est de 5 à 400 ampères. Pour le soudage TIG, la plage d’ampérage dépend du diamètre du tungstène. Tension à vide normale en soudage EE lorsque la tension à vide normale a été sélectionnée. Faible tension à vide en soudage TIG Lift-Arc ou en soudage EE lorsque la faible tension à vide a été sélectionnée. L’appareil d’amorçage de l’arc est conçu pour les opérations manuelles guidées. Courant d’alimentation Triphasé Monophasé Sortie de soudage nominale Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale de sortie 50/60 Hz 208 V 230 V 380 V 400 V 460 V 600 V 250 A à 30 volts, facteur de marche 100 % 28 25 15 14 13 10 300 A à 32 volts, facteur de marche 60 % 36 33 19 19 16 12 400 A à 36 volts, facteur de marche 20 % 55 49 29 28 24 18 200 A à 28 volts, facteur de marche 100 % 40 36 — 20 17 12 250 A à 30 volts, facteur de marche 60 % 52 47 — 26 22 16 300 A à 32 volts, facteur de marche 20 % 67 60 — 33 28 20 unité est équipée d’Auto-Line. Auto-Line est un circuit interne d’alimentation à onduleur qui relie automatiquement l’alimentation à � Cette toute tension d’alimentation primaire de 190 à 625 volts, monophasée ou triphasée, à 50 ou 60 hertz. Il ajuste également les pics de tension dans l’ensemble de la plage. OM-294202 Page 10 B. Modèles Maxstar 400 Plage d’ampérage de soudage Tension de circuit ouvert basse (U0) Tension de circuit ouvert max. (U0) Tension nominale de pointe à l’amorçage (Up) 3-400 A 75 V 8-15 V 14 kV La plage de soudage pour le procédé de l’électrode enrobée (EE) est de 5 à 400 ampères. Pour le soudage TIG, la plage d’ampérage dépend du diamètre du tungstène. Tension à vide normale en soudage EE lorsque la tension à vide normale a été sélectionnée. Faible tension à vide en soudage TIG Lift-Arc ou en soudage EE lorsque la faible tension à vide a été sélectionnée. L’appareil d’amorçage de l’arc est conçu pour les opérations manuelles guidées. Courant d’alimentation Triphasé Monophasé Sortie de soudage nominale Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale de sortie 50/60 Hz 208 V 230 V 380 V 400 V 460 V 600 V 250 A à 30 volts, facteur de marche 100 % 26 23 14 13 12 9 300 A à 32 volts, facteur de marche 60 % 33 30 18 17 15 11 400 A à 36 volts, facteur de marche 20 % 50 45 27 25 22 16 200 A à 28 volts, facteur de marche 100 % 37 33 — 18 18 11 250 A à 30 volts, facteur de marche 60 % 48 43 — 24 20 15 300 A à 32 volts, facteur de marche 20 % 62 55 — 30 28 19 unité est équipée d’Auto-Line. Auto-Line est un circuit interne d’alimentation à onduleur qui relie automatiquement l’alimentation à � Cette toute tension d’alimentation primaire de 190 à 625 volts, monophasée ou triphasée, à 50 ou 60 hertz. Il ajuste également les pics de tension dans l’ensemble de la plage. C. Modèles Dynasty 800 Plage d’ampérage de soudage Tension de circuit ouvert max. (U0) Tension de circuit ouvert basse (U0) Tension nominale de pointe à l’amorçage (Up) 5-800 A 75 V 8-15 V 14 kV La plage de soudage pour le procédé de l’électrode enrobée (EE) est de 5 à 750 ampères. Pour le soudage TIG, la plage d’ampérage dépend du diamètre du tungstène. Tension à vide normale en soudage EE lorsque la tension à vide normale a été sélectionnée. Faible tension à vide en soudage TIG Lift-Arc ou en soudage EE lorsque la faible tension à vide a été sélectionnée. L’appareil d’amorçage de l’arc est conçu pour les opérations manuelles guidées. Courant d’alimentation Triphasé Monophasé Sortie de soudage nominale Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale de sortie 50/60 Hz 208 V 230 V 380 V 400 V 460 V 600 V 500 A à 40 volts, facteur de marche 100 % 73 66 39 37 32 24 600 A à 44 volts, facteur de marche 60 % 96 86 51 48 42 32 700 A à 44 volts, facteur de marche 20 % 107 95 56 53 46 35 400 A à 36 volts, facteur de marche 100 % 98 88 — 48 41 31 500 A à 40 volts, facteur de marche 60 % 136 122 — 66 56 42 unité est équipée d’Auto-Line. Auto-Line est un circuit interne d’alimentation à onduleur qui relie automatiquement l’alimentation à � Cette toute tension d’alimentation primaire de 190 à 625 volts, monophasée ou triphasée, à 50 ou 60 hertz. Il ajuste également les pics de tension dans l’ensemble de la plage. OM-294202 Page 11 3-5. Dimensions, poids et disposition des trous de montage de base � Les dimensions globales (A, B et C) incluent l’anneau de levage, les poignées, le matériel, etc. A. Poste de soudage Dimensions A Modèles 400 ampères Modèles 800 ampères 24-1/8 po. (613 mm) 34-1/4 po. (870 mm) B 13-7/8 po. (352 mm) C 24-3/8 po. (619 mm) Poids 126 lb (57 kg) 201 lb (91 kg) Estimation du poids des anneaux de levage : 237 lb (108 kg) Ref. 805663-A B. Poste de soudage avec chariot et refroidisseur Dimensions A Modèles 400 ampères Modèles 800 ampères 43-1/8 po. (1 095 mm) 52-5/8 po. (1337 mm) B 23-1/8 po. (587 mm) C 41-5/8 po. (1057 mm) Poids 246 lb (112 kg) 320 lb (145 kg) Ref. 805663-A Estimation du poids des anneaux de levage : 368 lb (167 kg) OM-294202 Page 12 C. Disposition des trous de montage Dimensions A B TOP VIEW OF MOUNTING BASE A 13,75 po. (349 mm) B 22,05 po. (560 mm) C 11,75 po. (298 mm) D 20,50 po. (521 mm) E 0,625 po. (16 mm) F Dia. 0,50 po. (13 mm) G 1,00 po. (26 mm) D E F C G FRONT OF UNIT 3-6. 805662-A Spécifications environnementales A. Niveau de protection (IP) Niveau de protection (IP) IP23 Le présent matériel est conçu pour une utilisation à l’extérieur. B. Spécifications de température Plage de température de fonctionnement* Plage de température de stockage/transport 14 à 104 °F (-10 à 40 °C) -4 à 131 °F (-20 à 55 °C) *La sortie est déclassée à des températures supérieures à 104 °F (40 °C). C. Informations sur la compatibilité électromagnétique (CEM) (Dynasty 400) L’utilisation de cet équipement de classe A n’est pas prévue dans des lieux résidentiels où l’énergie électrique est fournie par le système d’alimentation public en basse tension. Des difficultés pour assurer la compatibilité électromagnétique peuvent se présenter sur ces sites, à cause des perturbations conduites et rayonnées. Cet équipement est conforme aux normes IEC 61000-3-11 et IEC 61000-3-12 et peut être connecté à des systèmes publics basse tension à condition que l’impédance Zmax du système public basse tension au point de couplage commun soit inférieure à 47,2 mΩ (ou que la puissance de court-circuit Ssc soit supérieure à 3 746 329 VA). Il relève de la responsabilité de l’installateur ou de l’utilisateur de l’équipement de s’assurer, si nécessaire en consultation avec l’opérateur du réseau de distribution, que l’impédance du système est conforme aux restrictions d’impédance. OM-294202 Page 13 D. Informations sur la compatibilité électromagnétique (CEM) (Maxstar 400) L’utilisation de cet équipement de classe A n’est pas prévue dans des lieux résidentiels où l’énergie électrique est fournie par le système d’alimentation public en basse tension. Des difficultés pour assurer la compatibilité électromagnétique peuvent se présenter sur ces sites, à cause des perturbations conduites et rayonnées. Cet équipement est conforme aux normes IEC 61000-3-11 et IEC 61000-3-12 et peut être connecté à des systèmes publics basse tension à condition que l’impédance Zmax du système public basse tension au point de couplage commun soit inférieure à 47,2 mΩ (ou que la puissance de court-circuit Ssc soit supérieure à 3 746 329 VA). Il relève de la responsabilité de l’installateur ou de l’utilisateur de l’équipement de s’assurer, si nécessaire en consultation avec l’opérateur du réseau de distribution, que l’impédance du système est conforme aux restrictions d’impédance. E. Informations sur la compatibilité électromagnétique (CEM) (Dynasty 800) L’utilisation de cet équipement de classe A n’est pas prévue dans des lieux résidentiels où l’énergie électrique est fournie par le système d’alimentation public en basse tension. Des difficultés pour assurer la compatibilité électromagnétique peuvent se présenter sur ces sites, à cause des perturbations conduites et rayonnées. Cet équipement est conforme aux normes IEC 61000-3-11 et IEC 61000-3-12 et peut être connecté à des systèmes publics basse tension à condition que l’impédance Zmax du système public basse tension au point de couplage commun soit inférieure à 17,03 mΩ (ou que la puissance de court-circuit Ssc soit supérieure à 9,4 MVA). Il relève de la responsabilité de l’installateur ou de l’utilisateur de l’équipement de s’assurer, si nécessaire en consultation avec l’opérateur du réseau de distribution, que l’impédance du système est conforme aux restrictions d’impédance. F. Informations relatives aux substances dangereuses EEP Chine / 中国电器电子产品中有害物质的名称及含量 Informations relatives aux substances dangereuses EEP Chine 部件名称 Nom du composant (如果适用) (s’il y a lieu) 有害物质 Substance dangereuse 铅 Pb 汞 Hg 镉 Cd 六价铬 Cr6 多溴联苯 PBB 多溴二苯醚 PBDE 黄铜和铜部件 Pièces en laiton et cuivre X O O O O O 耦合装置 Dispositifs d’accouplement X O O O O O 开关装置 Dispositifs de commutation O O X O O O 线缆和线缆配件 Câbles et accessoires de câbles X O O O O O 电池 Batteries X + Do not spra Recycle or Hot Parts c ment. O O O O O 本表格依据中国SJ/T 11364的规定编制. Ce tableau est préparé conformément à la norme chinoise SJ/T 11364. Connect G Connect inp O: 表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在中国GB/T26572规定的限量要求以下. Indique que la concentration de la substance dangereuse dans tous les matériaux homogènes de la pièce est inférieure au seuil de la norme chinoise GB/T 26572. X: 表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出中国GB/T26572规定的限量要求. Indique que la concentration de la substance dangereuse dans au moins un matériau homogène de la pièce est supérieure au seuil de la norme chinoise GB/T 26572. 器电子产品的环保使用期限依据中国SJ/Z11388的规定确定. La valeur EFUP de cet EEP est définie conformément à la norme chinoise SJ/Z 11388. Environmen Wire OM-294202 Page 14 Feed wire b 1-1. Additional Safety Symbols And Definitions G. Informations sur l’écoconception de l’UE Some symbols are found only on CE products. Modèle Dynasty 400 Entrée Efficacité minimale du générateur Consommation électrique maximale à l’état de veille Dynasty 800 400 V, triphasé 84,0 % 44,4 W Warning! Watch Out! There are possible hazards as shown by the symbols. 400 V, triphasé 84,7 % 37,7 W Maxstar 400 400 V, triphasé 86,8 % 45,5 W Safe1 2012 Ne pasapplicable) jeter le produit applicable) Do not discard product (where with (si general waste.avec les déchets ménagers. les Equipment déchets d’équipements électriques élecReuse or recycle Waste Réutiliser Electrical ou andrecycler Electronic (WEEE) by disposing at aetdesignated collection troniques (DEEE) et les jeter dans un conteneur prévu à cet effet. facility. Contacter le bureau chargé du recyclage local ou le revendeur local Contact your local recycling or your local distributor for further information. pouroffice de plus amples informations. Safe37 2017 Matières premières critiques éventuellement présentes en quantités indicatives supérieures à 1 gramme au niveau des composants Composant Cartes de circuits imprimés Wear dry insulating gloves. DoMatière not touch electrode with bare hand. Do not wear wet or damaged gloves. première critique Baryte, bismuth, cobalt, gallium, germanium, hafnium, indium, terres rares lourdes, terres rares légères, niobium, métaux du groupe du platine, scandium, silicium métal, tantale, vanadium Composants en plastique Antimoine, Baryte Composants électriques et électroniques Antimoine, béryllium, magnésium Composants métalliques Protect yourself from electric shock vanadium by insulating yourself from work and ground. Béryllium, cobalt, magnésium, tungstène, Câbles et assemblages de câbles Borate, Antimoine, Baryte, Béryllium, Magnésium Panneaux d’affichage Gallium, indium, terres rares lourdes, terres rares légères, niobium, métaux du groupe du platine, scandium Batteries Spath fluor, terres rares lourdes, terres rares légères, magnésium Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground. Safe2 2017 Safe3 2017 Safe4 2017 Disconnect input plug or power before working on machine. Safe5 2017 Keep your head out of the fumes. Safe6 2017 Keep your head out of the fumes Safe7 2017 Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes. Safe8 2012 Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes. Safe9 2012 O OM-294202 Page 15 3-7. Facteur de marche et surchauffe Le facteur de marche est un pourcentage de 10 minutes pendant lesquelles il est possible de souder à la puissance nominale sans surchauffe. En cas de surchauffe de l’appareil, la sortie s’arrête, un message d’erreur s’affiche et le ventilateur se met en marche. Attendre quinze minutes que l’appareil refroidisse. Réduire l’ampérage, la tension ou le facteur de marche avant de souder. AVIS – Un dépassement du facteur de marche peut endommager l’appareil et annuler la garantie. COURANT DE SORTIE (A) FACTEUR DE MARCHE DYNASTY 400/800 AND MAXSTAR 400 % FACTEUR DE MARCHE Surchauffe A ou V 0 15 Minutes 3-8. OU Réduire le facteur de marche Caractéristiques statiques La statique de sortie du poste de soudage est décrite comme plongeante lors du soudage EE et TIG. La sortie statique est également affectée par les réglages de commande (y compris du logiciel), par l’électrode, le gaz de protection, le matériau de l’ensemble soudé et d’autres facteurs. Pour plus d’informations sur les caractéristiques statiques de sortie du poste de soudage, contacter l’usine. OM-294202 Page 16 A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Writers: Remember� toUne move unit dimension and weight and rating label location information SECTION to the appropriate sections. 4 – INSTALLATION 4-1. Choix de l’emplacement 1-3. Selecting A Location m Mouvement nit dimension and weight and rating laappropriate sections. Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil à un endroit où il pourrait se renverser. Une installation spéciale peut être nécessaire en présence d’essence ou de liquides volatils - voir NEC article 511 ou CEC section 20. 1 1 Anneau de levage 2 Fourches de levage Utiliser l’anneau ou les fourches de levage pour déplacer l’appareil. 2 En cas d’utilisation des fourches de levage, les faire dépasser du côté opposé de l’appareil. 3 Sectionneur 3 Placer le poste près d’une source d’alimentation appropriée. la section 3-5 pour l’estimation du � Voir poids des moyens de levage. 2 18 in. (460 mm) Emplacement et circulation d’air 3 18 in. (460 mm) 18 in. (460 mm) 460 mm (18 in.) loc_large 2018-08 460 mm (18 in.) loc_large 2018-08 OMOM-294202 Page 17 4-2. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Connexions à l’avant de l’appareil 1 2 3 4 Ref. 805664-A Couper l’alimentation avant d’effectuer le branchement aux bornes de sortie de soudage. 3 Branchement de la sortie de gaz à la torche 3 Branchement de la sortie de gaz à la torche Ne pas utiliser de câbles usagés, endommagés, trop petits ou réparés. Nécessite une clé de 11/16 po. Nécessite une clé de 11/16 po. 4 Branchement du câble de masse 4 (-) Branchement du câble de masse Maxstar (raccordements pour TIG) Maxstar (raccordements pour électrode enrobée) Dynasty (raccordements pour électrode enrobée/TIG) 1 Prise de la commande à distance (voir la section 4-5) 2 Branchement de la torche TIG ou du porte-électrode 1 Prise de la commande à distance (voir la section 4-5) 2 (+) Raccordement de la torche TIG 1 Prise de la commande à distance (voir la section 4-5) 2 (+) Branchement du câble de masse 3 Non utilisé 4 (-) Branchement du porte-électrode OM-294202 Page 18 4-3. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Branchements du panneau arrière 1 2 6 7 5 3 4 Ref. 805664-A Couper l’alimentation avant d’effectuer le branchement aux bornes de sortie de soudage. Ne pas utiliser de câbles usagés, endommagés, trop petits ou réparés. 1 Prise femelle de refroidisseur CA 2 Dispositif de supplémentaire CB1 La prise femelle RC2 fournit l’alimentation en 115 V 4 A monophasée. 3 Bouton d’alimentation marche/arrêt 4 Connexion d’entrée de gaz RC2 est une prise femelle à usage � Laspécifique destinée uniquement à alimenter en courant CA un refroidisseur homologué Miller. protection Le CB1 protège la prise femelle de refroidisseur contre une surcharge. Si le disjoncteur s’ouvre, la prise ne fonctionne pas. Appuyer sur le bouton pour réarmer le disjoncteur. Le raccord a un filetage à droite de 5/819 pouces et nécessite généralement une clé de 11/16 pouces. La pression maximale est de 125 psi. 5 Robinet de la bouteille Ouvrir légèrement le robinet et laisser s’échapper le gaz pour enlever les saletés. Fermer le robinet. 6 Régulateur/débitmètre 7 Réglage du débit Le débit caractéristique est de 7 l/min (litre par minute). Brancher le tuyau de gaz fourni par le client entre le régulateur/débitmètre et le raccord de gaz à l’arrière de l’appareil. OM-294202 Page 19 4-4. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Choix des tailles de câbles1 AVIS – La longueur totale du câble dans le circuit de soudage (voir le tableau ci-dessous) correspond à la longueur combinée de tous les câbles de soudage. Par exemple, si la source d’alimentation est à 100 pi (30 m) de la pièce à souder, la longueur de câble totale du circuit de soudage est de 200 pi (2 câbles de 100 pi/30 m). Utiliser la colonne de 200 pi (60 m) pour déterminer la section du câble. Section du câble de soudage2 et longueur totale du câble (cuivre) dans le circuit de soudage ne dépassant pas 100 pi (30 m) ou moins4 150 pi (45 m) 200 pi (60 m) Ampérage de soudage3 10 à 60 % du facteur de marche AWG (mm2) 60 à 100 % du facteur de marche AWG (mm2) 100 4 (20) 4 (20) 4 (20) 3 (30) 150 3 (30) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 200 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 250 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 300 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 350 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 400 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 500 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 600 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 700 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x4/0 (2x120) 800 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x4/0 (2x120) 900 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x4/0 (2x120) 3x3/0 (3x95) 10 à 100 % du facteur de marche AWG (mm2) 1 Ce tableau fournit des indications générales et ne convient pas à toutes les applications. Si le câble surchauffe, utiliser la section de câble supérieure. 2 La section du câble de soudage (AWG) repose sur une chute de 4 V ou moins, ou une densité de courant d’au moins 300 mils circulaires par ampère. ( ) = mm2 pour usage métrique. 3 Choisir la section de câble à partir de l’ampérage de pointe en mode d’impulsion. 4 Pour les distances comprises entre 100 pi (30 m) et 200 pi (60 m), utiliser uniquement une sortie de courant continu (CC). Pour des distan- ces supérieures à celles indiquées dans ce guide, voir la fiche d’information AWS n° 39, Câbles de soudage, disponible auprès de l’American Welding Society sur http://www.aws.org. OM-294202 Page 20 4-5. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Indications concernant la prise femelle à distance à 14 broches À distance à 14 broches Contacteur de sortie 15 V CC Prise A Commande du contacteur +15 V CC, référence G. B La fermeture du contact avec A actionne le circuit de commande du contacteur 15 V CC et active la sortie. C Sortie vers la commande à distance ; +10 V CC vers la commande à distance. D Circuit de télécommande commun. E Signal de commande d’entrée 0 à +10 VCC de la télécommande. 1 Reconfiguration possible comme entrée pour l’activation de la sortie (arrêt de soudage) pour arrêter le soudage à distance en dehors du cycle normal de soudage. La connexion à la broche D doit être toujours maintenue. En cas de coupure de cette connexion, la sortie est désactivée et Auto Stop s’affiche. F Retour de courant ; +1 V CC pour 100 A de sortie. H Retour de courant ; +1 V CC pour 10 V de sortie. I1 Indication d’arc établi, fermée sur la prise G avec un arc établi. Spécifications électriques : transistor à collecteur ouvert (voir la section 4-6 pour un exemple de branchement). J1 Verrouillage de la commande de longueur d’arc, fermé sur la prise G pendant les phases d’ampérage initial, d’ampérage final, de pente et pendant le temps froid d’une forme d’onde d’impulsion < = 10 Hz. Spécifications électriques : transistor à collecteur ouvert (voir la section 4-6 pour un exemple de branchement). 2 Détection Touch Sense fermée sur la prise G, avec la fonction Touch Sense du Modbus activée et la machine non déclenchée pour sortie de soudage. G Retour pour tous les signaux de sortie : F, H, I, J et A. Commande de sortie à distance Signaux de sortie 805663-A / 218716-B Commun Châssis Bus de communication en série Informations sur la prise K Châssis L2 Modbus commun (Commun RS485) M2 Modbus D1 (RS485 B+) N2 Modbus D0 (RS485 A-) Les prises électriques G et K sont isolées l’une de l’autre. 1 Disponible avec la carte mémoire d’extension pour automatisation facultative. 2 Disponible avec la carte mémoire d’extension pour automatisation facultative. La communication en série Modbus permet d’accéder à tous les paramètres du panneau avant et à toutes les fonctionnalités de la machine. Voir le Manuel de l’utilisateur 265415 pour obtenir une liste des registres Modbus. L’extension Modbus inclut également la fonctionnalité pour les extensions Automatisation, Fil chaud et Réglage de la surintensité d’amorçage. commande manuelle à distance, comme la RHC-14, est raccordée à la prise femelle à distance à 14 broches, il faut régler le cou� Sirantuneau-dessus de sa valeur minimale sur la commande à distance avant de mettre le panneau avant ou le contacteur à distance sous tension. Sinon, le courant se trouve contrôlé par la commande du panneau et la commande à distance ne fonctionne pas. OM-294202 Page 21 4-6. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Application d’automatisation typique 11-4. Application d’automatisation typique Choisir R pour que la résistance de bobine + R limitent l’intensité à 75 mA CR1 Alimentation max. 27 V DC + R Broches I, J : collecteur Broche G : émetteur OM 270536 Page 58 OM-294202 Page 22 CR1 Vers la périphérie utilisateur � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 4-7. Connexion d’automatisation pour prise femelle à 28 broches (lorsqu’elle existe) A. Mode d’automatisation de base Utiliser ce mode lorsque seules les fonctions de base de la carte d’automatisation sont nécessaires. Ces fonctions comprennent Marche/Arrêt, Indication d’arc établi, Commande de gaz, Désactiver l’amorçage d’arc à haute fréquence et Sélection de mémoire à distance. Le poste de soudage fonctionne comme un appareil standard. Le mode Automatisation 2 sera utilisé lorsqu’une forme d’onde d’impulsion à commande externe sera nécessaire ou si l’ampérage de l’appareil de soudage est altéré par du parasitage introduit dans le câblage entre l’équipement à distance et le poste de soudage. 805663-A / 218716-B Broche Direction du signal 1 Entrée Start/Stop La connexion maintenue sur la broche 8 démarre le cycle de soudage. L’ouverture de la connexion arrête le cycle de soudage. Pour un fonctionnement de fermeture momentanée, régler l’appareil sur 2T. Une fermeture momentanée supérieure à 100 ms, mais inférieure à 3/4 de seconde démarre et arrête la sortie de soudage. 3 Entrée Commande Gaz Cette entrée sert à commander le débit de gaz en dehors des paramétrages du pré-gaz et/ou du post-gaz réglés sur la machine. La connexion sur la broche 8 allume le gaz. 4 Sortie Indication d’arc établi Appairé à la broche 9. Cette sortie sert à signaler aux installations externes que la machine a détecté un arc établi. La broche est fermée sur la broche 9 lorsque la sortie est activée et lorsqu’il y a moins de 65 volts de charge. Spécifications électriques : valeurs maximales du transistor à collecteur ouvert 27 V CC en crête à 75 mA. Voir la section 4-6. 5 Sortie Tension réelle de soudage proportionnel +1 V CC par 10 volts de sortie avec référence à la broche 11. 6 Sortie Ampérage réel de soudage proportionnel +1 V CC par 100 ampères de sortie avec référence à la broche 11. 7 Sortie +15 V CC Par rapport à la broche 11 (broche A de la broche 14). Description Informations concernant la prise femelle à 28 broches RC28 8 Sortie BROCHE de référence Cette broche est la référence de signal pour les broches 1, 2, 3, 10, 15, 16. 9 Sortie Indication de référence d’arc établi Appairé à la broche 4. Connecter à la commande d’alimentation électrique externe de l’utilisateur. Voir la section 4-6. 10 Entrée Sélection de mémoire Utilisée pour choisir parmi des numéros de mémoire. Utilisée en liaison avec les broches 15 et 16. Voir la section 4-8. 11 Sortie Commande d’ampérage de référence Pour les broches 5, 6, 7, 17 et 18 (broche D de la broche 14). 12 Sortie Châssis des postes de soudage Mis à la terre. Connecté uniquement si des potentiels communs sont nécessaires entre l’équipement utilisateur et le poste de soudage. 13 Sortie Verrouillage de la commande de longueur d’arc Appairé à la broche 14. Utilisé pour envoyer le signal à une commande de tension automatique afin d’ignorer la tension dans certaines situations. La broche est fermée sur la broche 14 lorsque le cycle de soudage est en Ampérage initial, Pente initiale du courant, Évanouissement, Ampérage final et Temps froid en pulsé. Spécifications électriques : valeurs maximales du transistor à collecteur ouvert 27 V CC en crête à 75 mA. Voir la section 4-6. OM-294202 Page 23 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 14 Sortie Verrouillage de référence de la commande de longueur d’arc Appairé à la broche 13. Connecter à la commande d’alimentation électrique externe de l’utilisateur. Voir la section 4-6. 15 Entrée Sélection de mémoire Utilisée pour choisir parmi des numéros de mémoire. Utilisée en liaison avec les broches 10 et 16. Voir la section 4-8. 16 Entrée Sélection de mémoire Utilisée pour choisir parmi des numéros de mémoire. Utilisée en liaison avec les broches 10 et 15. Voir la section 4-8. 17 Entrée Commande d’ampérage Moteur 0 à +10 V CC par rapport à la broche 11. Les 10 volts représentent la valeur d’ampérage réglée sur le compteur de la machine (broche E de la broche 14). 18 Sortie +10 V CC Par rapport à la broche 11 pour utilisation avec un potentiomètre externe pour varier le signal dans la broche 17 (broche C de la broche 14). 19 Entrée Désactiver l’amorçage d’arc à haute fréquence Empêche le dispositif d’amorçage d’arc d’être activé lorsqu’il est connecté à la broche 8. 23 Sortie Indication de séquence d’évanouissement Appairé à la broche 24. La broche est fermée sur la broche 24 en phase d’évanouissement. Spécifications électriques : valeurs maximales du transistor à collecteur ouvert 27 V CC en crête à 75 mA. Voir la section 4-6. 24 Sortie Indication de référence de séquence d’évanouissement Appairée à la broche 23. Connecter à la commande d’alimentation électrique externe de l’utilisateur. Voir la section 4-6. Les autres broches ne sont pas utilisées. B. Mode d’automatisation commandée par le poste de soudage (broche 20 connectée à la broche 8) Automatisation 1 Utiliser ce mode lorsque seules sont demandées les fonctions de base de la carte d’automatisation ou si le poste de soudage doit commander les minuteries de soudage initiale et finale. Ces fonctions comprennent Marche/Arrêt, Indication d’arc établi, Commande de gaz, Désactiver l’amorçage d’arc à haute fréquence, Sélection de mémoire à distance et Arrêt d’urgence de soudage. Le poste de soudage fonctionne comme un appareil standard. Le mode Automatisation 2 sera utilisé lorsqu’une forme d’onde d’impulsion à commande externe sera nécessaire ou si l’ampérage de l’appareil de soudage est altéré par du parasitage introduit dans le câblage entre l’équipement à distance et le poste de soudage. 805663-A / 218716-B Broche Direction du signal Description Informations concernant la prise femelle à 28 broches RC28 Entrée Start/Stop La connexion maintenue sur la broche 8 démarre le cycle de soudage. L’ouverture de la connexion arrête le cycle de soudage. Pour un fonctionnement de fermeture momentanée, régler l’appareil sur 2T. Une fermeture momentanée supérieure à 100 ms, mais inférieure à 3/4 de seconde démarre et arrête la sortie de soudage. 2 Entrée Arrêt d’urgence de soudage Utilisé pour arrêter à distance le soudage en dehors du cycle de soudage normal (par ex. rideaux lumineux ou E-Stop externe). La connexion à la broche 8 doit être maintenue en permanence. Si la connexion est interrompue, la sortie s’arrête, le post-gaz commence et s’affiche sur les compteurs. 3 Entrée Commande Gaz Cette entrée sert à commander le débit de gaz en dehors des paramétrages du pré-gaz et/ou du post-gaz réglés sur la machine. La connexion sur la broche 8 allume le gaz. 1 4 Sortie OM-294202 Page 24 Indication d’arc établi Appairé à la broche 9. Cette sortie sert à signaler aux installations externes que la machine a détecté un arc établi. La broche est fermée sur la broche 9 lorsque la sortie est activée et lorsqu’il y a moins de 65 volts de charge. Spécifications électriques : valeurs maximales du transistor à collecteur ouvert 27 V CC en crête à 75 mA. Voir la section 4-6. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 5 Sortie Tension réelle de soudage proportionnel +1 V CC par 10 volts de sortie avec référence à la broche 11. 6 Sortie Ampérage réel de soudage proportionnel +1 V CC par 100 ampères de sortie avec référence à la broche 11. 7 Sortie +15 V CC Par rapport à la broche 11 (broche A de la broche 14). 8 Sortie Broche de référence Cette broche est la référence de signal pour les broches 1, 2, 3, 10, 15, 16. 9 Sortie Indication de référence d’arc établi Appairé à la broche 4. Connecter à la commande d’alimentation électrique externe de l’utilisateur. Voir la section 4-6. 10 Entrée Sélection de mémoire Utilisée pour choisir parmi des numéros de mémoire. Utilisée en liaison avec les broches 15 et 16. Voir la section 4-8. 11 Sortie Commande d’ampérage de référence Pour les broches 5, 6, 7, 17 et 18 (broche D de la broche 14). 12 Sortie Châssis des postes de soudage Mis à la terre. Connecté uniquement si des potentiels communs sont nécessaires entre l’équipement utilisateur et le poste de soudage. Appairé à la broche 14. Utilisé pour envoyer le signal à une commande de tension automatique afin d’ignorer la tension dans certaines situations. La broche est fermée sur la broche 14 lorsque le cycle de soudage est en Ampérage initial, Pente initiale du courant, Évanouissement, Ampérage final et Temps froid en pulsé. Spécifications électriques : valeurs maximales du transistor à collecteur ouvert 27 V CC en crête à 75 mA. Voir la section 4-6. 13 Sortie Verrouillage de la commande de longueur d’arc 14 Sortie Verrouillage de référence de la commande de longueur d’arc 15 Entrée Sélection de mémoire Utilisée pour choisir parmi des numéros de mémoire. Utilisée en liaison avec les broches 10 et 16. Voir la section 4-8. 16 Entrée Sélection de mémoire Utilisée pour choisir parmi des numéros de mémoire. Utilisée en liaison avec les broches 10 et 15. Voir la section 4-8. 17 Entrée Commande d’ampérage Moteur 0 à +10 V CC par rapport à la broche 11. Les 10 volts représentent la valeur d’ampérage réglée sur le compteur de la machine (broche E de la broche 14). 18 Sortie +10 V CC Par rapport à la broche 11 pour utilisation avec un potentiomètre externe pour varier le signal dans la broche 17 (broche C de la broche 14). 19 Entrée Désactiver l’amorçage d’arc à haute fréquence Empêche le dispositif d’amorçage d’arc d’être activé lorsqu’il est connecté à la broche 8. 20 Entrée Sélection de la commande de soudage Connecter à la broche 8 pour activer ce mode. 23 Sortie Indication de séquence d’évanouissement 24 Sortie Indication de référence de séquence d’évanouissement Appairé à la broche 13. Connecter à la commande d’alimentation électrique externe de l’utilisateur. Voir la section 4-6. Appairé à la broche 24. La broche est fermée sur la broche 24 en phase d’évanouissement. Spécifications électriques : valeurs maximales du transistor à collecteur ouvert 27 V CC en crête à 75 mA. Voir la section 4-6. Appairée à la broche 23. Connecter à la commande d’alimentation électrique externe de l’utilisateur. Voir la section 4-6. Les autres broches ne sont pas utilisées. OM-294202 Page 25 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com C. Mode d’automatisation commandé par l’utilisateur (broche 25 connectée à la broche 8) Automatisation 2 Ce mode comprend toutes les fonctions de base de la carte d’automatisation et fournit aussi au poste de soudage la possibilité de commander les formes d’onde d’impulsion ou CA ou de réduire le parasitage qui peut être introduit sur le poste de soudage par la commande et les câbles. Ces fonctions comprennent Marche/Arrêt, Indication d’arc établi, Commande de gaz, Désactiver l’amorçage d’arc à haute fréquence et Arrêt d’urgence de soudage. 805663-A / 218716-B Broche Direction du signal 1 Entrée 2 Entrée 3 Entrée Description Informations concernant la prise femelle à 28 broches RC28 Start/Stop La connexion maintenue sur la broche 8 démarre le cycle de soudage. L’ouverture de la connexion arrête le cycle de soudage. Pour un fonctionnement de fermeture momentanée, régler l’appareil sur 2T. Une fermeture momentanée supérieure à 100 ms, mais inférieure à 3/4 de seconde démarre et arrête la sortie de soudage. Arrêt d’urgence de soudage Utilisé pour arrêter à distance le soudage en dehors du cycle de soudage normal (par ex. rideaux lumineux ou E-Stop externe). La connexion à la broche 8 doit être maintenue en permanence. Si la connexion est interrompue, la sortie s’arrête, le post-gaz commence et s’affiche sur les compteurs. Commande Gaz Cette entrée sert à commander le débit de gaz en dehors des paramétrages du pré-gaz et/ou du post-gaz réglés sur la machine. La connexion sur la broche 8 allume le gaz. Indication d’arc établi Appairé à la broche 9. Cette sortie sert à signaler aux installations externes que la machine a détecté un arc établi. La broche est fermée sur la broche 9 lorsque la sortie est activée et lorsqu’il y a moins de 65 volts de charge. Spécifications électriques : valeurs maximales du transistor à collecteur ouvert 27 V CC en crête à 75 mA. Voir la section 4-6. 4 Sortie 5 Sortie Tension réelle de soudage proportionnel +1 V CC par 10 volts de sortie avec référence à la broche 11. 6 Sortie Ampérage réel de soudage proportionnel +1 V CC par 100 ampères de sortie avec référence à la broche 11. 7 Sortie +15 V CC Par rapport à la broche 11 (broche A de la broche 14). 8 Sortie Broche de référence Cette broche est la référence de signal pour les broches 1, 2, 3, 10, 15, 16. 9 Sortie Indication de référence d’arc établi Appairé à la broche 4. Connecter à la commande d’alimentation électrique externe de l’utilisateur. Voir la section 4-6. 11 Sortie Commande de référence Pour les broches 5 et 6. 12 Sortie Châssis des postes de soudage Mis à la terre. Connecté uniquement si des potentiels communs sont nécessaires entre l’équipement utilisateur et le poste de soudage. 19 Entrée Désactiver l’amorçage d’arc à haute fréquence Empêche le dispositif d’amorçage d’arc d’être activé lorsqu’il est connecté à la broche 8. 21 Entrée Ampérage commun EN isolé Appairé à la broche 22. 22 Entrée Commande d’ampérage EN isolé Appairée à la broche 21. Règle la valeur d’ampérage de sortie pour un Maxstar et la valeur d’ampérage EN pour un Dynasty. La valeur doit se situer entre 0,3 et 10 volts, ce qui correspond au minimum et au maximum de la machine. OM-294202 Page 26 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 25 Entrée 26 Entrée 27 Entrée 28 Sélection d’automatisation commandée par l’utilisateur Connecter à la broche 8 pour activer ce mode. Commande d’ampérage EP isolé Appairée à la broche 27 (modèles Dynasty seulement). Règle la valeur d’ampérage de sortie EP (nettoyage). La valeur doit se situer entre 0,3 et 10 volts, ce qui correspond au minimum et au maximum de la machine. Ampérage commun EP isolé Appairée à la broche 26 (modèles Dynasty seulement). Génération de forme d’onde CA Polarité commandée par l’utilisateur (EN ou EP), fréquence (20 à 400 Hz) et balance d’une forme d’onde CA (modèles Dynasty seulement). Lorsque cette broche n’est pas connectée à la broche 8, la sortie de soudage est EN. Lorsque cette broche est connectée à la broche 8, la sortie de soudage est EP. L’alternance entre la connexion et la déconnexion à différents intervalles crée la fréquence et la balance de la forme d’onde. Entrée Les autres broches ne sont pas utilisées. 4-8. Entrées de sélection de mémoire à distance pour prise femelle à 28 broches (lorsqu’elle existe) Prise femelle à 28 broches RC28 218716-B Fonction Broche 10 Broche 16 Broche 15 Désactivé 0 0 0 Mémoire 1 0 0 1 Mémoire 2 0 1 0 Mémoire 3 0 1 1 Mémoire 4 1 0 0 Mémoire 5 1 0 1 Mémoire 6 1 1 0 Mémoire 7 1 1 1 Désignations de broche : 0 = pas de connexion / 1 = connexion à la terre (broche 8) OM-294202 Page 27 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 4-9. Branchements du refroidisseur chariot et le refroidisseur sont en � Leoption. 1 1 Prise femelle RC2 de refroidisseur CA 2 RC2 est une prise femelle à usage � Laspécifique destinée uniquement à alimenter en courant CA un refroidisseur homologué Miller. 2 Cordon 115 VCA Alimente le refroidisseur en 115 VCA. 3 Borne de sortie de soudage de l’électrode (– borne de sortie de soudage sur les modèles Maxstar) Brancher la torche TIG à la borne de sortie de soudage de l’électrode. 4 Connexion de sortie de gaz Brancher le tuyau de gaz de la torche TIG au raccord de sortie du gaz. 5 Borne de sortie de soudage de masse (+ borne de sortie de soudage sur les modèles Maxstar) Brancher le câble de masse à la borne de sortie de soudage de masse. 6 Raccordement de sortie d’eau (vers la torche) 3 5 Connecter le tuyau de raccordement de sortie d’eau de la torche (bleu) au raccordement de sortie d’eau du poste de soudage. 7 7 Raccordement d’entrée d’eau (de la torche) 4 6 Connecter le tuyau de sortie d’eau de la torche (rouge) au raccordement d’entrée d’eau du poste de soudage. Spécifications du liquide de refroidissement 805665-A 11/16 po. (21 mm pour les unités CE) ps head wrench crescent wrench Application GTAW or where HF (high frequency current) is used Liquide de refroidissement (3-1/2 gal) Low Conductivity Coolant 043810 � 50/50 solution � Protects to –37°F (–38°C) � Resists algae growth Distilled or dionized water okay above 32°F (0°C) NOTICE – Use of any coolant other than those listed in the table voids the warranty on any parts that come in contact with the coolant (pump, radiator, etc.). nutdriver chippinghammer OM-294202 Page 28 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 4-10. Disposer les câbles de soudage afin de réduire l’inductance du circuit de soudage Mauvais 1 Poste de soudage 2 Câble de masse 3 Câble d’électrode La disposition des câbles a un effet significatif sur les propriétés de soudage. Par exemple, une mauvaise gestion des câbles peut entraîner une plus grande inductance du circuit de soudage, pouvant déboucher sur une augmentation limitée du courant affectant les performances de soudage. 1 2 Ne pas enrouler le surplus de câbles. Utiliser des câbles d’une longueur appropriée à l’application. Chaque fois que vous utilisez de longs câbles de soudage [plus de 50 pieds (15 m)], essayez de disposer les câbles de soudage positifs et négatifs ensemble pour réduire le champ magnétique entourant les câbles. 3 Ref. 290846-A Mieux 1 2 3 Ref. 290846-A Très bien 1 2 3 Ref. 290846-A OM-294202 Page 29 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 4-11. Guide d’entretien électrique A. Modèles Dynasty 400 Le non-respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique entraîne des risques d’électrocution ou d’incendie. Les présentes recommandations sont pour un circuit de dérivation individuel dimensionné pour la puissance nominale et le rapport cyclique d’une source d’alimentation de soudage.Dans les installations de circuits de dérivation individuels, le code électrique national américain (NEC) autorise que la puissance au niveau du logement ou du conducteur soit inférieure à la puissance requise pour le dispositif de protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement compatibles. Voir NEC articles 210.21, 630.11 et 630.12. d’alimentation effective ne doit pas être inférieure à 10 % du minimum (5 % pour les modèles CE 380 volts) ni supérieure à � La10 tension % des tensions d’alimentation maximales indiquées dans le tableau. Si la tension d’alimentation réelle se situe en dehors de ces limites, la sortie peut être indisponible. AVIS – UNE ALIMENTATION ELECTRIQUE INCORRECTE pourrait endommager ce poste. La tension phase-terre ne doit pas dépasser la tension d’alimentation nominale de plus de 10 %. L’équipement estampillé CE doit être utilisé uniquement sur un réseau électrique triphasé à quatre fils dont le neutre est relié à la terre. 60 Hz triphasé Tension d’alimentation nominale (V) 208 230 Courant d’alimentation nominal maximum I1max (A) 55,0 49,0 Courant d’alimentation utile maximumI1eff (A) 28,0 25,0 Fusibles temporisés2 60 60 Fusibles ordinaires3 80 70 56 (17) Taille minimum des conducteurs d’alimentation en AWG (mm2)5 Dimension min. du conducteur de terre en AWG (mm2) 5 380 400 460 600 29,0 28,0 24,0 18,0 15,0 14,0 13,0 10,0 35 35 30 20 40 40 35 25 70 (21) 77 (23) 83 (25) 111 (34) 175 (53) 10 (6) 10 (6) 14 (2,5) 14 (2,5) 14 (2,5) 14 (2,5) 10 (6) 10 (6) 14 (2,5) 14 (2,5) 14 (2,5) 14 (2,5) 8 (10) 10 (6) 14 (2,5) 14 (2,5) 14 (2,5) 14 (2,5) Capacité maximum recommandée d’un fusible standard en ampères1 Longueur maximale recommandée du conducteur d’alimentation en pieds (mètres)4 Installation de la conduite Installation du cordon flexible Taille minimum des conducteurs d’alimentation en AWG (mm2)6 Référence : 2023 National Electrical Code (NEC) (y compris l’article 630) 60 Hz monophasé Tension d’alimentation nominale (V) 208 230 400 460 600 Courant d’alimentation nominal maximum I1max (A) 67,0 60,0 33,0 28,0 20,0 Courant d’alimentation utile maximumI1eff (A) 40,0 36,0 20,0 17,0 13,0 80 70 40 35 25 Capacité maximum recommandée d’un fusible standard en ampères1 Fusibles temporisés 2 Fusibles ordinaires3 100 90 45 40 30 63 (19) 78 (24) 96 (29) 129 (39) 132 (40) Taille minimum des conducteurs d’alimentation en AWG (mm2)5 8 (10) 8 (10) 12 (4) 12 (4) 14 (2,5) Dimension min. du conducteur de terre en AWG (mm2) 5 8 (10) 8 (10) 12 (4) 12 (4) 14 (2,5) 8 (10) 8 (10) 12 (4) 14 (2,5) 14 (2,5) Longueur maximale recommandée du conducteur d’alimentation en pieds (mètres)4 Installation de la conduite Installation du cordon flexible Taille minimum des conducteurs d’alimentation en AWG (mm2)6 Référence : 2023 National Electrical Code (NEC) (y compris l’article 630) 1 Lorsqu’un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, sélectionner un disjoncteur avec des courbes temps/intensité comparables à celles du fusible recommandé. 2 Les fusibles temporisés sont de classe UL RK5. Voir UL 248. 3 "Normal" (général – pas de temporisation intentionnelle) fusibles de classe UL "K5" (jusqu’à 60 A compris) et classe UL "H" (65 A et plus). Voir UL 248. 4 Longueur totale maximale des conducteurs d'alimentation en cuivre dans l’ensemble de l’installation, de la conduite et/ou du cordon flexible. 5 Les données sur les conducteurs de cette section précisent la taille des conducteurs (à l’exclusion du câble ou du cordon souple) entre le panneau et l’équipement, conformément au tableau 310.16 du CEN, et sont basées sur les intensités admissibles des conducteurs en cuivre isolés ayant une classe de température de 167°F (75°C) et ne comportant pas plus de trois conducteurs à courant porteur unique dans un chemin de roulement. 6 La taille du conducteur du cordon flexible est basée sur le tableau NEC 400.5(A)(1) pour un câble gainé SOOW 600 V 90°C (194°F) dans une température ambiante de 30°C (86°F). Voir le tableau NEC 310.15(B)(1)(1) pour les facteurs de correction de la température ambiante. Le cordon flexible utilisé pour la connexion au système d’alimentation devra être conforme aux exigences de la norme UL62. OM-294202 Page 30 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com B. Modèles Maxstar 400 Le non-respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique entraîne des risques d’électrocution ou d’incendie. Les présentes recommandations sont pour un circuit de dérivation individuel dimensionné pour la puissance nominale et le rapport cyclique d’une source d’alimentation de soudage.Dans les installations de circuits de dérivation individuels, le code électrique national américain (NEC) autorise que la puissance au niveau du logement ou du conducteur soit inférieure à la puissance requise pour le dispositif de protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement compatibles. Voir NEC articles 210.21, 630.11 et 630.12. d’alimentation effective ne doit pas être inférieure à 10 % du minimum (5 % pour les modèles CE 380 volts) ni supérieure à � La10 tension % des tensions d’alimentation maximales indiquées dans le tableau. Si la tension d’alimentation réelle se situe en dehors de ces limites, la sortie peut être indisponible. AVIS – UNE ALIMENTATION ELECTRIQUE INCORRECTE pourrait endommager ce poste. La tension phase-terre ne doit pas dépasser la tension d’alimentation nominale de plus de 10 %. L’équipement estampillé CE doit être utilisé uniquement sur un réseau électrique triphasé à quatre fils dont le neutre est relié à la terre. 60 Hz triphasé Tension d’alimentation nominale (V) 208 230 380 400 460 600 Courant d’alimentation nominal maximum I1max (A) 50,0 45,0 27,0 25,0 22,0 16,0 Courant d’alimentation utile maximumI1eff (A) 26,0 23,0 14,0 13,0 12,0 9,0 Fusibles temporisés2 60 50 30 30 25 20 Fusibles ordinaires3 70 60 40 35 30 25 62 (19) 76 (23) 81 (25) 92 (28) 121 (37) 196 (60) Taille minimum des conducteurs d’alimentation en AWG (mm2)5 10 (6) 10 (6) 14 (2,5) 14 (2,5) 14 (2,5) 14 (2,5) Dimension min. du conducteur de terre en AWG (mm2) 5 10 (6) 10 (6) 14 (2,5) 14 (2,5) 14 (2,5) 14 (2,5) 8 (10) 10 (6) 14 (2,5) 14 (2,5) 14 (2,5) 14 (2,5) Capacité maximum recommandée d’un fusible standard en ampères1 Longueur maximale recommandée du conducteur d’alimentation en pieds (mètres)4 Installation de la conduite Installation du cordon flexible Taille minimum des conducteurs d’alimentation en AWG (mm2)6 Référence : 2023 National Electrical Code (NEC) (y compris l’article 630) 60 Hz monophasé Tension d’alimentation nominale (V) 208 230 400 460 600 Courant d’alimentation nominal maximum I1max (A) 62,0 55,0 30,0 26,0 19,0 Courant d’alimentation utile maximumI1eff (A) 37,0 33,0 18,0 18,0 12,0 Fusibles temporisés 2 70 60 35 30 25 Fusibles ordinaires3 90 80 45 35 30 68 (21) 85 (26) 106 (32) 139 (42) 145 (44) Taille minimum des conducteurs d’alimentation en AWG (mm2)5 8 (10) 8 (10) 12 (4) 12 (4) 14 (2,5) Dimension min. du conducteur de terre en AWG (mm2) 5 8 (10) 8 (10) 12 (4) 12 (4) 14 (2,5) 8 (10) 8 (10) 14 (2,5) 14 (2,5) 14 (2,5) Capacité maximum recommandée d’un fusible standard en ampères1 Longueur maximale recommandée du conducteur d’alimentation en pieds (mètres)4 Installation de la conduite Installation du cordon flexible Taille minimum des conducteurs d’alimentation en AWG (mm2)6 Référence : 2023 National Electrical Code (NEC) (y compris l’article 630) 1 Lorsqu’un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, sélectionner un disjoncteur avec des courbes temps/intensité comparables à celles du fusible recommandé. 2 Les fusibles temporisés sont de classe UL RK5. Voir UL 248. 3 "Normal" (général – pas de temporisation intentionnelle) fusibles de classe UL "K5" (jusqu’à 60 A compris) et classe UL "H" (65 A et plus). Voir UL 248. 4 Longueur totale maximale des conducteurs d'alimentation en cuivre dans l’ensemble de l’installation, de la conduite et/ou du cordon flexible. 5 Les données sur les conducteurs de cette section précisent la taille des conducteurs (à l’exclusion du câble ou du cordon souple) entre le panneau et l’équipement, conformément au tableau 310.16 du CEN, et sont basées sur les intensités admissibles des conducteurs en cuivre isolés ayant une classe de température de 167°F (75°C) et ne comportant pas plus de trois conducteurs à courant porteur unique dans un chemin de roulement. 6 La taille du conducteur du cordon flexible est basée sur le tableau NEC 400.5(A)(1) pour un câble gainé SOOW 600 V 90°C (194°F) dans une température ambiante de 30°C (86°F). Voir le tableau NEC 310.15(B)(1)(1) pour les facteurs de correction de la température ambiante. Le cordon flexible utilisé pour la connexion au système d’alimentation devra être conforme aux exigences de la norme UL62. OM-294202 Page 31 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com C. Modèles Dynasty 800 Le non-respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique entraîne des risques d’électrocution ou d’incendie. Les présentes recommandations sont pour un circuit de dérivation individuel dimensionné pour la puissance nominale et le rapport cyclique d’une source d’alimentation de soudage.Dans les installations de circuits de dérivation individuels, le code électrique national américain (NEC) autorise que la puissance au niveau du logement ou du conducteur soit inférieure à la puissance requise pour le dispositif de protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement compatibles. Voir NEC articles 210.21, 630.11 et 630.12. d’alimentation effective ne doit pas être inférieure à 10 % du minimum (5 % pour les modèles CE 380 volts) ni supérieure à � La10 tension % des tensions d’alimentation maximales indiquées dans le tableau. Si la tension d’alimentation réelle se situe en dehors de ces limites, la sortie peut être indisponible. AVIS – UNE ALIMENTATION ELECTRIQUE INCORRECTE pourrait endommager ce poste. La tension phase-terre ne doit pas dépasser la tension d’alimentation nominale de plus de 10 %. L’équipement estampillé CE doit être utilisé uniquement sur un réseau électrique triphasé à quatre fils dont le neutre est relié à la terre. Triphasé Tension d’alimentation nominale (V) 208 230 380 400 460 Courant d’alimentation nominal maximum I1max (A) 123,0 118,0 Courant d’alimentation utile maximumI1eff (A) 75,0 66,0 Fusibles temporisés2 150 125 80 Fusibles ordinaires3 175 175 100 93 (28) 107 (33) 124 (38) Taille minimum des conducteurs d’alimentation en AWG (mm2)5 4 (25) 4 (25) Dimension min. du conducteur de terre en AWG (mm2) 5 6 (16) 2 (35) 600 69,0 65,0 57,0 35,0 39,0 37,0 32,0 26,0 80 70 50 90 80 60 138 (42) 183 (56) 190 (58) 8 (10) 8 (10) 8 (10) 10 (6) 6 (16) 8 (10) 8 (10) 8 (10) 10 (6) 2 (35) 6 (16) 6 (16) 8 (10) 8 (10) Capacité maximum recommandée d’un fusible standard en ampères1 Longueur maximale recommandée du conducteur d’alimentation en pieds (mètres)4 Installation de la conduite Installation du cordon flexible Taille minimum des conducteurs d’alimentation en AWG (mm2)6 Référence : 2023 National Electrical Code (NEC) (y compris l’article 630) Monophasé Tension d’alimentation nominale (V) 208 230 400 460 600 Courant d’alimentation nominal maximum I1max (A) 136,0 122,0 66,0 57,0 42,0 Courant d’alimentation utile maximumI1eff (A) 105,0 94,0 51,0 44,0 34,0 150 150 80 70 50 Capacité maximum recommandée d’un fusible standard en ampères1 Fusibles temporisés 2 Fusibles ordinaires3 200 175 90 80 60 111 (34) 112 (34) 189 (58) 161 (49) 255 (78) Taille minimum des conducteurs d’alimentation en AWG (mm2)5 2 (35) 3 (35) 6 (16) 8 (10) 8 (10) Dimension min. du conducteur de terre en AWG (mm2) 5 6 (16) 6 (16) 8 (10) 8 (10) 8 (10) * 2 (35) 6 (16) 6 (16) 8 (10) Longueur maximale recommandée du conducteur d’alimentation en pieds (mètres)4 Installation de la conduite Installation du cordon flexible Taille minimum des conducteurs d’alimentation en AWG (mm2)6 * Connecter par installation de chemin de câbles Référence : 2023 National Electrical Code (NEC) (y compris l’article 630) 1 Lorsqu’un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, sélectionner un disjoncteur avec des courbes temps/intensité comparables à celles du fusible recommandé. 2 Les fusibles temporisés sont de classe UL RK5. Voir UL 248. 3 "Normal" (général – pas de temporisation intentionnelle) fusibles de classe UL "K5" (jusqu’à 60 A compris) et classe UL "H" (65 A et plus). Voir UL 248. 4 Longueur totale maximale des conducteurs d'alimentation en cuivre dans l’ensemble de l’installation, de la conduite et/ou du cordon flexible. 5 Les données sur les conducteurs de cette section précisent la taille des conducteurs (à l’exclusion du câble ou du cordon souple) entre le panneau et l’équipement, conformément au tableau 310.16 du CEN, et sont basées sur les intensités admissibles des conducteurs en cuivre isolés ayant une classe de température de 167°F (75°C) et ne comportant pas plus de trois conducteurs à courant porteur unique dans un chemin de roulement. 6 La taille du conducteur du cordon flexible est basée sur le tableau NEC 400.5(A)(1) pour un câble gainé SOOW 600 V 90°C (194°F) dans une température ambiante de 30°C (86°F). Voir le tableau NEC 310.15(B)(1)(1) pour les facteurs de correction de la température ambiante. Le cordon flexible utilisé pour la connexion au système d’alimentation devra être conforme aux exigences de la norme UL62. OM-294202 Page 32 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 4-12. Raccordement au courant d’alimentation pour les modèles Dynasty/Maxstar 400 et Dynasty 800 CE A. Branchement au courant triphasé L’installation doit être conforme à tous les codes nationaux et locaux - faire effectuer cette installation uniquement par des personnes qualifiées. = Terre GND/PE Débrancher et verrouiller ou consigner l’alimentation avant de connecter les conducteurs d’alimentation de l’appareil. Suivre les procédures établies relatives à l’installation et au démontage des dispositifs de verrouillage ou de consigne. Toujours raccorder le conducteur vert ou vert et jaune à la borne terre de l’alimentation en premier, et jamais à une borne de phase. circuit Auto-Line de cet appareil � Leadapte automatiquement l’appareil à la tension d’alimentation primaire à laquelle il est raccordé. Vérifier la tension d’alimentation disponible sur le site. L’appareil peut être raccordé à une tension comprise entre 208 et 600 VCA sans enlever le couvercle pour rebrancher l’appareil. Se référer à la plaque signalétique du poste etvérifier la tension disponible sur le site. Fonctionnement en triphasé 1 Cordon d’alimentation 2 Sectionneur (interrupteur présenté enposition fermée) 3 Conducteur de mise à la terre vert ouvert et jaune 4 Borne de mise à la terre du sectionneur 5 Conducteurs d’entrée (L1, L2 et L3) 6 Bornes des phases du sectionneur Raccorder d’abord le fil vert ou vert/jaune de mise à la terre à la borne terre du sectionneur. NGO’s tools/ Brancher les conducteurs d’entrée L1, L2 et L3 sur les bornes des phases du sectionneur. 7 Protection contre les surintensités input2 2012-05 - 803766-C / Ref. 805633-A allen_wrench allen_set flathead Sélectionner le type et le calibre de protection contre les surintensités conformément à head wrench (interrupteur la philips guide de service électrique crescent wrench de coupure à fusible illustré). Fermer et fixer la porte sur le sectionneur. Suivre les procédures de verrouillage et deconsigne établies pour la mise en service de l’appareil. pliers needlenose knife steelbrush nutdriver chippinghammer OM-294202 Page 33 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com B. Branchement au courant d’alimentation monophasé 8 = Terre GND/PE 10 7 9 L1 L2 1 1 3 2 6 3 6 4 5 NGO’s tools/ Input1 2012-05 - 803766-C / Ref. 805663-A L’installation doit êtrephilips conforme flathead head à tous les codes nationaux et locaux faire effectuer cette installation uniquement par des personnes qualifiées. crescent wrench Le circuit Auto-Line de cet appareil �wrench adapte automatiquement l’appareil à la tension d’alimentation primaire à laquelle il est raccordé. Vérifier la tension d’alimentation disponible sur le Débrancher et verrouiller ou consisite. L’appareil peut être raccordé à gner l’alimentation avant de connecune tension comprise entre ter les conducteurs d’alimentation 208 et 600 VCA sans enlever le coude l’appareil. Suivre les procédures vercle pour rebrancher l’appareil. établies relatives à l’installation et Se référer à la plaque signalétique du poste knife steelbrush nutdriver au démontage des dispositifs de etvérifier la tension disponible sur le site. chippinghammer verrouillage ou de consigne. Fonctionnement en monophasé Toujours raccorder le conducteur vert ou vert et jaune à la borne terre 1 Conducteur d’entrée noir et blanc (L1 et de l’alimentation en premier, et jaL2) (ou noir et gris pour CE) mais à une borne de phase. 2 Conducteur d’entrée rouge (ou marron pour CE) 3 Conducteur de mise à la terre vert ouvert et jaune heavy-duty workclamp light-duty workclamp wirecutter 4 Gaine isolante frontcutter 5 Ruban isolant Isoler et séparer le conducteur rouge comme indiqué. (Marron pour CE) OM-294202 Page 34 6 Cordon d’alimentation 7 Sectionneur (interrupteur présenté enposition fermée) 8 Borne de mise à la terre du sectionneur 9 Bornes des phases du sectionneur Raccorder d’abord le fil vert ou vert/jaune de mise à la terre à la borne terre du sectionneur. Raccorder les conducteurs L1 et L2 aux bornes des phases du sectionneur. 10 Protection contre les surintensités Sélectionner le type et le calibre de protection contre les surintensités conformément à la guide de service électrique (interrupteur de coupure à fusible illustré). Fermer et fixer la porte sur le sectionneur. Suivre les procédures de verrouillage et deconsigne établies pour la mise en service de l’appareil. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 4-13. Connexion de l’alimentation pour les modèles Dynasty 800 A. Branchement de l’alimentation triphasée 5 6 = Terre GND/PE 4 8 10 7 1 L1 4 NGO’s tools/ flathead allen_set 1 NGO’s tools/ philips headflathead wrench crescent wrench philips head wrench crescent wrench NGO’s tools/ input2 2012-05 - 803766-C / Ref. 805666-A set liers knife 5/16 po. 1 Conducteurs d’alimentation (fourni par le L’installation êtrephilips conforme flathead head àsteelbrush wrench steelbrush doitknife nutdriver wrench crescent needlenose nutdriver client) tous les codes nationaux et locaux chippinghammer faire effectuer cette installation uni- Raccorder les conducteurs d’alimentation L1 (U), L2 (V) et L3 (W) aux bornes des phases du poste de soudure. chippinghammer quement par des personnes qualifiées. Sélectionner la section et la longueur des conducteurs selon la guide de service élecDébrancher et verrouiller ou consigner trique. Les conducteurs doivent correspondre l’alimentation avant de connecter les aux codes électriques nationaux et locaux. Le conducteurs d’alimentation de l’appacas échéant, utiliser des cosses correspondant reil. Suivre les procédures établies reà l’ampérage et modifier la taille du trou. latives à l’installation et au démontage des dispositifs de verrouillage ou de Connexions d’alimentation de la source de consigne. knife steelbrush nutdriver soudage heavy-duty workclamp light-duty workclamp wirecutter frontcutter olderiron workclamp light-duty workclamp wirecutter Raccorder le heavy-duty câble d’alimentation stripcrimp chippinghammer à la source de soudage d’abord. 2 Serre-câble (fourniture client) Toujours raccorder le conducteur vert ou vert et jaune à la borne terre de l’aliInstaller un serre-câble de dimension adaptée mentation en premier, et jamais à une à l’appareil et aux conducteurs. Faire passer borne de phase. les conducteurs (le cordon) dans le serre-câble et serrer les vis. AVIS – Le circuit Auto-Line de cet appareil adapte automatiquement l’appareil à la tension d’alimentation primaire à laquelle il est raccordé. Vérifier la tension d’alimentation heavy-duty workclamp light-duty workclampdispoorque screwdriver nible sur le site. L’appareil peut être raccordé à une tension comprise entre 190 et 625 VCA sans enlever le couvercle pour rebrancher l’appareil. h 3 L3 9 en_wrench 2 6 L2 drill torque wrench wrench 7 Sectionneur (interrupteur présenté enposition fermée) frontcutter 8 Borne de mise à la terre du sectionneur 9 Bornes des phases du sectionneur Raccorder d’abord le fil vert ou vert/jaune de mise à la terre à la borne terre du sectionneur. Brancher les conducteurs d’entrée L1, L2 et L3 sur les bornes des phases du sectionneur. 4 Conducteur de mise à la terre vert ouvert et wirecutter frontcutter 10 Protection contre les surintensités Brancher le conducteur de terre vert ou vert/ jaune à la borne de terre de la soudeuse en premier. greasegun Sélectionner le type et le calibre de protection contre les surintensités conformément à la guide de service électrique (interrupteur de coupure à fusible illustré). jaune greasegun filterwrench 5 Bornes des phases de la source de soudage 6 Conducteurs d’entrée (L1, L2 et L3) Fonctionnement en triphasé drill Débranchement de l’alimentation du poste de soudure 3 Borne de terre de l’appareil Se référer la plaque signalétique du poste etsocketàwrench drill vérifier la tension disponible sur le site. handream Réinstaller le couvercle sur la source d’alimentation du poste de soudage. filterwrench Fermer et fixer la porte sur le sectionneur. Suivre les procédures de verrouillage et deconsigne établies pour la mise en service de l’appareil. handream greasegun filterwrench OM-294202 Page 35 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com B. Branchement au courant d’alimentation monophasé 1 = Terre GND/PE 5 8 6 4 10 7 9 1 L1 L2 6 4 2 3 1 NGO’s NGO’s tools/ tools/ flathead allen_set wrench philips headflathead wrench crescent wrench philips head wrench crescent wrench NGO’s tools/ input1 2012-05 - 803766-C / Ref. 805666-A knife 5/16 po. Connexions de la source de L’installation doit être conforme à flathead philips head wrench d’alimentation steelbrush nutdriver wrench crescent needlenose knife nutdriver soudage tous les codes nationaux et locaux steelbrush chippinghammer faire effectuer cette installation uniquement par des personnes qualifiées. 2 Serre-câble (fourniture client) Débrancher et verrouiller ou consigner Installer un serre-câble de dimension adaptée l’alimentation avant de connecter les à l’appareil et aux conducteurs. Faire passer conducteurs d’alimentation de l’appales conducteurs (le cordon) dans le serre-câble reil. Suivre les procédures établies reet serrer les vis. latives à l’installation et au démontage des dispositifs de verrouillage ou de 3 Borne de terre de l’appareil consigne. knife steelbrush nutdriver heavy-duty workclamp light-duty workclamp wirecutter frontcutter 4 light-duty Conducteur de mise à la terrewirecutter iron heavy-duty workclamp workclamp Raccorder le câble d’alimentation stripcrimp chippinghammervert ouvert et jaune à la source de soudage d’abord. Brancher le conducteur de terre vert ou vert/ jaune à la borne de terre de la soudeuse en premier. Se référer à la plaque signalétique du poste etvérifier la tension disponible sur le site. 5 Bornes des phases de la source de soudage 6 Conducteur d’entrée noir et blanc (L1etL2) wirecutter Sélectionner la section et la greasegun longueur des socket wrench drill conducteurs selon la guide de service électrique. Les conducteurs doivent correspondre aux codes électriques nationaux et locaux. Le cas échéant, utiliser des cosses correspondant à l’ampérage et modifier la taille du trou. ch Fermer et verrouiller la porte d’accès du poste greasegun filterwrench de soudure. 9 Bornes des phases du sectionneur Raccorder les conducteurs L1 et L2 aux bornes des frontcutter phases du sectionneur. Sélectionner le type et le calibre de protection contre les surintensités conformément à la guide de service électrique (interrupteur de coupure à fusible illustré). Fermer et fixer la porte sur le sectionneur. Suivre les procédures de verrouillage et deconsigne établies pour la mise en service de l’appareil. filterwrench Débranchement de l’alimentation du poste de soudure handream greasegun drill frontcutter Raccorder les conducteurs d’alimentationL1etL2aux bornes des phases du poste de soudage. 1 Conducteurs d’alimentation (fourni par le client) handream Raccorder d’abord le fil vert ou vert/jaune de mise à la terre à la borne terre du sectionneur. 10 Protection contre les surintensités Toujours raccorder le conducteur vert ou vert et jaune à la borne terre de l’alimentation en premier, et jamais à une borne de phase. Fonctionnement enlight-duty monophasé heavy-duty workclamp workclamp e screwdriver drill que wrench 7 Sectionneur (interrupteur présenté enposition fermée) chippinghammer 8 Débrancher le dispositif de coupure de ligne de mise à la terre (alimentation) du poste filterwrench OM-294202 Page 36 hammer pwrench awl hammer file awl paintbrush file paintbrush � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 4-14. Mises à jour logicielles A. Téléchargement des mises à jour logicielles 1 Le téléchargement des mises à jour du logiciel permet : � de bénéficier des nouveautés et améliorations du logiciel disponibles sur les mises à jour ; � d’assurer le bon fonctionnement de l’appareil après le remplacement de circuits imprimés ; � d’assurer le bon fonctionnement de toutes extensions logicielles achetées par la suite. 2 Matériel nécessaire Pour le téléchargement des mises à jour logicielles, un ordinateur doté d’un port USD et une clé USB vierge formatée en fat32 sont nécessaires. Comment télécharger les mises à jour du logiciel 1 Depuis un navigateur web, accéder à https://www. millerwelds. com/support/software/tig-software. 2 Sélectionner Installation Instructions (PDF) et suivre les consignes d’installation du système. B. Installation des mises à jour logicielles 1 Ref. 805664-A � Les mises à jour du logiciel peuvent réinitialiser les paramètres par défaut de la machine. Spécifications pour le stockage de données : Une clé USB vierge formatée en fat32 est nécessaire. 1 Port USB Insérer la clé USB contenant le nouveau logiciel dans le port prévu à cet effet lorsque la machine est en marche, mais pas en cours de soudage. Insérer la clé USB pendant le soudage interrompt la procédure de soudage. Suivre les indications à l’écran pour procéder à la mise à jour logicielle. OM-294202 Page 37 SECTION 5 – FONCTIONNEMENT 5-1. Écran d’accueil – Primaire (options Dynasty indiquées) 2 1 4 5 6 3 1 Écran LCD couleur Le nom du programme et l’état de la sortie s’afficheront dans l’en-tête d’information. Prévisualiser les réglages des paramètres sélectionnés. 2 Molette de commande Faire tourner pour régler le paramètre sélectionné (ampérage sur l’écran d’accueil) ou naviguer entre les différents menus. Relâcher pour sélectionner et afficher les écrans de réglages variables. Relâcher pour OM-294202 Page 38 sélectionner et verrouiller les paramètres dans les écrans de réglages variables. 3 Touches de fonction Fonctions multiples en fonction de l’écran affiché. 5 Touche mémoire/programme Ouvre le menu mémoire/programme où l’utilisateur peut récupérer, enregistrer ou supprimer des réglages de soudage dans les 99 fentes uniques. 6 Port USB 4 Touche Accueil Permet à l’utilisateur de retourner à l’écran d’accueil. Utiliser pour la mise à niveau logicielle, le transfert de données et la collecte des codes d’erreurs. 5-2. Choix du procédé de soudage (options Dynasty indiquées) 1 2 1 Molette de commande Faire tourner pour faire apparaître le procédé de soudage désiré en surbrillance. Relâcher pour sélectionner. 2 Icône de procédé Affiche le symbole IEC du procédé en surbrillance. OM-294202 Page 39 5-3. Sélection de la gâchette 1 3 3 2 1 Molette de commande 2 Icône de déclenchement 3 Description du déclenchement Faire tourner pour faire apparaître la méthode de déclenchement désirée en surbrillance. Relâcher pour sélectionner. Aperçu du déclenchement ou de la séquence de déclenchement sélectionnés. Décrit l’utilisation du déclenchement ou de la séquence de déclenchement sélectionnés. OM-294202 Page 40 5-4. Sélections de l’émetteur d’impulsions 1 3 2 4 1 Molette de commande 3 Paramètres communs 4 Paramètres avancés Faire tourner pour faire apparaître le paramètre désiré en surbrillance. Relâcher pour sélectionner et afficher l’écran de réglage du paramètre. Les paramètres les moins techniques ou les plus basiques ; les paramètres les plus communs à régler lors de l’utilisation de cette fonction. Les paramètres les plus techniques ou les plus complexes : moins souvent réglés lors de l’utilisation de cette fonction. 2 Valeur du paramètre forme d’onde de l’impulsion est uni� Laquement disponible dans les modes TIG CC. Affiche la valeur sélectionnée actuelle. OM-294202 Page 41 A. Descriptions des impulsions Impulsions par seconde Pourcentage de l’ampérage de pointe de temps chaud Pourcentage de l’ampérage de temps froid Impulsions par seconde : la fréquence d’impulsions correspond au nombre d’impulsions par seconde. La fréquence d’impulsions permet de réduire la chaleur et la déformation de la pièce et améliore l’aspect du cordon de soudure. Plus on règle le nombre d’IPP à une valeur élevée, plus l’effet de vague est atténué et plus on obtient de refroidissement. En réglant l’IPP au plus bas, l’impulsion est plus faible et le cordon de soudure est plus large. Cette faible fréquence d’impulsions agite davantage le bain de fusion pour évacuer le gaz du cordon de soudure. Cela aide aussi à réduire la porosité (très utile pour le soudage de l’aluminium). Des débutants utilisent un faible taux d’impulsions (2 à 4 IPP) pour trouver la cadence et la qualité de métal d’apport. Un soudeur expérimenté peut régler le PPS bien plus haut, en fonction de ses préférences et de ce qu’il cherche à accomplir. Le pourcentage de l’ampérage de pointe de temps chaud est le pourcentage de temps de chaque cycle passé à l’ampérage de pointe (ampérage principal). L’ampérage du courant électrique de pointe se règle à partir de la commande d’ampérage (voir la section portant sur le fonctionnement). Si on utilise une impulsion par seconde avec un temps chaud de 50 %, une demi-seconde est passée à l’ampérage de pointe et l’autre 50 %, ou une autre demi-seconde, est passé à l’ampérage de base. L’augmentation du temps chaud augmente le temps passé à l’ampérage de pointe, ce qui augmente l’apport de chaleur à la pièce. Un bon point de départ est de choisir un temps chaud de 50 à 60 %. Pour trouver un bon rapport, il faut s’entraîner, mais l’idée est de diminuer l’apport de chaleur dans la pièce pour améliorer l’aspect du cordon. Le pourcentage de l’ampérage de base se règle en tant que pourcentage du réglage de pointe. Si l’ampérage de pointe est réglé à 200 et celui de base à 50 %, l’ampérage de base sera à 100 A quand l’impulsion sera au niveau de la base du cycle. Un ampérage de base faible réduit l’apport de chaleur. L’augmentation ou la diminution de l’ampérage de base augmente ou diminue l’ampérage moyen global, ce qui modifie la fluidité du bain de fusion pendant la partie de base du cycle d’impulsion. En résumé, il faut réduire la taille du bain de moitié tout en le gardant liquide. Pour démarrer, régler l’ampérage de base à environ 20 à 30 % pour l’acier au carbone ou inoxydable et à environ 35 à 50 % pour les alliages d’aluminium. Le tableau montre les effets de la modification de l’ampérage de pointe sur la forme d’onde en mode pulsé. Paramètre de Onde de pulsation temps chaud de sortie en pour- centage (%) Pointe 50%/ Base 50% Balance à 50% 80% de temps en plus en ampérage de pointe 20% de temps en plus en ampérage de base OM-294202 Page 42 PPS Peak Amp Bkg Amp Application : Les impulsions correspondent aux augmentations et aux baisses, alternées, de sortie de soudage à un débit spécifique. On contrôle la largeur, la hauteur et la fréquence des impulsions produisant les impulsions de sortie de soudage. Ces impulsions et l’ampérage plus faible entre les impulsions (appelé ampérage de base) chauffent et refroidissent alternativement le bain de fusion. Les effets combinés permettent à l’opérateur de mieux contrôler la pénétration, la largeur du cordon, le bombé, les caniveaux et l’apport de chaleur. Les paramètres d’impulsions peuvent être modifiés pendant le soudage. Le mode pulsé peut aussi être utilisé pour l’apprentissage de la technique d’introduction de métal d’apport. 5-5. Sélection de forme d’onde CA (modèles Dynasty) 1 3 2 4 1 Molette de commande Faire tourner pour faire apparaître le paramètre désiré en surbrillance. Relâcher pour sélectionner et afficher l’écran de réglage du paramètre. 2 Valeur du paramètre Affiche la valeur sélectionnée actuelle. 3 Paramètres communs Les paramètres les moins techniques ou les plus basiques ; les paramètres les plus communs à régler lors de l’utilisation de cette fonction. 4 Paramètres avancés L’activation de cette fonction active les paramètres moins régulièrement réglés ou les plus techniques/complexes. Ces derniers comprennent les réglages de la forme d’onde EN et EP et d’ampérage ainsi que la communication du CA. Contrôle de la fréquence du CA : détermine la largeur de l’arc. L’augmentation de la fréquence CA fournit un arc plus focalisé et une meilleure commande directionnelle. Remarque : La diminution de la fréquence AC adoucit l’arc et élargit le bain de fusion pour une soudure plus large. Forme d’onde en CA Contrôle de l’équilibre du CA : commande du décapage de l’arc. Le réglage du pourcentage de l’EN de l’onde du CA contrôle la largeur de la zone de gravure autour du soudage. Le contrôle avancé de l’ampérage du CA permet aux valeurs de l’EN et de l’EP d’être définies de manière indépendante. Règle le ratio d’ampérage de l’EN et l’EP pour contrôler l’entrée de chaleur dans la masse et l’électrode avec précision. L’ampérage de l’EN contrôle l’apport de chaleur dirigé vers la masse, alors que l’ampérage de l’EP impacte grandement le décapage de l’arc (avec le contrôle de l’équilibre du CA). L’augmentation de l’ampérage de l’EN permet également une pénétration plus profonde ainsi que des vitesses de déplacements plus élevées. le contrôle de l’équilibre du CA � Régler pour un décapage (une gravure) approprié de l’arc sur les côtés et l’avant du bain de fusion. L’équilibre du CA doit être ajusté en fonction de la quantité de gravure souhaitée. Arc élaboré à onde carrée : déplacement plus rapide Onde carrée douce : commande de bain de fusion max. Onde sinusoïdale : arc classique Onde triangulaire : énergie de soudage réduite OM-294202 Page 43 5-6. Ajustement des paramètres (exemple de la fréquence du CA de Dynasty) 3 1 4 2 5 1 Molette de commande 3 Visualisation dynamique 4 Plage et indicateur Pro-Set™ Faire tourner pour faire apparaître le paramètre désiré en surbrillance. Relâcher pour sélectionner et quitter l’écran de réglage du paramètre. Fournit une représentation généralisée de ce à quoi peut s’attendre l’utilisateur dans des conditions de fonctionnement normales. Lors du réglage du paramètre, l’indicateur bouge dans la plage. La flèche et la ligne vertes indiquent les valeurs par défaut et la sélection Pro-Set. La zone bleue indique la plage la plus régulièrement utilisée et la zone grise indique l’entièreté de la plage des paramètres. 2 Valeur du paramètre Affiche la valeur sélectionnée actuelle. de la représentation peut � L’exactitude varier en fonction de différentes sélections de paramètres. 5 Pro-Set (touche de fonction) Restaure les paramètres à la valeur ProSet. OM-294202 Page 44 5-7. Sélection des électrodes tungstène (options Dynasty indiquées) 1 3 4 2 1 Molette de commande 3 Sélection du tungstène primaire 4 Paramètres avancés Faire tourner pour faire apparaître le paramètre désiré en surbrillance. Relâcher pour sélectionner et afficher l’écran de réglage du paramètre. Procède à une sélection parmi différents paramètres d’amorçage préconfigurés pour optimiser l’amorçage de l’arc selon le diamètre du tungstène utilisé. Si Général est sélectionné comme diamètre, les éléments d’amorçage individuels deviennent accessibles. 2 Valeur du paramètre Affiche la valeur sélectionnée actuelle. A. Réglages des paramètres CA par défaut CC par défaut Polarité du courant de sortie Paramètre EP (Électrode positive) EN (Électrode négative) EP/EN Plage Ampérage d’amorçage 30 A 60 A 5-200 A Temps d’amorçage 140 ms 30 ms 0-250 ms Durée de la pente d’amorçage 10 ms 50 ms 0-250 ms Ampérage minimal prédéfini 10 A 5A 1 à 25 A (CC) 2 à 25 A (CA) OM-294202 Page 45 5-8. Écran d’accueil — Séquenceur — Pente 2 T et minuteries 1 3 2 1 Molette de commande 2 Indicateur de la sélection du paramètre (vert) Faire tourner pour faire apparaître le paramétrage désiré en surbrillance. Relâcher pour sélectionner et quitter l’écran de réglage du paramètre. Affiche en surbrillance le paramètre à sélectionner et à régler. Relâcher pour afficher l’écran de réglage du paramètre. 3 Minuteries de soudage Permet aux segments « Initial », « Soudage » et « Final » de la séquence de soudage d’être programmés selon l’heure de manière à ce qu’aucune action externe ne soit nécessaire. fonction est disponible dans les � Cette modes de déclenchement sélectionnés. A. Séquenceur et plage Paramètre Plage Ampérage initial 3-400/5-800 ampères 1 Réglage initial OFF jusqu’à 25,0 T (secondes). Temps de pente initiale du courant OFF jusqu’à 50,0 T (secondes). Temps de pente finale du courant [OFF jusqu’à 50,0 T (secondes). Ampérage final 3-400/5-800 ampères 1 Réglage final Plage de réglage : OFF à 25,0 T (secondes). Minuterie de soudage Lorsque la minuterie de soudage est activée, presser la molette de commande et faire tourner la commande de réglage de l’ampérage pour définir la durée de soudage. La plage est Off ou de 0,1 à 99,9 et de 100 à 999 (secondes). 1 Fonctions activées avec la minuterie de soudage activée. OM-294202 Page 46 5-9. Menu technique 1 2 3 1 Molette de commande Faire tourner pour faire apparaître la sélection désirée en surbrillance. Relâcher pour sélectionner. 2 Liste des éléments ou des sous-menus : gaz : différents réglages/fonctions en lien avec le gaz tels que les fonctions de prégaz, le post-gaz ou de purge de la torche ; informations système : réinitialisation, journaux du système (mises à jour effectuées), journaux d’erreurs, numéros du logiciel, numéros de série, minuterie/compteur de l’arc et identifiant de l’unité saisi par l’utilisateur ; verrouillage : permet de limiter les réglages à une plage définie par l’utilisateur, de les verrouiller à une valeur individuelle ou de les verrouiller complètement. Cette fonction peut être activée selon le besoin et chaque programme dispose de valeurs indépendantes ; alimentation du système de refroidissement : règle l’alimentation du système de refroidissement sur automatique, activé (continu) ou désactivé. Cette fonction permet d’activer/de désactiver l’avertissement d’erreur facultatif si la sortie du système de refroidissement n’est pas détectée pendant un état valide de l’arc ; langues : tout le texte affiché changera en fonction de la sélection ; USB : utilisé pour mettre à jour le logiciel ainsi que pour exporter et importer des configurations de programmes ou d’unités ; minuteries de soudage : permettent aux segments « Initial », « Soudage » et « Final » de la séquence de soudage d’être programmés selon l’heure de manière à ce qu’aucune action externe ne soit nécessaire. la section Écran d’accueil — � Voir Séquenceur ; commande externe des impulsions : activer cette fonction pour commander la machine à partir d’une source externe (une tension de commande de 0 à 10 V CC équivaut à l’intensité OFF à maximale en ampères de la machine) ; minuterie de veille : éteint la machine lorsque la durée pendant laquelle la machine n’a pas été utilisée dépasse le temps de repos programmé. OFF à 60 minutes. 3 Fonction de veille (touche de fonction) Appuyer pour mettre l’unité en mode basse consommation énergétique. OM-294202 Page 47 5-10. Écran de verrouillages et de limites (options Dynasty indiquées) 1 3 2 Verrouillages et limites 1 Code de verrouillage Les verrouillages et les limites peuvent être établis et restreints par un programme ou une mémoire indépendants. Utiliser la molette de commande pour sélectionner et entrer un code de verrouillage. La fonction de verrouillage ne peut pas être activée sans entrer de code, ou désactivée sans entrer de nouveau le bon code. – Activer les verrouillages en suivant les étapes 1 à 3 ci-dessous. – Enregistrer le programme. � Voir programmes/mémoires – Désactiver les verrouillages en suivant les étapes 1 et 3. – Créer un autre programme et répéter les étapes. OM-294202 Page 48 cas de perte ou d’oubli du code, � En suivre les indications à l’écran. 2 Liste d’éléments verrouillés Des paramètres et des fonctions peuvent être sélectionnés de manière indépendante afin qu’ils restent verrouillés (sans restriction), qu’ils soient limités à une plage (valeurs minimales et maximales définies par l’utilisateur) 1 ou qu’ils soient verrouillés pour une certaine valeur (en entrant des valeurs minimales et maximales égales et en verrouillant). Plages disponibles pour les paramè� tres sélectionnés (balance, fréquence, 1 ampérage, fréquence des pulsations, etc.). 3 Activation/désactivation du verrouillage Activer la fonction de verrouillage avant de quitter l’écran de verrouillage pour activer l’ensemble des verrouillages et des limites sélectionnés dans la liste d’éléments verrouillés. La désactiver pour créer des programmes supplémentaires ou utiliser l’appareil sans restrictions. verrouillages sont souhaités, � Sicettedesvaleur doit être activée avant de quitter l’écran à l’aide des boutons Retour ou Accueil. 5-11. Programmes/mémoires 1 2 3 1 Rappel 2 Sauvegarder 3 Supprimer Charge les programmes enregistrés et tous les paramètres de soudage associés. Les programmes sont listés par numéro d’emplacement et nom d’utilisateur. Les utilisateurs peuvent nommer et stocker jusqu’à 99 programmes ainsi que tous les paramètres de soudage, les verrouillages et les limites qui leur sont associés. Effacer de manière permanente les programmes individuels qui ont été antérieurement enregistrés sur le produit. les verrouillages et les limites sont obtenir des instructions sur l’éla� Siactivés, � Pour les valeurs applicables acboration de plages/verrouillages spécicompagneront les programmes. fiques pour les programmes, consulter la section Verrouillages et limites. OM-294202 Page 49 5-12. Menu USB 1 2 3 4 5 6 1 Exportation de fichiers/sauvegarde du système Crée une copie de l’ensemble des réglages, des paramètres et des programmes/mémoires de l’unité. Cette fonction peut être utilisée pour transférer des programmes individuels, des programmes multiples, des unités de clonage ou pour restaurer un état connu des systèmes à l’avenir. 2 Importation/chargement du programme Permet à l’utilisateur d’importer un programme individuel ou un fichier de sauvegarde entier. OM-294202 Page 50 3 Restauration du système 5 Activation des fonctions Utilise un fichier de sauvegarde pour restaurer l’ensemble des réglages, paramètres, configurations et programmes/mémoires de l’unité ou pour dupliquer/cloner plusieurs unités. Cette fonction sert à activer les expansions des fonctions téléchargées depuis le site internet du fabricant. 4 Mise à jour logicielle sur Millerwelds.com/tigsoftware. 6 Exportation des informations système Exécute la mise à jour vers la dernière version du logiciel/micrologiciel. la dernière mise à jour lo� Télécharger gicielle sur Millerwelds. com/ tigsoftware. les expansions logicielles dis� Toutes ponibles peuvent être téléchargées Crée un fichier texte servant de référence pour l’entretien. Ce fichier comprend des informations telles que le numéro de modèle, le numéro de série, la révision logicielle, les informations individuelles de l’appareil et les journaux d’erreurs. SECTION 6 – MAINTENANCE ET DÉTECTION DES PANNES 6-1. Maintenance de routine Débrancher l’alimentation avant d’effectuer des travaux d’entretien. � Augmenter la fréquence des travaux d’entretien de l’équipement s’il est utilisé dans des conditions difficiles. Calendrier de maintenance Cordons et câbles Tous les 3 mois Effectuer un contrôle visuel de l’état des cordons et des câbles. Remplacer les cordons et les câbles endommagés. � Tuyaux de gaz Effectuer un contrôle visuel de l’état des tuyaux de gaz. Remplacer les tuyaux endommagés. � Étiquettes Vérifier et remplacer les étiquettes endommagées. � Bornes de soudage Nettoyer les bornes de soudage. � Nettoyage de l’appareil par jet d’air Nettoyer l’appareil tous les mois s’il est utilisé de façon intensive. Tous les 6 mois Section de référence � 6-2 *Travail à confier à un agent d’entretien agréé par l’usine. 6-2. Nettoyage de l’appareil par jet d’air Ne pas enlever le capot lors du nettoyage par jet d’air de l’intérieur de l’appareil. Pour nettoyer l’appareil par jet d’air, faire passer le flux d’air par les ouïes avant et arrière comme indiqué. Ref. 805663-A OM-294202 Page 51 6-3. Tableau de dépannage Panne Pas de sortie de soudage ; appareil complètement inopérant. Solution Mettre le sectionneur de phases en position marche (voir la section 4-12 ou 4-13). Vérifier et remplacer, le cas échéant, le(s) fusible(s) des phases ou réarmer le disjoncteur (voir la section 4-12 ou 4-13). S’assurer que les connexions d’alimentation sont correctes (voir la section 4-12 ou 4-13). Pas de sortie de soudage ; afficheur de compteur activé. En cas d’utilisation de la commande à distance, s’assurer que le bon procédé est activé pour fournir la commande de sortie à la prise femelle de commande à distance à 14 broches (voir la section 4-5 selon le cas). La tension d’alimentation est hors plage de variation admise (voir la section 4-11). Contrôler, réparer ou remplacer la commande à distance. L’appareil a surchauffé. Laisser le ventilateur refroidir l’appareil (voir la section 3-7). Sortie de soudage irrégulière ou inadaptée. Utiliser un câble de soudage de section et de type appropriés (voir la section 4-4). Le ventilateur ne fonctionne pas. Vérifier et enlever tout objet entravant la rotation du ventilateur. Arc baladeur. Utiliser une électrode de tungstène de taille appropriée (voir la section 11). Nettoyer et serrer toutes les connexions de soudage. Faire contrôler le moteur du ventilateur par un agent d’entretien agréé par l’usine. Utiliser une électrode de tungstène correctement préparée (voir la section 11). Réduire le débit de gaz. L’électrode de tungstène s’oxyde et ne reste pas brillante à la fin du soudage. Protéger la zone de soudage contre les courants d’air. Augmenter la durée de post-gaz. Contrôler et serrer tous les raccords de gaz. Eau dans la torche. Consulter le manuel de la torche. Rien ne s’affiche. Vérifier l’alimentation de l’appareil. Une mise à jour du logiciel peut être nécessaire (voir la section 4-14). Si l’afficheur reste vide après la mise à jour du logiciel, contacter l’usine. OM-294202 Page 52 SECTION 7 – PIÈCES DE RECHANGE RECOMMANDÉES Recommended Spare Parts Dia. Mkgs. Part No. Description 290084 Lens Cover, Replaceable Quantity 1 Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement recommandées par le fabricant. Le modèle et numéro de série sont requis pour commander des pièces chez le distributeur. OM-294202 Page 53 SECTION 8 – SCHÉMAS ÉLECTRIQUES 294661-B Figure 8-1. Schéma électrique (page 1 sur 2) Dynasty 400 OM-294202 Page 54 294661-B Figure 8-2. Schéma électrique (page 2 sur 2) Dynasty 400 OM-294202 Page 55 295569-B Figure 8-3. Schéma électrique (page 1 sur 2) Maxstar 400 OM-294202 Page 56 295569-B Figure 8-4. Schéma électrique (page 2 sur 2) Maxstar 400 OM-294202 Page 57 294662-A Figure 8-5. Schéma électrique (page 1 sur 2) Dynasty 800 OM-294202 Page 58 294662-A Figure 8-6. Schéma électrique (page 2 sur 2) Dynasty 800 OM-294202 Page 59 9-1. SECTION 9 – HAUTE FREQUENCE (HF) SECTION 1 HIGH FREQUENCY Procédés de soudage HF SECTION 1 HIGH FREQUENCY 1 Tension HF TIG - soutient l’arc pour sauter l’entrefer entre la torche et la pièce et/ou stabiliser l’arc. 1 1 TIG TIG 9-2. Installation présentant les sources d’interférence HF possibles 11, 12 Non respect des pratiques d’excellence 11, 12 10 14 9 8 9 10 14 8 7 3 7 13 2 13 2 3 1 1 4 5 6 4 5 6 Sources à rayonnement direct HF Sources de conduction HF Sources de réflexion du rayonnement HF 1 Source HF (source électrique de soudage avec dispositif HF incorporé ou séparé) 2 Câbles de soudage 3 Torche 4 Pince de serrage 5 Pièce 6 Etabli 7 Câble d'alimentation 8 Dispositif de coupure de ligne 9 Câblage d'alimentation 11 Eclairage 10 Objets métalliques sans terre 12 Câblage 13 Conduites d'eau et fixations 14 Lignes électriques extérieures et téléphoniques S-0694 S-0694 OM-294202 Page 60 OM- 9-3. Installation recommandée pour réduire les interférences HF Respect des pratiques d'excellence 7 3 50 ft (15 m) 50 ft (15 m) 5 1 6 2 8 4 8 11 9 10 8 8 13 12 1 Source HF (Appareil à souder avec dispositif HF incorporé ou séparé) Coffret de terre mécanique (nettoyer la peinture autour du trou fait dans le coffret et utiliser la vis du coffret), borne de sortie de la pièce, dispositif de coupure de ligne, alimentation et établi. 2 Zone de soudage et centre Centre de la zone de soudage mi-chemin entre la source de haute fréquence et la torche. 3 Zone de soudage L’espace défini par un rayon de 15 m autour de centre. 4 Câbles de courant de soudage Relier électriquement toutes les sections de canalisation avec des bandes en cuivre ou des fils tressés. Mise à la terre des canalisations tous les 15 m. 6 Conduites d’eau et fixations Mise à la terre des conduites d’eau tous les 15 m. 7 Lignes de courant ou téléphoniques extérieures 9 Construction non métallique Conditions pour mécaniques les constructions 10 Construction métallique 11 Méthodes de liaison métallique des tableaux de la construction Placer la source HF à 15 m au moins des lignes électriques et téléphoniques. Assembler par boulons ou par soudage les tableaux de la construction, installer des bandes de cuivre ou des fils tressés sur les joints et mettre à la terre les bâtis. 8 Barre de mise à la terre 12 Fenêtres et baies de porte Consulter le Code électrique national pour les spécifications. Utiliser des câbles courts et les maintenir ensemble. Mise à la terre de tous les objets métalliques et du câblage dans la zone de soudage avec du câble #12 AWG. 5 Liaison commune des canalisations et mise à la terre Mise à la terre de la pièce si les codes l'exigent. Recouvrir toutes les fenêtres et les baies de porte avec un écran de cuivre mis à la terre ayant jusqu’à 6,4 mm de vide de mailles. 13 Chemin de roulement supérieur de porte OMMise à la terre du chemin de roulement. OM-294202 Page 61 SECTION 5 TIG PROCEDURES SECTION 10 – PROCÉDURES TIG SECTION 5 SECTION 5 TIG TIG PROCEDURES PROCEDURES Lift-Arc And HF TIG Start Procedures 10-1. Procédures de démarrage Lift-Arc et TIG HF Lift-Arc And Lift-Arc And HF HF TIG TIG Start Start Procedures Procedures Démarrage Lift-Arc Procédure d’amorçage Lift-Arc Quand le témoin Lift-Arc est allumé, amorcer l’arc comme suit : ™ 1 Electrode TIG 2 Pièce “Contact” 1 à 2 secondes 1 2 1 1 2 2 Toucher la pièce avec l’électrode de tungstène au point de départ de la soudure, activer la sortie et le gaz de protection avec la gâchette de la torche, la commande au pied ou la commande manuelle. Maintenir l’électrode sur la pièce pendant 1 à 2 secondes et relever lentement l’électrode. L’arc se forme lorsque l’électrode est soulevée. Une tension à vide normale n’est pas présente avant le contact entre l’électrode de tungstène et la pièce ; seule une faible tension de détection est présente entre l’électrode et la pièce. Le contacteur électronique de sortie ne s’active que lorsque l’on soulève l’électrode de la pièce. Ceci permet de toucher la pièce avec l’électrode sans provoquer de surchauffe, de collage ou de contamination. Application: NE PAS amorcer au gratté! On utilise le mode Lift-Arc pour le procédé TIG DCEN ou AC ou lorsque la méthode de démarrage HF n’est pas autorisée, ou pour remplacer la méthode d’amorçage au gratté. Amorçage HF Quand le témoin d’amorçage HF est allumé, amorcer l’arc comme suit : La haute fréquence est activée pour faciliter l’amorçage de l’arc quand la sortie est activée. La haute fréquence est coupée quand l’arc est amorcé, et est réactivée à chaque interruption de l’arc pour faciliter son réamorçage. Application: L’amorçage HF est utilisé pour établir un arc de soudage sans toucher la pièce. OM-275857 Page 17 OM-294202 Page 62 OM-275857 Page 17 OM-275857 Page 17 SECTION 11 – SELECTION ET PREPARATION D’UNE ELECTRODE EN TUNGSTENE POUR SOUDAGE DC OU AC AVEC ONDULEURS 11-1. Sélection d’une électrode en tungstène Lorsque cela est possible et pratique, utiliser un courant de soudage DC au lieu d’un courant AC. AVIS – Porter des gants propres pour éviter la contamination du tungstène A. Sélection d’une électrode en tungstène Ampérage - Type de gaz* - Polarité Diamètre de l’électrode DCEN – Argon AC – Argon Tungstènes à 2% avec cérium ou à 1,5% de lanthane Courant continu électrode négative Onde déséquilibrée (75 % EN Balance) (à utiliser avec de l’acier doux ou inoxydable) (à utiliser avec l’aluminium) 0,010” (0,25 mm) jusqu’à 15 jusqu’à 15 0,020” (0,50 mm) 5–20 5–20 0,040” (1 mm) 15–80 15–80 1/16” (1,6 mm) 70–150 70–150 3/32” (2,4 mm) 150–200 140–235 1/8” (3,2 mm) 250–400 225–325 5/32” (4,0 mm) 400–500 300–400 3/16” (4,8 mm) 500–750 400–500 1/4” (6,4 mm) 750–1000 500–630 *Les débits de gaz protecteur argon typiques sont compris entre 5 et 12 lpm (litres par minute). Les chiffres de ce tableau, destinés à aider les utilisateurs, sont une synthèse des recommandations de l’AWS (American Welding Society) et des fabricants d’électrodes. B. Composition de l’électrode Type de tungstène Notes d’application 2 % de cérium (Gris*) Bon tungstène all-around tant pour le soudage en AC qu’en DC. 1,5–2 % de lanthane (Jaune/Bleu) Démarrage en bas ampérage excellent pour soudage AC et DC. Tungstène pur (Vert) Non recommandé pour les onduleurs ! Pour de meilleurs résultats dans la plupart des applications, utiliser une électrode aiguisée de cérium ou de lanthane pour le soudage AC et DC. les fabricants d’électrodes en tungstène n’utilisent pas les mêmes couleurs pour identifier le type de tungstène. Contactez le fabri� Tous cant d’électrodes en tungstène ou référencez le conditionnement de produit pour identifier le tungstène que vous utilisez. OM-294202 Page 63 1-1. Preparing Tungsten Electrode For DC Electrode Negative (DCEN) Welding Or AC Welding With Inverter Machines 11-2. Préparation de l’électrode en tungstène pour soudage DCEN ou soudage AC avec Grinding the tungsten electrode produces dust and flying sparks which can cause injury and start fires. onduleurs Use local exhaust (forced ventilation) at the grinder or wear an approved respirator. Read MSDS for safety information. Consider using tungsten containing ceria, lanthana, or yttria instead of thoria. Grinding dust from thoriated electrodes contains low-level radioactive material. Properly dispose of grinder dust in an environmentally safe way. Wear proper face, hand, and body protection. Keep flammables away. Mauvaise préparation de tungstène — Le meulage radial cause du soufflage magnétique 2 Meilleure préparation de l’électrode de tungstène - arc stable Le meulage d’une électrode en tungstène produit de la poussière et des étincelles susceptibles d’occasionner des blessures et un incendie. Aux installations de meulage, utilisez une ventilation locale appropriée (ventilation forcée) ou porter un masque homolo5 gué. Lire les consignes de sécurité 4(SDS). Jeter ces poussières conformément aux réglementa3 tions de protection de l’environne15° 30°de ment. Porter des vêtements protection appropriés pour le visage, les mains et le corps. Tenir les produits inflammables à 1 distance. N’utilisez pas de tungstène thorié. Utilisez du tungstène contenant du cérium, du lanthane ou de l’yttria au lieu de la thorie. La poussière de meulage des électrodes thoriées contient des matières radioactives de faible niveau. est recommandé de préparer le � Iltungstène avec une meuleuse de ° ° tungstène conçue à cet effet dans la mesure du possible. 1 Meule Meuler l’extrémité de l’électrode en tungstène à l’aide d’une meule dure à grains fins avant le soudage. Ne pas utiliser cette meule pour d’autres applications car, en cas de contamination du tungstène, la qualité du soudage sera inférieure. 6 Meilleure préparation de tungstène — Broyeur de tungstène dédié 2 Électrode de tungstène Un tungstène avec 2 % de cérium est recommandé. 3 Angle de meulage idéal : 15° à 30° de meulage d’électrode recom� L’angle mandé est 30 degrés. 4 Meulage droit Meuler dans le sens de la longueur, et non dans le sens radial. 5 1,5 à 4 fois le diamètre de l’électrode 6 Pointe de base droite émousse parfois la pointe de l’élec� On trode pour assurer le maintien d’une géométrie constante et éviter l’érosion du tungstène. Ceci est particulièrement utile en AC où une remontée d’arc de l’électrode de tungstène est fréquente. OMOM-294202 Page 64 SECTION 12 – DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE À L’ÉLECTRODE ENROBÉE (EE) 12-1. Tableau de choix de l’électrode et de l’ampérage OM-294202 Page 65 Notes Notes Notes Entrée en vigueur le 1 janvier 2024 (Equipement portant le numéro de série précédé de “NE” ou plus récent) Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou implicites. GARANTIE LIMITEE - En vertu des conditions générales mentionnées ci-après, Miller Electric Mfg. LLC, Appleton, Wisconsin, garantit aux distributeurs agréés que le nouvel équipement Miller vendu après la date d'entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de main-d'œuvre au moment de son expédition par Miller. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D'APTITUDE. Au cours des périodes de garantie indiquées ciaprès MILLER s'engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d'œuvre. Des notifications envoyées en tant que réclamations au titre de la garantie en ligne doivent fournir des descriptions détaillées de la défaillance et des étapes de dépannage mises en œuvre pour déterminer lesdites parties défaillantes. Toutes réclamations au titre de la garantie manquant les informations requises comme il est stipulé dans le Manuel de l'utilisation des services Miller (SOG) pourraient être refusées par Miller. Miller s'engage à répondre aux réclamations au titre de la garantie concernant du matériel éligible énuméré ci-dessous en cas de survenance d'une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie répertoriées ci-dessous. La période de garantie commence à courir à partir de la date de livraison de l'équipement à l'acheteur final. 1 Pièces 5 ans — Main-d'œuvre 3 ans � Redresseurs de puissance d'origine, uniquement thyristors, diodes et modules redresseurs discrets en produit non onduler 2 Pièces 4 ans (pas de garantie main-d'œuvre) � Verres de casque ClearLight 2.0 à obscurcissement automatique 3 3 ans — Pièces et main-d'œuvre, sauf spécification � Cellules de casque à teinte automatique (Aucune main d'œuvre) � Systèmes de soudage collaboratifs Copilot � Générateurs/Groupe autonome de soudage (y compris EnPak) (REMARQUE : Moteurs garantis par le fabriquant.) � Sources d’alimentation de laser portable � Produits Insight Welding Intelligence (À l'exception des capteurs externes) � Sources onduleurs � Sources de découpage plasma � Contrôleur de procédé � Dévidoirs semi-automatiques et automatiques � Transformateur/redresseur de puissance 4 2 ans — Pièces et main-d'œuvre � Masques de soudage autoassombrissants (pas de garantie main-d'œuvre) � Extracteurs de fumées - Filtair 215, Séries Capture 5 et Industrial Collector. 5 1 an — Pièces et main-d'œuvre, sauf spécification � Réchauffeur ArcReach � Systèmes de soudage AugmentedArc, LiveArc, et MobileArc � Dispositifs de déplacements automatiques � Pistolets de soudage MIG Bernard BTB refroidis par air (pas de garantie main-d'œuvre) � CoolBelt, Groupe ventilateur de PAPR, écran facial de PAPR (pas de garantie main-d'œuvre) � Sécheur d'air au dessicant � Options non montées en usine (REMARQUE: Ces options sont couvertes pour la durée résiduelle de la garantie de l'équipement sur lequel elles sont installées ou pour une période minimum d'un an -, la période la plus grande étant retenue.) � Commandes au pied RFCS (sauf RFCS-RJ45) � Extracteurs de fumée – Filtair 130, séries MWX et SWX, bras d’aspiration et boîtier de contrôle moteur standard, téléscopiques et ZoneFlow � Torches laser portables (pas de garantie maind'œuvre) � Unités HF � Sources de chauffage par induction, refroidisseurs (REMARQUE : Les enregistreurs numériques sont garantis séparément par le fabricant.) � Capteurs de Insight � Casque de soudage laser (pas de garantie maind'œuvre) � Bancs de charge � Pistolets MDX Series MIG (pas de garantie maind'œuvre) � Moteur de torche Push-pull � Positionneurs et contrôleurs � Racks (Pour loger plusieurs sources d'alimentation) � Organes de roulement/remorques � Pistolets à bobine Spoolmate (pas de garantie maind'œuvre) � Ensembles d'entraînement de fil Subarc � Boîtier et panneaux pour Respirateur à adduction dáir (SAR) � Torches TIG (pas de garantie main-d'œuvre) � Torches Tregaskiss (pas de main-d'oeuvre) � Systèmes de refroidissement par eau � Télécommandes sans fil et récepteurs � Postes de travail/Tables de soudage (pas de garantie main-d'œuvre) � Torches de découpe au plasma XT (pas de garantie main-d'œuvre) 6 6 mois — Pièces � Batteries de type automobile de 12 volts 7 90 jours — Pièces � Kits d'accessoires � Enrouleur automatique et câbles refroidis par air pour réchauffeur ArcReach � Bâches � Enroulements et couvertures, câbles et commandes non électroniques de chauffage par induction � Torches M � Pistolets MIG, torches de soudage à l'arc submergé (SAW) et têtes de surfaçage externes � Commandes à distance et RFCS-RJ45 � Pièces de rechange (pas de main-d'oeuvre) La garantie limitée True Blue ne s'applique pas aux: ® 1. Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe, contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est nécessaire en raison de l'usure normale. (Exception: les balais et les relais sont garantis sur tous les produits entraînés par moteur.) 2. Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s'il y a lieu. 3. Équipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou équipements dont l'installation, le fonctionnement n'ont pas été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux normes industrielles, ou équipements n'ayant pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifications du matériel. 4. Défauts causés par un accident, une réparation non autorisée ou un test inadéquat. LES PRODUITS MILLER SONT DESTINÉS À DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET DE L'INDUSTRIE FORMÉS ET EXPÉRIMENTÉS DANS L'UTILISATION ET L'ENTRETIEN DE MATÉRIEL DE SOUDAGE. Les seuls recours possibles en cas de réclamation en lien avec la garantie, au choix de Miller, sont : (1) la réparation ; ou (2) le remplacement ; ou, si approuvé par écrit par Miller, (3) le remboursement du coût approuvé au préalable des réparations ou du remplacement dans un centre de services agréé par Miller ; ou (4) le paiement ou les crédits équivalents au prix d'achat (après soustraction d'un montant raisonnable découlant de l'utilisation du produit). Les produits ne peuvent être renvoyés à Miller sans son autorisation écrite. Les expéditions de retour des produits sont à la charge et aux risques du client. Les recours ci-dessus seront mis à disposition à Appleton, WI (États-Unis) ou dans un centre de services agréé par Miller. Le transport et l'expédition seront sous la responsabilité du client. DANS LA MESURE OÙ CELA EST AUTORISÉ PAR LA LOI, LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES RECOURS POSSIBLES, QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE. EN AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS, SPÉCIAUX, ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS (COMPRENANT LA PERTE DE BÉNÉFICE), QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE. MILLER NE RECONNAÎT AUCUNE GARANTIE NON EXPRESSÉMENT CITÉE DANS LES PRÉSENTES NI GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS CELLE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER. Certains états aux U.S.A. n'autorisent pas de limitations dans la durée de la garantie, ou l'exclusion de dommages accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou l'exclusion précitée ne s'applique pas dans votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d'autres droits peuvant exister, mais varier d'un état à l'autre. Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles d'annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne s'appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d'autres droits peuvant exister, mais varier d'une province à l'autre. Vous avez des questions concernant la garantie ? Pour trouver votre distributeur, appelez le 1–800–4–A-Miller Votre distributeur vous offre également Service Vous obtiendrez toujours la réponse rapide et fiable à laquelle vous vous attendez. La plupart des pièces de rechange pour cous être livrées dans les 24 heures. Assistance Vous avez besoin de réponses rapides à vos questions difficiles relatives à la soudure ? L’expertise de votre distributeur et Miller est là pour vous aider, tout au long du processus. Informations propriétaire Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers. Nom du modèle Date d’achate Numéro de série/style (Date du livraison de l’appareil au client d’origine) Distributeur Adresse Service Communiquez avec votre DISTRIBUTEUR ou CENTRE DE SERVICE. Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE. Communiquez avec votre distributeur pour: Consommable Options et accessoires Équipement de protection personnel Conseil et réparation Pièces détachées Formation Manuels techniques (Maintenance et pièces) Miller Electric Mfg. LLC Schémas électriques An Illinois Tool Works Company 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA Manuels de procédés de soudage Pour trouver un concessionnaire ou un agent de service agréé, se rendre sur www.millerwelds.com ou appeler le 1−800−4−A−Miller. Adressez-vous à l’agent de transport en cas Déposer une réclamation de dommages/intéde: rêts pendant l’expédition. Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel. TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES - IMPRIME AUX USA © Miller Electric Mfg. LLC 2024-09 International Headquarters–USA USA Phone: 920-735-4505 USA & Canada FAX: 920-735-4134 International FAX: 920-735-4125 Pour les sites internationaux, visitez www.MillerWelds.com ">

Link público atualizado
O link público para o seu chat foi atualizado.