MAXSTAR 400 | DYNASTY 400 | MAXSTAR 800 | Miller DYNASTY 800 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
92 Des pages
MAXSTAR 400 | DYNASTY 400 | MAXSTAR 800 | Miller DYNASTY 800 Manuel utilisateur | Fixfr
OM-275857P/FRE
2021-06
Procédés
TIG
EE
Description
Modèles 208/575 volts avec AutoLine™;380/575 volts triphasé /AutoLine™ (CE) Poste de soudage à l’arc
Dynasty 400 And 800
Maxstar 400 And 800
®
®
Modèles CE et non CE
Pour des informations sur le
produit, des traductions du
Manuel de l’utilisateur et bien
plus, rendez-vous sur
www.MillerWelds.com
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Miller, votre partenaire
soudage!
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire
votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
From Miller t
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits
disponible sur le marché.
Chaque source de soudage
Miller bénéficie d'une garantie
“sans soucis”
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des performances
fiables pendant de longues années. Si pour toutes raisons, une réparation
de l’unité s’avère nécessaire, la section Dépannage vous aidera à faire un
diagnostic rapide pour déterminer le problème. Notre réseau de service
complet vous permettra alors de le résoudre. Vous trouverez également les
informations concernant la garantie et l’entretien spécifiques à votre modèle.
Miller Electric fabrique une gamme complète de
machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres
produits Miller, adressez-vous à votre distributeur
local Miller pour obtenir le catalogue le plus récent
sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de
chaque produit. Pour trouver un
concessionnaire ou un agent de service agréé,
se rendre sur
www.MillerWelds.com ou appeler le 1−800−4−A−Miller.
Miller est le premier fabricant
de matériel de soudage aux
États- Unis à être certifié
conforme
au
système
d'assurance du contrôle de la
qualité ISO 9001.
TABLE DES MATIÈRES
SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ - LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-1
Symboles utilisés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-2
Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-3
Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1-4
Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1-5
Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1-6
Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
SECTION 2 – DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2-1
Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2-2
Symboles et définitions divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
SECTION 3 – SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3-1
Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3-2
Contrat de licence de logiciel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3-3
Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3-4
Spécifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3-5
Dimensions, poids et disposition des trous de montage de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3-6
Spécifications environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3-7
Facteur de marche et surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3-8
Caractéristiques statiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
SECTION 4 – INSTALLATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4-1
Choix d’un emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4-2
Bornes de sortie de soudage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4-3
Choix des sections de câbles1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4-4
Indications concernant la prise femelle à distance 14 broches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4-5
Application d’automatisation typique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4-6
Connexion d’automatisation (pour prise femelle 28 broches le cas échéant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4-7
Entrées de sélection de mémoire à distance (pour prise femelle 28 broches le cas échéant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4-8
Prise femelle de refroidisseur 115 V CA, dispositif de protection supplémentaire CB1 et interrupteur d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . 25
4-9
Branchements au Gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4-10 TIG HF Impulse/Lift-Arc Connections. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4-11 Branchements du refroidisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4-12 Raccordements pour électrode enrobée Dynasty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
4-13 Raccordements pour électrode enrobée Maxstar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
4-14 Guide de service électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4-15 Raccordement au courant d’alimentation pour les modèles CE 400 et 800. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
4-16 Connexion de l’alimentation pour les modèles 800 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
4-17 Mises à jour logicielles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
SECTION 5 – FONCTIONNEMENT DU MODÈLE DYNASTY. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
5-1
Commandes des modèles Dynasty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
5-2
Accessing Control Panel Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
5-3
Accès au menu réglages utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
5-4
Ampérage indépendant en CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
SECTION 6 – FONCTIONNEMENT DU MODÈLE MAXSTAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
6-1
Commandes des modèles Maxstar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
6-2
Accès au menu du panneau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
6-3
Accès au menu réglages utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
SECTION 7 – FONCTIONNEMENT DE L’AUTOMATISATION AVANCÉE 28 BROCHES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
7-1
Commandes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
7-2
Commandes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
7-3
Accès au menu réglages utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
7-4
Paramètres d’amorçage TIG programmables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
SECTION 8 – FONCTIONS AVANCÉES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
8-1
Accès au menu Tech. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
8-2
Séquenceur et minuterie de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
8-3
Fonctions de commande de sortie et de gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
8-4
Fonctions de verrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
8-5
Définition des niveaux de verrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
SECTION 9 – MÉMOIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
9-1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
SECTION 10 – MAINTENANCE ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
10-1 Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
10-2 Nettoyer l’intérieur de l’appareil par jet d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
TABLE DES MATIÈRES
10-3 Messages affichés par le voltmètre/ampèremètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10-4 Tableau de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 11 – SCHÉMA ÉLECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 12 – HAUTE FREQUENCE (HF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12-1 Procédés de soudage HF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12-2 Installation présentant les sources d’interférence HF possibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12-3 Installation recommandée pour réduire les interférences HF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 13 – SELECTION ET PREPARATION D’UNE ELECTRODE EN TUNGSTENE POUR SOUDAGE DC OU AC AVEC
ONDULEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 14 – PROCÉDURES TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14-1 Procédures de démarrage Lift-Arc et TIG HF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14-2 Commandes pulsations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14-3 Tungstène général (GEN) pour ajuster les paramètres programmables d’amorçage en soudage TIG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 15 – DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE À L’ÉLECTRODE ENROBÉE (EE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15-1 Tableau de choix de l’électrode et de l’ampérage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
62
63
64
72
72
72
73
74
76
76
77
78
79
79
81
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
pour les produits de la Communauté Européenne (marqués CE).
MILLER Electric Mfg. LLC, 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 États-Unis déclare que le(s)
produit(s) identifié(s) dans la présente déclaration est (sont) conforme(s) aux exigences et
dispositions essentielles de la ou des directives et normes du comité indiqué.
Identification du produit/de l'appareil :
Produit
MAXSTAR 400 CE
DYNASTY 400 CE
MAXSTAR 800 CE
DYNASTY 800 CE
Référence
907716002
907717002
907718002
907717002
Directives du Conseil :
• 2014/35/EU Low voltage
• 2014/30/EU Electromagnetic compatibility
• 2015/865/EU Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment
• 2009/125/EC Ecodesign requirements for energy−related products
• 2019/1784/EU Ecodesign requirements for welding equipment
Normes:
• IEC 60974−1:2012 Arc welding equipment – Part 1: Welding power sources
• IEC 60974−10:2014 Arc welding equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility requirements
Signataire:
July 28, 2020
_____________________________________
___________________________________________
David A. Werba
Date de la déclaration
MANAGER, PRODUCT DESIGN COMPLIANCE
278454C
FICHE TECHNIQUE EMF POUR SOURCE
D'ALIMENTATION DE SOUDAGE À L'ARC
Identification du produit/de l'appareil
Produit
Référence
DYNASTY 350 (AUTO−LINE 380−575) CE
DYNASTY 400 (AUTO−LINE 380−575) CE
SYNCROWAVE 400 380−400, CE
SYNCROWAVE TIGRUNNER 400 380−400, CE
907204021
907717002
907783002
907783003
Récapitulatif des informations de conformité
Réglementation en vigueur
Directive 2014/35/EU
Limites de référence
Directive 2013/35/EU, Recommendation 1999/519/EC
Normes en vigueur
IEC 62822-1:2016, IEC 62822-2:2016
Usage prévu
☒ usage professionnel
☐ usage grand public
Les effets non thermiques doivent être pris en considération pour l'évaluation du poste de travail ☒ OUI
☐ NON
Les effets thermiques doivent être pris en considération pour l'évaluation du poste de travail
☐ OUI
☒ NON
☐
Les données sont basées sur la capacité maximale de la source d'alimentation (valables sans changement de
microprogramme/matériel)
☐
Les données sont basées sur le cas de réglage/programme le plus défavorable (valables seulement jusqu'à la
modification des options de réglage/programmes de soudage)
☐
Les données sont basées sur plusieurs réglages/programmes (valables seulement jusqu'à la modification des
options de réglage/programmes de soudage)
☒ OUI
☐ NON
(si NON, des distances minimales
spécifiques obligatoires sont applicables)
L'exposition professionnelle est inférieure aux
valeurs limites d'exposition (VLE) concernant les
effets sanitaires selon les configurations normalisées
L'exposition professionnelle est inférieure aux valeurs
limites d'exposition (VLE) concernant les effets
☐ s.o
☒ OUI
☐ NON
(si applicable et NON, des mesures spécifiques sont nécessaires)
L'exposition professionnelle est inférieure aux niveaux
d'action (NA) selon les configurations normalisées
☐ s.o
☐ OUI
☒ NON
(si applicable et NON, une signalisation spécifique est nécessaire)
Données EMF pour les effets non thermiques
Indices d'exposition (IE) et distances par rapport au circuit de soudage (pour chaque mode de fonctionnement, le cas échéant)
Tête
Distance normalisée
EI VLE @ distance normalisée
Distance minimale requise
Effets
sensoriels
Effets
sanitaires
Tronc
Membre
(main)
Membre
(cuisse)
10 cm
10 cm
10 cm
3 cm
3 cm
0,21
1 cm
0,16
1 cm
0,26
1 cm
0,15
1 cm
0,33
1 cm
Distance à laquelle tous les indices VLE d'exposition professionnelle descendent en-dessous de 0,20 (20 %) 15 cm
Distance à laquelle tous les indices VLE d'exposition grand public descendent en-dessous de 1,00 (100 %)
Testé par :
275611-C
Tony Samimi
Date du test :
2016-02-09
183 cm
FICHE TECHNIQUE EMF POUR SOURCE
D'ALIMENTATION DE SOUDAGE À L'ARC
Identification du produit/de l'appareil
Produit
MAXSTAR 350 (AUTO-LINE 380-575) CE
MAXSTAR 400 (AUTO-LINE 380-575) CE
Référence
907334021
907716002
Récapitulatif des informations de conformité
Réglementation en vigueur
Directive 2014/35/EU
Limites de référence
Directive 2013/35/EU, Recommendation 1999/519/EC
Normes en vigueur
IEC 62822-1:2016, IEC 62822-2:2016
Usage prévu
☒ usage professionnel
☐ usage grand public
Les effets non thermiques doivent être pris en considération pour l'évaluation du poste de travail ☒ OUI
☐ NON
Les effets thermiques doivent être pris en considération pour l'évaluation du poste de travail
☐ OUI
☒ NON
☒
Les données sont basées sur la capacité maximale de la source d'alimentation (valables sans changement de
microprogramme/matériel)
☐
Les données sont basées sur le cas de réglage/programme le plus défavorable (valables seulement jusqu'à la
modification des options de réglage/programmes de soudage)
☐
Les données sont basées sur plusieurs réglages/programmes (valables seulement jusqu'à la modification des
options de réglage/programmes de soudage)
L'exposition professionnelle est inférieure aux
valeurs limites d'exposition (VLE) concernant les
effets sanitaires selon les configurations normalisées
☒ OUI
☐ NON
(si NON, des distances minimales
spécifiques obligatoires sont applicables)
L'exposition professionnelle est inférieure aux valeurs
limites d'exposition (VLE) concernant les effets
☐ s.o
☒ OUI
☐ NON
(si applicable et NON, des mesures spécifiques sont nécessaires)
L'exposition professionnelle est inférieure aux niveaux
d'action (NA) selon les configurations normalisées
☐ s.o
☐ OUI
☒ NON
(si applicable et NON, une signalisation spécifique est nécessaire)
Données EMF pour les effets non thermiques
Indices d'exposition (IE) et distances par rapport au circuit de soudage (pour chaque mode de fonctionnement, le cas échéant)
Tête
Membre
Effets
Effets
Membre
(main)
(cuisse)
Tronc
sensoriels
sanitaires
Distance normalisée
10 cm
10 cm
10 cm
3 cm
3 cm
EI VLE @ distance normalisée
Distance minimale requise
0,16
1 cm
0,12
1 cm
0,19
1 cm
0,11
1 cm
0,24
1 cm
Distance à laquelle tous les indices VLE d'exposition professionnelle descendent en-dessous de 0,20 (20 %) 9 cm
Distance à laquelle tous les indices VLE d'exposition grand public descendent en-dessous de 1,00 (100 %)
Testé par : Tony Samimi
275612-B
Date du test : 2016-02-10
198 cm
FICHE TECHNIQUE EMF POUR SOURCE
D'ALIMENTATION DE SOUDAGE À L'ARC
Identification du produit/de l'appareil
Produit
DYNASTY 700 (AUTO-LINE 380-575) CE
DYNASTY 800 (AUTO-LINE 380-575) CE
Référence
907101021
907719002
Récapitulatif des informations de conformité
Réglementation en vigueur
Directive 2014/35/EU
Limites de référence
Directive 2013/35/EU, Recommendation 1999/519/EC
Normes en vigueur
IEC 62822-1:2016, IEC 62822-2:2016
Usage prévu
☒ usage professionnel
☐ usage grand public
Les effets non thermiques doivent être pris en considération pour l'évaluation du poste de travail ☒ OUI
☐ NON
Les effets thermiques doivent être pris en considération pour l'évaluation du poste de travail
☐ OUI
☒ NON
☒
Les données sont basées sur la capacité maximale de la source d'alimentation (valables sans changement de
microprogramme/matériel)
☐
Les données sont basées sur le cas de réglage/programme le plus défavorable (valables seulement jusqu'à la
modification des options de réglage/programmes de soudage)
☐
Les données sont basées sur plusieurs réglages/programmes (valables seulement jusqu'à la modification des
options de réglage/programmes de soudage)
L'exposition professionnelle est inférieure aux
valeurs limites d'exposition (VLE) concernant les
effets sanitaires selon les configurations normalisées
☒ OUI
☐ NON
(si NON, des distances minimales
spécifiques obligatoires sont applicables)
L'exposition professionnelle est inférieure aux valeurs
limites d'exposition (VLE) concernant les effets
☐ s.o
☒ OUI
☐ NON
(si applicable et NON, des mesures spécifiques sont nécessaires)
L'exposition professionnelle est inférieure aux niveaux
d'action (NA) selon les configurations normalisées
☐ s.o
☐ OUI
☒ NON
(si applicable et NON, une signalisation spécifique est nécessaire)
Données EMF pour les effets non thermiques
Indices d'exposition (IE) et distances par rapport au circuit de soudage (pour chaque mode de fonctionnement, le cas échéant)
Tête
Membre
Effets
Effets
Membre
(main)
(cuisse)
Tronc
sensoriels
sanitaires
Distance normalisée
10 cm
10 cm
10 cm
3 cm
3 cm
EI VLE @ distance normalisée
Distance minimale requise
0,31
2 cm
0,31
2 cm
0,50
3 cm
0,29
1 cm
0,65
2 cm
Distance à laquelle tous les indices VLE d'exposition professionnelle descendent en-dessous de 0,20 (20 %) 36 cm
Distance à laquelle tous les indices VLE d'exposition grand public descendent en-dessous de 1,00 (100 %)
Testé par : Tony Samimi
275613-B
Date du test : 2016-02-11
317 cm
FICHE TECHNIQUE EMF POUR SOURCE
D'ALIMENTATION DE SOUDAGE À L'ARC
Identification du produit/de l'appareil
Produit
MAXSTAR 700 (AUTO-LINE 380-575) CE
MAXSTAR 800 (AUTO-LINE 380-575) CE
Référence
907103021
907718002
Récapitulatif des informations de conformité
Réglementation en vigueur
Directive 2014/35/EU
Limites de référence
Directive 2013/35/EU, Recommendation 1999/519/EC
Normes en vigueur
IEC 62822-1:2016, IEC 62822-2:2016
Usage prévu
☒ usage professionnel
☐ usage grand public
Les effets non thermiques doivent être pris en considération pour l'évaluation du poste de travail ☒ OUI
☐ NON
Les effets thermiques doivent être pris en considération pour l'évaluation du poste de travail
☐ OUI
☒ NON
☒
Les données sont basées sur la capacité maximale de la source d'alimentation (valables sans changement de
microprogramme/matériel)
☐
Les données sont basées sur le cas de réglage/programme le plus défavorable (valables seulement jusqu'à la
modification des options de réglage/programmes de soudage)
☐
Les données sont basées sur plusieurs réglages/programmes (valables seulement jusqu'à la modification des
options de réglage/programmes de soudage)
L'exposition professionnelle est inférieure aux
valeurs limites d'exposition (VLE) concernant les
effets sanitaires selon les configurations normalisées
☒ OUI
☐ NON
(si NON, des distances minimales
spécifiques obligatoires sont applicables)
L'exposition professionnelle est inférieure aux valeurs
limites d'exposition (VLE) concernant les effets
☐ s.o
☒ OUI
☐ NON
(si applicable et NON, des mesures spécifiques sont nécessaires)
L'exposition professionnelle est inférieure aux niveaux
d'action (NA) selon les configurations normalisées
☐ s.o
☐ OUI
☒ NON
(si applicable et NON, une signalisation spécifique est nécessaire)
Données EMF pour les effets non thermiques
Indices d'exposition (IE) et distances par rapport au circuit de soudage (pour chaque mode de fonctionnement, le cas échéant)
Tête
Membre
Effets
Effets
Membre
(main)
(cuisse)
Tronc
sensoriels
sanitaires
Distance normalisée
10 cm
10 cm
10 cm
3 cm
3 cm
EI VLE @ distance normalisée
Distance minimale requise
0,24
1 cm
0,15
1 cm
0,24
1 cm
0,14
1 cm
0,31
1 cm
Distance à laquelle tous les indices VLE d'exposition professionnelle descendent en-dessous de 0,20 (20 %) 13 cm
Distance à laquelle tous les indices VLE d'exposition grand public descendent en-dessous de 1,00 (100 %)
Testé par : Tony Samimi
275614-B
Date du test : 2016-02-08
280 cm
SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ - LIRE AVANT
UTILISATION
Pour écarter les risques de blessure pour vous-même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives
aux précautions de sécurité et au mode opératoire.
1-1.
Symboles utilisés
DANGER! – Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les
dangers possibles sont montrés par les symboles joints
ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut
donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte.
AVIS – Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Reportez-vous aux symboles et aux directives cidessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout
danger.
� Indique des instructions spécifiques.
1-2.
Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles présentés ci-après sont utilisés tout au long
du présent manuel pour attirer votre attention et identifier
les risques de danger. Lorsque vous voyez un symbole,
soyez vigilant et suivez les directives mentionnées afin d’éviter tout danger. Les consignes de sécurité présentées ciaprès ne font que résumer les informations contenues dans
les principales normes de sécurité énumérées à la section
1-5. Veuillez lire et respecter toutes ces normes de sécurité.
L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne
doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Une personne qualifiée est définie comme celle qui, par la possession d’un diplôme reconnu, d’un certificat ou d’un statut
professionnel, ou qui, par une connaissance, une formation
et une expérience approfondies, a démontré avec succès sa
capacité à résoudre les problèmes liés à la tâche, le travail
ou le projet et a reçu une formation en sécurité afin de reconnaître et d’éviter les risques inhérents.
Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et
plus particulièrement les enfants.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est
sous tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes
de la machine sont également sous tension
lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le
mode de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le
bloc de commande du rouleau et toutes les parties
métalliques en contact avec le fil sont sous tension électrique. Un
équipement installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou impropre constitue un danger.
� Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
� Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
� S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la
pièce à couper ou le sol.
� Ne pas utiliser de sortie de soudage CA dans des zones humides
ou confinées ou s’il y a un risque de chute.
� D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures
métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position
coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque
élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder
ou le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants,
dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante
(à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste
à souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations, l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante
est recommandée. En outre, ne pas travailler seul !
� Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder
à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147
(voir normes de sécurité).
� Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement
conformément à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations
nationales, gouvernementales et locales.
� Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé
à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est
raccordée à une prise correctement mise à la terre.
� En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
� Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégez-les contre les étincelles et les pièces métalliques
chaudes.
� Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de
mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé -,
le remplacer immédiatement s’il l’est -. Un fil dénudé peut entraîner la mort.
� L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
� Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés.
� Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
� Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble distinct.
� Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,
la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
� Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande.
� Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines
en même temps à cause de la présence d’une tension à vide
doublée.
� Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère
nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil
en est équipé.
� N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel.
OM-275857 Page 1
� Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du
sol.
� S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
� Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près
possible de la soudure.
� Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
� Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de
masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le
câble pour le procédé non utilisé.
� Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équipement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés.
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans les sources
de soudage onduleur UNE FOIS l’alimentation coupée.
� Éteignez l’unité, débranchez le courant électrique, et déchargez
les condensateurs d’alimentation selon les instructions indiquées
dans le manuel avant de toucher les pièces.
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures.
� Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes.
� Prévoir une période de refroidissement avant de
travailler à l’équipement.
� Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour
éviter les brûlures.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
� Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce
à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent
des étincelles et des particules métalliques volantes. Pendant la
période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier.
� Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereux pour votre santé.
� Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
� À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé de
procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de
fumées et de gaz auxquelles est exposé le personnel.
� Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
� Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements,
les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux.
� Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours
à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées
et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau
d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels.
S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
� Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants.
OM-275857 Page 2
� Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit
bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent
dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
� Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas de
non utilisation.
� Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un
respirateur d’adduction d’air homologué.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent
provoquer des brûlures dans les
yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage
génère des rayons visibles et invisibles intenses
(ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures
dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le
soudage.
� Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage
et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI
Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
� Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
� Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et
les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc.
� Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection
du corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
LE SOUDAGE peut provoquer un
incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés
tels que des réservoirs, tambours ou des conduites
peut provoquer leur éclatement. Des étincelles
peuvent être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles,
des pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des
incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec
des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion,
un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage,
vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
� Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir
soigneusement avec des protections homologués.
� Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber sur des substances inflammables.
� Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
� Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des ouvertures.
� Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
� Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
� Ne pas couper ou souder des jantes ou des roues. Les pneus peuvent exploser s’ils sont chauffés. Les jantes et les roues réparées
peuvent défaillir. Voir OSHA 29 CFR 1910.177 énuméré dans les
normes de sécurité.
� Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été
préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0
(voir les Normes de Sécurité).
� Ne pas souder là où l’air ambiant pourrait contenir des poussières,
gaz ou émanations inflammables (vapeur d’essence, par
exemple).
� Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de
la zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant
des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
� Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites
gelées.
� En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact.
� Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection
du corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
� Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
� Une fois le travail achevé, assurez-vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
� Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe-circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
� Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et
un extincteur à proximité.
� Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements,
les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux.
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
� Porter des protections approuvées pour les oreilles
si le niveau sonore est trop élevé.
1-3.
Les CHAMPS
ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM)
peuvent affecter les implants
médicaux.
� Les porteurs de stimulateurs cardiaques et autres implants médicaux doivent rester à distance.
� Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin
et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se
déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage,
de la découpe plasma ou une opération de chauffage par
induction.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du
gaz sous haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de soudage, les
manipuler avec précaution.
� Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive,
des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des
flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
� Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou
de se renverser.
� Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
� Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
� Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
� Ne jamais souder une bouteille pressurisée - risque d’explosion.
� Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique;
les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
� Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne
de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière le régulateur lors
de l’ouverture de la vanne.
� Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf
lorsque la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage
ultérieur.
� Utilisez les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever, déplacer et transporter les
bouteilles.
� Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed
Gas Association) mentionné dans les principales normes de
sécurité.
Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le
fonctionnement et la maintenance
Risque D’INCENDIE OU
D’EXPLOSION.
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
� Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables.
� Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les bouteilles
de gaz ou tout autre accessoire.
� Ne pas installer l’appareil à proximité de produits
inflammables.
� Utilisez les procédures correctes et des équipements d’une capacité appropriée pour soulever et supporter l’appareil.
� Ne pas surcharger l’installation électrique - s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant de mettre
l’appareil en service.
� En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer
que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du
côté opposé de l’appareil.
� Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
OM-275857 Page 3
� Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94– 110) lors du levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
� Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié.
� Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher l’alimentation électrique.
� Prévoir une période de refroidissement ; respecter
le cycle opératoire nominal.
� Réduire le courant ou le facteur de marche avant
de poursuivre le soudage.
� Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
LES ÉTINCELLES PROJETÉES
peuvent provoquer des blessures.
� Porter un écran facial pour protéger le visage et
les yeux.
� Affûter l'électrode au tungstène uniquement à la
meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter
dans un endroit sûr lorsque l'on porte l'équipement homologué de
protection du visage, des mains et du corps.
� Les étincelles risquent de causer un incendie - éloigner toute substance inflammable.
LES CHARGES
ÉLECTROSTATIQUES peuvent
endommager les circuits imprimés.
� Établir la connexion avec la barrette de terre avant
de manipuler des cartes ou des pièces.
� Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
� Ne pas s’approcher des organes mobiles.
� Ne pas s’approcher des points de coincement tels
que des rouleaux de commande.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
� Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en avoir
reçu l’instruction.
� Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage.
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peut
provoquer des blessures.
� Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour charger
des batteries ou faire démarrer des véhicules à
l’aide de câbles de démarrage, sauf si l’appareil
dispose d’une fonctionnalité de charge de batterie destinée à cet
usage.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
� S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
� Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection.
OM-275857 Page 4
LIRE LES INSTRUCTIONS.
� Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes
et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation
ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de
sécurité au début du manuel et dans chaque
section.
� N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
� Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les
manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de
l’industrie, ainsi que les codes municipaux.
LE RAYONNEMENT HAUTE
FRÉQUENCE (H.F.) risque de
provoquer des interférences.
� Le rayonnement haute fréquence (H. F.) peut provoquer des interférences avec les équipements de
radio-navigation et de communication, les services de sécurité et
les ordinateurs.
� Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées
avec des équipements électroniques de faire fonctionner
l’installation.
� L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
� Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement
l’appareil.
� Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
� Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les
interférences éventuelles.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
� L’énergie électromagnétique risque de provoquer
des interférences pour l’équipement électronique
sensible tel que les ordinateurs et l’équipement
commandé par ordinateur tel que les robots.
� Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit
compatible électromagnétiquement.
� Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi
bas que possible (ex. par terre).
� Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement
électronique sensible.
� Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
� En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes,
il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires
telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés,
l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la
zone de travail.
1-4.
Proposition californienne 65 Avertissements
AVERTISSEMENT – Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques tels que le plomb, reconnus par l’État de
Californie comme cancérigènes et sources de malformations ou d’autres troubles de la reproduction.
1-5.
Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, American Welding
Society standard ANSI Standard Z49.1. Website: http://www.aws.org.
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute. Website: www.ansi.org.
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1 from
Global Engineering Documents. Website: www.global.ihs.com.
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held
Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0 from
Global Engineering Documents. Website: www.global.ihs.com.
National Electrical Code, NFPA Standard 70 from National Fire Protection Association. Website: www.nfpa.org and www.sparky.org.
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P1 from Compressed Gas Association. Website: www.cganet.com.
1-6.
Pour plus d’informations, consulter www.P65Warnings.ca.gov.
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2 from Canadian Standards Association. Website: www.
csagroup.org.
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B from National Fire Protection Association.
Website: www.nfpa.org.
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Subpart N, Part 1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J. Website:
www.osha.gov.
OSHA Important Note Regarding the ACGIH TLV, Policy Statement
on the Uses of TLVs and BEIs. Website: www.osha.gov.
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation from the
National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH). Website: www.cdc.gov/NIOSH.
SOM_fre 2020–02
Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des
champs électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations
de chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM)
autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits peuvent causer interférence à certains implants médicaux,
p. ex. les stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour
les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: par exemple,
des restrictions d’accès pour les passants ou une évaluation individuelle des risques pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM
provenant du circuit de soudage:
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
du ruban adhésif ou avec une housse.
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni s’asseoir
ou se pencher dessus.
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par
points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes.
OM-275857 Page 5
Reuse
Waste
Electrical
and Electronic
(WEEE)
by disposing at a designated collection
Some
Some symbols are found
onlyor
onrecycle
CE products.
Warning!
There
Out!
are possible
hazards Equipment
as shown by
the symbols.
symbols are found
only onWatch
CE products.
facility.
Contact your local recycling office or your local distributor for further information.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Safe1 201
Safe37
Safe1 201
Do not discard product (where applicable) with general waste.
Do not discard2
product
(where applicable) with general waste.
SECTION
– There
DÉFINITIONS
Warning!
Watch Out!
There
are possible
hazards as shown by
the symbols.
Reuse
or Watch
recycle
Waste
Electrical
and Electronic
(WEEE)
by disposing at a designated collection
Warning!
Out!
are possible
hazards Equipment
as shown by
the symbols.
2-1.
Symboles et définitions
Reuse or recycle Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) by disposing at a designated collection
facility.
facility.
Wear dryyour
insulating
gloves. Do
notor
touch
with bare
not wear wet or damaged gloves. Safe1 201
Contact
local recycling
office
your
local
distributor
for hand.
furtherDo
information.
supplémentaires
àelectrode
la Sécurité
Safe37
Contact your local recyclingrelatifs
office or your
local
distributor for further information.
Safe1 201
lesnot
produits
� Certains symboles se trouvent seulement surDo
Do
discardCE.
product (where applicable) with general waste.
not discard product (where applicable) with general waste.
Safe37 201
Safe2 201
Reuse or recycle Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) by disposing at a designated collection
Reuse
Electrical and Electronic
by sont
disposing
at apar
designated
collection
Attention! Equipment
Les risques(WEEE)
éventuels
indiqués
ces
facility. or recycle WasteAvertissement!
facility.
symboles.
Wear
dry
insulating
gloves.
Do
not
touch
electrode
with
bare
hand.
Do
not
wear
wet
or
damaged
gloves.
Contact
your
local recycling
office
or
your local distributor
for furtherDo
information.
Wear
dryyour
insulating
gloves. Do
notor
touch
with bare
not wear wet or damaged gloves. Safe37 201
Contact
local recycling
office
yourelectrode
local distributor
for hand.
further information.
Safe37 201
Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground.
Safe2 201
Safe2 201
Safe3 201
Porter des gants isolants secs. Ne pas toucher l’électrode à mains
Wear dry insulating gloves.
Do notpas
touch
electrode
with bare hand.
Do not wear wet or damaged gloves.
nues.
porter
des gants
ou Do
endommagés.
Wear dry insulating gloves.
DoNe
not touch
electrode
withhumides
bare hand.
not wear wet or damaged gloves.
Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground.
Protect yourself
yourself from
from electric
electric shock
shock by
by insulating
insulating yourself
yourself from
from work
work and
and ground.
ground.
Protect
Safe2 201
Safe2 201
Safe3 201
Safe3 201
Safe4 201
Protect yourself from electric
shock by
yourself from work
and ground.
Se protéger
desinsulating
risques d’électrocution
en s’isolant
vis-à-vis de la
Protect yourself
yourself from
from electric
electric shock
shock by
by insulating
insulating yourself
yourself from
from work
work and
and ground.
ground.
Protect
pièce à souder
et du sol.
Protect
yourself
from
electric
shock
by
insulating
yourself
from
work
and
ground.
Disconnect input plug or power before working on machine.
Safe3 201
Safe3 201
Safe4 201
Safe4 201
Safe5 201
Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground.
Protect yourself
shock
by
insulating
yourself
from work and
ground.
la working
prise
ou on
couper
l’alimentation
avant
toute intervention
Disconnect
inputfrom
plugelectric
orDébrancher
power
before
machine.
Disconnect
inputout
plug
power
before working on machine.
sur
l’appareil.
Keep
your head
of or
the
fumes.
Safe4 201
Safe4 201
Safe5 201
Safe5 201
201
Safe6
Disconnect input plug or power before working on machine.
Disconnect
inputout
plug
before working on machine.
Keep
your head
of or
thepower
fumes.
Keep your head out of the
fumes.
Maintenir
Keep your head out of the
fumes la tête à l’écart des fumées.
Use ventilating fan to remove fumes.
Keep your head out of the fumes.
Keep your head out of the fumes.
Keep your head out of the fumes
Chasser
les fumées
à l’aide
système de ventilation forcée ou
Keepforced
your head
out of or
the
fumes
Use
ventilation
local
exhaust
to remove
thed’un
fumes.
Use ventilating
ventilating
fan to
to remove
remove
fumes.
Use
fan
fumes.
d’un circuit
d’évacuation local.
Keep your head out of the fumes
Keepforced
your head
out ofor
thelocal
fumes
Use
ventilation
exhaust to remove the fumes.
Use
forced ventilation
ventilation or
or local
local exhaust
exhaust to
to remove
remove the
the fumes.
fumes.
Use forced
ventilating
fan to remove
fumes.
Chasser
les fumées
à l’aide d’un
ventilateur.
Keep flammables away from welding. Do not weld near flammables.
Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
ventilation or
or local
local exhaust
exhaust to
to remove
remove the
the fumes.
fumes.
Use forced
forced ventilation
Use
Use
forced ventilation
orEloigner
local fumes.
exhaust
to remove inflammable
the fumes. de la zone de soudage. Ne pas
toute substance
Use ventilating
fanaway
to remove
Keep
flammables
from cutting.
welding.Do
Donot
notcut
weld
near
flammables.
Keep
flammables
away souder
from
near
flammables.
à proximité de substances inflammables.
Safe5 201
Safe5 201
201
Safe6
Safe6 201
Safe7 201
Safe10 201
Safe6 201
Safe6 201
Safe7 201
Safe7
201
Safe8 201
Safe10
201
Safe11 201
Safe7 201
Safe7 201
201
Safe8
Safe9
201
Safe8 201
Safe10
Safe11 201
Safe12 201
Safe8 201
Safe9 201
Safe8
Safe9 201
Safe11 201
201
Safe12
Safe13 201
Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
local
exhaustde
to soudage
remove the
fumes.de provoquer un incendie. Tenir
Use forced ventilation orLes
étincelles
risquent
un
extincteur
d’incendie
à proximité,
et demander à un surveillant de
Keep flammables
away
from
cutting.
not
cut
near
flammables.
welding.
Do
notextinguisher
weld
near
flammables.
Welding
sparks can
cause
fires.
HaveDo
a fire
nearby, and have a watchperson ready to use it.
se tenir à proximité, prêt à s’en servir.
Safe9 201
Safe9 201
Safe12
Safe13 201
201
Safe14 201
Keep flammables
away
from
cutting.
not extinguisher
cut near flammables.
Welding
sparkscan
can
cause
fires.
HaveDo
fire
nearby,and
andhave
haveaawatchperson
watchpersonready
readytotouse
useit.it.
Cutting
sparks
cause
fires.
Have
aafire
extinguisher nearby,
OM-275857 Page 6
Safe13 201
201
Safe14
Safe15 201
�
Use lift eye to lift unit and properly installed accessories only, not gas cylinders. Do not exceed maximum lift e
Cutting
sparks
can
fires.
a fire
extinguisher
nearby, and have a watchperson ready to use it.
Donot
not
work
on
unitcause
if engine
running.
Stop
engine first.
Do
smoke
while
fueling
or is
if Have
near
fuel.
rating
(see
Specifications).
Do not grip material near cutting path.
Recycle or dispose of used coolant in an environmentally safe way.
Safe1
Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Safe
Safe
Safe
Safe
Safe2
Safe11
Ne pas effectuer de soudures sur des cylindres ou des conteneurs
Do
on while
drumsfueling
or any
containers.
Donot
notweld
smoke
orclosed
if near
fuel.
1-1. Additional Turn
Safety
Symbols
And
Definitions
fermés.
off power before disassembling
torch.
When power is applied failed parts can explode or cause other parts to explode.
Stop
engine
fueling.
Hot
Parts
canbefore
burn. Do
not touch hot parts bare-handed. Allow cooling period before handling parts or equipSafe
Some symbols are found
only on CE products.
Saf
ment.
Safe
Safe2
Safe
Safe2
Safe120
Do not cut on drums or any closed containers.
Flying
ofor
parts
can
injury.
wear l’étiquette
atoface
shield
when servicing
unit.
Do notpieces
remove
paint
over
(cover)
theAlways
label.
Necause
pas
enlever
ou
recouvrir
de
peinture.
Connect
Green
Or
Green/Yellow
grounding
conductor
ground
terminal
first.
Warning!
Watch
Out!
There
are
possible
hazards
as shown
by the
symbols.
Stop engine
before
fueling.
Connect input conductors (U/L1, V/L2, W/L3) to line terminals.
Safe
Safe2
Safe2
Safe
Safe12
Safe
Do not fuel a hot engine.
Do not discard product (where
with Use
general
waste.
Ne pasapplicable)
jeter le produit
(si
applicable)
les déchets
ménagers.
lifting
eye avec
to lift unit
and properly
installed units only.
Safe
Safe
Réutiliser
ou
recycler
les Equipment
déchets d’équipements
électriques
élecDo
not
grip
material
near
cutting
path.
Reuse
or
recycle
Waste
Electrical
and
Electronic
(WEEE)
by disposing
at aetdesignated
collection
Always wear long sleeves and button your collar
when
servicing
unit.
Use
a
proper
cart
to
move
unit.
troniques
(DEEE)
et
les
jeter
dans
un
conteneur
prévu
à
cet
effet.
facility.
Contacter le bureau chargé du recyclage local ou le revendeur local
Safe
Contact your local recycling
or your
local
distributor for further information.
Safe2
pouroffice
de plus
amples
informations.
Safe3
Safe12
Do not fuel a hot engine.
Use lift eye to lift unit and properly installed accessories only, not gas cylinders. Do not exceed maximum lift e
ratingoff
(see
Specifications).
Safe
Turn
power
before
disassembling
torch.
Environmental
Protection
Use Period
(China)
After
taking
proper
precautions
as shown,
connect power to unit.
Période d’utilisation pour protection de l’environnement (Chine)
Wear dry insulating gloves. Do not touch electrode with bare hand. Do not wear wet or damaged gloves.
Safe
Safe
Safe2
Safe
Safe12
Safe
Use lift eye to lift unit and properly installed accessories only, not gas cylinders. Do not exceed maximum lift
rating
(see
Specifications).
Débrancher
la working
prise
couper
l’alimentation avant toute intervention
Feed
wire
between
guide
pins(cover)
into
drive
rolls.
Do
not
remove
paint
over
the
label.ouon
Disconnect
input
plug
orfailed
power
before
When
power
is or
applied
parts
can
explode
ormachine.
cause other parts to explode.
sur l’appareil.
Wire
Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground.
Safe3
Safe2
Saf
Safe2
Safe12
Safe
Quand l’alimentation est branchée, certaines pièces défectueuses
Flying
parts can
cause
injury.
a face
shield
when
servicing unit.
Whenpieces
power of
is applied
failed
parts
can Always
explodewear
or cause
other
parts
to explode.
peuvent exploser ou provoquer l’explosion d’autres pièces.
Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground.
Safe
Safe
Safe2
Safe
Porter des manches longues et boutonner son col pour faire l’entreFlying pieces
of parts
can and
cause injury.
Always
face shield
when servicing unit.
Always
wear long
sleeves
your
collarwear
whena servicing
unit.
tien de button
l’appareil.
Safe2
Safe
Safe2
Disconnect input plug or power before working on machine.
Hazardous voltage remains on input capacitors after power is turned
off. Doavoir
not touch
fully
charged capacitors.
Always
wait
60 secondsde
Après
pris les
précautions
indiquées,
brancher
l’alimentation
After
taking
proper
precautions
as
shown,
connect
power
to unit.on
Always wear long sleeves
and
button
collar
when
servicing
unit.
after
power
is your
turned
off before
working
unit, AND check input cal’appareil.
pacitor voltage, and be sure it is near 0 before touching any parts.
Safe
Safe
Safe
Safe2
Keep your head out of the fumes.
Safe42 2017 04
Hazardous
voltage
remains
on“lift
input
capacitors after power is turned
Writer: If necessary, replace
the word
“handle”
with
eye’.
After taking proper
precautions
as shown,
connect
power
to unit. Always wait 5 minutes after
Disconnect
plug
orNe
power
before
onl’appareil
machine.
off.
Do
not
touch
fully
charged
capacitors.
Do not use input
one handle
to
lift
or lever
support
unit.
pas
ouworking
soutenir
par une seule poignée.
power is turned off before working on unit, AND check input capacitor
voltage, and be sure it is near 0 before touching any parts.
Keep your head out of the fumes
Safe43 2017 04
= < 60°
Always lift and support unit using both handles. Keep angle of lifting
Toujours
soulever
et degrees.
soutenir
l’appareil en utilisant les deux poignées.
device
than
60
Disconnect
input
plugfingers.
or
powerless
before
working
on machine.
Drive
rolls can
injure
Ne pas dépasser un angle de levage de 60 degrés. Utiliser un chariot
Use a proper cart to move unit.
approprié pour déplacer l’appareil.
Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
Safe44 2012 05
Safe
Safe
Safe
Safe
Safe
Safe
Safe
Safe
Safe
Welding wire and drive parts are at welding voltage during operation keep hands and metal objects away.
Engine fuel plus flames or sparks can cause fire.
Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
Safe
Safe45 2012 05
OM-275857 Page 7
Safe
Safe34 2012 05
�
Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Hazardous
voltage remains
on inputconservent
capacitors after
turned
Les condensateurs
d’alimentation
une power
tensionisdangeoff.
Do après
not touch
fully charged
capacitors.Ne
Always
wait 60 des
seconds
reuse
coupure
de l’alimentation.
pas toucher
condensaafter
isworking
turned
off
before
working
on 60
unit,
AND check
input
caBecome trained and read the instructions and labels
before
onAttendre
machine.
teurspower
encore
chargés.
toujours
secondes
après
coupure
Keep your head out of the fumes
pacitor
voltage, and
be sure
it is
near 0 before
de l’alimentation
avant
toute
intervention
surtouching
l’appareilany
ETparts.
vérifier la
tension du condensateur d’alimentation et s’assurer qu’elle est proche de 0 avant de toucher des pièces de l’appareil.
Safe42 2017 04
Safe7 2017 04
Safe35 2012 05
Hazardous voltage remains on input capacitors after power is turned
off.
Do nottrained
touch fully
Always
wait
5 minutes
Become
and charged
read thecapacitors.
instructions
before
working
onavant
theafter
Recevoir
une
formation
et lire
les check
instructions
de
Connect Green Or Green/Yellow grounding conductor
ground
first. on unit,
power
isto
turned
off terminal
before convenable
working
AND
input capacitor
machine
or
welding.
procéder
aube
soudage
aux0interventions
exécutées
sur le poste.
Connect input conductors (L1, L2, L3) to line terminals.
voltage,
and
sure it isou
near
before touching
any parts.
Safe43 2017 04
Safe40
Safe36 2012
2012 05
05
= < 60°
Always lift and support unit using both handles. Keep angle of lifting
Become
trained
and
read the instructions before working on the
device
less
than
60
degrees.
Porterhat
uneand
casquette
et des lunettes
sécurité.and
Porter
desshirt
protègeWear
safety glasses.
Use earde
protection
button
machine or
cutting.
oreilles
et
un
col
de
chemise
à boutons.
Porterofun
casque
soudage
Use
a proper
cart to move
collar.
Use welding
helmetunit.
with
correct shade
filter.
Wearde
complete
équipé
d’un verre de protection de teinte appropriée. Utiliser une probody
protection.
tection totale pour le corps.
Safe44 2012 05
Safe41 2012 05
Safe38 2012 05
2-2.
Symboles et définitions divers
� Certains symboles se trouvent seulement sur les produits CE.
Remove
from
shipping
crate.
Remove
Owner’s
Engine
fuelunit
plus
flames
or sparks
can
cause
fire. andManual
Wear
hat
and
safety
glasses.
Use
ear
protection
buttonfrom
shirt unit.
Follow
instructions
to
install
muffler.
collar. Use welding helmet with correct shade of filter. Wear complete
body protection.
Safe45
2012
05 05
Safe46
2012
Safe39 2012 05
Ampérage
Durée100
du
Facteur
de
Remove
unitpost−gaz
from shipping
crate.
Remove
Owner’s
from
unit.
Every
hours,
check and
clean
filter and
checkManual
condition
ofmarche
hoses.
Become
trained and
read the
instructions before working on the
Follow
instructions
to install
muffler.
machine or welding.
Sortie
Durée du pré−gaz
Safe46
2012
05 05
Safe51
2012
Courant
continu
Safe40
2012 05
During the
first 50
hours
operation
keepbefore
welding
load above
Become
trained
and
readofthe
instructions
working
on the200
Read
Owner’s
Manual.
on unit. of output.
amperes.
not weldRead
belowlabels
200 amperes
machine
orDo
cutting.
Branchement au
Secondes
secteur
Soudage à l’arc
avec électrode en
tungstène sous gaz
inerte (TIG)
Safe47
2012
05 04
Safe54
2017
Safe41 2012 05
de charge
Move jumper
links as shown on inside label to match Tension
input voltage
at
Marche
conventionnelle
job site. Include extra length in grounding conductor and
connect
grounding conductor first. Connect line input conductors as shown on
After the
first
50 hours of operation,
change
the engine
oil and filter.
inside
label.
Double-check
all connections,
jumper
link positions,
and
input voltage before applying power.
Arrêt
Tension
Safe49primaire
2012 05
Safe55 2012OM05
Volts
Input Voltage
Three Phase Static
Frequency ConverNiveau
de
PluggedPositif
filter or hoses can cause overheating to the power
source
ter-Transformerprotection
and torch.
Rectifier
Wear dry insulating gloves. Do not touch electrode (wire) with bare hand. Do not wear wet or damaged gloves.
Safe50
2012 05
Courant
d’alimentaEntrée
Négatif
tion nominal
maximum
Safe57 2017 04
Every 100 hours, check and clean filter and check condition of hoses.
Dispositif de protection supplémentaire
Courant d’alimentaCourant Alternatif
tion utile maximum
Become trained and read the instructions before working on the
Safe51 2012 05
machine or welding.
À distance
Use coolant suggested by the manufacturer.
Entrée de gaz
Lift-Arc (TIG)
Sortie
gazas rings, watches, or parts.
Induction
heating can cause injury or burns from hot
itemsdesuch
°
Tension nominale à
Safe65 2012 06
vide (OCV)
Commande
Safe52 2012de
05
polarité
Safe74 2012 07
f
Falling
unit can cause injury. Do not move or operate
unitde
where
it could tip.
Terre
de protection
Courant
soudage
(Masse)
nominal
Ampérage initial
Safe53 2017 04
OM-
OM-275857 Page 8
OM-
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Augmentation/ réduction de la
quantité
Temps chaud en
pourcentage de
pulsation
Standard à distance
Pente initiale du
courant
Maintien gâchette
2T
Commande Gaz/
DIG
L’appareil peut être
utilisé dans les environnements présentant un risque accru
d’électrocution
Séquence
Réglage de la forme
d’onde CA
Pulsations
Pourcentage
Ampérage de temps
froid
f
Fréquence CA
Ampérage EP
Entrée du liquide de
refroidissement par
eau
Hertz
Rappel de la
mémoire
Fréquence des
pulsations
Sortie du liquide de
refroidissement par
eau
Pièce
Force d’arc DIG
Amorçage à distance (GTAW)
Évanouissement
Ampérage final
Électrode
Dispositif de circulation avec pompe de
liquide de
refroidissement
Ampérage EN
Procédé
OM-275857 Page 9
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 3 – SPÉCIFICATIONS
3-1.
Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique
Le numéro de série et la plaque signalétique du générateur se trouvent sur l’avant de l’appareil. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation électrique requise et/ou la puissance nominale. Pour référence ultérieure, noter le numéro de série dans l’espace prévu à cet effet
sur la couverture au dos de ce manuel.
3-2.
Contrat de licence de logiciel
Le Contrat de licence de l'utilisateur final et tous les avis et conditions de tiers concernant les logiciels tiers se trouvent à l'adresse https://www.
millerwelds.com/eula et sont incorporés par référence aux présentes.
3-3.
Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut
AVIS – Chaque application de soudage est unique. Bien que certains produits Miller Electric soient conçus pour déterminer et régler par défaut
certains paramètres et réglages de soudage typiques en fonction de variables d'application spécifiques et relativement limitées saisies par l'utilisateur final, ces réglages par défaut servent uniquement à des fins de référence ; les résultats de soudage finaux peuvent être affectés par d'autres variables et circonstances spécifiques à l'application. La pertinence de tous les paramètres et réglages doit être évaluée et modifiée par
l'utilisateur final selon les besoins, en fonction des exigences spécifiques à l'application. L'utilisateur final est seul responsable de la sélection et
de la coordination de l'équipement approprié, de l'adoption ou de l'ajustement des paramètres et réglages de soudage par défaut, ainsi que de
la qualité et de la durabilité ultimes de toutes les soudures résultantes. Miller Electric décline expressément toute garantie implicite, y compris
toute garantie implicite d'adéquation à un usage particulier.
3-4.
Spécifications
pas utiliser les informations des tableaux de spécifications de l’appareil pour déterminer les besoins d’alimentation électrique. Voir les
� Ne
sections 4-14 et4-15 pour des informations plus détaillées sur le raccordement à l’alimentation électrique.
� La capacité nominale de cet équipement est assurée jusqu’à une température ambiante de 104 F (40 C).
A. Modèles Dynasty 400
Plage d’ampérage de soudage
Tension à vide maximale (U0)
Faible tension à vide (U0)
75 V
8–15 V
Tension à vide normale (75) en
soudage à l’électrode enrobée
quand la tension à vide normale
a été sélectionnée.
Faible tension à vide en soudage
TIG Lift−Arc ou en soudage à l’électrode enrobée quand la faible
tension à vide a été sélectionnée.
Tension nominale de
pointe à l’amorçage (Up)
3–400 A
La plage de courant pour le soudage à l’électrode enrobée est
de 5−400 A. Pour le soudage
TIG, la plage d’ampérage dépend du diamètre du tungstène
(voir la section 5-3.
Alimentation
d’entrée
Triphasé
Monophasé
Soudage nominal
Sortie
14 kV
L’appareil d’amorçage de l’arc
est conçu pour les opérations
manuelles guidées.
Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale de sortie 50/60 Hz
208 V
230 V
380 V
400 V
460 V
575 V
kVA
kW
250 A @ 30 Volts,
facteur de marche 100
%
28
25
15
14
13
10
10,3
9,8
300 A @ 32 Volts,
facteur de marche 60
%
36
33
19
19
16
13
13,1
12,5
400 A @ 36 Volts,
facteur de marche 20
%
55
49
29
28
24
19
19,4
18,6
200 A @ 28 Volts,
facteur de marche 100
%
40
36
—
20
17
13
8,2
7,5
250 A @ 30 Volts,
facteur de marche 60
%
52
47
—
26
22
17
10,9
9,9
300 A @ 32 Volts,
facteur de marche 20
%
67
60
—
33
28
22
13,9
12,7
unité est équipée de l’Auto-Line. Auto-Line est un circuit interne d’alimentation à onduleur qui relie automatiquement l’alimentation
� Cette
à toute tension d’alimentation primaire de 190 à 625 volts, monophasée ou triphasée, à 50 ou 60 hertz. Il ajuste également les pics de
tension dans l’ensemble de la plage.
OM-275857 Page 10
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
B. Modèles Maxstar 400
Plage d’ampérage de soudage
Tension à vide maximale (U0)
Faible tension à vide (U0)
75 V
8–15 V
Tension à vide normale (75) en
soudage à l’électrode enrobée
quand la tension à vide normale
a été sélectionnée.
Faible tension à vide en soudage
TIG Lift−Arc ou en soudage à l’électrode enrobée quand la faible
tension à vide a été sélectionnée.
Tension nominale de pointe à
l’amorçage (Up)
3–400 A
La plage de courant pour le soudage à l’électrode enrobée est
de 5−400 A. Pour le soudage
TIG, la plage d’ampérage dépend du diamètre du tungstène
(voir la section 5-3.
Alimentation
d’entrée
Triphasé
Monophasé
14 kV
L’appareil d’amorçage de l’arc
est conçu pour les opérations
manuelles guidées.
Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale de sortie 50/60 Hz
Soudage nominal
Sortie
208 V
230 V
380 V
400 V
460 V
575 V
kVA
kW
250 A @ 30 Volts,
facteur de marche 100
%
26
23
14
13
12
9
9,4
9,1
300 A @ 32 Volts,
facteur de marche 60
%
33
30
18
17
15
12
12,0
11,6
400 A @ 36 Volts,
facteur de marche 20
%
50
45
27
25
22
17
18,1
17,3
200 A @ 28 Volts,
facteur de marche 100
%
37
33
—
18
18
12
7,4
6,9
250 A @ 30 Volts,
facteur de marche 60
%
48
43
—
24
20
16
10,0
9,2
300 A @ 32 Volts,
facteur de marche 20
%
62
55
—
30
28
20
12,8
11,8
unité est équipée de l’Auto-Line. Auto-Line est un circuit interne d’alimentation à onduleur qui relie automatiquement l’alimentation
� Cette
à toute tension d’alimentation primaire de 190 à 625 volts, monophasée ou triphasée, à 50 ou 60 hertz. Il ajuste également les pics de
tension dans l’ensemble de la plage.
C. Modèles Dynasty 800
Plage d’ampérage de soudage
Tension à vide maximale (U0)
Faible tension à vide (U0)
75 V
8–15 V
Tension à vide normale (75) en
soudage à l’électrode enrobée
quand la tension à vide normale
a été sélectionnée.
Faible tension à vide en soudage
TIG Lift−Arc ou en soudage à l’électrode enrobée quand la faible
tension à vide a été sélectionnée.
Tension nominale de pointe à
l’amorçage(Up)
5–800 A
La plage de soudage pour le processus à l’électrode enrobée est
de 5−750 ampères. Pour le soudage TIG, la plage d’ampérage
dépend du diamètre du tungstène (voir la section5-3).
Alimentation
d’entrée
Triphasé
Monophasé
14 kV
L’appareil d’amorçage de l’arc
est conçu pour les opérations
manuelles guidées.
Amperes Input at Rated Load Output 50/60 Hz
Rated Welding Output
208 V
230 V
380 V
400 V
460 V
575 V
kVA
kW
500 A @ 40 Volts,
facteur de marche 100
%
73
66
39
37
32
25
26,3
25,2
600 A @ 44 Volts,
facteur de marche 60
%
96
86
51
48
42
33
34,7
33,2
800 A @ 44 Volts,
facteur de marche 20
%
123
118
69
65
57
45
46,9
45,0
400 A @ 36 Volts,
facteur de marche 100
%
98
88
—
48
41
32
20,2
18,6
OM-275857 Page 11
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Alimentation
d’entrée
Amperes Input at Rated Load Output 50/60 Hz
Rated Welding Output
208 V
230 V
380 V
400 V
460 V
575 V
kVA
kW
136
122
—
66
56
44
28,0
25,8
500 A @ 40 Volts,
facteur de marche 60
%
unité est équipée de l’Auto-Line. Auto-Line est un circuit interne d’alimentation à onduleur qui relie automatiquement l’alimentation
� Cette
à toute tension d’alimentation primaire de 190 à 625 volts, monophasée ou triphasée, à 50 ou 60 hertz. Il ajuste également les pics de
tension dans l’ensemble de la plage..
D. Modèles Maxstar 800
Plage d’ampérage de soudage
Tension à vide maximale (U0)
Faible tension à vide (U0)
75 V
8–15 V
Tension à vide normale (75) en
soudage à l’électrode enrobée
quand la tension à vide normale
a été sélectionnée.
Faible tension à vide en soudage
TIG Lift−Arc ou en soudage à l’électrode enrobée quand la faible
tension à vide a été sélectionnée.
Tension nominale de pointe à
l’amorçage (Up)
5–800 A
La plage de soudage pour le processus à l’électrode enrobée est
de 5−750 ampères. Pour le soudage TIG, la plage d’ampérage
dépend du diamètre du tungstène (voir la section 5-3.
Alimentation
d’entrée
Triphasé
Monophasé
Soudage nominal
Sortie
14 kV
L’appareil d’amorçage de l’arc
est conçu pour les opérations
manuelles guidées.
Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale de sortie 50/60 Hz
208 V
230 V
380 V
400 V
460 V
575 V
kVA
kW
500 A @ 40 Volts,
facteur de marche 100
%
68
61
36
34
30
24
24,4
23,3
600 A @ 44 Volts,
facteur de marche 60
%
90
80
48
45
39
31
32,4
31,1
800 A @ 44 Volts,
facteur de marche 20
%
120
109
65
61
53
42
41,8
40,1
400 A @ 36 Volts,
facteur de marche 100
%
89
80
—
44
38
30
18,5
17,1
500 A @ 40 Volts,
facteur de marche 60
%
126
112
—
61
53
41
26,2
24,0
unité est équipée de l’Auto-Line. Auto-Line est un circuit interne d’alimentation à onduleur qui relie automatiquement l’alimentation
� Cette
à toute tension d’alimentation primaire de 190 à 625 volts, monophasée ou triphasée, à 50 ou 60 hertz. Il ajuste également les pics de
tension dans l’ensemble de la plage.
OM-275857 Page 12
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
A complete
Parts pièces
List is available
at www.MillerWelds.com
complète
détachées
est disponible sur www.MillerWelds.com
� UnelisteAnd
1-3. Dimensions, Weights
BasedeMounting
Hole
Layout
3-5.
Dimensions, poids et disposition des trous de montage de base
1-3. Dimensions, Weights And Base Mounting Hole Layout
dimensions hors tout (A, B et C) incluent l’anneau de levage, les poignées, le matériel etc.
�A. Les
Welding
Power Source
Welding
Power Source
A.A. Poste
de soudage
Dimensions
A
Modèles 400 ampères
24-3/4 po. (654 mm)
Modèles 800 ampères
34-5/8 po. (879 mm)
A
A
B
B
C
D
B
13-3/4 po. (349 mm)
C
22 po. (559 mm)
D
20-1/2 po. (521 mm)
E
1 po. (25 mm)
F
11-3/4 po. (298 mm)
G
Diamètre 1/2 po. Dia. (13 mm) 4 trous
C
C
D
C
G
F
E
F
E
G
803914-A
803914-A
Poids
B. Welding Power Source With Cart And Cooler
Modèles 400 ampères
134 lb (60.8 kg)
Modèles 800 ampères
198 lb (89.8 kg)
B.B. Poste
de Power
soudage
avecWith
chariot
refroidisseur
Welding
Source
Cart et
And
Cooler
Dimensions
A
A
B
C
A
B
Modèles 400
43-1/8 po. (1095 mm)
Modèles 800
53-3/4 po. (1365 mm)
C
B
23-1/8 po. (587 mm)
C
43-3/4 po. (1111 mm)
Poids
804642-C
Modèles 400
250.5 lb (113.6 kg)
Modèles 800
313 lb (142 kg)
804642-C
3-6.
Spécifications environnementales
A. Niveau de protection (IP)
Niveau de protection (IP)
IP23
Le présent matériel est conçu pour une utilisation à l’extérieur.
OM-275857 Page 13
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
B. Spécifications de température
Plage de température de service*
Plage de température de stockage/transport
14 to 104°F (-10 to 40°C)
-4 to 131°F (-20 to 55°C)
*La sortie diminue lorsque la température dépasse 104 °F (40 °C).
C. Informations sur la compatibilité électromagnétique (CEM) (Dynasty 400)
Cet équipement de classe A n’est pas prévu pour une utilisation dans des sites résidentiels où l’alimentation électrique est
fournie par le réseau basse tension public. Des difficultés pour assurer la compatibilité électromagnétique peuvent se présenter sur ces sites, à cause des perturbations conduites et rayonnées.
Cet équipement est conforme aux normes CEI 61000-3-11 et CEI 61000−3−12 et peut être connecté aux systèmes basse tension publics à
condition que l’impédance Zmaximum du système basse tension public au point de raccordement commun soit inférieure à 42,7 mΩ (ou que la
puissance de court−circuit Ssc soit supérieure à 3 746 329 VA). Il relève de la responsabilité de l’installateur ou de l’utilisateur de l’équipement
de s’assurer, si nécessaire en consultation avec l’opérateur du réseau de distribution, que l’impédance du système est conforme aux restrictions d’impédance.
D. Information On Electromagnetic Compatibility (EMC) (Maxstar 400)
Cet équipement de classe A n’est pas prévu pour une utilisation dans des sites résidentiels où l’alimentation électrique est
fournie par le réseau basse tension public. Des difficultés pour assurer la compatibilité électromagnétique peuvent se présenter sur ces sites, à cause des perturbations conduites et rayonnées.
Cet équipement est conforme aux normes CEI 61000-3-11 et CEI 61000−3−12 et peut être connecté aux systèmes basse tension publics à
condition que l’impédance Zmaximum du système basse tension public au point de raccordement commun soit inférieure à 42,7 mΩ (ou que la
puissance de court−circuit Ssc soit supérieure à 3 746 329 VA). Il relève de la responsabilité de l’installateur ou de l’utilisateur de l’équipement
de s’assurer, si nécessaire en consultation avec l’opérateur du réseau de distribution, que l’impédance du système est conforme aux restrictions d’impédance.
E. Information On Electromagnetic Compatibility (EMC) (Dynasty 800)
Cet équipement de classe A n’est pas prévu pour une utilisation dans des sites résidentiels où l’alimentation électrique est
fournie par le réseau basse tension public. Des difficultés pour assurer la compatibilité électromagnétique peuvent se présenter sur ces sites, à cause des perturbations conduites et rayonnées.
Cet équipement est conforme aux normes CEI 61000-3-11 et CEI 61000−3−12 et peut être connecté aux systèmes basse tension publics à
condition que l’impédance Zmaximum du système basse tension public au point de raccordement commun soit inférieure à 17,03 mΩ (ou que la
puissance de court−circuit Ssc soit supérieure à 9,4 MVA). Il relève de la responsabilité de l’installateur ou de l’utilisateur de l’équipement de
s’assurer, si nécessaire en consultation avec l’opérateur du réseau de distribution, que l’impédance du système est conforme aux restrictions
d’impédance.
F. Information On Electromagnetic Compatibility (EMC) (Maxstar 800)
Cet équipement de classe A n’est pas prévu pour une utilisation dans des sites résidentiels où l’alimentation électrique est
fournie par le réseau basse tension public. Des difficultés pour assurer la compatibilité électromagnétique peuvent se présenter sur ces sites, à cause des perturbations conduites et rayonnées.
Cet équipement est conforme aux normes CEI 61000-3-11 et CEI 61000−3−12 et peut être connecté aux systèmes basse tension publics à
condition que l’impédance Zmaximum du système basse tension public au point de raccordement commun soit inférieure à 49,09 mΩ (ou que la
puissance de court−circuit Ssc soit supérieure à 3,3 MVA). Il relève de la responsabilité de l’installateur ou de l’utilisateur de l’équipement de
s’assurer, si nécessaire en consultation avec l’opérateur du réseau de distribution, que l’impédance du système est conforme aux restrictions
d’impédance.
G. Informations relatives aux substances dangereuses EEP Chine
中国电器电子产品中有害物质的名称及含量
Informations relatives aux substances dangereuses EEP Chine
部件名称
Nom du
composant
(如果适用)
(s’il y a lieu)
有害物质
Substance dangereuse
铅
Pb
汞
Hg
镉
Cd
六价铬
Cr6
多溴联苯
PBB
多溴二苯醚
PBDE
黄铜和铜部件
Pièces en laiton
et cuivre
X
O
O
O
O
O
耦合装置
Dispositifs
d’accouplement
X
O
O
O
O
O
开关装置
Dispositifs de
commutation
O
O
X
O
O
O
线缆和线缆配件
X
O
O
O
O
O
OM-275857 Page 14
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Hot Parts c
ment.
Câbles et accessoires de câbles
电池
Batteries
X
O
O
O
O
O
本表格依据中国SJ/T 11364的规定编制.
Ce tableau est préparé conformément à la norme chinoise SJ/T 11364.
Connect G
Connect inp
O:
表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在中国GB/T26572规定的限量要求以下.
Indique que la concentration de la substance dangereuse dans tous les matériaux homogènes de la pièce est inférieure au seuil de la norme
chinoise GB/T 26572.
X:
表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出中国GB/T26572规定的限量要求.
Indique que la concentration de la substance dangereuse dans au moins un matériau homogène de la pièce est supérieure au seuil de la
norme chinoise GB/T 26572.
器电子产品的环保使用期限依据中国SJ/Z11388的规定确定.
La valeur EFUP de cet EEP est définie conformément à la norme chinoise SJ/Z 11388.
Environmen
1-1. Additional Safety Symbols And Definitions
H. Informations sur l’écoconception de l’UE
Some symbols are found only on CE products.
Wire
Model
Input
Minimum Power Source
Efficiency
Dynasty 400
400V Triphasé
80.0%
Dynasty 800
Maxstar 400
400V Triphasé
82.2%
56.0 W
Warning!
Watch Out! There are possible
hazards as shown by the symbols.
400V
Triphasé
86.1%
31.5 W
Maxstar 800
400V Triphasé
88.2%
Maximum Idle State
Power Consumption
33.4 W
Feed wire b
52.0 W
Safe
Ne pasapplicable)
jeter le produit
applicable)
Do not discard product (where
with (si
general
waste.avec les déchets ménagers.
les Equipment
déchets d’équipements
électriques
élecReuse or recycle Waste Réutiliser
Electrical ou
andrecycler
Electronic
(WEEE) by disposing
at aetdesignated
collection
troniques (DEEE) et les jeter dans un conteneur prévu à cet effet.
facility.
Contacter le bureau chargé du recyclage local ou le revendeur local
Contact your local recycling
or your
local
distributor for further information.
pouroffice
de plus
amples
informations.
Safe3
Matières premières critiques éventuellement présentes en quantités indicatives supérieures à 1 gramme au niveau des
composants
Composant
Cartes de circuits imprimés
Wear dry insulating gloves. DoMatière
not touch
electrode
with bare hand. Do not wear wet or damaged gloves.
première
critique
Baryte, bismuth, cobalt, gallium, germanium, hafnium, indium, terres rares lourdes, terres rares légères, niobium, métaux du groupe du platine, scandium, silicium métal, tantale, vanadium
Composants en plastique
Antimoine, Baryte
Composants électriques et
électroniques
Antimoine, béryllium, magnésium
Composants métalliques
Protect
yourself
from electric
shock vanadium
by insulating yourself from work and ground.
Béryllium,
cobalt,
magnésium,
tungstène,
Câbles et assemblages de câbles
Borate, Antimoine, Baryte, Béryllium, Magnésium
Panneaux d’affichage
Gallium, indium, terres rares lourdes, terres rares légères, niobium, métaux du groupe du platine,
scandium
Batteries
Spath fluor, terres rares lourdes, terres rares légères, magnésium
Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground.
Safe
Safe
Safe
Disconnect input plug or power before working on machine.
Safe
Keep your head out of the fumes.
OM-275857 Page 15
Safe
3-7.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Facteur de marche et surchauffe
Le facteur de marche du poste est un pourcentage de 10 minutes pendant lequel il est
possible de souder à la puissance nominale
sans surchauffe.
En cas de surchauffe de l’appareil, un message d’erreur s’affiche (voir la section 10-3),
et le ventilateur de refroidissement fonctionne. Attendre quinze minutes que l’unité
refroidisse. Réduire l’ampérage, la tension ou
le facteur de marche avant de souder.
AVIS – Tout dépassement du facteur de marche peut endommager l’appareil et annuler la
garantie.
FACTEUR DE MARCHE DYNASTY MAXSTAR 400/800
COURANT DE SORTIE (A)
MD800 TRIPHASÉ
MD800 MONOPHASÉ
MD400 MONOPHASÉ
MD400 TRIPHASÉ
% DU CYCLE DE SERVICE
Overheating
A ou V
0
15
Minutes
3-8.
OU
Réduire le facteur
de marche
Caractéristiques statiques
La statique de sortie du poste de soudage est décrite comme plongeante lors du soudage EE et TIG. La sortie statique est également affectée
par les réglages de commande (y compris du logiciel), par l’électrode, le gaz de protection, le matériau de l’ensemble soudé et d’autres facteurs.
Pour plus d’informations sur les caractéristiques statiques de sortie du poste de soudage, contacter l’usine.
OM-275857 Page 16
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Writers: Remember�
toUne
move
unit dimension and weight and rating label location information SECTION
to the appropriate
sections.
4 – INSTALLATION
4-1. Choix d’un emplacement
1-3. Selecting A Location
m
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
Ne pas déplacer ou faire fonctionMouvement
nit dimension
and weight
and
rating
laner l’appareil
Writers:
Remember
to move
unit
dimension
and weight and rating
la- à un endroit où il
pourrait se renverser.
appropriate
sections.
el location information to the appropriate sections.
Une installation spéciale peut être
nécessaire en présence d’essence
ou de liquides volatils - voir NEC
article 511 ou CEC section 20.
1
-3. Selecting A Location
1 Anneau de levage
2 Fourches de levage
Utiliser l’anneau ou les fourches de levage
pour déplacer l’appareil.
2
En cas d’utilisation des fourches de levage,
les faire dépasser du côté opposé de
l’appareil.
1
3 Sectionneur
3
Placer le poste près d’une source d’alimentation appropriée.
2
2
18 in.
(460 mm)
Emplacement et circulation d’air
3
3
18 in.
(460 mm)
18 in.
(460 mm)
18 in.
(460 mm)
loc_large 2018-08
18 in.
(460 mm)
loc_large 2018-08
loc_large 2018-08
OMOM-275857 Page 17
SECTION 2
INSTALLATION
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Weld Output Terminals
4-2. Bornes de sortie de soudage
Couper l’alimentation avant de
brancher sur les bornes de sortie
de soudage.
Ne pas utiliser de câbles usagés,
endommagés, trop petits ou
réparés.
1 Borne de sortie de soudage (modèles
Dynasty)
3
(+) Borne de sortie de soudage positive
(modèles Maxstar)
2 Borne de sortie d’électrode de soudage
(modèles Dynasty)
2
(+) Borne de sortie de soudage négative
(modèles Maxstar)
3 Prise femelle à distance 14 broches (tous
modèles)
4-3.
Voir les sections 4-10 à 4-12 pour les schémas de raccordement.
804746-B
1
Choix des sections de câbles1
AVIS – La longueur totale du câble dans le circuit de soudage (voir le tableau ci−dessous) correspond à la longueur combinée de tous les câbles
de soudage. Par exemple, si le générateur est à 30 m de la pièce à souder, la longueur totale de câble dans le circuit de soudage est de 60 m (2
câbles x 30 m). Utiliser la colonne de 200 pieds (60 m) pour déterminer la section du câble.
Section du câble de soudage2 et longueur totale du câble (cuivre) dans le circuit de soudage ne dépassant pas
100 pieds (30 m) maximum4
150 pieds (45 m)
200 pieds (60 m)
Ampérage de soudage3
10 − 60% du facteur de
marche
AWG (mm2)
60 − 100% du facteur de
marche
AWG (mm2)
100
4 (20)
4 (20)
4 (20)
150
3 (30)
3 (30)
2 (35)
1 (50)
200
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
250
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
300
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
350
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
400
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
500
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2x2/0 (2x70)
10 − 100% du facteur de marche
AWG (mm2)
3 (30)
600
3/0 (95)
4/0 (120)
2x2/0 (2x70)
2x3/0 (2x95)
700
4/0 (120)
2x2/0 (2x70)
2x3/0 (2x95)
2x4/0 (2x120)
800
4/0 (120)
2x2/0 (2x70)
2x3/0 (2x95)
2x4/0 (2x120)
900
2x2/0 (2x70)
2x3/0 (2x95)
2x4/0 (2x120)
3x3/0 (3x95)
1Ce
tableau représente une recommandation générale susceptible de ne pas convenir à toutes les applications. Si le câble surchauffe, utiliser
la section de câble supérieure.
2La
section du câble de soudage (AWG) repose sur une chute de 4 volts ou moins ou une densité de courant d’au moins 300 mils circulaires
par ampère.
( ) = mm2 pour usage métrique.
3
Choisir la section de câble à partir de l’ampérage de pointe en mode pulsé.
4
Pour les distances comprise entre 100 pieds (30 m) et 200 pieds (60 m), utiliser uniquement une sortie de courant continu (CC). Pour des
distances plus longues que celles indiquées dans ce guide, vous reporter à la fiche technique AWS n° 39, Câbles de soudage, disponible auprès de l’American Welding Society sur http://www.aws.org.
OM-275857 Page 18
4-4.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Indications concernant la prise femelle à distance 14 broches
Remote 14
Prise
15 VOLTS CC
CONTACTEUR DE
SORTIE
Informations sur la prise
A
Commande du contacteur +15 V CC, référence
G.
B
La fermeture du contact en A complète le circuit
de commande du contacteur 15 V CC et active la
sortie.
C
Sortie vers la commande à distance ; +10 VCC
vers la commande à distance.
D
Circuit de commande à distance commun.
E
Signal de commande d’entrée de 0 à +10 V CC
depuis la commande à distance.
1 Reconfiguration possible comme entrée pour
l’activation de la sortie (arrêt de soudure, pour arrêter la soudure à distance en dehors du cycle
normal de soudage. La connexion à la prise D
doit être toujours maintenue. En cas de coupure
de cette connexion, la sortie est désactivée et Auto Stop s’affiche.
F
Retour de courant ; +1 volt CC pour 100 volts de
sortie.
2-2. Remote 14 Receptacle Information
COMMANDE DE
SORTIE À DISTANCE
A
B
J
K
I
H
C L N
D M
G
E F
H
Retour de tension ; +1 V CC pour 10 V de sortie.
I1
Indication d’arc établi, fermée sur la prise G avec
un arc établi. Spécifications électriques : transistor à collecteur ouvert (voir la section 4-5 pour
un exemple de branchement).
J1
Verrouillage de la commande de longueur d’arc,
fermé sur G pendant les phases d’ampérage initial, ampérage final, pente et pendant le temps
froid d’une onde de pulsation <=10 Hz. Spécifications électriques : transistor à collecteur ouvert
(voir la section 4-5 pour un exemple de
branchement).
Signaux de sortie
804746-B / 218716-A
2-3. Simple Automation Application (14-Pin Interface)
Détection Touch Sense fermée sur la prise G,
avec la fonction Touch Sense du Modbus activé
et la machine non déclenchée pour sortie de
soudage.
2
CR1
Pin I, J: Collector
+
COMMUN
G
Retour pour tous les signaux de sortie : F, H, I, J
et A.
CR1
CHÂSSIS
R
Bus de
communication en
série
Pin G: Emitter
To User Equipment
K
Châssis
L2
Modbus commun (Commun RS485)
M2
D1 Modbus (RS485 B+)
N2
D0 Modbus (RS485 A−)
Les prises G et K sont isolées l’une de l’autre sur le plan électrique.
1
2-4. Automation Connection (For 28-Pin Receptacle If Present)
Disponible avec la carte mémoire d’extension pour Automatisation en option.
2
Disponible avec la carte mémoire d’extension pour Modbus en option. La communication en série Modbus permet d’accéder à tous les paramètres du panneau avant et à toutes les fonctionnalités de la machine. Voir le Manuel de l’utilisateur 265415 pour consulter la liste des regis2
3
1
tres Modbus. L’extension
Modbus
inclut également la fonctionnalité pour les extensions Automatisation, Fil chaud et Réglage de la
surintensité8d’amorçage.
7
6
5
4
9
une commande manuelle à distance, comme la RHC−14, est raccordée à la prise femelle 14 broches, le courant doit être réglé au
� Si−dessus
de sa valeur minimale sur la commande à distance avant de mettre le ou le contacteur du panneau avant ou le contacteur à
14
20
13
12
11
10
19
18
17
16
15
distance sous tension. Sinon, le courant se trouve contrôlé par la commande du panneau et la commande à distance ne fonctionne pas.
24
25
4-5.
23
22
21
27Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
26
Application d’automatisation
typique
28
11-4. Application d’automatisation typique
Choisir R pour
que la résistance de bobine +
804746-B / 218716-A
R limitent l’intensité à 75 mA
CR1
Alimentation max. 27 V DC
+
R
Broches I, J : collecteur
CR1 Vers la périphérie utilisateur
Broche G : émetteur
OM-275857 Page 19
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
4-6.
Connexion d’automatisation (pour prise femelle 28 broches le cas échéant)
A. Mode d’automatisation de base
Utiliser ce mode lorsque les fonctions de base de la carte d’automatisation seulement sont nécessaires. Ces fonctions comprennent Marche/Arrêt, Indication d’arc allumé, Commande de gaz, Désactiver l’amorçage d’arc à haute fréquence et Sélection de mémoire à distance. Le poste de
ALe
complete
Parts List is available
at www.MillerWelds.com
soudage fonctionne comme un appareil standard.
mode Automatisation
2 doit être
utilisé lorsqu’une onde de pulsation à commande externe
est nécessaire ou si l’ampérage de l’appareil de soudage est altéré par du bruit introduit dans le câblage entre l’équipement à distance et le poste deA.
soudage.
User Controlled Automation Mode (Pin 25 Connected To Pin 8) Automation 2
2
3
8
14
20
7
1
6
5
4
13
12
11
10
9
19
18
17
16
15
25
28
24 23
22
27
21
26
804746-B / 21816-A
Direction du
Broche Remote Memory Select
Description
Informations
concernant la prise
femelle à 28 broches RC28
2-5.
Inputs (For 28-Pin
Receptacle
If Present)
signal
1
Entrée
3
Marche/Arrêt
1
8
3
14
Entrée
4
9
Commande de gaz
15
20
25
21
La connexion maintenue sur la broche 8 démarre le cycle de soudage. L’ouverture de la connexion arrête le cycle de soudage. Pour un fonctionnement
de fermeture momentanée, régler l’appareil sur 2T. Une fermeture momentanée supérieure à 100 ms mais inférieure à de seconde démarre et arrête la
sortie de soudage.
Cette entrée sert à commander le débit de gaz en dehors des paramétrages
du pré−gaz et/ou du post−gaz réglés sur la machine. La connexion sur la broche 8 allume le gaz.
4
Sortie
28
Indication d’arc établi
Appairée avec la broche 9. Cette sortie sert à signaler aux installations externes que la machine a détecté un arc établi. La broche est fermée sur la broche 9 lorsque la sortie est activée et lorsqu’il y a moins de 65 volts de charge.
Spécifications électriques : valeurs maximales du transistor à collecteur ouvert 27 volts CC en crête @ 75 mA. (Voir la section 4-5 pour une application
type).
5
Sortie
Tension réelle de soudage
proportionnel
+1 volt CC pour 10 volts de sortie avec référence à la broche 11.
6
Sortie
Ampérage réel de soudage
proportionnel
+1 volt CC par 100 ampères de sortie avec référence à la broche 11.
7
Sortie
+15volts CC
Par rapport à la broche 11 (Broche A des 14 broches).
8
Sortie
BROCHE de référence
Cette broche est la référence de signal pour les broches 1, 2, 3, 10, 15, 16.
9
Sortie
Référence d’indication
d’arc établi
Appairée avec la broche 4. Connecter à la tension d’alimentation commune
externe de l’utilisateur. (Voir la section 4-5 pour une application type).
10
Entrée
Sélectionner mémoire
Utilisée pour choisir parmi des numéros de mémoire. Utilisée en liaison avec
les broches 15 et 16. (Voir les sections 4-7 et 9.
11
Sortie
Référence de commande
d’ampérage
Pour les broches 5, 6, 7, 17 et 18. (Broche D des 14 broches).
12
Sortie
Châssis de soudage
Terre. Connectée uniquement si des potentiels communs sont nécessaires
entre l’équipement utilisateur et le poste de soudage.
13
Sortie
Verrouillage de commande
de longueur d’arc
Appairé avec la broche 14. Utilisé pour envoyer le signal à une commande de
tension automatique afin d’ignorer la tension dans certaines situations. La
broche est fermée sur la broche 14 lorsque le cycle de soudage est en Ampérage initial, Pente initiale du courant, Évanouissement, Ampérage final et
temps froid en pulsé. Spécifications électriques : valeurs maximales du transistor à collecteur ouvert 27 volts CC en crête @ 75 mA. (Voir la section 4-5
pour une application type).
14
Sortie
Verrouillage de commande
de longueur d’arc
Appairé avec la broche 13. Connecter à la tension d’alimentation commune
externe de l’utilisateur (voir la section 4-5 pour une application type).
OM-275857 Page 20
26
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
15
Entrée
Sélectionner mémoire
Utilisée pour choisir parmi des numéros de mémoire. Utilisée en liaison avec
les broches 10 et 16. (Voir les sections 4-7 et 9.
16
Entrée
Sélectionner mémoire
Utilisée pour choisir parmi des numéros de mémoire. Utilisée en liaison avec
les broches 10 et 15. (Voir les sections 4-7 et 9.
17
Entrée
Commande d’ampérage
0 à +10 volts CC par rapport à la broche 11. Les 10 volts représentent la valeur d’ampérage réglée sur le compteur de la machine. (Broche E des 14
broches).
18
Sortie
+10 volts CC
Par rapport à la broche 11 pour utilisation avec un potentiomètre externe pour
varier le signal dans la broche 17 (Broche C des 14 broches).
19
Entrée
Désactiver l’amorçage
d’arc à haute fréquence
Empêche le dispositif d’amorçage d’arc d’être activé lorsqu’il est connecté à
la broche 8.
23
Sortie
Indication de séquence
d’évanouissement
Appairée avec la broche 24. La broche est fermée sur la broche 24 en phase
d’évanouissement. Spécifications électriques : valeurs maximales du transistor à collecteur ouvert 27 volts CC en crête @ 75 mA. (Voir la section 4-5
pour une application type).
24
Sortie
Référence d’indication de
séquence
d’évanouissement
Appairée avec la broche 23. Connecter à la tension d’alimentation commune
externe de l’utilisateur. (Voir la section 4-5 pour une application type).
Les autres broches ne sont pas utilisées.
B. Mode d’automatisation commandée par le poste de soudage (broche 20 connectée à broche 8)
Automatisation 1
Utiliser ce mode lorsque seules sont demandées les fonctions de base de la carte d’automatisation ou si le poste de soudage doit commander
les minuteries de soudage initiale et finale. Ces fonctions comprennent Marche/Arrêt, Indication d’arc établi, Commande de gaz, Désactiver l’amémoire
A complete
Parts List
available
at www.MillerWelds.com
morçage d’arc à haute fréquence, Sélection de
à distance
et is
Arrêt
d’urgence
de soudage. Le poste de soudage fonctionne comme un
appareil standard. Le mode Automatisation 2 doit être utilisé lorsqu’une onde de pulsation à commande externe est nécessaire ou si l’ampérage
de l’appareil
de soudage
est altéré
par du bruit introduit
câblage
entre l’équipement
distance
et le poste2de soudage.
A. User
Controlled
Automation
Modedans
(Pinle 25
Connected
To Pinà8)
Automation
2
3
8
14
20
7
1
6
5
4
13
12
11
10
9
19
18
17
16
15
25
28
24 23
22
27
21
26
804746-B / 21816-A
Direction du
Broche Remote Memory Select
Description
Informations
concernant la prise
femelle à 28 broches RC28
2-5.
Inputs (For 28-Pin
Receptacle
If Present)
signal
1
Entrée
3
Marche/Arrêt
1
8
4
9
14
2
20
Entrée
25
soudage
21
28
3
15
Arrêt d’urgence
de
Entrée
26
La connexion maintenue sur la broche 8 démarre le cycle de soudage. L’ouverture de la connexion arrête le cycle de soudage. Pour un fonctionnement
de fermeture momentanée, régler l’appareil sur 2T. Une fermeture momentanée supérieure à 100 ms mais inférieure à 3/4 de seconde démarre et arrête
la sortie de soudage.
Utilisé pour arrêter à distance le soudage en dehors du cycle de soudage normal (par ex. rideaux lumineux ou E-Stop externe). La connexion à la broche 8
doit être maintenue en permanence. Si la connexion est interrompue, la sortie
s’arrête, le post−gaz commence et s’affiche sur les compteurs.
Commande de gaz
Cette entrée sert à commander le débit de gaz en dehors des paramétrages
du pré−gaz et/ou du post−gaz réglés sur la machine. La connexion sur la broche 8 allume le gaz.
Appairée avec la broche 9. Cette sortie sert à signaler aux installations externes que la machine a détecté un arc établi. La broche est fermée sur la broche 9 lorsque la sortie est activée et lorsqu’il y a moins de 65 volts de charge.
Spécifications électriques : valeurs maximales du transistor à collecteur ouvert 27 volts CC en crête @ 75 mA. (Voir la section 4-5 pour une application
type).
4
Sortie
Indication d’arc établi
5
Sortie
Tension réelle de soudage
proportionnel
+1 volt CC pour 10 volts de sortie avec référence à la broche 11.
6
Sortie
Ampérage réel de soudage
+1 volt CC par 100 ampères de sortie avec référence à la broche 11.
OM-275857 Page 21
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
proportionnel
7
Sortie
+15 volts CC
Par rapport à la broche 11 (Broche A des 14 broches).
8
Sortie
BROCHE de référence
Cette broche est la référence de signal pour les broches 1, 2, 3, 10, 15, 16.
9
Sortie
Référence d’indication
d’arc établi
Appairée avec la broche 4. Connecter à la tension d’alimentation commune
externe de l’utilisateur. (Voir la section 4-5 pour une application type).
10
Entrée
Sélectionner mémoire
Utilisée pour choisir parmi des numéros de mémoire. Utilisée en liaison avec
les broches 15 et 16. (Voir les sections 4-7.
11
Sortie
Référence de commande
d’ampérage
12
Sortie
Châssis de soudage
Terre. Connectée uniquement si des potentiels communs sont nécessaires
entre l’équipement utilisateur et le poste de soudage.
Pour les broches 5, 6, 7, 17 et 18. (Broche D des 14 broches).
13
Sortie
Verrouillage de commande
de longueur d’arc
Appairé avec la broche 14. Utilisé pour envoyer le signal à une commande de
tension automatique afin d’ignorer la tension dans certaines situations. La
broche est fermée sur la broche 14 lorsque le cycle de soudage est en Ampérage initial, Pente initiale du courant, Évanouissement, Ampérage final et
temps froid en pulsé. Spécifications électriques : valeurs maximales du transistor à collecteur ouvert 27 volts CC en crête @ 75 mA (Voir la section 4-5
pour une application type).
14
Sortie
Verrouillage de commande
de longueur d’arc
Appairé avec la broche 13. Connecter à la tension d’alimentation commune
externe de l’utilisateur (voir la section 4-5 pour une application type).
15
Entrée
Sélectionner mémoire
Utilisée pour choisir parmi des numéros de mémoire. Utilisée en liaison avec
les broches 10 et 16. (Voir les sections 4-7 et 9.
16
Entrée
Sélectionner mémoire
Utilisée pour choisir parmi des numéros de mémoire. Utilisée en liaison avec
les broches 10 et 15. (Voir les sections 4-7 et 9.
17
Entrée
Commande d’ampérage
0 à +10 volts CC par rapport à la broche 11. Les 10 volts représentent la valeur d’ampérage réglée sur le compteur de la machine. (Broche E des 14
broches).
18
Sortie
+10 volts CC
Par rapport à la broche 11 pour utilisation avec un potentiomètre externe pour
varier le signal dans la broche 17 (Broche C des 14 broches).
19
Entrée
Désactiver l’amorçage
d’arc à haute fréquence
Empêche le dispositif d’amorçage d’arc d’être activé lorsqu’il est connecté à
la broche 8.
20
Entrée
Sélection de la commande
poste de soudage
Connecter à la broche 8 pour activer ce mode.
23
Sortie
Indication de séquence
d’évanouissement
24
Sortie
Référence d’indication de
séquence
d’évanouissement
Les autres broches ne sont pas utilisées.
OM-275857 Page 22
Appairée avec la broche 24. La broche est fermée sur la broche 24 en phase
d’évanouissement. Spécifications électriques : valeurs maximales du transistor à collecteur ouvert 27 volts CC en crête @ 75 mA. (Voir la section 4-5
pour une application type).
Appairée avec la broche 23. Connecter à la tension d’alimentation commune
externe de l’utilisateur. (Voir la section 4-5 pour une application type).
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
C. Mode d’automatisation commandé par l’utilisateur (broche 25 connectée à la broche 8) Automatisation
2
Ce mode comprend toutes les fonctions de base de la carte d’automatisation et permet également au poste de soudage la possibilité de
CAA complete
PartsleList
is qui
available
at www.MillerWelds.com
commander les formes d’onde de pulsation ou
ou de réduire
bruit
peut être
introduit sur le poste de soudage par la commande et les
câbles. Ces fonctions comprennent Marche/Arrêt, Indication d’arc établi, Commande de gaz, Désactiver l’amorçage d’arc à haute fréquence et
arrêtA.
d’urgence
soudage. Automation Mode (Pin 25 Connected To Pin 8) Automation 2
User de
Controlled
2
3
8
14
20
7
1
6
5
4
13
12
11
10
9
19
18
17
16
15
25
28
24 23
22
27
21
26
804746-B / 21816-A
Direction du
Broche Remote Memory Select
Description
Informations
concernant la prise
femelle à 28 broches RC28
2-5.
Inputs (For 28-Pin
Receptacle
If Present)
signal
Marche/Arrêt
1
Entrée
3
1
8
4
9
14
2
20
Entrée
Arrêt d’urgence de
soudage15
25
21
28
3
26
La connexion maintenue sur la broche 8 démarre le cycle de soudage. L’ouverture de la connexion arrête le cycle de soudage. Pour un fonctionnement
de fermeture momentanée, régler l’appareil sur 2T. Une fermeture momentanée supérieure à 100 ms mais inférieure à 3/4 de seconde démarre et arrête
la sortie de soudage.
Utilisé pour arrêter à distance le soudage en dehors du cycle de soudage normal (par ex. rideaux lumineux ou E-Stop externe). La connexion à la broche 8
doit être maintenue en permanence. Si la connexion est interrompue, la sortie
s’arrête, le post−gaz commence et s’affiche sur les compteurs.
Commande de gaz
Cette entrée sert à commander le débit de gaz en dehors des paramétrages
du pré−gaz et/ou du post−gaz réglés sur la machine. La connexion sur la broche 8 allume le gaz.
Indication d’arc établi
Appairée avec la broche 9. Cette sortie sert à signaler aux installations externes que la machine a détecté un arc établi. La broche est fermée sur la broche 9 lorsque la sortie est activée et lorsqu’il y a moins de 65 volts de charge.
Spécifications électriques : valeurs maximales du transistor à collecteur ouvert 27 volts CC en crête @ 75 mA. (Voir la section 4-5 pour une application
type).
Entrée
4
Sortie
5
Sortie
Tension réelle de soudage
proportionnelle
+1 volt CC pour 10 volts de sortie par rapport à la broche 11.
6
Sortie
Ampérage réel de soudage
proportionnel
+1 volt CC pour 100 ampères de sortie avec référence à la broche 11.
7
Sortie
+15 volts CC
Par rapport à la broche 11 (Broche A des 14 broches).
8
Sortie
BROCHE de référence
Cette broche est la référence de signal pour les broches 1, 2, 3, 10, 15, 16.
9
Sortie
Référence d’indication
d’arc établi
Appairée avec la broche 4. Connecter à la tension d’alimentation commune
externe de l’utilisateur. (Voir la section 4-5 pour une application type).
11
Sortie
Référence de commande
Pour les broches 5 et 6.
12
Sortie
Châssis de soudage
Terre. Connectée uniquement si des potentiels communs sont nécessaires
entre l’équipement utilisateur et le poste de soudage.
19
Entrée
Désactiver l’amorçage
d’arc à haute fréquence
Empêche le dispositif d’amorçage d’arc d’être activé lorsqu’il est connecté à
la broche 8.
21
Entrée
Commande d’ampérage EN
isolée commune
Appairée avec la broche 22.
OM-275857 Page 23
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
22
25
26
A.
27
Commande d’ampérage EN
isolée
Entrée
Sélection de l’automatisaConnecter à la broche 8 pour activer ce mode.
tion commandée par
l’utilisateur
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
Commande d’ampérage EP (Modèles Dynasty seulement) Appairée avec la broche 27. Règle la valeur
Entrée
isolée
d’ampérage de sortie EP(nettoyage). La valeur doit se situer entre 0,3 et 10
User Controlled Automation Mode (Pin
25 ce
Connected
ToauPin
8) Automation
volts,
qui correspond
minimum
et au maximum2de la machine.
Entrée
Entrée
Commande d’ampérage EP
isolé
(modèles Dynasty seulement) Appairée à la broche 26.
Génération
de 1forme
2
3
d’onde
(Modèles Dynasty seulement) Polarité commandée par l’utilisateur(EN ou
EP), fréquence (20-400 HZ) et balance d’une forme d’onde CA. Lorsque cette
broche n’est pas connectée à la broche 8, la sortie de soudage est EN.
Lorsque cette broche est connectée à la broche 8, la sortie de soudage est
EP. L’alternance entre la connexion et la déconnexion à différents intervalles
crée la fréquence et la balance de la forme d’onde.
7
8
28
Entrée
14
20
6
5
4
13
12
11
10
9
19
18
17
16
15
Les autres broches ne sont pas utilisées.
25 24 23 22
4-7.
Appairée avec la broche 21. Règle la valeur d’ampérage de sortie pour un
Maxstar et la valeur d’ampérage EN pour un Dynasty. La valeur doit se situer
entre 0,3 et 10V, ce qui correspond au minimum et au maximum de la
machine.
28
27
21
26
Entrées de sélection de mémoire à distance (pour prise femelle 28 broches le cas
échéant)
Prise femelle à 28 broches RC28
Fonction
Broche 10
804746-B / 21816-A
Broche 16
0
0
2-5. Remote Memory Select Inputs (ForArrêt
28-Pin Receptacle
If Present)
3
1
8
4
9
14
0
Mémoire 1
0
0
1
Mémoire 2
0
1
0
Mémoire 3
0
1
1
Mémoire 4
1
0
0
Mémoire 5
1
0
1
Mémoire 6
1
1
0
Mémoire 7
1
1
1
15
20
25
21
28
26
Désignations de broche 0 = pas de connexion / 1 = connexion à la terre (broche 8)
OM-275857 Page 24
Broche 15
-6.
2-7.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
4-8. Prise femelle de refroidisseur 115 V CA, dispositif de protection supplémentaire
115 Volts AC
Cooler
Receptacle,d’alimentation
Supplementary Protector CB1, And Power Switch
CB1
et interrupteur
1 Prise femelle de refroidisseur CA
La prise femelle RC2 fournit l’alimentation en
115 V 4 A monophasée.
3
est une prise femelle à usage spé� RC2
cifique destinée uniquement à alimen-
1
ter en courant CA un refroidisseur
homologué par Miller.
2 Dispositif de protection supplémentaire
CB1
2
CB1 protège la prise femelle du refroidisseur
contre une surcharge. Si le disjoncteur s’ouvre, la prise femelle ne fonctionne pas. Appuyer sur le bouton pour réarmer le
disjoncteur.
3 Interrupteur d’alimentation marche/arrêt
805593-A
Gas Connections
1
4
3
2
805593-A
OM-275857 Page 25
805593-A
4-9.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Branchements au Gaz
2-7.
Gas Connections
1 Raccords de gaz
Les raccords ont un filetage à droite de 5/818.
2 Robinet de la bouteille
1
4
3
2
Ouvrir légèrement le robinet et laisser s’échapper le gaz pour enlever les saletés. Fermer le robinet.
3 Régulateur/débitmètre
4 Réglage du débit
Le débit caractéristique est de 15 cfh (pied
cube par heure).
Brancher le tuyau de gaz fourni par le client
entre le régulateur/débitmètre et le raccord
de gaz à l’arrière de l’appareil.
805593-A
11/16, 1-1/8 pouce.
ps head
wrench
2-8.
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
crescent wrench
TIG HF Impulse/ Lift-Arc Connections
4-10. TIG HF Impulse/Lift-Arc Connections
Couper l’alimentation avant de
procéder aux raccordements.
nutdriver
chippinghammer
1 Borne de
l’électrode
sortie
de
soudage
de
Brancher la torche TIG à la borne de sortie
de soudage de l’électrode.
2 Raccordement de sortie de gaz
5
clamp
wirecutter
frontcutter
Connecter le tuyau de gaz de la torche au
raccord de sortie de gaz.
3 Borne de sortie de soudage de masse
4
Brancher le câble de masse à la borne de
sortie de soudage de masse.
1
4 Prise femelle 14 broches à distance
Au besoin, connecter la commande à distance à la prise femelle 14 broches (voir la
section 4-4).
greasegun
ps head
filterwrench
5 Raccordement d’entrée de gaz
805594-A
2
3
11/16 pouce. (21 mm pour les unités CE)
wrench
crescent wrench
OM-275857 Page 26
file
paintbrush
Connecter le tuyau de gaz de la bouteille au
raccord d’entrée de gaz (voir la section 4-9).
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
4-11. Branchements du refroidisseur
2-9.
Cooler Connections
chariot et le refroidisseur sont en
� Leoption.
1
1 Prise femelle de refroidisseur CA RC2
2
est une prise femelle à usage spé� RC2
cifique destinée uniquement à alimenter en courant CA un refroidisseur
homologué par Miller.
2 Cordon 115 V CA
Alimente le refroidisseur en 115 V CA.
3 Borne de sortie de soudage de l’électrode (borne de sortie de soudage sur les
modèles Maxstar)
Brancher la torche TIG à la borne de sortie
de soudage de l’électrode.
4 Raccordement de sortie de gaz
Brancher le tuyau de gaz de la torche TIG au
raccord de sortie du gaz.
5 Borne de sortie de soudage de masse
(+borne de sortie de soudage sur modèles Maxstar)
Brancher le câble de masse à la borne de
sortie de soudage de masse.
6 Branchement de sortie d’eau (vers la
torche)
3
4
Connecter le tuyau de raccordement de sortie d’eau de la torche (bleu) au raccordement
de sortie d’eau du poste de soudage.
5
7 Raccordement d’entrée d’eau (depuis la
torche)
7
Connecter le tuyau de sortie d’eau de la torche (rouge) au raccordement d’entrée d’eau
du poste de soudage.
6
Caractéristiques du refroidisseur
805595-A
11/16 pouce. (21 mm pour les unités CE)
philips head
wrench
crescent wrench
Application
Soudage TIG ou avec HF
(courant haute fréquence)
Liquide de
refroidissement
(3-1/2 gal)
Liquide de refroidissement
à faible conductivité Nº
043810
� Une solution 50/50
� Protège jusqu’à –38°C
(–37°F)
� S’oppose au développement des algues
Eau distillée ou dé-ionisée
OK au-dessus de 0° C (32°
F)
AVIS – L’utilisation d’un liquide de refroidissement autre que ceux listés dans le
tableau annule la garantie de toutes les
pièces en contact avec le liquide de refroidissement (pompe, radiateur, etc.).
nutdriver
chippinghammer
OM-275857 Page 27
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
2-10. Dynasty Stick
�Connections
4-12. Raccordements pour électrode enrobée Dynasty
Couper l’alimentation avant de
procéder aux raccordements.
raccordements indiqués sont pour
� Les
les modèles Dynasty.
1 Borne de sortie de soudage de masse
Brancher le câble de masse à la borne de
sortie de soudage de masse.
3
2 Borne de
l’électrode
2
sortie
de
soudage
de
Raccorder le porte −électrode à la borne de
sortie de soudage de l’électrode.
3 Prise femelle 14 broches à distance
Au besoin, connecter la commande à distance à la prise femelle 14 broches (voir la
section 4-4).
at www.MillerWelds.com
1 A complete Parts List is available805596-A
1-1.
Maxstar Stick Connections
4-13. Raccordements pour électrode enrobée Maxstar
!
Turn off power before making
connections.
Connections shown are for
Maxstar models.
1
+ Weld Output Terminal
Connect
electrode
lead to positive
(+) de
Couper
l’alimentation
avant
weld output
terminal.
procéder
aux raccordements.
2
Weld Output Terminal
Les raccordements indiqués sont pour
Connect
work leadMaxstar.
to negative ( ) weld
les modèles
output terminal.
13 + Remote
Borne de14sortie
de soudage
Receptacle
�
If desired, connect
control
Connecter
le câbleremote
d’électrode
à to
la Reborne de
mote positive
14 receptacle
(see Section
sortie
(+) de soudage.
NO TAG).
3
2 − Borne de sortie de soudage
2
Connecter le câble de masse à la borne de
sortie négative (−) de soudage négative.
3 Prise femelle 14 broches à distance
Au besoin, connecter la commande à distance à la prise femelle 14 broches (voir la
section 4-4).
1
803916-C
OM-275857 Page 28
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
4-14. Guide de service électrique
A. Modèles Dynasty 400
Le non-respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique entraîne des risques d’électrocution ou d’incendie. Les
présentes recommandations sont pour un circuit de dérivation individuel dimensionné pour la puissance nominale et le rapport
cyclique d’une source d’alimentation de soudage.Dans les installations de circuits de dérivation individuels, le code électrique
national américain (NEC) autorise que la puissance au niveau du logement ou du conducteur soit inférieure à la puissance requise pour le dispositif de protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement compatibles. Voir
NEC articles 210.21, 630.11 et 630.12.
tension réelle d’alimentation électrique ne doit pas être inférieure à 10 % sous les minimums (5 % pour les modèles CE 380 volts) ni su� Lapérieure
à 10 % au−dessus des maximums indiqués dans le tableau. Si la tension réelle est à l’extérieur de cette plage, la tension de sortie
pourrait ne pas être présente.
AVIS – UNE ALIMENTATION ELECTRIQUE INCORRECTE pourrait endommager ce poste. La tension phase-terre ne doit pas dépasser la tension d’alimentation nominale de plus de 10 %.
L’équipement estampillé CE doit être utilisé uniquement sur un réseau électrique triphasé à quatre fils dont le neutre est relié à la
terre.
60 Hz Triphasé
Tension d’alimentation nominale (V)
208
230
Courant d’alimentation nominal maximum I1máx (A)
55.0
49.0
Courant d’alimentation utile maximumI1eff (A)
28.0
25.0
Fusibles temporisés2
60
60
Fusibles ordinaires3
80
70
56 (17)
Taille minimum des conducteurs d’alimentation en AWG (mm2)5
Dimension min. du conducteur de terre en AWG (mm2) 5
380
400
460
575
29.0
28.0
24.0
19.0
15.0
14.0
13.0
10.0
35
35
30
20
40
40
35
25
70 (21)
77 (23)
83 (25)
111 (34)
175 (53)
10 (6)
10 (6)
14 (2,5)
14 (2,5)
14 (2,5)
14 (2,5)
10 (6)
10 (6)
14 (2,5)
14 (2,5)
14 (2,5)
14 (2,5)
8 (10)
10 (6)
14 (2,5)
14 (2,5)
14 (2,5)
14 (2,5)
Capacité maximum recommandée d’un fusible standard en
ampères1
Longueur maximale recommandée du conducteur d’alimentation en pieds (mètres)4
Installation de la conduite
Installation du cordon flexible
Taille minimum des conducteurs d’alimentation en AWG (mm2)6
Référence : 2020 National Electrical Code (NEC) (y compris l’article
630)
60 Hz Monophasé
Tension d’alimentation nominale (V)
208
Courant d’alimentation nominal maximum I1máx (A)
67,0
Courant d’alimentation utile maximumI1eff (A)
40,0
230
400
460
575
60,0
33,0
28,0
22,0
36,0
20,0
17,0
13,0
25
Capacité maximum recommandée d’un fusible standard en ampères1
Fusibles temporisés 2
80
70
40
35
Fusibles ordinaires3
100
90
45
40
30
63 (19)
78 (24)
96 (29)
129 (39)
132 (40)
8 (10)
8 (10)
12 (4)
12 (4)
14 (2,5)
8 (10)
8 (10)
12 (4)
12 (4)
14 (2,5)
8 (10)
8 (10)
12 (4)
14 (2,5)
14 (2,5)
Longueur maximale recommandée du conducteur d’alimentation en
pieds (mètres)4
Installation de la conduite
Taille minimum des conducteurs d’alimentation en AWG (mm2)5
Dimension min. du conducteur de terre en AWG
(mm2) 5
Installation du cordon flexible
Taille minimum des conducteurs d’alimentation en AWG (mm2)6
Référence : 2020 National Electrical Code (NEC) (y compris l’article 630)
1 Lorsqu’un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, sélectionner un disjoncteur avec des courbes temps/intensité comparables à celles du
fusible recommandé.
2 "Time-Delay" fuses are UL class "RK5" . See UL 248.
3 "Normal" (général – pas de temporisation intentionnelle) fusibles de classe UL "K5" (jusqu’à 60 A compris) et classe UL "H" (65 A et plus).
4 Longueur totale maximale des conducteurs d’alimentation en cuivre dans l’ensemble de l’installation, de la conduite et/ou du cordon flexible.
5 Les données sur les conducteurs de cette section précisent la taille des conducteurs (à l’exclusion du câble ou du cordon souple) entre le panneau et l’équipement, conformément au tableau 310.15 (B)(16) du CEN, et sont basées sur les intensités admissibles des conducteurs en cuivre
isolés ayant une classe de température de 167°F (75°C) et ne comportant pas plus de trois conducteurs à courant porteur unique dans un chemin de roulement.
6 La taille du conducteur du cordon flexible est basée sur le tableau NEC 400.5(A)(1) pour un câble gainé SOOW 600 V 90°C (194°F) dans une
température ambiante de 30°C (86°F). Voir le tableau NEC 310.15(B)(2)(a) pour les facteurs de correction de la température ambiante. Le cordon flexible utilisé pour la connexion au système d’alimentation devra être conforme aux exigences de la norme CSA C22.2 No. 49.
OM-275857 Page 29
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
B. Modèles Maxstar 400
Le non-respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique entraîne des risques d’électrocution ou d’incendie. Les
présentes recommandations sont pour un circuit de dérivation individuel dimensionné pour la puissance nominale et le rapport
cyclique d’une source d’alimentation de soudage.Dans les installations de circuits de dérivation individuels, le code électrique
national américain (NEC) autorise que la puissance au niveau du logement ou du conducteur soit inférieure à la puissance requise pour le dispositif de protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement compatibles. Voir
NEC articles 210.21, 630.11 et 630.12.
input voltage should not be 10% less than minimum (5% for 380 volt CE models) and/or 10% more than maximum input voltages lis� Actual
ted in table. If actual input voltage is outside this range, output may not be available.
AVIS – UNE ALIMENTATION ELECTRIQUE INCORRECTE pourrait endommager ce poste. La tension phase-terre ne doit pas dépasser la tension d’alimentation nominale de plus de 10 %.
L’équipement estampillé CE doit être utilisé uniquement sur un réseau électrique triphasé à quatre fils dont le neutre est relié à la
terre.
60 Hz Triphasé
Tension d’alimentation nominale (V)
208
230
380
400
460
575
Courant d’alimentation nominal maximum I1máx (A)
50,0
45,0
27,0
25,0
22,0
17,0
Courant d’alimentation utile maximumI1eff (A)
26,0
23,0
14,0
13,0
12,0
9,0
60
50
30
30
25
20
Capacité maximum recommandée d’un fusible standard en
ampères1
Fusibles temporisés2
Fusibles
ordinaires3
Longueur maximale recommandée du conducteur d’alimentation
en pieds (mètres)4
70
60
40
35
30
25
62 (19)
76 (23)
81 (25)
92 (28)
121 (37)
196 (60)
10 (6)
10 (6)
14 (2,5)
14 (2,5)
14 (2,5)
14 (2,5)
10 (6)
10 (6)
14 (2,5)
14 (2,5)
14 (2,5)
14 (2,5)
8 (10)
10 (6)
14 (2,5)
14 (2,5)
14 (2,5)
14 (2,5)
Installation de la conduite
Taille minimum des conducteurs d’alimentation en AWG (mm2)5
Dimension min. du conducteur de terre en AWG
(mm2) 5
Installation du cordon flexible
Taille minimum des conducteurs d’alimentation en AWG (mm2)6
Référence : 2020 National Electrical Code (NEC) (y compris l’article
630)
60 Hz Monophasé
Tension d’alimentation nominale (V)
208
230
400
460
575
Courant d’alimentation nominal maximum I1máx (A)
62,0
55,0
30,0
26,0
20,0
37,0
33,0
18,0
18,0
12,0
Fusibles temporisés 2
70
60
35
30
25
Fusibles ordinaires3
90
80
45
35
30
68 (21)
85 (26)
106 (32)
139 (42)
145 (44)
Taille minimum des conducteurs d’alimentation en AWG (mm2)5
8 (10)
8 (10)
12 (4)
12 (4)
14 (2,5)
Dimension min. du conducteur de terre en AWG (mm2) 5
8 (10)
8 (10)
12 (4)
12 (4)
14 (2,5)
8 (10)
8 (10)
14 (2,5)
14 (2,5)
14 (2,5)
Courant d’alimentation utile maximumI1eff (A)
Capacité maximum recommandée d’un fusible standard en
ampères1
Longueur maximale recommandée du conducteur d’alimentation en
pieds (mètres)4
Installation de la conduite
Installation du cordon flexible
Taille minimum des conducteurs d’alimentation en AWG (mm2)6
Référence : 2020 National Electrical Code (NEC) (y compris l’article 630)
1 Lorsqu’un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, sélectionner un disjoncteur avec des courbes temps/intensité comparables à celles du
fusible recommandé.
2 "Time-Delay" fuses are UL class "RK5" . See UL 248.
3 "Normal" (général – pas de temporisation intentionnelle) fusibles de classe UL "K5" (jusqu’à 60 A compris) et classe UL "H" (65 A et plus).
4 Longueur totale maximale des conducteurs d’alimentation en cuivre dans l’ensemble de l’installation, de la conduite et/ou du cordon flexible.
5 Les données sur les conducteurs de cette section précisent la taille des conducteurs (à l’exclusion du câble ou du cordon souple) entre le panneau et l’équipement, conformément au tableau 310.15 (B)(16) du CEN, et sont basées sur les intensités admissibles des conducteurs en cuivre
isolés ayant une classe de température de 167°F (75°C) et ne comportant pas plus de trois conducteurs à courant porteur unique dans un chemin de roulement.
6 La taille du conducteur du cordon flexible est basée sur le tableau NEC 400.5(A)(1) pour un câble gainé SOOW 600 V 90°C (194°F) dans une
température ambiante de 30°C (86°F). Voir le tableau NEC 310.15(B)(2)(a) pour les facteurs de correction de la température ambiante. Le cordon flexible utilisé pour la connexion au système d’alimentation devra être conforme aux exigences de la norme CSA C22.2 No. 49.
OM-275857 Page 30
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
C. Modèles Dynasty 800
Le non-respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique entraîne des risques d’électrocution ou d’incendie. Les
présentes recommandations sont pour un circuit de dérivation individuel dimensionné pour la puissance nominale et le rapport
cyclique d’une source d’alimentation de soudage.Dans les installations de circuits de dérivation individuels, le code électrique
national américain (NEC) autorise que la puissance au niveau du logement ou du conducteur soit inférieure à la puissance requise pour le dispositif de protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement compatibles. Voir
NEC articles 210.21, 630.11 et 630.12.
tension réelle d’alimentation électrique ne doit pas être inférieure à 10 % sous les minimums (5 % pour les modèles CE 380 volts) ni su� Lapérieure
à 10 % au−dessus des maximums indiqués dans le tableau. Si la tension réelle est à l’extérieur de cette plage, la tension de sortie
pourrait ne pas être présente.
AVIS – UNE ALIMENTATION ELECTRIQUE INCORRECTE pourrait endommager ce poste. La tension phase-terre ne doit pas dépasser la tension d’alimentation nominale de plus de 10 %.
L’équipement estampillé CE doit être utilisé uniquement sur un réseau électrique triphasé à quatre fils dont le neutre est relié à la
terre.
Triphasé
Tension d’alimentation nominale (V)
208
230
380
400
460
575
Courant d’alimentation nominal maximum I1máx (A)
123,0
118,0
69,0
65,0
57,0
45,0
Courant d’alimentation utile maximumI1eff (A)
75,0
66,0
39,0
37,0
32,0
26,0
Fusibles temporisés2
150
125
80
80
70
50
Fusibles ordinaires3
175
175
100
90
80
60
93 (28)
107 (33)
124 (38)
138 (42)
183 (56)
190 (58)
4 (25)
4 (25)
8 (10)
8 (10)
8 (10)
10 (6)
6 (16)
6 (16)
8 (10)
8 (10)
8 (10)
10 (6)
2 (35)
2 (35)
6 (16)
6 (16)
8 (10)
8 (10)
Capacité maximum recommandée d’un fusible standard en
ampères1
Longueur maximale recommandée du conducteur d’alimentation en pieds (mètres)4
Installation de la conduite
Taille minimum des conducteurs d’alimentation en AWG (mm2)5
Dimension min. du conducteur de terre en AWG
(mm2) 5
Installation du cordon flexible
Taille minimum des conducteurs d’alimentation en AWG (mm2)6
Référence : 2020 National Electrical Code (NEC) (y compris l’article
630)
Monophasé
Tension d’alimentation nominale (V)
208
230
400
460
575
Courant d’alimentation nominal maximum I1máx (A)
136,0
122,0
66,0
57,0
44,0
Courant d’alimentation utile maximumI1eff (A)
105,0
94,0
51,0
44,0
34,0
150
150
80
70
50
Capacité maximum recommandée d’un fusible standard en ampères1
Fusibles temporisés 2
Fusibles
ordinaires3
200
175
90
80
60
111 (34)
112 (34)
189 (58)
161 (49)
255 (78)
Taille minimum des conducteurs d’alimentation en AWG (mm2)5
2 (35)
3 (35)
6 (16)
8 (10)
8 (10)
Dimension min. du conducteur de terre en AWG (mm2) 5
6 (16)
6 (16)
8 (10)
8 (10)
8 (10)
*
2 (35)
6 (16)
6 (16)
8 (10)
Longueur maximale recommandée du conducteur d’alimentation en
pieds (mètres)4
Installation de la conduite
Installation du cordon flexible
Taille minimum des conducteurs d’alimentation en AWG (mm2)6
* Connect per raceway installation
Référence : 2020 National Electrical Code (NEC) (y compris l’article 630)
1 Lorsqu’un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, sélectionner un disjoncteur avec des courbes temps/intensité comparables à celles du
fusible recommandé.
2 "Time-Delay" fuses are UL class "RK5" . See UL 248.
3 "Normal" (général – pas de temporisation intentionnelle) fusibles de classe UL "K5" (jusqu’à 60 A compris) et classe UL "H" (65 A et plus).
4 Longueur totale maximale des conducteurs d’alimentation en cuivre dans l’ensemble de l’installation, de la conduite et/ou du cordon flexible.
5 Les données sur les conducteurs de cette section précisent la taille des conducteurs (à l’exclusion du câble ou du cordon souple) entre le panneau et l’équipement, conformément au tableau 310.15 (B)(16) du CEN, et sont basées sur les intensités admissibles des conducteurs en cuivre
isolés ayant une classe de température de 167°F (75°C) et ne comportant pas plus de trois conducteurs à courant porteur unique dans un chemin de roulement.
6 La taille du conducteur du cordon flexible est basée sur le tableau NEC 400.5(A)(1) pour un câble gainé SOOW 600 V 90°C (194°F) dans une
température ambiante de 30°C (86°F). Voir le tableau NEC 310.15(B)(2)(a) pour les facteurs de correction de la température ambiante. Le cordon flexible utilisé pour la connexion au système d’alimentation devra être conforme aux exigences de la norme CSA C22.2 No. 49.
OM-275857 Page 31
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
D. Maxstar 800 Models
Le non-respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique entraîne des risques d’électrocution ou d’incendie. Les
présentes recommandations sont pour un circuit de dérivation individuel dimensionné pour la puissance nominale et le rapport
cyclique d’une source d’alimentation de soudage.Dans les installations de circuits de dérivation individuels, le code électrique
national américain (NEC) autorise que la puissance au niveau du logement ou du conducteur soit inférieure à la puissance requise pour le dispositif de protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement compatibles. Voir
NEC articles 210.21, 630.11 et 630.12.
input voltage should not be 10% less than minimum (5% for 380 volt CE models) and/or 10% more than maximum input voltages lis� Actual
ted in table. If actual input voltage is outside this range, output may not be available.
AVIS – UNE ALIMENTATION ELECTRIQUE INCORRECTE pourrait endommager ce poste. La tension phase-terre ne doit pas dépasser la tension d’alimentation nominale de plus de 10 %.
L’équipement estampillé CE doit être utilisé uniquement sur un réseau électrique triphasé à quatre fils dont le neutre est relié à la
terre.
Triphasé
Tension d’alimentation nominale (V)
208
230
380
400
460
575
Courant d’alimentation nominal maximum I1máx (A)
120,0
109,0
65,0
61,0
53,0
42,0
Courant d’alimentation utile maximumI1eff (A)
70,0
62,0
37,0
35,0
30,0
24,0
Fusibles temporisés2
150
125
80
70
60
50
Fusibles ordinaires3
175
150
90
90
70
60
96 (29)
75 (23)
132 (40)
148 (45)
129 (39)
203 (62)
4 (25)
6 (16)
8 (10)
8 (10)
10 (6)
10 (6)
6 (16)
6 (16)
8 (10)
8 (10)
10 (6)
10 (6)
2 (35)
2 (35)
6 (16)
8 (10)
8 (10)
10 (6)
Capacité maximum recommandée d’un fusible standard en
ampères1
Longueur maximale recommandée du conducteur d’alimentation en pieds (mètres)4
Installation de la conduite
Taille minimum des conducteurs d’alimentation en AWG (mm2)5
Dimension min. du conducteur de terre en AWG
(mm2) 5
Installation du cordon flexible
Taille minimum des conducteurs d’alimentation en AWG (mm2)6
Référence : 2020 National Electrical Code (NEC) (y compris l’article
630)
Monophasé
Tension d’alimentation nominale (V)
208
230
400
460
575
Courant d’alimentation nominal maximum I1máx (A)
126,0
112,0
61,0
53,0
41,0
Courant d’alimentation utile maximumI1eff (A)
97,0
87,0
48,0
41,0
32,0
150
125
70
60
50
Capacité maximum recommandée d’un fusible standard en ampères1
Fusibles temporisés 2
Fusibles
ordinaires3
175
150
90
70
60
98 (30)
122 (37)
130 (40)
172 (52)
275 (84)
Taille minimum des conducteurs d’alimentation en AWG (mm2)5
3 (35)
3 (35)
8 (10)
8 (10)
8 (10)
Dimension min. du conducteur de terre en AWG (mm2) 5
6 (16)
6 (16)
8 (10)
8 (10)
10 (6)
*
2 (35)
6 (16)
6 (16)
8 (10)
Longueur maximale recommandée du conducteur d’alimentation en
pieds (mètres)4
Installation de la conduite
Installation du cordon flexible
Taille minimum des conducteurs d’alimentation en AWG (mm2)6
* Connect per raceway installation
Référence : 2020 National Electrical Code (NEC) (y compris l’article 630)
1 Lorsqu’un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, sélectionner un disjoncteur avec des courbes temps/intensité comparables à celles du
fusible recommandé.
2 "Time-Delay" fuses are UL class "RK5" . See UL 248.
3 "Normal" (général – pas de temporisation intentionnelle) fusibles de classe UL "K5" (jusqu’à 60 A compris) et classe UL "H" (65 A et plus).
4 Longueur totale maximale des conducteurs d’alimentation en cuivre dans l’ensemble de l’installation, de la conduite et/ou du cordon flexible.
5 Les données sur les conducteurs de cette section précisent la taille des conducteurs (à l’exclusion du câble ou du cordon souple) entre le panneau et l’équipement, conformément au tableau 310.15 (B)(16) du CEN, et sont basées sur les intensités admissibles des conducteurs en cuivre
isolés ayant une classe de température de 167°F (75°C) et ne comportant pas plus de trois conducteurs à courant porteur unique dans un chemin de roulement.
6 La taille du conducteur du cordon flexible est basée sur le tableau NEC 400.5(A)(1) pour un câble gainé SOOW 600 V 90°C (194°F) dans une
température ambiante de 30°C (86°F). Voir le tableau NEC 310.15(B)(2)(a) pour les facteurs de correction de la température ambiante. Le cordon flexible utilisé pour la connexion au système d’alimentation devra être conforme aux exigences de la norme CSA C22.2 No. 49.
OM-275857 Page 32
set
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
4-15. Raccordement au courant d’alimentation pour les modèles CE 400 et 800
A. Branchement de l’alimentation électrique triphasée
2-11.
Connecting Input Power For 400 Models And 800 CE Models
A. Connecting Three-Phase Input Power
L’installation doit être conforme à
tousles codes nationaux et locaux
- faire effectuer cette installation
uniquement par des personnes
qualifiées.
3
= GND/PE Earth Ground
4
7
Débrancher et verrouiller ou consigner l’alimentation avant de
connecter les conducteurs d’alimentation de l’appareil. Suivre les
procédures établies relatives à
l’installation et au démontage des
dispositifs de verrouillage ou de
consigne.
Toujours raccorder le conducteur
vert ou vert et jaune à la borne
terre de l’alimentation en premier,
et jamais àune borne de phase.
circuit Auto-Line de cet appareil
� Leadapte
automatiquement le poste de
2
soudage à la tension primaire à laquelle il est raccordé. Vérifier la tension
d’entrée disponible sur le site. Cet appareil peut être raccordé à un courant
d’alimentation compris entre 208 et
575 V CA sans enlever le couvercle
pour rebrancher l’appareil.
L1
3
L2
5
Fonctionnement en triphasé
L3
6
Se référer à la plaque signalétique du poste
etvérifier la tension disponible sur le site.
1 Cordon d’alimentation
2 Sectionneur (interrupteur présenté enposition fermée)
1
3 Conducteur de mise à la terre vert ouvert
et jaune
4 Borne de mise à la terre du sectionneur
5 Conducteurs d’entrée (L1, L2 et L3)
6 Bornes des phases du sectionneur
Raccorder d’abord le fil vert ou vert/jaune de
mise à la terre à la borne terre du
sectionneur.
Brancher les conducteurs d’entrée L1, L2 et
L3 sur les bornes des phases du
sectionneur.
7 Protection contre les surintensités
Sélectionner le type et le calibre de protection contre les surintensités conformément à
la guide de service électrique (interrupteur
de coupure à fusible illustré).
Fermer et fixer la porte sur le sectionneur.
Suivre les procédures de verrouillage et deconsigne établies pour la mise en service de
l’appareil.
NGO’s
tools/
flathead
philips head
wrench
crescent wrench
OM-275857 Page 33
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
B. Connecting Single-Phase Input Power
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
B. Branchement de l’alimentation électrique monophasée
L’installation doit être conforme à
tousles codes nationaux et locaux
- faire effectuer cette installation
uniquement par des personnes
qualifiées.
1
=GND/PE Earth Ground
8
Débrancher et verrouiller ou consigner l’alimentation avant de
connecter les conducteurs d’alimentation de l’appareil. Suivre les
procédures établies relatives à
l’installation et au démontage des
dispositifs de verrouillage ou de
consigne.
10
7
Toujours raccorder le conducteur
vert ou vert et jaune à la borne
terre de l’alimentation en premier,
et jamais àune borne de phase.
9
L1
L2
1
1
Auto-Line circuitry in this unit auto� The
matically adapts the power source to
3
2
6
3
the primary voltage being applied.
Check input voltage available at site.
This unit can be connected to any input
power between 208 and 575 VAC without removing cover to relink the power source.
Se référer à la plaque signalétique du poste
etvérifier la tension disponible sur le site.
6
4
5
1 Conducteur
(L1etL2)
d’entrée
noir
et
blanc
2 Conducteur d’entrée rouge
3 Conducteur de mise à la terre vert ouvert
et jaune
4 Gaine isolante
5 Ruban isolant
Isoler et séparer le conducteur rouge comme
indiqué sur le schéma.
6 Cordon d’alimentation
7 Sectionneur (interrupteur présenté enposition fermée)
NGO’s
8 Borne de mise à la terre du sectionneur
tools/
9 Bornes des phases du sectionneur
Raccorder d’abord le fil vert ou vert/jaune de
mise à la terre à la borne terre du
sectionneur.
flathead
philips head
wrench
crescent wrench
Raccorder les conducteurs L1 et L2 aux bornes des phases du sectionneur.
10 Protection contre les surintensités
Sélectionner le type et le calibre de protection contre les surintensités conformément à
la guide de service électrique (interrupteur
de coupure à fusible illustré).
knife
steelbrush
nutdriver
chippinghammer
heavy-duty
workclamp
OM-275857
Page 34light-duty workclamp
wirecutter
frontcutter
Fermer et fixer la porte sur le sectionneur.
Suivre les procédures de verrouillage et deconsigne établies pour la mise en service de
l’appareil.
en_wrench
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
4-16. Connexion de l’alimentation pour les modèles 800
A. Branchement de l’alimentation électrique triphasée
NGO’s
NGO’s
tools/
tools/
flathead
allen_set
philips headflathead wrench
crescent
wrench
philips head
wrench
NGO’s
tools/
5/16 in.
Sélectionner
etwrench
la longueur des
L’installation
doit
être
conforme
à
set
flathead
head
wrench la section
steelbrush
nutdriver
crescent
liers knife
needlenose
knife philips
nutdriver
conducteurs selon la guide
de service électousles codes nationaux
et locaux -steelbrush
chippinghammer
faire effectuer cette installation uni- trique. Les conducteurs doivent correspondre aux codes électriques nationaux et
quement
par
des
personnes
locaux. Le cas échéant, utiliser des cosses
qualifiées.
correspondant à l’ampérage et modifier la
Débrancher et verrouiller ou consitaille du trou.
gner l’alimentation avant de connecter les conducteurs d’alimentation
Connexions d’alimentation de la source
de l’appareil. Suivre les procédures
de soudage
établies relatives à l’installation et
knife
steelbrush des dispositifs nutdriver
au démontage
de
2 Serre-câblefrontcutter
(fourniture client)
heavy-duty workclamp
light-dutyheavy-duty
workclamp workclamp
wirecutter
olderiron
light-duty workclamp
wirecutter
stripcrimp
verrouillage ou de
consigne.
chippinghammer
Raccorder le câble d’alimentation
àlasource de soudage d’abord.
Toujours raccorder le conducteur
vert ou vert et jaune à la borne terre
de l’alimentation en premier, et jamais àune borne de phase.
AVIS – Le circuit Auto-Line de cet appareil
adapte
automatiquement
poste de souheavy-duty
workclamp
light-dutyleworkclamp
orque screwdriver dage à la tension primaire à laquelle il est
raccordé. Vérifier la tension d’entrée disponible sur le site. L’appareil peut être raccordé à une tension comprise entre 190 et
greasegun
V CA sans
enlever le couvercle
pour reh
drill 625 socket
wrench
drill
torque wrench
brancher l’appareil.
Se référer à la plaque signalétique du poste
etvérifier la tension disponible sur le site.
wrench
crescent wrench
Installer un serre-câble de dimension adaptée à l’appareil et aux conducteurs. Faire
passer les conducteurs (le cordon) dans le
serre-câble et serrer les vis.
3 Borne de terre de l’appareil
4 Conducteur de mise à la terre vert ouvert
et jaune
wirecutter
frontcutter
Brancher le conducteur de terre vert ou vert/
jaune à la borne de terre de la soudeuse en
premier.
5 Bornes filterwrench
des phases
de la source de
greasegun
soudage
6 Conducteurs d’entrée (L1, L2 et L3)
Raccorder les conducteurs d’alimentation
1 Conducteurs d’alimentation (fourni par le L1 (U), L2 (V) et L3 (W) aux bornes des phaclient)
handream
ses du poste de soudure.
handream
drill
greasegun
Reinstall cover on welding power source.
chippinghammer
Débranchement de l’alimentation du poste de soudure
7 Sectionneur (interrupteur présenté enposition fermée)
8 Borne de mise à la terre du sectionneur
9 Bornes des phases du sectionneur
frontcutter
Raccorder
d’abord le fil vert ou vert/jaune de
mise à la terre à la borne terre du
sectionneur.
Brancher les conducteurs d’entrée L1, L2 et
L3 sur les bornes des phases du
sectionneur.
10 Protection contre les surintensités
Sélectionner le type et le calibre de protection contre les surintensités conformément à
la guide de service électrique (interrupteur
de coupure à fusible illustré).
filterwrench
Fermer et fixer la porte sur le sectionneur.
Suivre les procédures de verrouillage et deconsigne établies pour la mise en service de
l’appareil.
OM-275857 Page 35
filterwrench
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
B. Branchement de l’alimentation électrique monophasée
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
B. Connecting Single-Phase Input Power
5
6
1
4
=GND/PE Earth Ground
8
10
1
7
2
3
9
L1
L2
6
4
1
wrench
NGO’s
NGO’s
tools/
tools/
flathead
allen_set
philips headflathead wrench
crescent
wrench
philips head
wrench
crescent wrench
NGO’s
tools/
Input9 2013 04 / Ref. 805604-A
5/16 in.
L’installation
êtrephilips
conforme
à locaux.
Le cas échéant,
utiliser
flathead
head
wrench
steelbrush doit
nutdriver
wrenchdes cosses
crescent
needlenose
knife
nutdriver
correspondant à l’ampérage
et modifier la
tousles codes nationaux
et locaux -steelbrush
chippinghammer
taille du trou.
faire effectuer cette installation uniquement
par
des
personnes
Connexions d’alimentation de la source
qualifiées.
de soudage
Débrancher et verrouiller ou consigner l’alimentation avant de connec2 Serre-câble (fourniture client)
ter les conducteurs d’alimentation
de l’appareil. Suivre les procédures
Installer un serre-câble de dimension adapétablies relatives à l’installation et
knife
steelbrush des dispositifs nutdriver
tée à l’appareil et aux conducteurs. Faire
au démontage
de
heavy-duty
workclamp
light-duty
workclamp
wirecutter
frontcutter(le cordon)
iron
heavy-duty
workclamp
light-duty
workclamp
wirecutter
passer
les conducteurs
dans le
verrouillage
ou de
consigne.
stripcrimp
chippinghammer
serre-câble
et
serrer
les vis.
Raccorder le câble d’alimentation
àlasource de soudage d’abord.
3 Borne de terre de l’appareil
Toujours raccorder le conducteur
vert ou vert et jaune à la borne terre
4 Conducteur de mise à la terre vert ouvert
de l’alimentation en premier, et jaet jaune
mais àune borne de phase.
Se référer à la plaque signalétique du poste
Brancher le conducteur de terre vert ou vert/
etvérifier la tension disponible sur le site.
jaune à la borne de terre de la soudeuse en
heavy-duty workclamp
light-duty workclamp
wirecutter
frontcutter
premier.
e screwdriver 1 Conducteurs d’alimentation (fourni par le
client)
5 Bornes des phases de la source de
knife
drill
que wrench
Sélectionner la section et la longueur des
conducteurs
selon la guide degreasegun
service élecsocket wrench
drill
trique. Les conducteurs doivent correspondre aux codes électriques nationaux et
soudage
greasegun
filterwrench
6 Conducteur
d’entrée
noir
(L1etL2)
OM-275857 Page 36
handream
handream
et
blanc
Raccorder les conducteurs d’alimentationL1etL2aux bornes des phases du poste de
chippinghammer
soudage.
Fermer et verrouiller la porte d’accès du
poste de soudure.
Débranchement de l’alimentation du poste de soudure
7 Sectionneur (interrupteur présenté enposition fermée)
frontcutter
8 Débrancher le dispositif de coupure de ligne de mise à la terre (alimentation) du
poste
Raccorder d’abord le fil vert ou vert/jaune de
mise à la terre à la borne terre du
sectionneur.
9 Bornes des phases du sectionneur
Raccorder les conducteurs L1 et L2 aux bornes des phases du sectionneur.
10 Protection contre les surintensités
filterwrench
Sélectionner le type et le calibre de protection contre les surintensités conformément à
tes
2-13. Software Updates
A. Reasons For Downloads Of Software Updates
�
Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
la guide de service électrique (interrupteur B. Fermer
et fixer la porte sur le sectionneur.
deconsigne établies pour la mise en service
Requirements
de coupure à fusible illustré).
Suivre les procédures de verrouillage et de l’appareil.
4-17. Mises à jour logicielles
ads Of Software Updates
A.
Comment
télécharger les mises à jour logicielles
2-13.
Software Updates
A. Reasons For Downloads Of Software Updates
Pourquoi télécharger les mises à jour
logicielles
B. Requirements
� Pour bénéficier des
1 nouveautés et améliorations du logiciel disponibles sur les
mises à jour.
� Pour assurer le bon fonctionnement de
l’appareil après tout remplacement de
circuits imprimés.
� Pour assurer le bon fonctionnement de
toutes extensions achetées par la suite.
1
1
Configuration requise
Le téléchargement des mises à jour logicielles nécessite un ordinateur équipé d’un port
ou d’un lecteur de carte SD.
Carte mémoire SD 32 Go max.
Le logo SD est une marque déposée de SD3C LLC.
Comment télécharger les mises à jour
logicielles
2
2
Ouvrir un navigateur et se rendre sur la page
www.millerwelds.com/support/system-setupand-software/tig-software
Sélectionner System Installation Instructions (PDF) et suivre les consignes d’installation du système.
C. Software Installation
B. Installation du logiciel
1
2
2
C. Software Installation
1
2
273670-B
n
mise à niveau du logiciel peut ré� Une
initialiser les paramètres par défaut de
la machine.
Configuration de carte mémoire :
poste en marche (mais pas en cours de soudage). Insérer la carte pendant le soudage
interrompt la procédure de soudage.
Dépannage
1 Port de carte mémoire
2 Témoin LED
La LED verte clignote pour indiquer que la
machine lit ou écrit des données sur la carte.
Les afficheurs n’indiquent plus aucune valeur. La mise à jour dulogiciel peut prendre
jusqu’à trois minutes. Ne pas retirer la carte
pendant que la LED verte clignote.
Insérer la carte contenant le nouveau logiciel dans le port prévu à cet effet avec le
Une fois l’opération de lecture ou écriture
terminée, la LED verte s’allume en continu
Carte mémoire SD 32 Go max.
et les afficheurs s’activent. La machine est
alors prête à être utilisée.
La LED rouge clignote : erreur de mise à
jour du logiciel ou problème de compatibilité
du logiciel. Essayer de retirer et réinsérer la
carte.
La LED rouge s’allume en continu: échec de
lecture de la carte. La carte insérée doit être
défectueuse.
273670-B
OM-275857 Page 37
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
3 DYNASTY OPERATION
SECTIONSECTION
5 – FONCTIONNEMENT
DU MODÈLE DYNASTY
5-1.
Commandes des modèles Dynasty
2
3
4
1
14
12
13
5
6
7
8
9
11
10
273670-B
toutes les commandes sur le
� Pour
panneau avant : appuyer sur la touche
pour allumer le témoin et autoriser le
fonctionnement normal..
�
Les parties en vert sur la plaque signalétique indiquent des fonctions TIG, le
gris indique des fonctions EE
normales.
1 Commande de réglage de l’ampérage
Utiliser conjointement la commande de réglage de l’ampérage et les touches de fonction applicables du panneau avant pour
modifier les valeurs selon la fonction.
2 Port et témoin de carte mémoire
OM-275857 Page 38
Le port est utilisé pour ajouter des fonctions
à la machine et mettre à jour le logiciel. Le
témoin s’allume lorsqu’un accès à la carte
est en cours.
3 Afficheur de
paramètres
l’ampèremètre
et
des
Affiche l’ampérage réel pendant le soudage
et l’ampérage préréglé pendant la phase de
repos. Affiche également les options de sélection de paramètre dans un menu.
4 Afficheur du voltmètre et du paramètre
sélectionné
5 Commande
uniquement)
de
polarité
6 Commandes de procédé
7 Commandes de sortie
8 Commandes de pulsations
9 Commandes du séquenceur
10 Commandes Gaz/DIG
11 Forme d’onde CA (Dynasty uniquement)
12 Commande de l’ampérage et de la durée
du soudage par points
13 Mémoire
Affiche la tension moyenne réelle en courant
redressé présente entre les bornes de sortie
de soudage. Affiche également les descriptions de paramètre dans un menu.
(Dynasty
14 Écran Mémoire
Affiche la mémoire active.
3-1.
Accessing Control Panel Menu
5-2.
Accessing Control Panel Menu
2
3
3
2
1
4
4
5
1
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
Sélectionnez la mémoire 1 à 9 (voir la section
9).
1
4-2.
Touche mémoire
Accessing Control Panel Menu
2 Afficheur du paramètre
3 Afficheur de la valeur
4 Commande de réglage de l’ampérage
150A
Faire tourner la commande de réglage de
l’ampérage pour ajuster la valeur des
paramètres.
5 Bouton d’ampérage
2
3
4
1
Commande d’ampérage
Commande l’intensité de l’ampérage de soudage, Limite la puissance maximale de la
commande à distance d’ampérage.
150A
*PRO-SET est une fonction qui permet d’utiliser les réglages mis au point par les PROfessionnels pour le procédé de soudage en
question. Appuyer sur le bouton Menu pour
activer l’affichage des paramètres et tourner
la commande de réglage jusqu’à ce que
PRO-SET clignote. PRO-SET
273670-Bclignote une
247220-D
fois et indique le réglage professionnel pour
le paramètre en question.
Sélection de polarité (Dynasty uniquement)
Sélectionner une sortie de type CA ou CC. En mode CC, l’électrode est reliée au pôle négatif (DCEN)
pour le soudage TIG et au pôle positif (DCEP) pour le soudage à l’électrode enrobée.
247220-D
Sélection du procédé de
soudage
TIG HF Impulse - soudage TIG en mode AC ou DC avec amorçage de l’arc sans contact (voir Section 141).
TIG Lift-Arc - soudage TIG en mode AC ou DC avec amorçage de l’arc par contact (voir Section 14-1).
Stick - soudage à l’électrode enrobée en mode AC ou DC.
OM-270536 Page 22
OM-275857 Page 39
Sélection du mode de déclenchement
� Voir Section 8 pour les autres fonctions de déclenchement en option.
247220-D
Afficheur du paramètre/
de la valeur
Description
[RMT] [STD]
Généralement utilisé avec une commande à distance manuelle ou à pédale. Avec
ce mode de déclenchement, la gâchette doit être maintenue enfoncée pour activer
la sortie de soudage. L’ampérage peut être réglé à l’aide d’un potentiomètre à distance ou à partir du panneau de commande.
[RMT] 2T [HOLD]
(TIG uniquement)
[OUT] [ON]
Commande à distance requise. Permet à l’opérateur de souder sans avoir à maintenir la gâchette enfoncée. Pour commencer à souder, l’opérateur appuie une fois sur
la gâchette. Pour arrêter de souder, l’opérateur appuie à nouveau sur la gâchette.
Dans ce mode de déclenchement, seul le contacteur de sortie est réglé par la
A complete
Parts List
is available
at www.MillerWelds.com
commande
à distance.
L’ampérage
doit être réglé depuis le panneau de
commande.
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
Sortie activée. (électrode enrobée et TIG par contact uniquement)
A complete Parts
List is available
www.MillerWelds.com
Les bornes
de sortieatde
soudage sont toujours sous tension quand l’affichage indique [OUT] [ON].
Nul besoin de commande à distance ou de gâchette. L’ampérage peut être réglé sur
le panneau de commande ou à l’aide d’un potentiomètre à distance. La LED bleue
s’allume pour indiquer que la sortie est activée.
Mode pulsé
Le mode pulsé est disponible en soudage TIG. Les commandes sont réglables pendant le soudage.
Réduit l’apport de chaleur pour minimiser la déformation et augmenter la vitesse de soudage. Plage de réglage:
0,1à 500 (impulsions par seconde).
Appuyer sur la touche pour activer le mode pulsé.
Section 14 pour plus d’informations sur le mode pulsé ou consulter la page http:/www.millerwelds.com/
� Voir
resources/welding-guides.
Afficheur du paramètre/
de la valeur
Description
[PPS] [100]
*Impulsions par seconde. Plage de réglage : 0,1-500.
[PK T] [40%]
*Temps chaud. Plage de réglage : 5-95%
[BK A] [25%]
*Ampérage temps froid. Plage de réglage : 5-95% de la valeur de l’ampérage de
pointe.
M-270536 Page 22
Commande du séquenceur
La sortie de soudage peut être programmée selon une séquence de diverses intensités sur des durées précises.
Le séquenceur n’est disponible qu’en mode de soudage TIG. Il est désactivé si une commande à distance avec
variation d’ampérage est raccordée à la machine.
� Voir les sections 8 pour régler les temps de soudage.
Afficheur du paramètre/
de la valeur
Description
[INTL] [20A]
Ampérage initial : Plage de réglage minimale 400/800 A.
[ISLP] [OFF]
Temps de pente initiale du courant : Plage de réglage : OFF − 50,0T (secondes).
[FSLP] [OFF]
Temps d’évanouissement : Plage de réglage : OFF − 50,0T (secondes).
[FNL] [10A]
Ampérage final : Plage de réglage minimale 400/800 A.
Commande Gaz/Arc Force
Afficheur du paramètre/
de la valeur
[PRE] [0.2T]
Description
Durée de pré-gaz : Règle la durée pendant laquelle le gaz s’écoule avant l’amorçage de l’arc.
Plage de réglage: OFF-25T (secondes).
[POST] [AUTO]
OM-275857 Page 40
Durée de post-gaz :
Augmenter cette valeur prolonge le temps pendant lequel le gaz s’écoule après arrêt de la soudure. Plage de réglage: OFF-50T (secondes). En AUTO, la durée est
calculée en fonction de l’ampérage max. de chaque cycle de soudage. La valeur minimale est 8 secondes. Auto = ampérage maximum/10.
Commande Gaz/Arc Force
[DIG] [30%]
*Commande Arc Force:
Règle le nombre d’ampères à ajouter en cas de faible tension (arc de soudage
court). Ajuster la force de l’arc selon le type de joint requis et les électrodes utilisées.
Plage de réglage: OFF-100%. La fonction PRO-SET se base sur des électrodes
6010 et 7018.
L’option CARBon ARC Gouging peut être sélectionnée une fois l’étape DIG’s 100%
atteinte.
Commande de forme d’onde CA (Dynasty uniquement)
Afficheur du paramètre/
de la valeur
Description
[ENEP] [150A]
Ampérage EN et TIG Ampérage EP uniquement :
Commande les valeurs d’ampérage négatif et positif de l’électrode.
� Les deux LED Ampérage EN et Ampérage EP seront allumées.
la section 5-3 pour sélectionner une commande d’ampérage EN et EP
� Voir
indépendante.
[BAL] [75%]
Réglage de la balance (% EN) − soudage TIG uniquement:
Règle le niveau de décapage. Plus la valeur est élevée, plus le décapage est réduit.
Plage de réglage BALL, 50 − 99 % L’électrode enrobée est fixé à 50 %. BALL règle
la balance à 30 %. Ceci permet à l’opérateur de former une boule au bout de l’électrode tungstène. Ne convient pas à un fonctionnement de soudage normal.
[FREQ] [120H]
Réglage de la fréquence CA (Hz) : Détermine la largeur de l’arc. Plus la valeur est
élevée, plus l’arc est étroit. Plage de réglage : 20−400 Hz.
OM-275857 Page 41
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
5-3. Accès au menu réglages utilisateur
3-2.
Accessing User Setup Menu
3
5
4
1
1 Bouton d’ampérage
2 Bouton Gaz/Dig
3 Afficheur du paramètre
4 Afficheur de la valeur
5 Commande de réglage de l’ampérage
USER MENU
Pour accéder au menu réglages utilisateur,
appuyer sur les boutons Ampérage (A) et
Gaz/DIG et les maintenir enfoncés jusqu’à ce
que [USER] [MENU] s’affiche. Pour parcourir
les fonctions disponibles dans ce menu, appuyer sur le bouton Gaz/DIG et le relâcher.
Faire tourner la commande de réglage de
l’ampérage pour ajuster la valeur des
paramètres.
Pour quitter ce menu, appuyer simultanément sur les boutons Ampérage et Gaz/DIG
puis les relâcher ou éteindre l’appareil.
2
Fonctions du menu utilisateur
Afficheur du
paramètre/de la
valeur
270536-A
Description
Sélection du diamètre des électrodes tungstène
[TUNG] [3/32]
À chaque taille d’électrode tungstène correspondent des paramètres prédéterminés pour un amorçage optimal. Plage de réglage : 0,020−3/16 pouce
ou 0,5−4,8 mm. Pour définir manuellement les paramètres d’amorçage, voir
la section 14.
Fonctions des modes de
déclenchement
[RMT] [2T]
Voir la section 8-3 pour reconfigurer les fonctions RMT.
Commande d’ampérage
indépendante
[ENEP] [SAME]
mode de fonctionnement normal pour contrôler le réglage de l’ampérage en
mode CA.
[ENEP] [INDP]
en mode de soudage TIG CA, permet de régler l’ampérage EP indépendamment de l’ampérage EN. Sur [INDP], l’utilisateur peut régler la forme d’onde
EP (sinusoïdale, carrée, triangulaire) indépendamment de la forme d’onde
EN (voir la section 5-4).
Sélection de la forme de l’onde en
CA
[AC] [WAVE]
À l’aide du commande de réglage de l’ampérage, sélectionner une forme
d’onde, carrée prononcée [ADVS], carrée atténuée [SOFT], sinusoïdale
[SINE] ou triangulaire [TRI]. La forme d’onde réglée par défaut est Soft.
Application : La forme d’onde carrée prononcée donne un arc plus précis
qui permet un meilleur contrôle directionnel. La forme d’onde plus atténuée
donne un arc plus doux pour un bain de fusion plus fluide. Utiliser l’onde sinusoïdale pour simuler un générateur conventionnel. La forme d’onde triangulaire permet d’appliquer un ampérage de pointe et de réduire l’apport
global de chaleur pour mieux gérer la déformation sur des matériaux plus
fins.
Sélection d’ampérage de commutation CA (Dynasty uniquement)
[AC] [COM.A]
Utiliser le commande de réglage de l’ampérage pour sélectionner entre
l’ampérage de commutation CA [HIGH] ou [LOW]. La valeur par défaut est
High.
Application : Utiliser l’ampérage de commutation High quand un arc plus
agressif est préféré. Utiliser l’ampérage de commutation Low quand un arc
moins agressif et plus calme est préféré.
Sélection du mode d’amorçage de
l’arc (électrode enrobée)
[HOTS] [ON]
Augmente l’ampérage au moment de l’amorçage de l’électrode pour éviter
que celle−ci ne colle.
[HOTS] [OFF]
Aucun ampérage de départ supplémentaire pour aider à démarrer
l’électrode.
OM-275857 Page 42
5-4.
Ampérage indépendant en CA
A. AC Independent Waveshape
1
2
3
4
indépendante CA est dispo� L’extension
nible sur les modèles DX avec carte SD
d’extension et sur les modèles CE avec
la fonctionnalité activée depuis le menu
utilisateur (voir la section 5-3).
USER
1 Voltmètre (sélection du paramètre)
MENU
2 Ampèremètre (affichage de la valeur)
3 Commande de réglage de l’ampérage
(modification de la valeur)
4 Bouton d’ampérage
5 Commande Gaz/DIG
6 Réglage de la forme d’onde CA
5
6
270536-A
Ampérage indépendant CA
Press AC Waveshape control until desired function is selected.
Afficheur du paramètre/de la
valeur
Description
[EN] [150A]
Ampérage Électrode Négative [EN]: TIG uniquement pour sélectionner la valeur d’ampérage négative de
l’électrode.
[EP] [150A]
Ampérage Électrode Positive [EP]: TIG uniquement pour sélectionner la valeur d’ampérage positive de
l’électrode.
Commande d’ampérage moyen
le réglage des valeurs d’ampérage EN et EP, de balance et de fréquence crée un ampérage moyen. L’opérateur peut modifier cette valeur moyenne tout en gardant le même rapport de valeurs d’ampérage EN/
EP au niveau de balance et de fréquence déjà réglé. Pour ce faire, appuyer sur la touche d’ampérage et
faire tourner la commande de réglage de l’ampérage. La valeur modifiée s’affiche sur l’ampèremètre.
Exemple : Si l’ampérage EN est réglé à 150, l’ampérage EP à 100, la balance à 75 % et la fréquence à
120, l’ampérage moyen s’élève à 138 ampères. En appuyant sur la touche d’ampérage et en tournant la
commande de réglage de l’ampérage jusqu’à ce que 69 ampères soit affiché, l’ampérage EN devient 75
et l’ampérage EP, 50. La balance reste à 75 % et la fréquence à 120 ; le rapport 1,5 à 1 de l’ampérage EN
sur ampérage EP est maintenu.
Forme d’onde indépendante en CA
la section 5-3 pour plus d’informations sur l’accès au menu de réglage de l’utilisateur. L’option [ACEN], [ACEP] remplace l’option
� Voir
[CA].
Afficheur du paramètre/de la
valeur
Description
[ACEN] [SOFT]
Appuyer sur la touche Gaz/DIG jusqu’à ce que [ACEN] s’affiche. Appuyer sur la touche A pour permuter
entre [ACEN] et [ACEP].
À l’aide du commande de réglage de l’ampérage, sélectionner une forme d’onde, carrée prononcée
[ADVS], carrée atténuée [SOFT], sinusoïdale [SINE] ou triangulaire [TRI]. La forme d’onde réglée par défaut est [SOFT].
[ACEP] [SOFT]
OM-275857 Page 43
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
SECTION 2 MAXSTAR OPERATION
SECTION
6 – FONCTIONNEMENT DU MODÈLE MAXSTAR
2-1.
Maxstar Controls
6-1.
Commandes des modèles Maxstar
2
3
4
1
12
10
11
5
6
7
8
9
275861-B / Ref. 803901-A
toutes les commandes sur le
� Pour
panneau avant : appuyer sur la touche
pour allumer le témoin et autoriser le
fonctionnement normal.
�
Les parties en vert sur la plaque signalétique indiquent des fonctions TIG, le
gris indique des fonctions EE
normales.
1 Commande de réglage de l’ampérage
Utiliser conjointement la commande de réglage de l’ampérage et les touches de fonction applicables du panneau avant pour
modifier les valeurs selon la fonction.
2 Port et témoin de carte mémoire
OM-275857 Page 6
OM-275857 Page 44
Le port est utilisé pour ajouter des fonctions
à la machine et mettre à jour le logiciel. Le
témoin s’allume lorsqu’un accès à la carte
est en cours.
de soudage. Affiche également les descriptions de paramètre dans un menu.
3 Afficheur de
paramètres
6 Commandes de sortie
l’ampèremètre
et
des
Affiche l’ampérage réel pendant le soudage
et l’ampérage préréglé pendant la phase de
repos. Affiche également les options de sélection de paramètre dans un menu.
4 Afficheur du voltmètre et du paramètre
sélectionné
Affiche la tension moyenne réelle en courant
redressé présente entre les bornes de sortie
5 Commandes de procédé
7 Commandes de pulsations
8 Commandes du séquenceur
9 Commandes Gaz/DIG
10 Commande de l’ampérage et de la durée
du soudage par points
11 Mémoire
12 Écran Mémoire
Affiche la mémoire active.
2-2.
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
Accessing Control Panel Menu
6-2. Accessing
Accès au menu
duPanel
panneau
de commande
4-2.
Control
Menu
1
2
3
4
2
1 2
3
4
3
4
Memory Button
Select Memory 1-9 (See Section 14)
5
Parameter Display
Setting Display
Amperage Adjustment Control
Rotate amperage adjustment control
1 Touche mémoire
to adjust parameter setting.
5 Amperage
Button 1 à 9 (voir la section
Sélectionnez
la mémoire
9).Amperage Control
1
Controls the welding amperage output.
2 Afficheur du paramètre
Limits the maximum output of a remote
device.
3 amperage
Afficheur de
la valeur
4 Commande de réglage de l’ampérage
Faire tourner la commande de réglage de
l’ampérage pour ajuster la valeur des
paramètres.
150A
5 Bouton d’ampérage
Commande d’ampérage
Commande l’intensité de l’ampérage de soudage, Limite la puissance maximale de la
commande à distance d’ampérage.
275861-B
*PRO-SET est une fonction qui permet d’utiliser les réglages mis au point par les PROfessionnels pour le procédé de soudage en
question. Appuyer sur le bouton Menu pour
activer l’affichage des paramètres et tourner
la commande de réglage jusqu’à ce que
PRO-SET clignote. PRO-SET clignote une
fois et indique le réglage professionnel pour
le paramètre en question.
247220-D
Polarity Selection
Only)
Sélection(Dynasty
du procédé
de
soudage
Select output type AC or DC. With DC selected, the electrode will be negative (DCEN) for TIG, and
positive (DCEP) for Stick.
Process Selection
TIG HF Impulse is a non-contact arc starting method for AC and DC TIG welding (see Section 5-1).
TIG HFTIG
Impulse
- soudage
TIGarc
en starting
mode AC
ou DCfor
avec
dewelding
l’arc sans
contact
(voir
Section 14Lift-Arc
Is a contact
method
ACamorçage
and DC TIG
(see
Section
5-1).
1).
Stick Select AC or DC Stick (SMAW) welding.
TIG Lift-Arc
- soudage
TIG en mode
ou DC
avec
de l’arc
par function
contact (voir
Section 14-1).
Trigger
Mode Selection
(SeeAC
Section
NO
TAGamorçage
for additional
trigger
options).
Stick - soudage
à l’électrode enrobée en mode AC ou DC.
[RMT] [STD]
Typical setting for a remote foot or hand control. RMT STD requires a maintained contact closure to
enable weld output. Amperage can be controlled with a remote potentiometer, or it can be set at the
control panel.
[RMT] 2T [HOLD] (TIG Only)
Remote control required. Allows the operator to weld without holding the trigger closed. To start the
weld, operator presses and releases trigger. To stop the weld, the operator again presses and releases the trigger. In this mode, only the output contactor is controlled by the remote control. Amperage must be set on the control panel. (see Section NO TAG).
[OUT] [ON]
Output on. (Stick and TIG Lift Only)
!
Weld output terminals are energized at all times when displays read [OUT] [ON].
No remote control or trigger required. Amperage can be controlled at the control panel or with a remote
potentiometer. Blue output on LED illuminates to indicate output is on.
OM-275857 Page 7
OM-270536 Page 22
OM-275857 Page 45
Sélection du mode de déclenchement
� Voir Section 8 pour les autres fonctions de déclenchement en option.
247220-D
Afficheur du paramètre/
de la valeur
Description
[RMT] [STD]
Généralement utilisé avec une commande à distance manuelle ou à pédale. Avec
ce mode de déclenchement, la gâchette doit être maintenue enfoncée pour activer
la sortie de soudage. L’ampérage peut être réglé à l’aide d’un potentiomètre à distance ou à partir du panneau de commande.
[RMT] 2T [HOLD]
(TIG uniquement)
[OUT] [ON]
Commande à distance requise. Permet à l’opérateur de souder sans avoir à maintenir la gâchette enfoncée. Pour commencer à souder, l’opérateur appuie une fois sur
la gâchette. Pour arrêter de souder, l’opérateur appuie à nouveau sur la gâchette.
Dans ce mode de déclenchement, seul le contacteur de sortie est réglé par la
A complete
Parts List
is available
at www.MillerWelds.com
commande
à distance.
L’ampérage
doit être réglé depuis le panneau de
commande.
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
Sortie activée. (électrode enrobée et TIG par contact uniquement)
A complete Parts
List is available
www.MillerWelds.com
Les bornes
de sortieatde
soudage sont toujours sous tension quand l’affichage indique [OUT] [ON].
Nul besoin de commande à distance ou de gâchette. L’ampérage peut être réglé sur
le panneau de commande ou à l’aide d’un potentiomètre à distance. La LED bleue
s’allume pour indiquer que la sortie est activée.
Mode pulsé
Le mode pulsé est disponible en soudage TIG. Les commandes sont réglables pendant le soudage.
Réduit l’apport de chaleur pour minimiser la déformation et augmenter la vitesse de soudage. Plage de réglage:
0,1à 500 (impulsions par seconde).
Appuyer sur la touche pour activer le mode pulsé.
Section 14 pour plus d’informations sur le mode pulsé ou consulter la page http:/www.millerwelds.com/
� Voir
resources/welding-guides.
Afficheur du paramètre/
de la valeur
Description
[PPS] [100]
*Impulsions par seconde. Plage de réglage : 0,1-500.
[PK T] [40%]
*Temps chaud. Plage de réglage : 5-95%
[BK A] [25%]
*Ampérage temps froid. Plage de réglage : 5-95% de la valeur de l’ampérage de
pointe.
M-270536 Page 22
Commandes du séquenceur
La sortie de soudage peut être programmée selon une séquence de diverses intensités sur des durées précises.
Le séquenceur n’est disponible qu’en mode de soudage TIG. Il est désactivé si une commande à distance avec
variation d’ampérage est raccordée à la machine.
� Voir les sections 8 pour régler les temps de soudage.
Afficheur du paramètre/
de la valeur
Description
[INTL] [20A]
Ampérage initial : Plage de réglage minimale 400/800 A.
[ISLP] [OFF]
Temps de pente initiale du courant : Plage de réglage : OFF − 50,0T (secondes).
[FSLP] [OFF]
Temps d’évanouissement : Plage de réglage : OFF − 50,0T (secondes).
[FNL] [10A]
Ampérage final : Plage de réglage minimale 400/800 A.
Commande Gaz/Arc Force
Afficheur du paramètre/
de la valeur
[PRE] [0.2T]
Description
Durée de pré-gaz : Règle la durée pendant laquelle le gaz s’écoule avant l’amorçage de l’arc.
Plage de réglage: OFF-25T (secondes).
[POST] [AUTO]
OM-275857 Page 46
Durée de post-gaz :
Augmenter cette valeur prolonge le temps pendant lequel le gaz s’écoule après arrêt de la soudure. Plage de réglage: OFF-50T (secondes). En AUTO, la durée est
calculée en fonction de l’ampérage max. de chaque cycle de soudage. La valeur minimale est 8 secondes. Auto = ampérage maximum/10.
Commande Gaz/Arc Force
[DIG] [30%]
*Commande Arc Force:
Règle le nombre d’ampères à ajouter en cas de faible tension (arc de soudage
court). Ajuster la force de l’arc selon le type de joint requis et les électrodes utilisées.
Plage de réglage: OFF-100%. La fonction PRO-SET se base sur des électrodes
6010 et 7018.
L’option CARBon ARC Gouging peut être sélectionnée une fois l’étape DIG’s 100%
atteinte.
A complete Parts List is available
at www.MillerWelds.com
2-3.
6-3.
Accès au menu réglages utilisateur
Accessing User Setup Menu
3
5
4
1
1 Bouton d’ampérage
2 Bouton Gaz/Dig
3 Afficheur du paramètre
4 Afficheur de la valeur
USER MENU
5 Commande de réglage de l’ampérage
Pour accéder au menu réglages utilisateur,
appuyer sur les boutons Ampérage (A) et
Gaz/DIG et les maintenir enfoncés jusqu’à ce
que [USER] [MENU] s’affiche. Pour parcourir
les fonctions disponibles dans ce menu, appuyer sur le bouton Gaz/DIG et le relâcher.
Faire tourner la commande de réglage de
l’ampérage pour ajuster la valeur des
paramètres.
Pour quitter ce menu, appuyer simultanément sur les boutons Ampérage et Gaz/DIG
puis les relâcher ou éteindre l’appareil.
2
Fonctions du menu utilisateur
Afficheur du
paramètre/de la
valeur
Description
Sélection du diamètre des électrodes tungstène
[TUNG] [3/32]
À chaque taille d’électrode tungstène correspondent des paramètres prédéterminés pour un amorçage optimal. Plage de réglage : 0,020−3/16 pouce
ou 0,5−4,8 mm. Pour définir manuellement les paramètres d’amorçage, voir
la section 14.
Fonctions des modes de
déclenchement
[RMT] [2T]
Voir la section 8-3 pour reconfigurer les fonctions RMT.
Sélection du mode d’amorçage de
l’arc (électrode enrobée)
[HOTS] [ON]
Augmente l’ampérage au moment de l’amorçage de l’électrode pour éviter
que celle−ci ne colle.
[HOTS] [OFF]
Aucun ampérage de départ supplémentaire pour aider à démarrer
l’électrode.
OM-275857 Page 47
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
� Une
SECTION
4 liste complète
28-PIN
ADVANCED AUTOMATION
SECTION 7 – FONCTIONNEMENT
OPERATION DE L’AUTOMATISATION
AVANCÉE 28 BROCHES
4-1.
Controls
7-1.
Commandes
2
3
4
1
la section 4-6C. pour activer l’au� Voir
tomatisation avancée 28 broches.
toutes les commandes sur le
� Pour
panneau avant : appuyer sur la touche
pour allumer le témoin et autoriser le
fonctionnement normal.
parties en vert sur la plaque signa� Les
létique indiquent des fonctions TIG, le
gris indique
normales.
des
fonctions
1 Commande de réglage de l’ampérage
OM-275857 Page 48
273670-B
6
5
Utiliser conjointement la commande de réglage de l’ampérage et les touches de fonction applicables du panneau avant pour
modifier les valeurs selon la fonction.
Affiche l’ampérage réel pendant le soudage.
Affiche également les options de sélection
de paramètre dans un menu.
2 Port et témoin de carte mémoire
4 Afficheur du voltmètre et du paramètre
sélectionné
Le port est utilisé pour ajouter des fonctions
à la machine et mettre à jour le logiciel. Le
témoin s’allume lorsqu’un accès à la carte
est en cours.
Affiche la tension moyenne réelle en courant
redressé présente entre les bornes de sortie
de soudage. Affiche également les descriptions de paramètre dans un menu.
3 Afficheur de
paramètres
5 Commandes de procédé
EE
l’ampèremètre
et
des
6 Commandes Gaz/DIG
4-2.
Accessing Control Panel Menu
4-2.
Controls
7-2.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Commandes
2
1
3
2
43
1
1 Afficheur du paramètre
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
2 Afficheur de la valeur
3 Commande de réglage de l’ampérage
Faire tourner la commande de réglage de
l’ampérage pour ajuster la valeur des
paramètres.
150A
273670-B
Choix du procédé de 247220-D
soudage
TIG HF Impulse est une méthode d’amorçage de l’arc sans contact pour le soudage en mode CA ou CC.
TIG Lift–Arc est une méthode de soudage TIG en mode CA et CC avec amorçage de l’arc par contact.
Voir la section 14.
Commande Gaz/DIG
Afficheur du
paramètre/de la valeur
Description
[PRE] [0.2T]
Durée de pré−gaz : Règle la durée pendant laquelle le gaz s’écoule avant l’amorçage de l’arc. Plage de réglage : OFF−25T (secondes).
[POST] [AUTO]
Temps post−gaz : Augmenter cette valeur prolonge le temps pendant lequel le gaz
s’écoule après arrêt du soudage. Plage de réglage : OFF − 50T (secondes). En
mode AUTO, la durée est calculée en fonction de l’ampérage max. de chaque cycle
de soudage. La valeur minimale est de 8 secondes. Auto = ampérage maximum/10.
OM-270536 Page 22
OM-275857 Page 49
7-3.
4-3.
liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
�Une
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
Accès au menu réglages utilisateur
Accessing User Setup Menu
3
5
4
1
1 Bouton d’ampérage
2 Bouton Gaz/Dig
3 Afficheur du paramètre
4 Afficheur de la valeur
USER MENU
5 Commande de réglage de l’ampérage
Pour accéder au menu réglages utilisateur,
appuyer sur les boutons Ampérage (A) et
Gaz/DIG et les maintenir enfoncés jusqu’à ce
que [USER] [MENU] s’affiche. Pour parcourir
les fonctions disponibles dans ce menu, appuyer sur le bouton Gaz/DIG et le relâcher.
Faire tourner la commande de réglage de
l’ampérage pour ajuster la valeur des
paramètres.
Pour quitter ce menu, appuyer simultanément sur les boutons Ampérage et Gaz/DIG
puis les relâcher ou éteindre l’appareil.
2
273670-B
Paramètres d’amorçage TIG
Afficheur du
paramètre/de la valeur
Description
[STAT] [OFF]
[AC] [COM.A]
7-4.
Sélection de l’ampérage de commutation CA (Dynasty uniquement) Utiliser le commande de réglage
de l’ampérage pour sélectionner entre l’ampérage de commutation CA [HIGH] OU [LOW]. La valeur par
défaut est High.
Application : Utiliser l’ampérage de commutation High quand un arc plus agressif est préféré. Utiliser l’ampérage de commutation Low quand un arc moins agressif et plus calme est préféré.
Paramètres d’amorçage TIG programmables
1 Bouton d’ampérage
2 Commande de réglage de l’ampérage
3 Ampèremètre
OM-275857 Page 50
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
A. OFF/ON (Ampérage d’amorçage et durée)
Courant (A)
Ampérage
d’amorçage
Durée d’amorçage
Le réglage par défaut est OFF (arrêt). Utiliser la commande de réglage de l’ampérage
pour sélectionner ON (marche). Lorsque ON
(marche) est sélectionné, la LED de la touche d’ampérage s’allume.
Les modèles Dynasty possèdent des jeux
de paramètres distincts pour les modes CA
et CC.
Les paramètres CA et CC sont sélectionnés
à distance grâce à la broche 28 de la prise
femelle d’automatisation à 28 broches où
EP (électrode positive) = CA et EN (électrode négative) = CC
Paramètres d’amorçage TIG préréglés en
automatisation avancée
Les valeurs par défaut de l’ampérage d’amorçage et de la durée d’amorçage TIG en
automatisation avancée sont les suivantes :
ampérage d’amorçage CA = 50 A, durée
d’amorçage CA = 30 ms ; ampérage
d’amorçage CC = 30 A et durée d’amorçage
CC = 30 ms.
S’il est nécessaire ou souhaitable de modifier les valeurs d’ampérage d’amorçage et
de durée d’amorçage TIG en automatisation
avancée à partir des valeurs par défaut, appuyer sur l’interrupteur d’ampérage et parcourir les paramètres réglables (voir les
sections B. et C.).
B. Ampérage d’amorçage TIG programmable
Pour régler l’ampérage d’amorçage TIG,
procéder comme suit :
Courant (A)
Ampérage
d’amorçage
Appuyer sur la touche d’ampérage jusqu’à
ce que l’ampérage de démarrage actuel s’affiche. L’ampérage d’amorçage actuel s’affiche sur l’ampèremètre et peut être réglé en
tournant la commande de réglage de
l’ampérage.
Pour modifier la durée d’amorçage, procéder
conformément à la section C.
C. Programmable Start Time
Pour régler le temps d’amorçage, procéder
comme suit :
Courant (A)
Durée
d’amorçage
Appuyer sur la touche d’ampérage jusqu’à
ce que la durée d’amorçage actuelle s’affiche. La durée d’amorçage actuelle s’affiche
en millisecondes sur l’ampèremètre et peut
être réglée en tournant la commande de réglage de l’ampérage.
OM-275857 Page 51
SECTION 8 – FONCTIONS AVANCÉES
8-1.
Accès au menu Tech
1 Bouton d’ampérage
2 Bouton Gaz/Dig
Appuyer pendant environ deux secondes sur
les boutons Ampérage et Gaz/Dig pour passer du menu Utilisateur au menu Tech. Puis
parcourir les paramètres ajustables à l’aide
du bouton Gaz/Dig.
3 Afficheur du paramètre
4 Afficheur de la valeur
5 Commande de réglage de l’ampérage
Faire tourner la commande de réglage de
l’ampérage pour ajuster la valeur des
paramètres.
Pour quitter le menu Tech, appuyer en même
temps sur les boutons Ampérage et Gaz/
DIG.
OM-275857 Page 52
Fonctions du menu tech
Afficheur du
paramètre/de la
valeur
Description
Minuterie d’arc
[ARC] [T/CY]
Enregistre le temps (heures et minutes) et le nombre de cycles d’arc allumé.
Pour afficher ces valeurs, tourner le commande de réglage de l’ampérage.
Pour les réinitialiser, tourner le commande de réglage de l’ampérage jusqu’à
ce que [RESET] [YES] s’affiche. Appuyer sur le bouton Menu pour afficher
[RESET] [Done]. L’afficheur indique [000] [000].
Journal d’erreur
[ERR] [LOG]P
Permet de voir les huit derniers événements du journal d’erreur. Chaque
événement peut contenir plusieurs codes d’erreur. Voir la section 10-4.
Collage de l’électrode enrobée
[STUC] [OFF]
Détecte si l’électrode est collée ou court−circuité à la pièce à souder. Coupe
la sortie de soudage pour permettre le décollage de l’électrode. Pour rétablir
le courant, tourner le commande de réglage de l’ampérage. Déconseillé
avec les électrodes de carbone avec jet d’air ou les électrodes de grand
diamètre.
Tension à vide
[OCV] [NORM]
Permet de choisir entre une tension à vide normale (NORM) et une faible
tension à vide. L’option LOW établit la tension à vide entre 8 et 15 volts.
Pour sélectionner le mode, tourner le commande de réglage de l’ampérage.
Minuteries de soudage
[WELD] [TMRS]
[ON] pour activer et [OFF] pour désactiver la fonction. Voir la section 8-2
pour des informations sur le réglage des minuteries de soudage. Ces minuteries fonctionnent avec ou sans séquenceur.
Alimentation auxiliaire du refroidisseur (en option)
[COOL] [AUTO]
Choisit entre [OFF], [ON] et [AUTO]. En mode [OFF], l’alimentation est coupée au niveau de la prise femelle dédiée. En mode [ON], la prise femelle est
alimentée. En mode [AUTO], la prise femelle est alimentée quand le procédé TIG est actif.
A completeLimite
Partsles
List
is available
at www.MillerWelds.com
[LOCK] [OFF]
réglages
de l’utilisateur
et la capacité de paramétrage de la machine. Voir la section 8-4 pour les instructions et le fonctionnement.
Lock
Commandes extérieures de
pulsations
[EXPC] [OFF]
Activer cette fonction pour commander la machine à partir d’un périphérique. Lorsque la commande est active, une tension de commande de 0−10
V CC équivaut à off − 400 ampères.
Réinitialisation de la machine
[MACH] [RSET]
Réinitialise toutes les valeurs de la machine aux valeurs d’usine par défaut.
Pour ce faire, tourner le commande de réglage de l’ampérage sur [RESET]
[YES]. Appuyer sur le bouton Ampérage. [RESET] [DONE] s’affiche une fois
la réinitialisation terminée et les paramètres d’usine restaurés.
Numéro du logiciel
[SOFT] [WARE]
Le numéro du logiciel et sa dernière version seront affichés.
Numéro de série
[SERL] [NUM]
Si le numéro de série affiché ne correspond pas à celui de la machine, voir
la section 10-4.
8-2.
Séquenceur et minuterie de soudage
Séquenceur avec minuteries de soudage ON
Cette fonction est disponible en mode de soudage TIG mais est désactivée quand une commande à
distance à pédale ou manuelle est raccordée avec le mode RMT STD actif. Lorsque cette fonction est
active, le séquenceur commande les paramètres du cycle de soudage suivants :
Afficheur du
paramètre/de la
valeur
Description
[INTL] [20A]
Ampérage initial Plage de réglage : 3−400/5−800 ampères
[INTL] [OFF]
Temps initial* Plage de réglage : OFF à 25.0T (secondes)
[ISLP] [OFF]
Temps de pente initiale du courant Plage de réglage : OFF à 50.0T
(secondes)
[FSLP] [OFF]
Temps d’évanouissement Plage de réglage : OFF à 50.0T (secondes)
[FNL] [10A]
Ampérage final Plage de réglage : 3−400/5−800 ampères
[FNL] [OFF]
Temps final* Plage de réglage : OFF à 25.0T (secondes)
un interrupteur de commande à distance est raccordé au poste
� Quand
de soudage, il permet de contrôler le cycle de soudage. L’ampérage
est commandé au niveau du poste de soudage.
[WELD] [OFF]
Une fois la minuterie de soudage activée, le temps de soudage peut être réglé en appuyant sur le bouton d’ampérage (A) et en tournant le commande
de réglage de l’ampérage. Plage de réglage : Off ou 0,1−99,9 et 100−999
(secondes) (voir la section 8-1).
*Fonctionnalités avec minuterie de soudage activée (voir la section 8-1).
OM-275857 Page 53
8-3.
Fonctions de commande de sortie et de gâchette
A. Utilisation (normale) de la gâchette, 2T et 4TE
Courant (A)
Current (A)
Current (A)
Ampérage principal
Pente initiale
Évanouissement
Main Amps
Main Amps
Ampérage initial
Initial Slope
Initial Slope
Temps
Normal
Time
Time
Final Slope
Final Slope
Ampérage final
Amps
Pré-gaz Initial
Initial Amps
Post-gaz
Final Amps
Final Amps
Postflow
Postflow
Preflow
Preflow
P/H
P/H
R
Touche maintenue
R
Maintained Switch
Maintained Switch
CommandeR
Rà distance
Foot
Or Finger
à pédale ou
au doigt
Foot Or Finger
Remote
Control
Remote Control
P/H = Enfoncer et maintenir la gâchette enfoncée; R = Relâcher la gâchette.
une commande à distance à pédale ou au doigt est raccordée au poste de soudage, c’est elle qui commande l’ampérage initial,
� Quand
la pente initiale du courant, l’évanouissement et l’ampérage final, et non plus le poste de soudage.
Gâchette 2T
P/R
P/R
P/R
P/R
P/R = Enfoncer et relâcher la gâchette
� Maintenir la gâchette enfoncée plus de 3 secondes entraîne un retour au mode RMT STD (commande à distance normale).
Gâchette 4TE
P/R
P/R
P/R
P/R
P/R
P/R
*P/R
*P/R
P/R
P/R
P/R = Enfoncer et relâcher la gâchette
* Le fait d’enfoncer et de relâcher la gâchette pendant l’évanouissement coupe l’arc et passe en post-gaz
� Lors du premier cycle E & R, maintenir la gâchette enfoncée plus de 3 secondes met fin au cycle de déclenchement.
un interrupteur de commande à distance est raccordée au poste de soudage, il permet de contrôler le cycle de soudage. L’am� Quand
pérage est commandé au niveau du poste de soudage.
Application: Utiliser le mode de déclenchement momentané 4T pour utiliser les fonctions d’une commande à distance mais seules les fonctions marche/arrêt seront disponibles.
OM-275857 Page 54
B. Mode de déclenchement
Unespécifique
liste complète3T
de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
B.
Mode de déclenchement spécifique 3T
3T Utilisation de la gâchette
Courant (A)
*
*
*
*
*
*
*
1
2
Pré-gaz
P/R
I
P/H
I
3
Ampérage initial/pente
initiale du courant
R
I
P/H
I
* L’arc peut être éteint à tout moment en appuyant et relâchant en même temps l’interrupteur initial et l’interrupteur final (ou en
soulevant la torche pour couper l’arc).
P/R = Enfoncer et relâcher la gâchette (en
moins de 3/4 seconde)
P/H = Enfoncer et maintenir la gâchette
enfoncée
Ampérage principal
R
I
P/H
F
4
5
Évanouissement/ampérage
final
Post-gaz
R
F
Définitions:
Le niveau de pente initiale du courant est la
vitesse de changement d’ampérage déterminé par l’ampérage initial, le temps
de pente du courant et l’ampérage principal.
Le niveau d’évanouissement est le niveau
de changement d’ampérage déterminé par
l’ampérage principal, le temps d’évanouissement et l’ampérage final.
R = Relâcher la gâchette
Fonctionnement:
I = Interrupteur Initial
F = Interrupteur Final
Le séquenceur est nécessaire pour la reconfiguration en 3T.
Le mode 3T nécessite un type spécifique de
commande à distance avec deux interrupteurs indépendants à contact momentané.
Le premier sera désigné sous le nom d’interrupteur initial et doit être raccordé entre les
broches A et B de la prise 14 broches. Le
second sera désigné sous le nom d’interrupteur final et doit être raccordé entre les broches D et E de la prise 14 broches.
Pour sélectionner le mode 3T, tourner la
commande de réglage.
1 Appuyer sur l’interrupteur initial et le relâcher en moins de 3/4 de seconde pour
enclencher le débit de gaz de protection.
Pour arrêter la séquence de pré-gaz
avant la fin du temps de pré-gaz (25 secondes), appuyer sur l’interrupteur final
et le relâcher. Le compteur de pré-gaz
sera réinitialisé et la séquence de soudage pourra être redémarrée.
l’interrupteur initial n’est pas refermé
� Siavant
la fin du temps de pré-gaz, le débit de gaz s’arrête, la minuterie se réinitialise et l’opérateur doit à nouveau
appuyer sur l’interrupteur initial et le
relâcher pour redémarrer la séquence
de soudage.
P/H
F
2 Appuyer sur l’interrupteur initial pour
amorcer l’arc à l’ampérage initial. Maintenir enfoncé l’interrupteur pour permettre de changer l’ampérage au niveau de
pente initiale du courant (relâcher l’interrupteur pour souder au niveau de l’ampérage souhaité).
3 Lorsque le niveau d’ampérage principal
est atteint, l’interrupteur initial peut être
relâché.
4 Appuyer sur l’interrupteur final et le
maintenir enfoncé pour diminuer l’ampérage au niveau de l’évanouissement (relâcher l’interrupteur pour souder au
niveau de l’ampérage souhaité).
5 Lorsque l’ampérage final a été atteint,
l’arc s’éteint et le gaz de protection coule
pendant la durée réglée sur la
commande de post-gaz.
Application:
À l’aide de deux interrupteurs à distance au
lieu de potentiomètres, le 3T permet à l’opérateur de diminuer, d’augmenter de manière
infime ou de mettre en pause et de maintenir
l’ampérage dans la plage déterminée par
l’ampérage initial, principal, et final.
OM-275857 Page 55
C. Mode de déclenchement spécifique 4T, 4Tm et 4TL
Opération de déclenchement de torche 4T et 4Tm
Application 4T et 4Tm :
Utiliser la méthode de déclenchement 4T et
4Tm (modifié) si un contrôle du courant à
distance est souhaité, mais seule une
commande marche/arrêt à distance est
disponible.
Le mode 4 temps* permet à l’opérateur de
basculer entre le courant de soudage et
l’ampérage final.
un interrupteur de commande à
� Quand
distance est raccordée au poste de
soudage, il permet de contrôler le cycle
de
soudage.
L’ampérage
est
commandé au niveau du poste de
soudage.
Application du mode 4TL:
P/H = Enfoncer et maintenir la gâchette enfoncée ; R = Relâcher la gâchette
*4T uniquement: P/R = Enfoncer et relâcher la gâchette en moins de 3/4 secondes
Utilisation de la gâchette de la torche 4TL
La possibilité de changer de niveau de courant sans la pente initiale du courant ni l’évanouissement, permet à l’opérateur de régler
le métal d’apport sans interrompre l’arc.
La méthode 4TL (mini logique) permet à l’opérateur de basculer entre la pente initiale
de courant ou l’ampérage principal et l’ampérage initial. L’ampérage final n’est pas disponible. Le niveau d’évanouissement tend
toujours vers l’ampérage minimum et termine le cycle.
un interrupteur de commande à
� Quand
distance est raccordée au poste de
soudage, il permet de contrôler le cycle
de
soudage.
L’ampérage
est
commandé au niveau du poste de
soudage.
P/H = Enfoncer et maintenir la gâchette enfoncée ; R = Relâcher la gâchette ; P/R = Enfoncer
et relâcher la gâchette en moins de 3/4 secondes
**L’arc peut être éteint à n’importe quel moment de l’évanouissement en enfonçant et en
maintenant la gâchette enfoncée
OM-275857 Page 56
D. Fonctionnement sur gâchette
ON
Tension (V)
Stick
Courant (A)
Contact de l’électrode enrobée
Remontée de l’électrode enrobée
Lift
Courant (A)
Ampérage principal
Courant de
contact
Contact du tungstène
Ampérage initial
Pente initiale du courant
*Évanouissement
*Ampérage final
Montée légère du tungstène
Montée tungstène
*Devient actif quand la durée du soudage par points est activée.
OM-275857 Page 57
5-4.
8-4.
Lockout Functions
Fonctions de verrouillage
Voir la section 8-1 pour plus d’informations
sur l’accès aux fonctions de verrouillage.
LOCK
CODE
1
OFF
2
Il existe quatre niveaux (1 − 4) de verrouillage. Ils offrent graduellement une plus
grande souplesse de manoeuvre à
l’opérateur.
d’activer les niveaux de verrouil� Avant
lage, vérifier que tous les paramètres
et toutes les procédures sont en place.
Le réglage des paramètres est limité
tant que les niveaux de verrouillage
sont actifs.
Pour activer la fonction de verrouillage,
procéder comme suit :
1 Commande de réglage de l’ampérage
2 Bouton d’ampérage
Appuyer sur le bouton d’ampérage (A) pour
basculer entre l’affichage de verrouillage
désactivé et l’affichage de code désactivé.
Appuyer sur le bouton jusqu’à ce que
[CODE] [OFF] s’affiche.
Tourner le commande de réglage de l’ampérage pour sélectionner le code de verrouillage. Sélectionner un nombre entre 1 et 999.
Le nombre figure sur l’afficheur d’ampérage,
à droite.
(par écrit) ce code, nécessaire
� Noter
pour désactiver cette fonction ou pour
modifier les paramètres.
À l’aide de la commande d’ampérage, afficher l’option [LOCK]. Un niveau de verrouillage peut désormais être sélectionné. Voir le
tableau ci−dessous pour le degré de réglage
relatif à chaque niveau de verrouillage. Quitter les fonctions avancées conformément à
la section 8-1.
Pour désactiver la fonction de verrouillage, procéder comme suit :
À l’aide de la commande d’ampérage, afficher l’option [CODE].
Tourner la commande de réglage de l’ampérage pour entrer le code d’accès utilisé auparavant pour activer la fonction de
verrouillage.
Appuyer sur la commande d’ampérage.
[OFF] s’affiche sur l’écran de l’ampèremètre.
La fonction de verrouillage est alors désactivée. Quitter les fonctions avancées conformément à la section 8-1.
OM-275857 Page 58
8-5.
Définition des niveaux de verrouillage
Options de réglage min.
Verrouillage de niveau 1
Réglable
Verrouillé
Degré de réglage
Verrouillage de niveau 2
Réglable
Ampères au
panneau
Options de réglage max.
Verrouillage de niveau 3
Verrouillé
Réglable
Ampères au
panneau
Ampères au
panneau
± 10%
Verrouillé
Verrouillage de niveau 4
Réglable
Verrouillé
Ampères à la
commande à
distance (minpanneau)
Ampères au
panneau
± 10%
Polarité
(Dyn. uniquement)
Polarité
(Dyn. uniquement)
Polarité
(Dyn. uniquement)
Polarité
(Dyn. uniquement)
Procédé de
soudage
Procédé de
soudage
Procédé de
soudage
Procédé de
soudage
Sortie
Sortie
Sortie
Pulsé (marche/
arrêt
uniquement)
Pulsé (marche/
arrêt
uniquement)
Sortie
Pulsé
Pulsé
Séquenceur
Séquenceur
Séquenceur
Séquenceur
Gaz/Arc Force
Gaz/Arc Force
Gaz/Arc Force
Gaz/Arc Force
Forme d’onde
Forme d’onde
Forme d’onde
Forme d’onde
OM-275857 Page 59
4-1.
SECTION 4 MEMORY
SECTION 9 – MÉMOIRE
Memory (Program Storage Locations 1-9)
SECTION 3
9-1.
MEMORY
Mémoire (emplacements de stockage de programme
1 à(Program
9)
1 Memory
Storage 1-9)
3-1.
Memory (Program Storage Locations 1-9)
2
3
Switch Pad
Polarity Switch Pad (Dynasty
Only)
Process Switch Pad
To create, change, or recall a weld1 Sélecteur de mémoire (stockage des proing parameters program, proceed
grammes 1 à 9)
as follows:
2
Sélecteur
de until
polarité
(Dynasty
First, press Memory
switch pad
uniquement)
the desired program
storage location
1
(1-9) is displayed.
3 Touche procédé
1
Second, press Polarity switch pad
until the desiredLes
polarity,
AC or DC,de polarité et de
commandes
LED is lit
forme d’onde CA sont disponibles sur
les modèles
Dynasty
Third, press Process
switch pad
until uniquement.
�
1st
desired process,
TIG HF
Impulse,
Pour créer,
modifier
ou rappeler un proTIG Lift Arc,
or Stick,deLED
is lit.
gramme
paramètres
de soudage, procéder comme suit :
The program at the chosen location,
for the desired
polarity
and process,
is
Appuyer
d’abord
sur la touche
Mémoire jusnow the active
qu’àprogram.
ce que l’emplacement du programme
1st
2
2
désiré or
(1 àset
9) soit
Fourth, change
all allumé.
desired
parameters.
Deuxièmement, appuyer sur le sélecteur de
polarité jusqu’à ce que la LED de la polarité
souhaitée, CA ou CC, soit allumée.
3rd
2nd
Troisièmement, appuyer sur la touche Procédé jusqu’à ce que la LED du procédé souhaité, TIG HF, TIG Lift Arc ou EE, soit
3
Pour les modèles Dynasty,
chaque emplacement de programme (1 à 9) peut stocker les allumée.
paramètres des deux polarités (CA et CC) et chaque polarité peut stocker les
Le programme à l’emplacement choisi et
paramètres de deux procédés (TIG ou EE), soit un total de 36 programmes.
correspondant à la polarité et au procédé
choisis est maintenant le programme actif.Le
programme à l’emplacement choisi et corTIG (HF or Lift)
respondant à la polarité et au procédé choisis est maintenant le programme actif.
2nd
3rd
3
And
AC
Quatrièmement, modifier ou configurer tous
les paramètres indiqués.
Stick
Memory Locations
And
1 9
TIG (HF or Lift)
DC
And
Stick
Pour les modèles Maxstar, chaque emplacement de programme (1 à 9) peut stocker les
paramètres de deux procédés (TIG ou EE), soit un total de 18 programmes.
Memory Locations
TIG (HF or Lift)
1 9
DC
OM-275857 Page 13
And
Stick
For Maxstar Models, each memory location (1 thru 9) can store parameters
for both process (TIG and Stick) for a total of 18 programs.
OM-275857 Page 15
OM-275857 Page 60
Chaque emplacement de programme (1 à 9)
peut stocker les paramètres des deux polarités (CA et CC) et chaque polarité peut stocker les paramètres de deux procédés (TIG
ou EE), soit un total de 36 programmes.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
knife
steelbrush
nutdriver
SECTION 10
– MAINTENANCE
ET
DÉPANNAGE
chippinghammer
pliers
needlenose
10-1. Maintenance de routine
power before maintaining.
solderiron Disconnectstripcrimp
heavy-duty workclamp
light-duty workclamp
wirecutter
A complete
List is available
at www.MillerWelds.com
Parts ListParts
is available
at www.MillerWelds.com
A complete
Maintain more often during severe conditions.
frontcutter
�
�
◇ = Changement
� =TROUBLESHOOTING
Nettoyage
� = Remplacement
SECTION
6 MAINTENANCE
SECTION
6= Vérification
MAINTENANCE
ANDAND
TROUBLESHOOTING
les
Every
Every Tous
33
mois
3
Months Months
Weld Terminals
Weld Terminals
torque screwdriver
Labels A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
Labels
� � Étiquettes
� � Tuyaux de gaz
Every Every
socket wrench
drill
torque
3 wrench
3
Months Months
SECTION 6
� Bornes de soudage
greasegun
MAINTENANCE AND TROUBLESHOOTING
filterwrench
Weld Terminals
Every
3
Months
handream
Labels
Every
3
Months Tous
� �Câbles et cordons
Blowing
Out Inside
6-1. 6-1.
Blowing
Out Inside
of Unitof Unit
les
6 mois
strapwrench � En cas de service intensif,
airgun
hammer
awl
file
paintbrush
6-1. Blowingnettoyer
Out Inside
of mois.
Unit
tous les
10-2. Nettoyer l’intérieur de l’appareil par jet d’air
qtip (swab)
crimper
vicegrip
feelergauge
Ne pas enlever le boîtier lors du
nettoyage par jet d’air de l’intérieur
ruler
de l’appareil.
flashlight
Pour le nettoyage de l’appareil, faire passer
le flux d’air par les ouïes avant et arrière
comme indiqué.
toothbrush
punch
solvent
pinextractor
eprompuller
pipewrench
OM-222 Page 1
OM-249336 Page 1
804746-B
804746-B
804746-B
OM-275857 Page 61
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
10-3. Messages affichés par le voltmètre/ampèremètre
� Toutes les instructions correspondent à l’avant de l’appareil. Tous les circuits correspondent à ceux qui se situent à l’intérieur de l’appareil.
Type de message
Message sur afficheur
Afficheur
Relâcher la gâchette
[RELE] [ASE] /
[TRIG] [GER]
Avant de procéder, ouvrir la commande du contacteur à distance de la prise
femelle 14 broches (broches A−B).
Éliminer le court-circuit à la
sortie
[UN S] [HORT] /
[OUTP] [UT]
Avant de procéder, éliminer tout court−circuit au niveau des connexions de
sortie de soudage. Voir la section 10-4 si l’afficheur indique l’absence de
court−circuit une fois les connexions de sortie de soudage vérifiées.
Erreur de surchauffe
[OVER] [TEMP]
État de surchauffe détecté. L’erreur s’efface lorsque la température revient à
un niveau acceptable.
Erreurs de verrouillage
Lorsque l’une des erreurs suivantes se produit, la LED de veille clignote. Pour supprimer l’erreur, appuyer sur
le bouton de veille ou éteindre le poste. Si l’erreur persiste ou est récurrente, voir la section 10-4.
[CHEK] [INPT]
Basse ou haute tension détectée. Faire vérifier la tension d’alimentation par
un technicien qualifié.
[WELD] [CABL]
Câble de soudage: Une erreur liée aux câbles de soudage a été détectée.
Dérouler ou raccourcir les câbles de soudage. Pour le gougeage à l’arc carbone, régler le paramètre DIG sur CARBon ARC. Voir la section5-2 (Dynasty)
ou la section 6-2 (Maxstar).
[SEE] [O.M.]
Voir le manuel de l’utilisateur : Voir la section 10-4.
Non valide
[NOT] [VALD]
S’affiche lors d’une tentative de configuration incompatible, comme appuyer
sur la touche de la forme d’onde CA en mode CC.
Niveau de verrouillage
[LOCK] [LEV1]
S’affiche lorsque des réglages incompatibles avec le niveau de verrouillage
actif sont tentés.
Logiciel non valide
[SOFT] [WARE] /
[NOT] [VALD]
Une erreur de compatibilité logicielle a été détectée. Une mise à jour du logiciel est nécessaire (voir la section 4-17Mises à jour du logiciel). Si l’erreur persiste après la mise à jour du logiciel, voir la section 10-4.
[REMO] [TE]
S’affiche lors d’une tentative de configuration incompatible avec la
commande à distance connectée à la prise femelle 14 broches. Le panneau
avant est désactivé à l’exception de l’accès au menu Tech.
[ADV] [AUTO]
S’affiche lors d’une tentative de configuration incompatible avec l’automatisation avancée 28 broches activée.
OM-275857 Page 62
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
10-4. Tableau de dépannage
Panne
Pas de sortie de soudage ; appareil
complètement inopérant.
Solution
Placer l’interrupteur de sectionneur sur la position marche (voir la section 4-15).
Contrôler et remplacer le ou les fusibles de phase, si nécessaire, ou réarmer le disjoncteur (voir la
section 4-15).
Vérifier que les connexions d’alimentation sont correctes (voir la section 4-15).
Pas de sortie de soudage ; afficheur
de compteur allumé.
En cas d’utilisation de la commande à distance, s’assurer que le bon procédé est activé pour fournir
la commande de sortie à la prise femelle de commande à distance 14 broches (voir la section 4-4 selon le cas).
Tension d’alimentation hors limites de variation admises (voir la section 4-14).
Contrôler, réparer ou remplacer la commande à distance.
L’appareil a surchauffé. Laisser l’appareil refroidir avec le ventilateur en marche (voir la section 3-7).
Sortie de soudage irrégulière ou
inadaptée.
Utiliser un câble de soudage de section et de type approprié (voir la section 4-3).
Le ventilateur ne fonctionne pas.
Vérifier et enlever tout objet entravant la rotation du ventilateur.
Arc baladeur.
Utiliser une électrode en tungstène de taille appropriée (voir la section 13).
Nettoyer et serrer toutes les connexions de soudage (voir la section 10-1).
Faire contrôler le moteur du ventilateur par un agent d’entretien agréé par l’usine.
Utiliser une électrode en tungstène correctement préparée (voir la section 13).
Réduire le débit de gaz
L’électrode de tungstène s’oxyde et ne
reste pas brillante à la fin du soudage.
Protéger la zone de soudage contre les courants d’air.
Augmenter la durée de post−gaz.
Contrôler et serrer tous les raccords de gaz (voir la section 10-1).
Eau dans la torche. Consulter le manuel de la torche.
Afficheur vide.
Vérifier l’alimentation de l’appareil.
Une mise à jour du logiciel peut être nécessaire (voir la section 4-17 Mises à jour du logiciel). Si l’afficheur reste vide après la mise à jour du logiciel, contacter l’usine.
Le message d’erreur [ERR] [LOG] est
affiché.
Pour en savoir plus sur le code d’erreur, contacter un agent d’entretien agréé par l’usine.
Erreurs de verrouillage, voir la section
10-3).
Si l’erreur persiste ou est récurrente, contacter un agent d’entretien agréé par l’usine.
Le message d’erreur [SEE] [O.M.] est
affiché.
Contacter un agent d’entretien agréé par l’usine.
Lorsque le menu Tech (voir la section8-1) [SERL][NUM] est sélectionné,
le numéro de série affiché ne correspond pas au numéro de série de
l’appareil.
Contacter un agent d’entretien agréé par l’usine.
Le message d’erreur [UN S] [HORT] /
[OUTP] [UT] est affiché.
Si l’erreur persiste après avoir vérifié l’absence de court−circuit aux bornes de sortie de soudage,
contacter un agent d’entretien agréé par l’usine.
Le message d’erreur [SOFT] [WARE]
[NOT] [VALD] est affiché.
Si l’erreur persiste après la mise à jour du logiciel, contacter un agent d’entretien agréé par l’usine.
OM-275857 Page 63
SECTION 11 – SCHÉMA ÉLECTRIQUE
275852-H
Figure 11-1. Schéma électrique Dynasty 400 (1 sur 2)
OM-275857 Page 64
275852-H
Figure 11-2. Schéma électrique Dynasty 400 (2 sur 2)
OM-275857 Page 65
SECTION 3
ELECTRICAL DIAGRAMS
275851-G
Figure11-3.
11-1.Schéma
Maxstarélectrique
400 Circuit
Diagram
(Page
1 2)
of 2)
Figure
Maxstar
400
(1 sur
OM-275857 Page 9
OM-275857 Page 66
Figure 11-4. Schéma électrique Maxstar 400 (2 sur 2)
OM-275857 Page 67
275854-G
Figure 11-5. Schéma électrique Dynasty 800 (1 sur 2)
OM-275857 Page 68
275854-G
Figure 11-6. Schéma électrique Dynasty 800 (2 sur 2)
OM-275857 Page 69
Figure 11-7. Schéma électrique Maxstar 800 (1 sur 2)
OM-275857 Page 70
275853-G
Figure 11-4. Maxstar 800 Circuit Diagram (Page 2 of 2)
Figure 11-8. Schéma électrique Maxstar 800 (2 sur 2)
OM-275857 Page 12
OM-275857 Page 71
12-1.
SECTION 12 – HAUTE FREQUENCE (HF)
SECTION 1 HIGH FREQUENCY
Procédés de soudage HF
SECTION 1 HIGH FREQUENCY
1 Tension HF
TIG - soutient l’arc pour sauter l’entrefer entre
la torche et la pièce et/ou stabiliser l’arc.
1
1
TIG
TIG
12-2. Installation présentant les sources d’interférence HF possibles
11, 12
Non respect des pratiques d’excellence
11, 12
10
14
9
8
9
10
14
8
7
3
7
13
2
13
2
3
1
1
4
5
6
4
5
6
Sources à rayonnement direct HF
Sources de conduction HF
Sources de réflexion du rayonnement HF
1 Source HF (source électrique de soudage avec dispositif HF incorporé ou
séparé)
2 Câbles de soudage
3 Torche
4 Pince de serrage
5 Pièce
6 Etabli
7 Câble d'alimentation
8 Dispositif de coupure de ligne
9 Câblage d'alimentation
11 Eclairage
10 Objets métalliques sans terre
12 Câblage
13 Conduites d'eau et fixations
14 Lignes électriques
extérieures
et
téléphoniques
S-0694
S-0694
OM-275857 Page 72
OM-
12-3. Installation recommandée pour réduire les interférences HF
Respect des pratiques d'excellence
7
3
50 ft
(15 m)
50 ft
(15 m)
5
1
6
2
8
4
8
11
9
10
8
8
13
12
1 Source HF (Appareil à souder avec dispositif HF incorporé ou séparé)
Coffret de terre mécanique (nettoyer la peinture autour du trou fait dans le coffret et utiliser la vis du coffret), borne de sortie de la
pièce, dispositif de coupure de ligne, alimentation et établi.
2 Zone de soudage et centre
Centre de la zone de soudage mi-chemin
entre la source de haute fréquence et la
torche.
3 Zone de soudage
L’espace défini par un rayon de 15 m autour
de centre.
4 Câbles de courant de soudage
Relier électriquement toutes les sections de
canalisation avec des bandes en cuivre ou
des fils tressés. Mise à la terre des canalisations tous les 15 m.
6 Conduites d’eau et fixations
Mise à la terre des conduites d’eau tous les
15 m.
7 Lignes de courant ou téléphoniques
extérieures
9 Construction non métallique
Conditions pour
mécaniques
les
constructions
10 Construction métallique
11 Méthodes de liaison métallique des tableaux de la construction
Placer la source HF à 15 m au moins des lignes électriques et téléphoniques.
Assembler par boulons ou par soudage les
tableaux de la construction, installer des
bandes de cuivre ou des fils tressés sur les
joints et mettre à la terre les bâtis.
8 Barre de mise à la terre
12 Fenêtres et baies de porte
Consulter le Code électrique national pour
les spécifications.
Utiliser des câbles courts et les maintenir
ensemble.
Mise à la terre de tous les objets métalliques
et du câblage dans la zone de soudage avec
du câble #12 AWG.
5 Liaison commune des canalisations et
mise à la terre
Mise à la terre de la pièce si les codes
l'exigent.
Recouvrir toutes les fenêtres et les baies de
porte avec un écran de cuivre mis à la terre
ayant jusqu’à 6,4 mm de vide de mailles.
13 Chemin de roulement supérieur de porte
OMMise à la terre du chemin de roulement.
OM-275857 Page 73
SECTION 13 – SELECTION ET PREPARATION
D’UNE ELECTRODE EN TUNGSTENE POUR SOUDAGE DC
OU AC AVEC ONDULEURS
13-1. Sélection d’une électrode en tungstène
Lorsque cela est possible et pratique, utiliser un courant de soudage DC au lieu d’un courant AC.
AVIS – Porter des gants propres pour éviter la contamination du tungstène
A. Sélection d’une électrode en tungstène
Ampérage - Type de gaz* - Polarité
Diamètre de l’électrode
DCEN – Argon
AC – Argon
Tungstènes à 2% avec cérium ou à 1,5%
de lanthane
Courant continu électrode négative
Onde déséquilibrée (75 % EN Balance)
(à utiliser avec de l’acier doux ou
inoxydable)
(à utiliser avec l’aluminium)
0,010” (0,25 mm)
jusqu’à 15
jusqu’à 15
0,020” (0,50 mm)
5–20
5–20
0,040” (1 mm)
15–80
15–80
1/16” (1,6 mm)
70–150
70–150
3/32” (2,4 mm)
150–200
140–235
1/8” (3,2 mm)
250–400
225–325
5/32” (4,0 mm)
400–500
300–400
3/16” (4,8 mm)
500–750
400–500
1/4” (6,4 mm)
750–1000
500–630
*Les débits de gaz protecteur argon typiques sont compris entre 5 et 12 lpm (litres par minute).
Les chiffres de ce tableau, destinés à aider les utilisateurs, sont une synthèse des recommandations de l’AWS (American Welding Society) et
des fabricants d’électrodes.
B. Composition de l’électrode
Type de tungstène
Notes d’application
2 % de cérium (Gris*)
Bon tungstène all-around tant pour le soudage en AC qu’en DC.
1,5–2 % de lanthane (Jaune/Bleu)
Démarrage en bas ampérage excellent pour soudage AC et DC.
Tungstène pur (Vert)
Non recommandé pour les onduleurs !
Pour de meilleurs résultats dans la plupart des applications, utiliser une électrode aiguisée de
cérium ou de lanthane pour le soudage AC et DC.
les fabricants d’électrodes en tungstène n’utilisent pas les mêmes couleurs pour identifier le type de tungstène. Contactez le fabri� Tous
cant d’électrodes en tungstène ou référencez le conditionnement de produit pour identifier le tungstène que vous utilisez.
OM-275857 Page 74
1-1. Preparing Tungsten Electrode For DC Electrode Negative (DCEN) Welding
Or AC Welding With Inverter Machines
13-2. Préparation de l’électrode
en tungstène pour soudage DCEN ou soudage AC avec
Grinding the tungsten electrode produces dust and flying sparks which can cause injury and start fires.
onduleurs
Use local exhaust (forced ventilation) at the grinder or wear an approved respirator. Read MSDS for safety
information. Consider using tungsten containing ceria, lanthana, or yttria instead of thoria. Grinding dust
from thoriated electrodes contains low-level radioactive material. Properly dispose of grinder dust in an
environmentally safe way. Wear proper face, hand, and body protection. Keep flammables away.
Mauvaise préparation de tungstène — Le meulage radial cause du soufflage
magnétique
2
Meilleure préparation de l’électrode de tungstène - arc stable
Le meulage d’une électrode en
tungstène produit de la poussière
et des étincelles susceptibles d’occasionner des blessures et un incendie. Aux installations de
meulage, utilisez une ventilation
locale appropriée (ventilation forcée) ou porter un masque homolo5
gué. Lire les consignes de sécurité
4(SDS). Jeter ces poussières
conformément aux réglementa3
tions de protection de l’environne15° 30°de
ment. Porter des vêtements
protection appropriés pour le visage, les mains et le corps. Tenir
les produits inflammables à
1
distance.
N’utilisez pas de tungstène thorié.
Utilisez du tungstène contenant du
cérium, du lanthane ou de l’yttria
au lieu de la thorie. La poussière
de meulage des électrodes thoriées contient des matières radioactives de faible niveau.
est recommandé de préparer le
� Iltungstène
avec une meuleuse de
°
°
tungstène conçue à cet effet dans la
mesure du possible.
1 Meule
Meuler l’extrémité de l’électrode en tungstène à l’aide d’une meule dure à grains fins
avant le soudage. Ne pas utiliser cette meule
pour d’autres applications car, en cas de
contamination du tungstène, la qualité du
soudage sera inférieure.
6
Meilleure préparation de tungstène — Broyeur de tungstène dédié
2 Électrode de tungstène
Un tungstène avec 2 % de cérium est
recommandé.
3 Angle de meulage idéal : 15° à 30°
de meulage d’électrode recom� L’angle
mandé est 30 degrés.
4 Meulage droit
Meuler dans le sens de la longueur, et non
dans le sens radial.
5 1,5 à 4 fois le diamètre de l’électrode
6 Pointe de base droite
émousse parfois la pointe de l’élec� On
trode pour assurer le maintien d’une
géométrie constante et éviter l’érosion
du tungstène. Ceci est particulièrement
utile en AC où une remontée d’arc de
l’électrode de tungstène est fréquente.
OMOM-275857 Page 75
SECTION 5 SECTION
TIG PROCEDURES
14 – PROCÉDURES TIG
SECTION
5
Lift-Arc And HF
TIG Start Procedures
SECTION
5 TIG
TIG PROCEDURES
PROCEDURES
14-1. Procédures de démarrage Lift-Arc et TIG HF
Lift-Arc
Lift-Arc And
And HF
HF TIG
TIG Start
Start Procedures
Procedures
Démarrage Lift-Arc
Procédure d’amorçage Lift-Arc
Quand le témoin Lift-Arc est allumé, amorcer l’arc comme suit :
™
1 Electrode TIG
“Contact” 1 à 2 secondes
1
2
1
1
2
2
2 Pièce
Toucher la pièce avec l’électrode de tungstène au point de départ de la soudure, activer la sortie et le gaz de protection avec la
gâchette de la torche, la commande au pied
ou la commande manuelle. Maintenir l’électrode sur la pièce pendant 1 à 2 secondes
et relever lentement l’électrode. L’arc se
forme lorsque l’électrode est soulevée.
Une tension à vide normale n’est pas présente avant le contact entre l’électrode de
tungstène et la pièce ; seule une faible tension de détection est présente entre l’électrode et la pièce. Le contacteur électronique
de sortie ne s’active que lorsque l’on soulève
l’électrode de la pièce. Ceci permet de toucher la pièce avec l’électrode sans provoquer de surchauffe, de collage ou de
contamination.
Application:
NE PAS amorcer au gratté!
On utilise le mode Lift-Arc pour le procédé
TIG DCEN ou AC ou lorsque la méthode de
démarrage HF n’est pas autorisée, ou pour
remplacer la méthode d’amorçage au gratté.
Amorçage HF
Quand le témoin d’amorçage HF est allumé,
amorcer l’arc comme suit :
La haute fréquence est activée pour faciliter
l’amorçage de l’arc quand la sortie est activée. La haute fréquence est coupée quand
l’arc est amorcé, et est réactivée à chaque
interruption de l’arc pour faciliter son
réamorçage.
Application:
L’amorçage HF est utilisé pour établir un arc
de soudage sans toucher la pièce.
OM-275857 Page 76
OM-275857 Page 17
OM-275857 Page 17
14-2. Commandes
pulsations
5-2.
Pulser
Control
3
2
5-2.
5-2.
Pulser Control
Pulser Control
1
3
3
2
2
1
1
1 Commande des impulsions
Le mode pulsé est disponible pendant le
procédé TIG. Les commandes sont réglables pendant le soudage.
Appuyer sur la touche pour activer le mode
pulsé.
ON - Quand elle est allumée, cette LED indique que le mode pulsé est actif.
Appuyer sur la touche jusqu’à ce que la LED
du paramètre désiré s’allume.
Pour désactiver le mode pulsé, appuyer et
relâcher la touche jusqu’à ce que la LED
s’éteigne.
2 Commande de réglage (modification de
la valeur)
3 Ampèremètre (affichage de la valeur)
PPS - La fréquence d’impulsions est le nombre d’impulsions parseconde. La fréquence
d’impulsions permet de réduire lachaleur et
la déformation de la pièce et améliore l’aspect du cordon de soudure. Plus on règle le
PPS à une valeur élevée, plus l’effet de vague est atténué et plus on obtient de refroidissement. En réglant le PPS au plus bas,
l’impulsion est plus faible et le cordon de
soudure est plus large. Cette faible fréquence d’impulsions agite davantage le bain
de fusion pour évacuer le gaz du cordon de
soudure. Cela aide aussi à réduire la porosité (très utile pour le soudage de l’aluminium). Desdébutants utilisent un faible taux
d’impulsions (2-4 pps) pour trouver la cadence et la qualité de métal d’apport. Unsoudeur expérimenté peut régler le PPS
bien plus haut, enfonction de ses préférences et de ce qu’il cherche à accomplir.
OM-275857 Page 18
PEAK t - (PEAK t) est le pourcentage de
temps de chaque cycle passé à l’ampérage
de pointe (ampérage principal). L’ampérage
de pointe se règle à partir de la commande
d’ampérage (voirFonctionnement). Si on utilise une impulsion par seconde avec un
temps chaud de 50%, une demi-seconde
est passée à l’ampérage de pointe et l’autre
50%, ou autre demi-seconde, estpassé àPPS
l’ampérage de base. L’augmentation du
temps chaud augmente le temps passé à
l’ampérage de pointe, ce
qui Amp
augmente l’apPeak
port de chaleur à la pièce. Un bon point de
Bkg Amp
départ est de choisir un temps chaud
de 5060%. Pour trouver un bon rapport, il faut
s’entraîner mais l’idée est de diminuer l’apport de chaleur dans la pièce pour améliorer
l’aspect du cordon.
Temps
chaud
Pointe 50%/
Base 50%
Balance à
50%
80%
Temps
chaud plus
long
Forme d’onde en mode
pulsé
PPS
PPS
A de pointe
Peak AmpA de base
PPS
Bkg Amp
Peak Amp
Bkg Amp
20%
Temps de
courant
froid plus
long
Application:
BKGND A - (ampérage de base) Se règle
en tant que pourcentage du réglage de
pointe. Si l’ampérage de pointe est réglé à
200 et celui de base à 50%, l’ampérage de
base sera à100 A quand l’impulsion sera au
niveau de la base du cycle. Un ampérage
Page 18
de base faible réduit l’apportOM-275857
de chaleur.
OM-275857 Page 18
L’augmentation ou la diminution de l’ampérage de base augmente ou diminue l’ampérage moyen global, ce qui modifie la fluidité
du bain de fusion pendant la partie de base
du cycle. En résumé, il faut réduire la taille
du bain de moitié tout en le gardant liquide.
Pour démarrer, régler l’ampérage de base à
environ 20-30% pour l’acier au carbone ou
inoxydable et à environ 35-50% pour les alliages d’aluminium.
Les impulsions correspondent aux augmentations et aux baisses, alternées, de sortie
de soudage à un débit spécifique. On
contrôle la largeur, la hauteur et la fréquence des impulsions produisant les
"hausses" de sortie de soudage. Ces impulsions et l’ampérage plus faible entre les impulsions (appelé ampérage de base)
chauffent et refroidissent alternativement le
bain de fusion. Les effets combinés permettent à l’opérateur de mieux contrôler la pénétration, la largeur du cordon, le bombé,
les caniveaux et l’apport de chaleur. Les
commandes peuvent être réglées pendant
le soudage.
L’exemple montre les effets de la modification de l’ampérage depointe sur la forme
d’onde en mode pulsé.
Le mode pulsé peut aussi être utilisé pour
l’apprentissage de la technique d’introduction de métal d’apport.
est activée lorsque la LED
� Laestfonction
allumée.
OM-275857 Page 77
14-3. Tungstène général (GEN) pour ajuster les paramètres programmables d’amorçage
11-2. Sélection
de l’option
en soudage
TIG (GEN) de l’électrode tungstène pour ajuster les paramètres
d’amorçage en soudage TIG (pour les modèles DX uniquement)
1
2
3
2
2
TUNG
TUNG
GEN
Bouton de commande
Affichage du paramètre
Bouton d’ampérage
Dans le menu de configuration,
les valeurs relatives
à l’électrode
1 Commande
de réglage d’ampérage
tungstène peuvent être configurées
manuellement. La touche A permet
2 Affichage du paramètre
de parcourir les paramètres
ajustables et la commande de
3 Bouton d’ampérage
réglage permet de modifier les
valeurs.
1
Dans le menu de configuration, les valeurs
relatives à l’électrode tungstène peuvent être
configurées manuellement. La touche A permet de parcourir les paramètres ajustables et
la commande de réglage d’ampérage permet
de modifier les valeurs.
1
3
GEN
3
Configuration des paramètres disponibles
Courant (A)
Ampérage
d’amorçage
Current (A)
Ampérage minimum préréglé
Start Amperage
Durée
d’amorçage
Start Time
Paramètre
Preset Amperage Minimum
Durée de la pente
d’amorçage
Paramètre
AC par défaut
CA par défaut DC par défaut
• Polarité du courant de
Polarité
du courant de sortie à• EP (Électrode
EPpositive)
(Electrode
sortie à l’amorçage (POL) Start Slope
Time
Durée à l’amorçage (TIME)
• Pente d’amorçage (SSLP)
Pente d’amorçage (SSLP)
• 120 ms
• Ampérage minimum préréglé (PMIN)minimum prédéfini • 10 A
Ampérage
30 A
140 ms
10 ms
10 A
Plage
Positive)
EN (Electrode Negative)
• EN (Électrode négative)
• EP/EN
l’amorçage (POL)
• Ampérage à l’amorçage
• 30 A
(STRT)
Ampérage
à l’amorçage (STRT)
• 120 ms
• Durée d’amorçage (TIME)
Plage
CC par défaut
• 25 A
• 120 ms
• 100 ms
• 10 A
60 A
EP/EN
• 5 200 A
5–200 A
• 0 250 ms
30 ms
0–250 ms
50 ms• 0 250 ms
0–250 ms
5 A • 1 (DC) 2 (AC) 25A
(PMIN)
1–25 A (DC)
2–25 A (AC)
OM 270536 Page 57
OM-275857 Page 19
OM-275857 Page 78
SECTION 15 – DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE À
L’ÉLECTRODE ENROBÉE (EE)
7014
7018
7024
Ni-Cl
308L
DEEP
ALL
DEEP
6013
EP,EN
ALL
LOW
GENERAL
7014
EP,EN
ALL
MED
7018
EP
ALL
MED
SMOOTH, EASY,
FAST
LOW HYDROGEN,
STRONG
7024
EP,EN
FLAT
HORIZ*
LOW
SMOOTH, EASY,
FASTER
NI-CL
EP
ALL
LOW
CAST IRON
308L
EP
ALL
LOW
STAINLESS
USAGE
ALL
EP
AC
EP
6011
DC*
6010
ELECTRODE
450
400
350
300
AMPERAGE
RANGE
250
200
150
PENETRATION
6013
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
1/16
5/64
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
3/32
1/8
5/32
POSITION
6010
&
6011
100
50
DIAMETER
ELECTRODE
15-1. Tableau de choix de l’électrode et de l’ampérage
MIN. PREP, ROUGH
HIGH SPATTER
*EP = ELECTRODE POSITIVE (REVERSE POLARITY)
EN = ELECTRODE NEGATIVE (STRAIGHT POLARITY)
OM-275857 Page 79
Notes
Entrée en vigueur le 1 janvier 2021
(Equipement portant le numéro de série précédé de “NB” ou plus récent)
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou
implicites.
GARANTIE LIMITEE − En vertu des conditions générales mentionnées
ci−après, Miller Electric Mfg. LLC, Appleton, Wisconsin, garantit aux
distributeurs agréés que le nouvel équipement Miller vendu après la date
d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau
et de main−d’œuvre au moment de son expédition par Miller. CETTE
GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES
GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES
GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER s’engage
à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses
sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d’œuvre.
Notification doit être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30)
jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre,
ce qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la
procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie. Des
notifications envoyées en tant que réclamations au titre de la garantie en ligne
doivent fournir des descriptions détaillées de la défaillance et des étapes de
dépannage mises en œuvre pour déterminer lesdites parties défaillantes.
Toutes réclamations au titre de la garantie manquant les informations requises
comme il est stipulé dans le Manuel de l’utilisation des services Miller (SOG)
pourraient être refusées par Miller.
Miller s’engage à répondre aux réclamations au titre de la garantie concernant
du matériel éligible énuméré ci−dessous en cas de survenance d’une
défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie répertoriées
ci−dessous. La période de garantie commence à courir à partir de la date de
livraison de l’équipement à l’acheteur final, 12 mois suivant la livraison du
matériel à un distributeur nord−américain ou 18 mois suivant la livraison de
l’équipement à un distributeur international, selon la première éventualité.
1. Pièces 5 ans — Main-d’œuvre 3 ans
* Redresseurs de puissance d’origine, uniquement thyristors,
diodes et modules redresseurs discrets
2. 3 ans — Pièces et main−d’œuvre, sauf spécification
* Cellules de casque à teinte automatique (Aucune main
d’œuvre), (se reporter à l’exception de la série conventionnelle
ci−dessous)
* Générateurs/Groupe autonome de soudage
(REMARQUE : Moteurs garantis par le fabriquant.)
* Produits Insight Welding Intelligence (À l’exception des
capteurs externes)
* Sources onduleurs
* Sources de découpage plasma
* Contrôleur de procédé
* Dévidoirs de fil semi-automatiques et automatiques
* Transformateur/redresseur de puissance
3. 2 ans — Pièces et main-d’œuvre
* Cellules de casque à teinte automatique − série classique
uniquement (pas de garantie main-d’œuvre)
* Masques de soudage autoassombrissants (pas de garantie
main-d’œuvre)
* Extracteurs de fumées − Séries Capture 5, Filtair 400, et
Industrial Collector.
4. 1 an — Pièces et main-d’œuvre, sauf spécification
* ArcReach−Heizung
* Systèmes de soudage AugmentedArc et LiveArc
* Dispositifs de déplacements automatiques
* Pistolets de soudage MIG Bernard BTB refroidis par air (pas de
garantie main−d’œuvre)
* CoolBelt (pas de garantie main-d’œuvre)
* Sécheur d’air au dessicant
* Options non montées en usine
(REMARQUE: Ces options sont couvertes pour la durée
résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel elles
sont installées ou pour une période minimum d’un an −, la
période la plus grande étant retenue.)
* Commandes au pied RFCS (sauf RFCS-RJ45)
* Extracteurs de fumée − Filtair 130, MWX et SWX Series, Bras
d’aspiration et boîtier de commande du moteur ZoneFlow
* Unités HF
* Torches de découpe au plasma ICE/XT (pas de garantie
main-d’œuvre)
* Sources de chauffage par induction, refroidisseurs
(REMARQUE : Les enregistreurs numériques sont garantis
séparément par le fabricant.)
* Bancs de charge
* Moteur de torche Push-pull (sauf Spoolmate et Spoolguns)
* Groupe ventilateur de PAPR (pas de garantie main-d’œuvre)
* Positionneurs et contrôleurs
* Racks (Pour loger plusieurs sources d’alimentation)
* Organes de roulement/remorques
* Boîtier et panneaux pour Respirateur à adduction d air (SAR)
*
*
*
*
*
*
Ensembles d’entraînement de fil Subarc
Torches TIG (pas de garantie main-d’œuvre)
Torches Tregaskiss (pas de main-d’oeuvre)
Systèmes de refroidissement par eau
Télécommandes sans fil et récepteurs
Postes de travail/Tables de soudage (pas de garantie
main-d’œuvre)
5. 6 mois — Pièces
* Batteries de type automobile de 12 volts
6. 90 jours — Pièces
* Kits d’accessoires
* Enrouleur automatique et câbles refroidis par air pour
réchauffeur ArcReach
* Bâches
* Enroulements et couvertures, câbles et commandes non
électroniques de chauffage par induction
* Pistolets MDX Series MIG
* Torches M
* Pistolets MIG, torches de soudage à l’arc submergé (SAW) et
têtes de surfaçage externes
* Commandes à distance et RFCS−RJ45
* Pièces de rechange (pas de main−d’oeuvre)
* Pistolets à bobine Spoolmate
La garantie limitée True Blue Miller ne s’applique pas aux:
1.
Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe,
contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et
rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est
nécessaire en raison de l’usure normale. (Exception: les balais
et les relais sont garantis sur tous les produits entraînés par
moteur.)
2.
Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que
des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont
couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu.
3.
Équipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou
équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été
conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux
normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien
nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des
besoins sans rapport avec les spécifications du matériel.
4.
Défauts causés par un accident, une réparation non autorisée ou un
test inadéquat.
LES PRODUITS MILLER SONT DESTINÉS À DES UTILISATEURS DU
COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE FORMÉS ET EXPÉRIMENTÉS DANS
L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DE MATÉRIEL DE SOUDAGE.
Les seuls recours possibles en cas de réclamation en lien avec la
garantie, au choix de Miller, sont : (1) la réparation ; ou (2) le
remplacement ; ou, si approuvé par écrit par Miller, (3) le remboursement
du coût approuvé au préalable des réparations ou du remplacement dans
un centre de services agréé par Miller ; ou (4) le paiement ou les crédits
équivalents au prix d’achat (après soustraction d’un montant raisonnable
découlant de l’utilisation du produit). Les produits ne peuvent être
renvoyés à Miller sans son autorisation écrite. Les expéditions de retour
des produits sont à la charge et aux risques du client.
Les recours ci−dessus seront mis à disposition à Appleton, WI
(États−Unis) ou dans un centre de services agréé par Miller. Le transport
et l’expédition seront sous la responsabilité du client. DANS LA MESURE
OÙ CELA EST AUTORISÉ PAR LA LOI, LES RECOURS PRÉVUS DANS
LES PRÉSENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES RECOURS
POSSIBLES, QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE
ENVISAGÉE. EN AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU
RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS,
SPÉCIAUX, ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS (COMPRENANT LA
PERTE DE BÉNÉFICE), QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE
JURIDIQUE ENVISAGÉE. MILLER NE RECONNAÎT AUCUNE
GARANTIE NON EXPRESSÉMENT CITÉE DANS LES PRÉSENTES NI
GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS CELLE DE QUALITÉ
MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER.
Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la durée de
la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire, indirect, particulier
ou conséquent, de sorte que la limitation ou l’exclusion précitée ne
s’applique pas dans votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux
spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’un état à
l’autre.
Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties
ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les
présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles
d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne
s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux
spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’une province à
l’autre.
La garantie d’origine a été rédigée à l’aide de termes juridiques anglais.
En cas de plaintes ou désaccords, la signification des termes anglais
prévaut.
miller dom_warr_fre_2021−01
Informations propriétaire
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos
dossiers.
Nom du modèle
Date d’achate
Numéro de série/style
(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Distributeur
Adresse
Service
Communiquez avec votre DISTRIBUTEUR ou CENTRE DE
SERVICE.
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO
DE SÉRIE/STYLE.
Communiquez avec votre distributeur pour:
Consommable
Options et accessoires
Équipement de protection personnel
Conseil et réparation
Pièces détachées
Formation
Manuels techniques (Maintenance et pièces)
Miller Electric Mfg. LLC
Schémas électriques
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
Manuels de procédés de soudage
Pour trouver un concessionnaire ou un agent
de service agréé, se rendre sur www.millerwelds.com ou appeler le 1−800−4−A−Miller.
Adressez-vous à l’agent de transport en cas
Déposer une réclamation de dommages/intéde:
rêts pendant l’expédition.
Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de réclamations, adressez-vous à votre
distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel.
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES - IMPRIME AUX
USA
© Miller Electric Mfg. LLC 2021-06
International Headquarters–USA
USA Phone: 920-735-4505
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Pour les sites internationaux, visitez
www.MillerWelds.com

Manuels associés