OM-253086Z OM-294492B/fre 2020-10 2024-09 Processes Procédés TIG (GTAW) Welding TIG Stick (SMAW) Welding EE MIG (GMAW) Welding MIG Flux Cored (FCAW) Welding Soudage fil fourré Description Description 208 575 Volt Models w/Autoline Arc Welding Power Source Modèles 280−575 V avec Autoline Source d’alimentation pour le soudage à l’arc Dynasty 280, 280 DX Dynasty DX Multiprocess Série280 Maxstar 280 Maxstar 280, Non 280CEDX CE et Modèles ® CE And Non-CE Models Pour des informations sur le produit, des traductions du Manuel de l’utilisateur et bien For product information, plus, rendez-vous sur Owner’s Manual translations, and more, visit www.MillerWelds.com www.MillerWelds.com MANUEL DE L’UTILISATEUR Miller, votre partenaire soudage! Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de faire autrement. C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible sur le marché. Chaque source de soudage Miller bénéficie d'une garantie “sans soucis” Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en 1929 demeure inchangé. Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail. Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile. Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des performances fiables pendant de longues années. Si pour toutes raisons, une réparation de l’unité s’avère nécessaire, la section Dépannage vous aidera à faire un diagnostic rapide pour déterminer le problème. Notre réseau de service complet vous permettra alors de le résoudre. Vous trouverez également les informations concernant la garantie et l’entretien spécifiques à votre modèle. Miller Electric fabrique une gamme complète de machines à souder et d’équipements liés au soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller, adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit. Pour trouver un concessionnaire ou un agent de service agréé, se rendre sur www.MillerWelds.com ou appeler le 1−800−4−A−Miller. Miller est le premier fabricant de matériel de soudage aux États- Unis à être certifié conforme au système d'assurance du contrôle de la qualité ISO 9001. TABLE DES MATIÈRES SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ - LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-1 Symboles utilisés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-2 Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-3 Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1-4 Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1-5 Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1-6 Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 SECTION 2 – DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2-1 Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2-2 Symboles et définitions divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 SECTION 3 – SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 3-1 Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 3-2 Contrat de licence de logiciel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 3-3 Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 3-4 Spécifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 3-5 Dimensions, poids et options de montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 3-6 Facteur de marche et surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 3-7 Caractéristiques statiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 3-8 Spécifications environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 SECTION 4 – INSTALLATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 4-1 Choix d’un emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 4-2 Choix des sections de câbles1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 4-3 Bornes de sortie de soudage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 4-4 Branchements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 4-5 Branchements du refroidisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 4-6 Guide de service électrique (Maxstar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 4-7 Branchement de l’alimentation électrique triphasée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 4-8 Branchement de l’alimentation électrique monophasée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 4-9 Informations concernant la prise de commande à distance 14 broches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 4-10 Application d’automatisation typique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 4-11 Mises à jour logicielles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 SECTION 5 – FONCTIONNEMENT DU MODÈLE MAXSTAR 280 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 5-1 Commandes des modèles Maxstar 280 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 5-2 Accès au menu du panneau de commande : DC TIG HF et DC TIG Lift Arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 5-3 Accès au menu du panneau de commande : DC Stick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 5-4 Accès au menu réglages utilisateur : DC TIG et Lift−Arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 5-5 Accès au menu réglages utilisateur : AC Stick et DC Stick. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 SECTION 6 – FONCTIONNEMENT DU MODÈLE MAXSTAR 280 DX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 6-1 Commandes des modèles Maxstar 280 DX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 6-2 Accès au menu du panneau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 6-3 Accéder au menu réglages utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 SECTION 7 – FONCTIONS AVANCÉES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 7-1 Accès au menu Tech pour les modèles Maxstar 280. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 7-2 Accès au menu Tech pour les modèles Maxstar 280DX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 7-3 Séquenceur et minuterie de soudage pour les modèles DX. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 7-4 Fonctions de commande de sortie et de gâchette pour les modèles DX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 7-5 Fonctions de verrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 7-6 Définition des niveaux de verrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 SECTION 8 – MAINTENANCE & DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 8-1 Entretien courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 8-2 Nettoyage de l’intérieur de l’appareil par jet d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 8-3 Entretien du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 8-4 Messages affichés par le voltmètre/ampèremètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 8-5 Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 SECTION 9 – LISTE DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 9-1 Pièces de rechange recommandées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 SECTION 10 – SCHÉMA ÉLECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 SECTION 11 – HAUTE FREQUENCE (HF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 11-1 Procédés de soudage HF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 11-2 Installation présentant les sources d’interférence HF possibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 11-3 Installation recommandée pour réduire les interférences HF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 SECTION 12 – PROCÉDURES TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 TABLE DES MATIÈRES 12-1 Procédures de démarrage Lift-Arc et TIG HF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 12-2 Commande des impulsions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 12-3 Sélection de l’option (GEN) de l’électrode tungstène pour ajuster les paramètres d’amorçage en soudage TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 SECTION 13 – SELECTION ET PREPARATION D’UNE ELECTRODE EN TUNGSTENE POUR SOUDAGE DC OU AC AVEC ONDULEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 13-1 Sélection d’une électrode en tungstène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 13-2 Préparation de l’électrode en tungstène pour soudage DCEN ou soudage AC avec onduleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 SECTION 14 – DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE À L’ÉLECTRODE ENROBÉE (EE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 14-1 Tableau de choix de l’électrode et de l’ampérage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ pour les produits de la Communauté Européenne (marqués CE). MILLER Electric Mfg. LLC, 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 États-Unis déclare que le(s) produit(s) identifié(s) dans la présente déclaration est (sont) conforme(s) aux exigences et dispositions essentielles de la ou des directives et normes du comité indiqué. Identification du produit/de l'appareil : Produit Maxstar 280 DX,CPS Référence 907539002 Directives du Conseil : • 2014/35/EU Low voltage • 2014/30/EU Electromagnetic compatibility • 2009/125/EC and regulation 2019/1784 Ecodesign requirements for energy-related products • 2011/65/EU and amendment 2015/863 Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment Normes: • EN IEC 60974-1:2018/A1:2019 Arc welding equipment – Part 1: Welding power sources • IEC 60974-3:2019 Arc welding equipment – Part 3: Arc striking and stabilizing devices • EN 60974-10:2014/A1:2015 Arc welding equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility requirements • EN IEC 63000:2018 – Technical documentation for the assessment of electrical and electronic products with respect to the restriction of hazardous substances Signataire: April 21, 2022 _____________________________________ ___________________________________________ David A. Werba Date de la déclaration MANAGER, PRODUCT DESIGN COMPLIANCE 269368G DECLARATION OF CONFORMITY For United Kingdom (UKCA marked) products. MILLER Electric Mfg. LLC, 1635 West Spencer Street, Appleton, WI 54914 U.S.A. declares that the product(s) identified in this declaration conform to the essential requirements and provisions of the stated Regulation(s) and Standard(s). Product/Apparatus Identification: Product Stock Number Maxstar 280 DX, CPS 907539002 Regulations: • • • • S.I. 2016/1101 Electrical Equipment (Safety) Regulations 2016 S.I. 2016/1091 Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 S.I. 2021/745 Ecodesign for Energy-Related Products and Energy Regulations 2021 S.I. 2012/3032 Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012 Standards: • • • • EN IEC 60974-1:2018/A1:2019 Arc welding equipment – Part 1 Welding power sources EN IEC 60974-3:2019 Arc welding equipment – Part 3: Arc striking and stabilizing devices EN 60974-10:2014/A1:2015 Arc welding equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility requirements EN IEC 63000:2018 Technical documentation for the assessment of electrical and electronic products with respect to the restriction of hazardous substances Signatory: April 21, 2022 _____________________________________ ___________________________________________ David A. Werba Date of Declaration MANAGER, PRODUCT DESIGN COMPLIANCE 290420B FICHE TECHNIQUE EMF POUR SOURCE D'ALIMENTATION DE SOUDAGE À L'ARC Identification du produit/de l'appareil Produit MAXSTAR 280 DX (AUTO-LINE 208-575), CPS, CE Référence 907539002 Récapitulatif des informations de conformité Réglementation en vigueur Directive 2014/35/EU Limites de référence Directive 2013/35/EU, Recommendation 1999/519/EC Normes en vigueur IEC 62822-1:2016, IEC 62822-2:2016 Usage prévu ☒ usage professionnel ☐ usage grand public Les effets non thermiques doivent être pris en considération pour l'évaluation du poste de travail ☒ OUI ☐ NON Les effets thermiques doivent être pris en considération pour l'évaluation du poste de travail ☐ OUI ☒ NON ☒ Les données sont basées sur la capacité maximale de la source d'alimentation (valables sans changement de microprogramme/matériel) ☐ Les données sont basées sur le cas de réglage/programme le plus défavorable (valables seulement jusqu'à la modification des options de réglage/programmes de soudage) ☐ Les données sont basées sur plusieurs réglages/programmes (valables seulement jusqu'à la modification des options de réglage/programmes de soudage) L'exposition professionnelle est inférieure aux valeurs limites d'exposition (VLE) concernant les effets sanitaires selon les configurations normalisées ☒ OUI ☐ NON (si NON, des distances minimales spécifiques obligatoires sont applicables) L'exposition professionnelle est inférieure aux valeurs limites d'exposition (VLE) concernant les effets ☐ s.o ☒ OUI ☐ NON (si applicable et NON, des mesures spécifiques sont nécessaires) L'exposition professionnelle est inférieure aux niveaux d'action (NA) selon les configurations normalisées ☐ s.o ☒ OUI ☐ NON (si applicable et NON, une signalisation spécifique est nécessaire) Données EMF pour les effets non thermiques Indices d'exposition (IE) et distances par rapport au circuit de soudage (pour chaque mode de fonctionnement, le cas échéant) Tête Membre Effets Effets Membre (main) (cuisse) Tronc sensoriels sanitaires Distance normalisée EI VLE @ distance normalisée Distance minimale requise 10 cm 10 cm 10 cm 3 cm 3 cm 0,10 1 cm 0,09 1 cm 0,14 1 cm 0,08 1 cm 0,17 1 cm Distance à laquelle tous les indices VLE d'exposition professionnelle descendent en-dessous de 0,20 (20 %) 5 cm Distance à laquelle tous les indices VLE d'exposition grand public descendent en-dessous de 1,00 (100 %) 135 cm Testé par : Tony Samimi 275609-A Date du test : 2016-02-17 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ - LIRE AVANT UTILISATION Pour écarter les risques de blessure pour vous-même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives aux précautions de sécurité et au mode opératoire. 1-1. Symboles utilisés DANGER! – Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. AVIS – Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles. Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Reportez-vous aux symboles et aux directives cidessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout danger. � Indique des instructions spécifiques. 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En présence de ce symbole, prendre garde et suivre les instructions afférentes pour éviter tout risque. Les consignes de sécurité présentées ci-après ne font que résumer l’information contenue dans les Normes de sécurité principales. Lire et suivre toutes les Normes de sécurité. L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Une personne qualifiée est définie comme celle qui, par la possession d’un diplôme reconnu, d’un certificat ou d’un statut professionnel, ou qui, par une connaissance, une formation et une expérience approfondies, a démontré avec succès sa capacité à résoudre les problèmes liés à la tâche, le travail ou le projet et a reçu une formation en sécurité afin de reconnaître et d’éviter les risques inhérents. Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et plus particulièrement les enfants. UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut entraîner la mort. Le contact d’organes électriques sous tension peut provoquer des accidents mortels ou des brûlures graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou impropre constitue un danger. � Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension. � Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et sans trous. � S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la pièce à couper ou le sol. � Ne pas utiliser de sortie de soudage CA dans des zones humides ou confinées ou s’il y a un risque de chute. � Ne stockez pas et n’utilisez pas l’équipement dans de l’eau stagnante. � Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande. � Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé. � D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants, dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante (à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations, l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul ! � Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité). � Brancher correctement la mise à la terre et utiliser cet appareil conformément à son manuel d’utilisateur et aux codes nationaux, provinciaux et municipaux. � Toujours vérifier la mise à la terre — vérifier et assurez-vous que le conducteur de mise à la terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne de mise à la terre dans le boîtier de déconnexion ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre. � En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions. � Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse; protégez-les contre les étincelles et les pièces métalliques chaudes. � Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé -, le remplacer immédiatement s’il l’est -. Un fil dénudé peut entraîner la mort. � L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé. � Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés. � Ne pas enrouler les câbles autour du corps. � Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un câble distinct. � Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la terre ou une électrode provenant d’une autre machine. � Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée. � N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel. OM-294492 Page 1 � Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol. � S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement en place. � Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure. � Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact avec tout objet métallique. � Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le câble pour le procédé non utilisé. � Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équipement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés. LES PIÈCES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures. � Ne pas toucher des parties chaudes à mains nues. LES ACCUMULATIONS DE GAZ risquent de provoquer des blessures ou même la mort. � Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas de non utilisation. � Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction d’air homologué. LES RAYONS DE L’ARC peuvent provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage. � Prévoir une période de refroidissement avant de travailler à l’équipement. � Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants approprié pour protéger visage et yeux pendant le soudage (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité). � Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures. � Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous votre casque. DES PIECES DE METAL ou DES SALETES peuvent provoquer des blessures dans les yeux. � Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier. � Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran facial. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation peut être dangereux pour votre santé. � Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées. � À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de fumées et de gaz auxquelles est exposé le personnel. � Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approuvé. � Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux. � Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger. � Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants. � Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage. OM-294492 Page 2 � Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc. � Porter une protection corporelle en cuir ou des vêtements ignifuges (FRC). La protection du corps comporte des vêtements sans huile, comme des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. LE SOUDAGE peut provoquer un incendie ou une explosion. Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours ou des conduites peut provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger. � Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir soigneusement avec des protections homologués. � Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber sur des substances inflammables. � Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et de métal chaud. � Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des ouvertures. � Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à proximité. � Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation peut déclencher un incendie de l’autre côté. � Ne pas couper ou souder des jantes ou des roues. Les pneus peuvent exploser s’ils sont chauffés. Les jantes et les roues réparées peuvent défaillir. Voir OSHA 29 CFR 1910.177 énuméré dans les normes de sécurité. � Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés correctement conformément à AWS F4.1 (voir les Normes de Sécurité). � Ne pas souder là où l’air ambiant pourrait contenir des poussières, gaz ou émanations inflammables (vapeur d’essence, par exemple). � Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie. � Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées. � En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact. � Porter une protection corporelle en cuir ou des vêtements ignifuges (FRC). La protection du corps comporte des vêtements sans huile, comme des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. � Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes. � Une fois le travail achevé, assurez-vous qu’il ne reste aucune trace d’étincelles incandescentes ni de flammes. � Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe-circuits appropriés. Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter. � Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) et NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un extincteur à proximité. � Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux. � Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage par induction. Si des BOUTEILLES sont endommagées, elles pourront exploser. Des bouteilles de gaz comprimé protecteur contiennent du gaz sous haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec précaution. � Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive, des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des arcs. � Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser. � Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres circuits électriques. � Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz. � Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec une bouteille. � Ne jamais souder une bouteille pressurisée - risque d’explosion. Le BRUIT peut endommager l’ouïe. Le bruit des processus et des équipements peut affecter l’ouïe. � Porter des protections approuvées pour les oreilles si le niveau sonore est trop élevé. Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM) peuvent affecter les implants médicaux. � Les porteurs de stimulateurs cardiaques et autres implants médicaux doivent rester à distance. 1-3. � Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs, tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique; les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état. � Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière lerégulateur lors de l’ouverture de la vanne. � Maintenir le chapeau de protection sur la soupape, sauf en cas d’utilisation ou de branchement de la bouteille. � Utilisez les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever, déplacer et transporter les bouteilles. � Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité. Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. � Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables. � Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables � Ne pas surcharger l’installation électrique – s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionné et protégé avant de mettre l’appareil en service. LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut provoquer des blessures. � Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever l’appareil, NON PAS les organes de roulement, les bouteilles de gaz ou tout autre accessoire. � Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules mobiles lors de toute opération en hauteur. � Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation de levage NIOSH révisée (Publication Nº94– 110) lors du levage manuelle de pièces ou équipements lourds. L’EMPLOI EXCESSIF peut SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT. � Laisser l’équipement refroidir ; respecter le facteur de marche nominal. � Réduire le courant ou le cycle opératoire avant de recommancer le soudage. � Ne pas obstruer les passages d’air du poste. � Utilisez les procédures correctes et des équipements d’une capacité appropriée pour soulever et supporter l’appareil. LES ÉTINCELLES PROJETÉES peuvent provoquer des blessures. � En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil. � Porter un écran facial pour protéger le visage et les yeux. OM-294492 Page 3 � Affûter l'électrode au tungstène uniquement à la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l'on porte l'équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps. LIRE LES INSTRUCTIONS. � Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de sécurité au début du manuel et dans chaque � Les étincelles risquent de causer un incendie - éloigner toute substance inflammable. LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés. section. � N’utiliser que des pièces de remplacement provenant du fabricant. � Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de l’industrie, ainsi que les codes municipaux. � Établir la connexion avec la barrette de terre AVANT de manipuler des cartes ou des pièces. LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H.F.) risque de provoquer des interférences. � Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. � Ne pas s’approcher des organes mobiles. � Ne pas s’approcher des points de coincement tels que des rouleaux de commande. LES FILS DE SOUDAGE peuvent provoquer des blessures. � Ne pas appuyer sur la gachette avant d’en avoir reçu l’instruction. � Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage. L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peut provoquer des blessures. � Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour charger des batteries ou faire démarrer des véhicules à l’aide de câbles de démarrage, sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité de charge de batterie destinée à cet usage. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. � S’abstenir de toucher des organes mobiles tels que des ventilateurs. � Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection. � Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié. � Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher l’alimentation électrique. 1-4. LE SOUDAGE À L’ARC risque de provoquer des interférences. � L’énergie électromagnétique risque de provoquer des interférences pour l’équipement électronique sensible tel que les ordinateurs et l’équipement commandé par ordinateur tel que les robots. � Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible électromagnétiquement. � Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible (ex. par terre). � Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible. � Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre conformément à ce mode d’emploi. � En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail. Proposition californienne 65 Avertissements AVERTISSEMENT – Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques tels que le plomb, reconnus par l’État de Californie comme cancérigènes et sources de malformations ou d’autres troubles de la reproduction. 1-5. � Le rayonnement haute fréquence (H. F.) peut provoquer des interférences avec les équipements de radio-navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs. � Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation. � L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation. � Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil. � Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation. � Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les interférences éventuelles. Pour plus d’informations, consulter www.P65Warnings.ca.gov. Principales normes de sécurité Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, American Welding Society standard ANSI Standard Z49.1. Website: www.aws.org. Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1. Website: www.aws.org. Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute. Website: safetyequipment.org. National Electrical Code, NFPA Standard 70 from National Fire Protection Association. Website: www.nfpa.org. Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P1 from Compressed Gas Association. Website: www.cganet.com. OM-294492 Page 4 Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2 from Canadian Standards Association. Website: www. csagroup.org. Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B from National Fire Protection Association. Website: www.nfpa.org. OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 1-6. Subpart N, Part 1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J. Website: www.osha.gov. OSHA Important Note Regarding the ACGIH TLV, Policy Statement on the Uses of TLVs and BEIs. Website: www.osha.gov. Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation from the National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH). Website: www.cdc.gov/NIOSH. SOM_fre 2024–01 Informations relatives aux CEM Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM) autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits peuvent causer interférence à certains implants médicaux, p. ex. les stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: par exemple, des restrictions d’accès pour les passants ou une évaluation individuelle des risques pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de soudage: 1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec du ruban adhésif ou avec une housse. 2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les câbles d’un côté et à distance de l’opérateur. 3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre corps. 4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du circuit de soudage. 5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la soudure. 6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni s’asseoir ou se pencher dessus. 7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le dévidoir. En ce qui concerne les implants médicaux : Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes. OM-294492 Page 5 Reuse Waste Electrical and Electronic (WEEE) by disposing at a designated collection Some Some symbols are found onlyor onrecycle CE products. Warning! There Out! are possible hazards Equipment as shown by the symbols. symbols are found only onWatch CE products. facility. Contact your local recycling office or your local distributor for further information. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Safe1 201 Safe37 Safe1 201 Do not discard product (where applicable) with general waste. Do not discard2 product (where applicable) with general waste. SECTION – There DÉFINITIONS Warning! Watch Out! There are possible hazards as shown by the symbols. Reuse or Watch recycle Waste Electrical and Electronic (WEEE) by disposing at a designated collection Warning! Out! are possible hazards Equipment as shown by the symbols. 2-1. Reuse or recycle Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) by disposing at a designated collection facility. facility. Wear dryyour insulating gloves. Do notor touch with bare not wear wet or damaged gloves. Safe1 201 Contact local recycling office your local distributor for hand. furtherDo information. Symboles et définitions supplémentaires àelectrode la sécurité Safe37 Contact your local recyclingrelatifs office or your local distributor for further information. Safe1 201 produits CE. product (where applicable) with general waste. � Certains symboles ne se trouvent que sur lesDo Do not discard not discard product (where applicable) with general waste. Safe37 201 Safe2 201 Reuse or recycle Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) by disposing at a designated collection Reuse Electrical and Electronic by sont disposing at apar designated collection Attention! Equipment Les risques(WEEE) éventuels indiqués ces facility. or recycle WasteAvertissement! facility. symboles. Wear dry insulating gloves. Do not touch electrode with bare hand. Do not wear wet or damaged gloves. Contact your local recycling office or your local distributor for furtherDo information. Wear dryyour insulating gloves. Do notor touch with bare not wear wet or damaged gloves. Safe37 201 Contact local recycling office yourelectrode local distributor for hand. further information. Safe37 201 Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground. Safe2 201 Safe2 201 Safe3 201 Porter des gants isolants secs. Ne pas toucher l’électrode à mains Wear dry insulating gloves. Do notpas touch electrode with bare hand. Do not wear wet or damaged gloves. nues. porter des gants ou Do endommagés. Wear dry insulating gloves. DoNe not touch electrode withhumides bare hand. not wear wet or damaged gloves. Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground. Protect yourself yourself from from electric electric shock shock by by insulating insulating yourself yourself from from work work and and ground. ground. Protect Safe2 201 Safe2 201 Safe3 201 Safe3 201 Safe4 201 Protect yourself from electric shock by yourself from work and ground. Se protéger desinsulating risques d’électrocution en s’isolant vis-à-vis de la Protect yourself yourself from from electric electric shock shock by by insulating insulating yourself yourself from from work work and and ground. ground. Protect pièce à souder et du sol. Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground. Disconnect input plug or power before working on machine. Safe3 201 Safe3 201 Safe4 201 Safe4 201 Safe5 201 Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground. Protect yourself shock by insulating yourself from work and ground. la working prise ou on couper l’alimentation avant toute intervention Disconnect inputfrom plugelectric orDébrancher power before machine. Disconnect inputout plug power before working on machine. sur l’appareil. Keep your head of or the fumes. Safe4 201 Safe4 201 Safe5 201 Safe5 201 201 Safe6 Disconnect input plug or power before working on machine. Disconnect inputout plug before working on machine. Keep your head of or thepower fumes. Keep your head out of the fumes. Maintenir Keep your head out of the fumes la tête à l’écart des fumées. Use ventilating fan to remove fumes. Keep your head out of the fumes. Keep your head out of the fumes. Keep your head out of the fumes Chasser les fumées à l’aide système de ventilation forcée ou Keepforced your head out of or the fumes Use ventilation local exhaust to remove thed’un fumes. Use ventilating ventilating fan to to remove remove fumes. Use fan fumes. d’un circuit d’évacuation local. Keep your head out of the fumes Keepforced your head out ofor thelocal fumes Use ventilation exhaust to remove the fumes. Use forced ventilation ventilation or or local local exhaust exhaust to to remove remove the the fumes. fumes. Use forced ventilating fan to remove fumes. Chasser les fumées à l’aide d’un ventilateur. Keep flammables away from welding. Do not weld near flammables. Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes. ventilation or or local local exhaust exhaust to to remove remove the the fumes. fumes. Use forced forced ventilation Use Use forced ventilation orEloigner local fumes. exhaust to remove inflammable the fumes. de la zone de soudage. Ne pas toute substance Use ventilating fanaway to remove Keep flammables from cutting. welding.Do Donot notcut weld near flammables. Keep flammables away souder from near flammables. à proximité de substances inflammables. Safe5 201 Safe5 201 201 Safe6 Safe6 201 Safe7 201 Safe10 201 Safe6 201 Safe6 201 Safe7 201 Safe7 201 Safe8 201 Safe10 201 Safe11 201 Safe7 201 Safe7 201 201 Safe8 Safe9 201 Safe8 201 Safe10 Safe11 201 Safe12 201 Safe8 201 Safe9 201 Safe8 Safe9 201 Safe11 201 201 Safe12 Safe13 201 Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes. local exhaustde to soudage remove the fumes.de provoquer un incendie. Tenir Use forced ventilation orLes étincelles risquent un extincteur d’incendie à proximité, et demander à un surveillant de Keep flammables away from cutting. not cut near flammables. welding. Do notextinguisher weld near flammables. Welding sparks can cause fires. HaveDo a fire nearby, and have a watchperson ready to use it. Safe9 201 se tenir à proximité, prêt à s’en servir. Safe9 201 Safe12 Safe13 201 201 Safe14 201 Keep flammables away from cutting. not extinguisher cut near flammables. Welding sparkscan can cause fires. HaveDo fire nearby,and andhave haveaawatchperson watchpersonready readytotouse useit.it. Cutting sparks cause fires. Have aafire extinguisher nearby, OM-294492 Page 6 Safe13 201 201 Safe14 Safe15 201 Cutting sparks can cause fires. Have a fire extinguisher nearby, and have a watchperson ready to use it. Do not grip material near cutting path. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Safe1 Safe Do Do not not fuel fuel aa hot hot engine. engine. Do not fuel a hot engine. Do not fuel a hot engine. Ne pas effectuer de soudures sur des cylindres ou des conteneurs Do not weld on drums or any closed containers. fermés. Turn off power before disassembling torch. Safe2 Safe Safe Safe Safe Safe Safe Use Use lift lift eye eye to to lift lift unit unit and and properly properly installed installed accessories accessories only, only, not not gas gas cylinders. cylinders. Do Do not not exceed exceed maximum maximum lift lift ee Use lift(see eyeSpecifications). to lift unit and properly installed accessories only, not gas cylinders. Do not exceed maximum lift rating rating (see Specifications). Use lift eye todrums lift unitorand properly installed accessories only, not gas cylinders. Do not exceed maximum lift Do not cut on any closed containers. rating (see Specifications). Do not (see remove or paint over (cover) the ou label. rating Specifications). Ne pas enlever recouvrir l’étiquette de peinture. Safe Safe2 Safe Safe Safe2 Safe Saf When is failed parts can When power is applied applied failed parts can explode explode or or cause cause other other parts parts to to explode. explode. Do notpower grip material near cutting path. Quand l’alimentation estor branchée, certaines défectueuses When power is applied failed parts can explode cause other parts topièces explode. When power is applied failed parts can explode or cause other parts to explode. peuvent exploser ou provoquer l’explosion d’autres pièces. <12.4 V Safe2 Safe2 Safe2 Safe Safe2 Safe Read Owner’s Manual for battery maintenance information. / Turn powerof disassembling torch. Flying parts cause injury. Always wear aa face shield servicing unit. Flyingoffpieces pieces ofbefore parts can can cause injury. Always wear facepeuvent shield when when servicing unit. Les morceaux ou pièces éjectées blesser. Toujours porter un Flying pieces of parts can cause injury. Always wear a face shield when servicing unit. Flying pieces of parts can causepour injury. Always wear de a face shield when servicing unit. masque faire l’entretien l’appareil. + Safe2 Safe Safe2 Safe Safe11 Safe Safe + Porter des manches longues etservicing boutonner son col pour faire l’entreAlways wear sleeves and button your collar when unit. Always wear long long sleeves and button your collar when servicing unit. Do not remove or paint over (cover) the label. tienand de l’appareil. Always wear long sleeves button your collar when servicing unit. Do not spray electrical Engine Unit (ECU). Always wearwater long on sleeves and parts, buttonincluding your collar whenControl servicing unit. Safe2 Safe2 Safe2 Safe2 Safe2 Safe Safe 11 Après avoir pris lesconnect précautions After as power to After taking taking proper proper precautions precautions as shown, shown, connect powerindiquées, to unit. unit. brancher l’alimentation de After taking proper of precautions as shown, connect powersafe to unit. l’appareil. Recycle or dispose used coolant an environmentally way. After taking proper precautions as in shown, connect power to unit. Safe2 Safe Safe2 Safe Safe Safe11 1-1. Additional Safety Symbols And Definitions Débrancher la prise ou couper l’alimentation avant toute intervention Disconnect Disconnect input input plug plug or or power power before before working working on on machine. machine. sur l’appareil. working on machine. Disconnect plug power Hot Parts caninput burn. Door not touchbefore hot parts bare-handed. Allow cooling period before handling parts or equipDisconnect input plug or power before working on machine. Some symbols are found only on CE products. ment. Safe3 Safe Safe Safe Safe120 Safe Writer: If necessary, replace the word “handle” with “lift eye’. Connect Green Green/Yellow grounding conductor to ground terminal Do not use oneOr handle to lift or possible support Ne pas lever ou unit. soutenir l’appareil par une seulefirst. poignée. Warning! Watch Out! There are hazards as shown by the symbols. Connect input conductors (U/L1, V/L2, W/L3) to line terminals. Safe Safe Safe12 Do not discard product (where with Use general waste. Ne pasapplicable) jeter le produit (si applicable) les déchets ménagers. lifting eye avec to lift unit and properly installed units only. Réutiliser ou recycler les déchets d’équipements électriques élecDrive rolls can injure fingers. Reuse or recycle Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) by disposing at aetdesignated collection Use a proper cart to move unit. troniques (DEEE) et les jeter dans un conteneur prévu à cet effet. facility. Contacter le bureau chargé du recyclage local ou le revendeur local Contact your local recycling or your local distributor for further information. pouroffice de plus amples informations. Safe Safe3 Safe12 Environmental Protection Use are Period (China)voltage during operation keep hands and metal objects away. Welding wire and drive parts at welding Période d’utilisation pour protection de l’environnement (Chine) Wear dry insulating gloves. Do not touch electrode with bare hand. Do not wear wet or damaged gloves. Safe Safe12 Safe Wire Feed wire between guide pins into drive rolls. Consult rating label for input power requirements. Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground. OM-294492 Page 7 Safe12 Safe Safe Connect Green Or Green/Yellow grounding conductor to ground terminal first. Connect input conductors (L1, L2, L3) to line terminals. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com ?V Keep your head out of the fumes 3 Safe36 2012 05 06 Safe67 2012 Move jumper links as shown on inside label to match input voltage at Porterhat uneand casquette et des lunettes sécurité.and Porter desshirt protègeWear safetyextra glasses. Use earde protection button job site. Include length in grounding conductor and connect oreillesUse et un col dehelmet chemise à boutons. Porterofun casque de soudage collar. welding with correct shade filter. Wear complete grounding conductor first. Connect line input conductors as shown on équipé d’un verre de protection de teinte appropriée. Utiliser une probody protection. inside label. Double-check all connections, jumper link positions, and tection totale pour le corps. input voltage before applying power. Safe38 2012 05 Safe7 2017 04 Safe68 2012 06 Hazardous voltage remains on input capacitors after power is turned Wear hatnot and safety glasses. Use ear protection and button shirt off. Do touch fully charged capacitors. Always wait 60 seconds Become trained and read the instructions before working onavant the Recevoir une formation convenable et shade lire les instructions collar. Use welding helmet with correct of filter. Wear complete after power is turned off before working on unit, AND check inputdecamachine or Close door before unit. procéder auwelding. soudage ousure auxon exécutées surany le poste. body protection. pacitor voltage, and turning be itinterventions is near 0 before touching parts. Safe39 2012 05 Safe422012 20170504 Safe40 Safe69 2012 06 Hazardous voltage remains on inputconservent capacitors after turned Les condensateurs d’alimentation une power tensionisdangeBecome trained and remains read the instructions before working on the off. Do après nottrained touch fully charged capacitors. Always wait 60 seconds Become and read theon instructions before working oncondensathe reuse coupure de l’alimentation. Ne pas toucher des Hazardous voltage input capacitors after power is turned machine oriswelding. cutting. after turned off charged before working on 60 unit, AND wait check input ca-after machine or teurs encore chargés. Attendre toujours secondes après coupure off. power Do not touch fully capacitors. Always 5 minutes Read Owner’s Manual before on this machine. pacitor voltage, and be sure it is nearon 0working before touching any parts. de l’alimentation avant toute intervention sur l’appareil ET vérifier la power isthe turned off before working unit, AND check input capacitor tension condensateur et s’assurer voltage,du and be sure it is d’alimentation near 0 before touching anyqu’elle parts. est proSafe41 2012 Safe40 che de 0 avant de toucher des pièces de l’appareil. Safe42 2017 04 0504 Safe43 2017 Safe70 2012 06 Become trained and read the instructions before working on the Hazardous remains inputboth capacitors after power is turned Always lift and support uniton using handles. Keep angle of lifting machine orvoltage cutting. Remove unit from shipping crate. Remove Owner’s Manual from unit. off. Do not touch fully charged capacitors. Always waitles 5 minutes after Toujours soulever et soutenir l’appareil en utilisant deux poignées. device less than 60 degrees. Follow instructions to install muffler. Read the labels on the welding power source, wire feeder, or other power is turned off before working on unit, AND check input capacitor Ne major pas dépasser unfor angle de levage de 60 degrés. Utiliser un chariot equipment welding safetytouching information. Use a proper to move unit. voltage, and be cart sure it is near 0 before any parts. approprié pour déplacer l’appareil. = < 60° = < 60° Safe41 2012 2012 05 Safe46 Safe43 2017 04 05 Safe44 2012 05 Safe71 2012 06 Always lift and current supportcreates unit using handles. Keep angle lifting Welding an both electric and check magnetic fieldof(EMF) Every 100 hours, check and clean filter and condition of hoses. device less than 60 degrees. around the welding circuit and welding equipment. Engine fuelde plus or sparks can cause fire. Le courant soudage un champ électromagnétique (CEM) auUse a proper cart toflames movecrée unit. tour du circuit et du matériel de soudage. OMSafe51 2012 Safe44 2012 05 05 Safe45 2012 Safe72 20120506 During the first 50 hours of operation keep welding load above 200 amperes. Do weld or below 200can amperes of output. Engine fuelunit plusnot flames sparks cause fire. Remove from shipping crate. Remove Owner’s Manual from unit. Follow instructions Wear dry insulating gloves. Do not wear wet or damaged gloves. to install muffler. Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE. 2-2. � Symboles et définitions divers Safe54 2017 04 Safe45 2012 05 Safe46 2012 05 04 Safe73 2017 Commande à Remove unit from shipping crate. Remove Owner’s ManualNégatif from unit. distance After the first 50 hours of operation, Follow instructions to install muffler. change the engine oil and filter. Read Owner’s Manual. Read labels on unit. Ampères Amorçage Lift−Arc (TIG) Sortie Safe46 2012 05 Safe55 2012 05 Courant alternatif Safe47 2012 05 OM- Move jumper links as shown on inside label to match input voltage at Read Owner’s Manual. Read labels on unit. jobMinuterie site. Include post-extra length in grounding conductor and connect Arrivée de gaz on grounding conductor first. Connect line input conductors as shown écoulement inside label. allnot connections, jumper link positions, and Wear dry insulating gloves. Do not touch electrode (wire) withDouble-check bare hand. Do wear wet or damaged gloves. Safe47 2012 05 input voltage before applying power. Soudage TIG Volts Alimentation en tension Safe49 2012 05 Move jumper links as shown on inside label to match input voltage at 04 Safe57 2017 Sortie de gaz Durée de pré-gaz job site. Include extra length in grounding conductor and connect grounding conductor first. Connect line input conductors as shown on inside label.filter Double-check all connections, jumpertolink and Plugged or hoses can cause overheating thepositions, power source input voltage before applying power. Courant de soudage and torch. Become trained and read the instructions before working on the Secondes Safe49 2012 05 nominal machine or welding. Safe50 2012 05 Redresseur/transfo rmateur/convertiss eur de fréquence statique triphasé Safe65 2012 06 Plugged filter(On) or hoses can cause overheating to the Facteur power source de marche Marche and torch. Every 100 hours, check and clean filter and check condition of hoses. Induction heating can cause injury or burns from hot items such as rings, watches, or parts. Tension de sortie Arrêt (Off) Safe50 2012 05 Courant continu Safe51 2012 05 Safe74 2012 07 Every 100 hours, check and clean filter and check condition of hoses. Coupe-circuit Use coolant suggested by the manufacturer. Positif Raccordement secteur Safe51 2012 05 Safe52 2012 05 ° Use coolant suggested by the manufacturer. OM-294492 Page 8 OM- � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Tension conventionnelle sous charge Amorçage HF (TIG) Panneau Tension primaire Pente finale Soudage à l’électrode enrobée Degré de protection Courant d’alimentation maximal Courant d’alimenta1-2. 1-2. tion efficace maximal 1-2. 1-2. Intensité finale 1-2. Miscellaneous Symbols And Defi Pulse Background Pulse Background Pourcentage de Ampérage de base Amperage Amperage conduction de en mode pulsé l’onde d’impulsion AAcomplete completeParts PartsList Listisisavailable availableatatwww.MillerWelds.com www.MillerWelds.com Normal Trigger Trigger Normal Utilisation normal Operation Operation gâchette (TIG) Miscellaneous Symbols And (GTAW) Miscellaneous Symbols AndDefinitions Definitions de la(GTAW) Pente initiale Pulse PulseBackground Background Amperage Amperage Tension à vide noGénérateur at www.MillerWelds.com minale (OCV) d’impulsions completeParts PartsList Listisisavailable available at www.MillerWelds.com AAcomplete Normal Trigger Normal Trigger Operation Operation (GTAW) (GTAW) Miscellaneous Miscellaneous Symbols Symbols And And Definitions Definitions Fréquence des Ampérage initial impulsions Two-Step Trigger Two-Step Trigger Pulse PulseBackground Background Operation Operation Amperage Amperage (GTAW) (GTAW) Augmentation/ réProcédé Normal Trigger Four-Step duction du Normal Trigger Four-StepTrigger Trigger Operation Operation paramètre Operation Operation (GTAW) (GTAW) (GTAW) (GTAW) Convient à l’utilisation dans des zones de plus grand risque Pourcentage d’électrocution Hertz complete Parts Parts L AA complete Mise à la terre de Miscellaneous protection Symbols And Def Two-Step Trigger Two-Step Trigger Utilisation de la gâOperation Operation chette 2 temps à im(GTAW) (GTAW)(TIG) pulsions Four-Step Trigger Four-Step Trigger Utilisation de la gâOperation Operation chette 4 temps à im(GTAW) (GTAW)(TIG) pulsions Contactor Control Commande de Contactor Control (Stick) contacteur (Stick) (EE) Pulser AvecOn-Off ou sans Pulser On-Off pulsations Ampérage de soudage TIG et ampérage de pointe en mode pulsé Séquence Ajustement Rappel de la mémoire Ampérage de base Arc Force OM-294492 Page 9 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 3 – SPÉCIFICATIONS 3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique Le numéro de série et la plaque signalétique du poste de soudage se trouvent sur le dessus de l’appareil. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation électrique requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet sur le dos de couverture du présent guide pour toute référence ultérieure requise. 3-2. Contrat de licence de logiciel Le Contrat de licence de l'utilisateur final et tous les avis et conditions de tiers concernant les logiciels tiers se trouvent à l'adresse https://www. millerwelds.com/eula et sont incorporés par référence aux présentes. 3-3. Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut AVIS – Chaque application de soudage est unique. Bien que certains produits Miller Electric soient conçus pour déterminer et régler par défaut certains paramètres et réglages de soudage typiques en fonction de variables d'application spécifiques et relativement limitées saisies par l'utilisateur final, ces réglages par défaut servent uniquement à des fins de référence ; les résultats de soudage finaux peuvent être affectés par d'autres variables et circonstances spécifiques à l'application. La pertinence de tous les paramètres et réglages doit être évaluée et modifiée par l'utilisateur final selon les besoins, en fonction des exigences spécifiques à l'application. L'utilisateur final est seul responsable de la sélection et de la coordination de l'équipement approprié, de l'adoption ou de l'ajustement des paramètres et réglages de soudage par défaut, ainsi que de la qualité et de la durabilité ultimes de toutes les soudures résultantes. Miller Electric décline expressément toute garantie implicite, y compris toute garantie implicite d'adéquation à un usage particulier. 3-4. Spécifications pas utiliser les informations du tableau de spécifications de l’appareil pour déterminer si une intervention est requise au niveau du cir� Ne cuit électrique. Pour en savoir plus sur le branchement de l’alimentation d’entrée, voir les Sections 4-6 à 4-8. � La capacité nominale de cet équipement est assurée jusqu’à une température ambiante de 104° F ( 40° C). Plage de courant Tension à vide maximale (U0) Faible tension à vide (U0) Tension nominale de pointe à l’amorçage (Up) 1-2801 602 8-153 15KV4 1 La plage de courant pour le soudage à l’électrode enrobée est 5-280 A. Pour le soudage TIG, la plage de courant dépend du diamètre du tungstène (voir Sections 5-4 et/ou 6-3) selon le modèle utilisé. 2 Tension à vide normale (60 V) en soudage EE quand la tension à vide normale a été sélectionnée. 3 Faible tension à vide en soudage TIG Lift Arc , ou en soudage EE quand la faible tension à vide a été sélectionnée. ™ 4 L’appareil d’amorçage de l’arc est conçu pour les opérations manuelles guidées. Type d’entrée Puissances nominales de sortie Process TIG Triphasé Electrode enrobée OM-294492 Page 10 Intensité d’entrée à la puissance nominale 50/60 Hz Courant d’alimentation Courant (Ampères Tension (DC) Facteur de marche 208V 220V 230V 380V 400V 460V 575V kW kVA 200 18 100% 14,4 13,7 13 7,9 7,6 6,5 5,3 5 5,2 250 20 60% 19,2 18,2 17,3 10,5 9,9 8,6 6,9 6,7 6,9 280 21,2 40% 22,7 21,5 20,4 12,4 11,7 10,2 8,2 7,9 8,2 145 25,8 100% 13,4 12,6 12 - - - - 4,6 4,8 180 27,2 60% 17,3 16,3 15,3 - - - - 6 6,2 280 31,2 15% 29,1 27,4 26,2 - - - - 10,1 10,5 200 28 100% - - - 10,7 10,3 8,7 7 6,7 7 250 30 60% - - - 14 13,3 11,5 9,2 8,9 9,2 280 31,2 35% - - - 15,9 15,1 13 10,4 10 10,4 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Type d’entrée Triphasé Puissances nominales de sortie Process Intensité d’entrée à la puissance nominale 50/60 Hz Courant (Ampères Tension (DC) Facteur de marche 208V 160 22 100% 12,6 200 24 60% 16,6 280 28 20% 27,3 200 24 100% 250 26,5 280 28 200 220V Courant d’alimentation 230V 380V 400V 460V 575V kW kVA 11,9 11,4 - - - - 4,4 4,6 15,7 15,2 - - - - 5,8 6 25,9 24,6 - - - - 9,5 9,8 - - - 9,2 8,8 7,6 6,1 5,8 6,1 60% - - - 12,5 11,8 10,2 8,2 7,9 8,2 35% - - - 15 14 12,2 9,8 9,4 9,9 18 100% 24,7 22,9 22 13,2 12,5 11 8,8 5,1 5,1 250 20 60% 33 31,5 30 17,9 17 14,6 11,7 6,8 6,9 280 21,2 40% 39,3 36,6 34,9 20,7 19,7 17,4 13,8 8,1 8,2 MIG TIG Electrode enrobée Monophasé 145 25,8 100% 22,9 21,6 20,2 - - - - 4,7 4,8 180 27,2 60% 29,9 28 26,4 - - - - 6,1 6,2 280 31,2 15% 50,5 46,9 45 - - - - 10,4 10,5 200 28 100% - - - 18,1 17,2 14,9 11,8 6,8 6,9 250 30 60% - - - 23,6 22,3 19,4 15,5 8,8 9 280 31,2 35% - - - 26,6 25,3 22 17,6 10 10,1 160 22 100% 21,4 20,2 19,2 - - - - 4,4 4,4 200 24 60% 29,2 26,9 25,8 - - - - 6 6,1 280 28 20% 46,9 44,1 42,2 - - - - 9,6 9,8 200 24 100% - - - 15,4 14,6 12,8 10,3 5,8 5,8 250 26,5 60% - - - 21 20,2 17,4 13,9 7,9 8 280 28 35% - - - 25,1 23,7 20,6 16,5 9,4 9,5 MIG OM-294492 Page 11 SECTION 2 INSTALLATION A. Welding Power Source 2-1. Dimensions, Weights, And Mounting Options complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com � Une liste 3-5. Dimensions, poids et options de montage A. dePower soudage A. Poste Welding Source Dimensions A 13–5/8 po (346 mm) B 8–5/8 po (219 mm) C 22–1/2 po (569 mm) Poids Maxstar: 47 lb (21,3 kg) avec CPS 50 lb (22,7 kg) A C A B Ref. 805497-A C B Poids nominal de la sangle/poignée : 52 lbs (24 kg) [voir Section 4-1] Ref. 805497-A B. Poste de soudage avec chariot et refroidisseur B. Welding Power Source With Cart And Cooler Dimensions A A 33–1/2 po (851 mm) B 19–1/2 po (493 mm) C 41–1/2 po (1052 mm) Poids à vide Maxstar: 137 lb (62,1 kg) B. Welding Power Source With Cart And Cooler B C A B C Poids nominal du point de levage du chariot : 240 lb (109kg) [voir Section 4-1] 805503-B OM-270536 Page 9 805503-B OM-270536 Page 9 OM-294492 Page 12 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com C. Options de montage Dimensions A 15–7/16 po (392 mm) B 9–19/32 po (244 mm) de centre à centre C 5/16 po (8 mm) D 17–15/32 po (444 mm) E 3–3/4 po (95 mm) F 13/64 po (5 mm) 1 Matériel de montage Retirer le matériel pour séparer le poste de soudage du refroidisseur. Reposer le matériel. 2 Support de montage Ref. 805505-A À l’aide du support de montage (fourni avec le refroidisseur), poser le poste de soudage sur le refroidisseur. support de montage 301661 peut être acheté sé� Un parément pour poser la machine sur une autre surface. Espacer les deux pattes de montage selon les dimensions indiquées. OM-294492 Page 13 3-6. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Facteur de marche et surchauffe Le facteur de marche est le pourcentage de 10 minutes auquel le poste peut souder avec un ampérage nominal sans surchauffe. En cas de surchauffe de l’appareil, le courant de sortie est coupé, un message d’aide est affiché (voir section 8-4), et le ventilateur se met en marche. Attendre quinze minutes pour laisser refroidir le poste. Réduire l’ampérage ou le facteur de marche avant de souder. AVIS – Le dépassement du facteur de marche peut endommager l’appareil et annuler la garantie. 300 EE (alim. 3Φ) TIG (alim. ≥ 230 V) Ampérage de sortie 250 200 ‐ ‐ ‐TIG (alim.208 V) 150 EE (alim. ≥ 230 V, 1Φ) - EE (alim. 208 V, 1Φ) 100 50 0 10 100 Facteur de marche en% 250 A à un facteur de marche de 60 % pour le soudage EE et soudage TIG 6 minutes de soudage 4 minutes de repos Surchauffe A ou V 0 15 Minutes 3-7. OU Réduire le facteur de marche Caractéristiques statiques La statique de sortie du poste de soudage est décrite comme plongeante lors du soudage EE et TIG. La sortie statique est également affectée par les réglages de commande (y compris du logiciel), par l’électrode, le gaz de protection, le matériau de l’ensemble soudé et d’autres facteurs. Pour plus d’informations sur les caractéristiques statiques de sortie du poste de soudage, contacter l’usine. OM-294492 Page 14 3-8. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Spécifications environnementales A. Niveau de protection (IP) Niveau de protection (IP) IP23 Le présent matériel est conçu pour une utilisation à l’extérieur. B. Spécifications de température Plage de température de service* Plage de température de stockage/transport 14 à 104°F (-10 à 40°C) -4 à 131°F (-20 à 55°C) *Le résultat diminue lorsque la température dépasse 104°F (40°C). C. Informations sur la Compatibilité Électromagnétique (CEM) Cet équipement de classe A n’est pas conçu pour être utilisé dans des lieux résidentiels raccordés au réseau de distribution publique d’électricité en basse tension. Il peut y avoir des difficultés potentielles pour garantir une compatibilité électromagnétique dans ces zones, du fait de perturbations tant en mode conduit qu’en mode rayonné. Cet équipement est conforme aux normes CEI61000-3-11 et CEI61000-3-12, et peut être relié à des réseaux de distribution publique d’électricité en basse tension, à condition que l’impédance Zmax de ces réseaux au point de couplage commun soit inférieure à 36.3mΩ (ou que la puissance de court-circuit Ssc soit supérieure à 4.4MVA). L’installateur ou l’utilisateur de l’équipement est tenu de s’assurer que l’impédance du réseau est conforme aux restrictions prévues, si nécessaire en consultant l’opérateur du réseau de distribution. D. Informations relatives aux substances dangereuses EEP Chine / 中国电器电子产品中有害物质的名称及含量 Informations relatives aux substances dangereuses EEP Chine 部件名称 Nom du composant (如果适用) (s’il y a lieu) 有害物质 Substance dangereuse 铅 Pb 汞 Hg 镉 Cd 六价铬 Cr6 多溴联苯 PBB 多溴二苯醚 PBDE 黄铜和铜部件 Pièces en laiton et cuivre X O O O O O 耦合装置 Dispositifs d’accouplement X O O O O O 开关装置 Dispositifs de commutation O O X O O O 线缆和线缆配件 Câbles et accessoires de câbles X O O O O O 电池 Batteries X + Do not spra Recycle or Hot Parts c ment. O O O O O 本表格依据中国SJ/T 11364的规定编制. Ce tableau est préparé conformément à la norme chinoise SJ/T 11364. Connect G Connect inp O: 表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在中国GB/T26572规定的限量要求以下. Indique que la concentration de la substance dangereuse dans tous les matériaux homogènes de la pièce est inférieure au seuil de la norme chinoise GB/T 26572. X: 表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出中国GB/T26572规定的限量要求. Indique que la concentration de la substance dangereuse dans au moins un matériau homogène de la pièce est supérieure au seuil de la norme chinoise GB/T 26572. 器电子产品的环保使用期限依据中国SJ/Z11388的规定确定. La valeur EFUP de cet EEP est définie conformément à la norme chinoise SJ/Z 11388. Environmen Wire OM-294492 Page 15 Feed wire b 1-1. Additional Safety Symbols And Definitions are found only on CE products. Some symbols Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com � E. Informations sur l’écoconception de l’UE Maxstar 280, 280 DX Efficacité minimale de la Consommation électrique source d’alimentation maximale à l’état de veille Warning! Watch Out! There are possible hazards as shown by the symbols. 400V Triphasé 85,5% 13,7 W Maxstar 280, 280 DX 230V Monophasé Modèle Entrée 83,5% 12,4 W Safe1 2012 Ne pasapplicable) jeter le produit applicable) Do not discard product (where with (si general waste.avec les déchets ménagers. Réutiliser ou recycler les déchets d’équipements électriques élecReuse or recycle Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) by disposing at aetdesignated collection troniques (DEEE) et les jeter dans un conteneur prévu à cet effet. facility. Contacter le bureau chargé du recyclage local ou le revendeur local Contact your local recycling or your local distributor for further information. pouroffice de plus amples informations. Safe37 2017 Matières premières critiques éventuellement présentes en quantités indicatives supérieures à 1 gramme au niveau des composants Composant première critique Wear dry insulating gloves. DoMatière not touch electrode with bare hand. Do not wear wet or damaged gloves. Cartes de circuits imprimés Baryte, bismuth, cobalt, gallium, germanium, hafnium, indium, terres rares lourdes, terres rares légères, niobium, métaux du groupe du platine, scandium, silicium métal, tantale, vanadium Composants en plastique Antimoine, Baryte Composants électriques et électroniques Antimoine, béryllium, magnésium Composants métalliques Protect yourself from electric shock vanadium by insulating yourself from work and ground. Béryllium, cobalt, magnésium, tungstène, Câbles et assemblages de câbles Borate, Antimoine, Baryte, Béryllium, Magnésium Panneaux d’affichage Gallium, indium, terres rares lourdes, terres rares légères, niobium, métaux du groupe du platine, scandium Batteries Spath fluor, terres rares lourdes, terres rares légères, magnésium Safe2 2017 Safe3 2017 Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground. Safe4 2017 Disconnect input plug or power before working on machine. Safe5 2017 Keep your head out of the fumes. Safe6 2017 Keep your head out of the fumes Safe7 2017 Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes. Safe8 2012 Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes. Safe9 2012 O OM-294492 Page 16 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 4 – INSTALLATION 4-1. 18 in. (460 mm) Choix d’un emplacement Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil à un endroit où il pourrait se renverser. Mouvement Une installation spéciale peut être nécessaire en présence d’essence ou de liquides volatils - voir NEC article 511 ou CEC section 20. 1 Sangle de transport Utiliser la sangle pour le transport du poste de soudage uniquement. Ne pas utiliser la sangle de transport pour soulever la soudeuse lorsque celle-ci est attachée au chariot/refroidisseur. OM-231 242 Page 2 Emplacement et circulation d’air 2 Poignée de levage 3 Utiliser la poignée pour déplacer et soulever le poste de soudage/chariot/refroidisseur. Ne pas utiliser la poignée pour soulever l’ensemble lorsque la bouteille de gaz et les accessoires sont raccordés. 1 18 in. (460 mm) 3 Sectionneur Placer le poste près d’une source d’alimentation appropriée. la Section 3-5 pour les moyens de � Voir levage cote de poids. chariot et le refroidisseur sont en � Leoption. 18 in. (460 mm) 3 2 18 in. (460 mm) 18 in. (460 mm) OM-294492 Page 17 4-2. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Choix des sections de câbles1 AVIS – La longueur de câble totale du circuit de soudage (voir tableau ci-dessous) est la longueur cumulée des deux câbles de soudage. Par exemple, si le poste est à 30 m de la pièce à souder, la longueur de câble totale du circuit de soudage est de 60 m (2 câbles de 30 m). Utiliser la colonne 60 m pour déterminer le calibre du câble. Section du câble de soudage2 et longueur totale du câble (cuivre) dans le circuit de soudage ne dépassant pas 100 pieds (30 m) ou moins4 150 pieds (45 m) 200 pieds (60 m) Ampérage de soudage3 Facteur de marche 10 60% AWG (mm2) Facteur de marche 60 100% AWG (mm2) 100 4 (20) 4 (20) 4 (20) 150 3 (30) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 200 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 250 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 300 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) Facteur de marche 10 - 100% AWG (mm2) 3 (30) 1 Ce tableau est indicatif et ne convient pas à toutes les applications. Si les câbles chauffent, il faut choisir des câbles de section plus importante. 2 La taille du câble de soudage (AWG) repose sur une chute de 4 volts ou moins ou une densité de courant d’au moins 300 mils circulaires par ampère. ( ) = mm2 en unités métriques. 3 Choisir la section de câble à partir de l’ampérage de pointe en mode pulsé. 4 Pour une utilisation à une distance comprise entre 30 et 60 m, travailler sur courant continu (CC). Pour des distances supérieures à celles in- diquées dans ce guide, voir la fiche d'information AWS n° 39 , Câbles de soudage, disponible auprès de l'American Welding Society à http:// www.aws.org. 4-3. Bornes de sortie de soudage Couper l’alimentation avant de faire les branchements. Ne pas utiliser de câbles usagés, endommagés, trop petits ou réparés. 1 Branchement de sortie de soudage positive (+) Branchement du câble de masse pour soudage TIG ; branchement du porte-électrode pour le soudage EE. 2 Branchement de sortie de soudage négative (−) Branchement de la torche TIG pour soudage TIG, branchement du câble de masse pour soudage à électrode enrobée 805496-B savoir comment raccorder les � Pour bornes de sortie de soudage, se reporter aux Sections 4-4 et 4-5 qui détaillent les procédures de raccordement type. OM-294492 Page 18 4-4. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Branchements Couper l’alimentation avant de faire les branchements. Panneau avant Ne pas utiliser de câbles usagés, endommagés, trop petits ou réparés. 1 Prise de commande à distance (voir Section 4-9) 1 2 2 Branchement de la sortie de gaz à la torche Nécessite une clé 11/16 pouces. 3 Interrupteur d’alimentation 7 8 Utiliser cet interrupteur pour mettre la machine sous tension/hors tension. 4 Prise femelle d’alimentation spéciale pour Coolmate 1.3 en option 5 Dispositif de protection supplémentaire pour l’alimentation du Coolmate 1.3 en option. Panneau arrière 3 Fourni avec la prise femelle d’alimentation spéciale Coolmate 1.3 en option. 6 5 6 Branchement de l’arrivée du gaz 4 Le raccord a un filetage standard à droite de 5/8 −18 pouces qui doit être serré à l’aide d’une clé 11/16 pouces à un couple maximum de 125 psi. 7 Branchement de sortie de soudage positive (+) Branchement du câble de masse pour soudage TIG Branchement pour soudage à électrode enrobée Porte −électrode pour soudage à électrode enrobée 8 Branchement de sortie de soudage négative (−) 805496-B 11/16 pouces. (21 mm pour appareils CE) philips head workclamp wrench Branchement de la torche TIG pour soudage TIG, branchement du câble de masse pour soudage à électrode enrobée. crescent wrench nutdriver chippinghammer wirecutter frontcutter OM-294492 Page 19 4-5. Branchements du refroidisseur et le refroidisseur sont livrés � Leen chariot option. 1 Prise femelle d’alimentation Coolmate 1.3 2 Cordon d’alimentation du refroidisseur Alimente le refroidisseur en 115V AC. 3 Borne de sortie de soudage de l’électrode (−borne de sortie de soudage sur modèles Maxstar) Brancher la torche TIG à la borne de sortie de l’électrode. 4 Branchement de sortie du gaz Brancher le tuyau de gaz de la torche TIG au raccord de sortie du gaz. 5 Borne de sortie de soudage de masse (+borne de sortie de soudage sur modèles Maxstar) Brancher le câble de masse à la borne de sortie de soudage de masse. 6 Branchement de sortie d’eau (vers la torche) Brancher le tuyau d’arrivée d’eau de la torche (bleu) au raccord de sortie d’eau du refroidisseur. 7 Branchement d’arrivée d’eau (de la torche) Brancher le tuyau de sortie d’eau de la torche (rouge) au raccord d’arrivée d’eau du refroidisseur. Caractéristiques du liquide de refroidissement 11/16 pouces. (21 mm pour appareils CE) ps head clamp � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com wrench crescent wrench nutdriver chippinghammer wirecutter OM-294492 Page 20 frontcutter Application Soudage TIG ou avec HF (courant haute fréquence) Liquide de refroidissement (1–1/4 gallons) Liquide de refroidissement à faible conductivité Nº 043810 � Une solution 50/50 � Protège jusqu’à –38°C (–37°F) � S’oppose au développement des algues Eau distillée ou dé-ionisée OK au-dessus de 0° C (32° F) AVIS – L’utilisation d’un liquide de refroidissement autre que ceux listés dans le tableau annule la garantie de toutes les pièces en contact avec le liquide de refroidissement (pompe, radiateur, etc.). 4-6. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Guide de service électrique (Maxstar) A. Guide de service électrique (Triphasé) Le non-respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique entraîne des risques d’électrocution ou d’incendie. Les présentes recommandations sont pour un circuit de dérivation individuel dimensionné pour la puissance nominale et le rapport cyclique d’une source d’alimentation de soudage.Dans les installations de circuits de dérivation individuels, le code électrique national américain (NEC) autorise que la puissance au niveau du logement ou du conducteur soit inférieure à la puissance requise pour le dispositif de protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement compatibles. Voir NEC articles 210.21, 630.11 et 630.12. d’alimentation ne doit en aucun cas passer sous 1088 V AC ou dépasser 528 V AC. En dehors de cette plage, l’unité risque de � Lane tension pas fonctionner conformément aux spécifications. 60 Hz Triphasé Tension d’alimentation nominale (V) 208 Courant d’alimentation nominal maximum I1max (A) 30 Courant d’alimentation utile maximum I1eff (A) 16 Fusibles temporisés 2 35 Fusibles ordinaires 3 45 220 230 380 400 460 575 28 27 17 16 14 11 15 14 12 11 10 8 35 30 20 20 15 15 40 40 25 20 20 15 65 (20) 48 (15) 52 (16) 136 (41) 152 (46) 200 (61) 318 (97) Taille minimum des conducteurs d’alimentation en AWG (mm2) 5 12 (4) 14 (2,5) 14 (2,5) 14 (2,5) 14 (2,5) 14 (2,5) 14 (2,5) Dimension min. du conducteur de terre en AWG (mm2) 5 12 (4) 14 (2,5) 14 (2,5) 14 (2,5) 14 (2,5) 14 (2,5) 14 (2,5) 12 (4) 14 (2,5) 14 (2,5) 14 (2,5) 14 (2,5) 14 (2,5) 14 (2,5) Capacité maximum recommandée d’un fusible standard en ampères 1 Longueur maximale recommandée du conducteur d’alimentation en pieds (mètres) 4 Installation de la conduite Installation du cordon flexible Taille minimum des conducteurs d’alimentation en AWG (mm2) 6 Référence : 2023 National Electrical Code (NEC) (y compris l’article 630) 1 Lorsqu’un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, sélectionner un disjoncteur avec des courbes temps/intensité comparables à celles du fusible recommandé. 2 Les fusibles temporisés sont de classe UL RK5. Voir UL 248. 3 "Normal" (général – pas de temporisation intentionnelle) fusibles de classe UL "K5" (jusqu’à 60 A compris) et classe UL "H" (65 A et plus). Voir UL 248. 4 Longueur totale maximale des conducteurs d'alimentation en cuivre dans l’ensemble de l’installation, de la conduite et/ou du cordon flexible. 5 Les données sur les conducteurs de cette section précisent la taille des conducteurs (à l’exclusion du câble ou du cordon souple) entre le panneau et l’équipement, conformément au tableau 310.16 du CEN, et sont basées sur les intensités admissibles des conducteurs en cuivre isolés ayant une classe de température de 167°F (75°C) et ne comportant pas plus de trois conducteurs à courant porteur unique dans un chemin de roulement. 6 La taille du conducteur du cordon flexible est basée sur le tableau NEC 400.5(A)(1) pour un câble gainé SOOW 600 V 90°C (194°F) dans une température ambiante de 30°C (86°F). Voir le tableau NEC 310.15(B)(1)(1) pour les facteurs de correction de la température ambiante. Le cordon flexible utilisé pour la connexion au système d’alimentation devra être conforme aux exigences de la norme UL62. OM-294492 Page 21 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com B. Guide de service électrique (Monophasé) Le non-respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique entraîne des risques d’électrocution ou d’incendie. Les présentes recommandations sont pour un circuit de dérivation individuel dimensionné pour la puissance nominale et le rapport cyclique d’une source d’alimentation de soudage.Dans les installations de circuits de dérivation individuels, le code électrique national américain (NEC) autorise que la puissance au niveau du logement ou du conducteur soit inférieure à la puissance requise pour le dispositif de protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement compatibles. Voir NEC articles 210.21, 630.11 et 630.12. d’alimentation ne doit en aucun cas passer sous 188 V AC ou dépasser 632 V AC. En dehors de cette plage, l’unité risque de � Lane tension pas fonctionner conformément aux spécifications. 60 Hz Monophasé Tension d’alimentation nominale (V) 208 220 230 380 400 460 575 Courant d’alimentation nominal maximum I1max (A) 52 48 47 28 27 24 19 Courant d’alimentation utile maximum I1eff (A) 27 26 24 20 19 16 13 Fusibles temporisés 2 60 60 50 35 30 30 20 Fusibles ordinaires 3 70 70 70 40 40 35 25 52 (16) 60 (18) 66 (20) 110 (34) 120 (37) 156 (47) 159 (49) Taille minimum des conducteurs d’alimentation en AWG (mm2) 5 10 (6) 10 (6) 10 (6) 12 (4) 12 (4) 12 (4) 14 (2,5) Dimension min. du conducteur de terre en AWG (mm2) 5 10 (6) 10 (6) 10 (6) 12 (4) 12 (4) 12 (4) 14 (2,5) 10 (6) 10 (6) 12 (4) 12 (4) 12 (4) 14 (2,5) 14 (2,5) Capacité maximum recommandée d’un fusible standard en ampères 1 Longueur maximale recommandée du conducteur d’alimentation en pieds (mètres) 4 Installation de la conduite Installation du cordon flexible Taille minimum des conducteurs d’alimentation en AWG (mm2) 6 Référence : 2023 National Electrical Code (NEC) (y compris l’article 630) 1 Lorsqu’un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, sélectionner un disjoncteur avec des courbes temps/intensité comparables à celles du fusible recommandé. 2 Les fusibles temporisés sont de classe UL RK5. Voir UL 248. 3 "Normal" (général – pas de temporisation intentionnelle) fusibles de classe UL "K5" (jusqu’à 60 A compris) et classe UL "H" (65 A et plus). Voir UL 248. 4 Longueur totale maximale des conducteurs d'alimentation en cuivre dans l’ensemble de l’installation, de la conduite et/ou du cordon flexible. 5 Les données sur les conducteurs de cette section précisent la taille des conducteurs (à l’exclusion du câble ou du cordon souple) entre le panneau et l’équipement, conformément au tableau 310.16 du CEN, et sont basées sur les intensités admissibles des conducteurs en cuivre isolés ayant une classe de température de 167°F (75°C) et ne comportant pas plus de trois conducteurs à courant porteur unique dans un chemin de roulement. 6 La taille du conducteur du cordon flexible est basée sur le tableau NEC 400.5(A)(1) pour un câble gainé SOOW 600 V 90°C (194°F) dans une température ambiante de 30°C (86°F). Voir le tableau NEC 310.15(B)(1)(1) pour les facteurs de correction de la température ambiante. Le cordon flexible utilisé pour la connexion au système d’alimentation devra être conforme aux exigences de la norme UL62. OM-294492 Page 22 set 4-7. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Branchement de l’alimentation électrique triphasée L’installation doit être conforme à tous les codes nationaux et locaux - faire effectuer cette installation uniquement par des personnes qualifiées. = Terre GND/PE Débrancher et verrouiller ou consigner l’alimentation avant de connecter les conducteurs d’alimentation de l’appareil. Suivre les procédures établies relatives à l’installation et au démontage des dispositifs de verrouillage ou de consigne. Toujours raccorder le conducteur vert ou vert et jaune à la borne terre de l’alimentation en premier, et jamais à une borne de phase. AVIS – Avec le circuit Auto-Line, le poste de soudage est automatiquement adapté à la tension primaire appliquée. Vérifier la tension d’alimentation disponible sur le site. Cette unité peut être raccordée à toute alimentation entre 208 et 575 V AC sans avoir à enlever le couvercle pour rebrancher le poste de soudage. Se référer à la plaque signalétique du poste etvérifier la tension disponible sur le site. Fonctionnement en triphasé 1 Cordon d’alimentation 2 Sectionneur (interrupteur présenté enposition fermée) 3 Conducteur de mise à la terre vert ouvert et jaune 4 Borne de mise à la terre du sectionneur 5 Conducteurs d’entrée (L1, L2 et L3) 6 Bornes des phases du sectionneur Raccorder d’abord le fil vert ou vert/jaune de mise à la terre à la borne terre du sectionneur. Brancher les conducteurs d’entrée L1, L2 et L3 sur les bornes des phases du sectionneur. 7 Protection contre les surintensités Sélectionner le type et le calibre de protection contre les surintensités conformément à la guide de service électrique (interrupteur de coupure à fusible illustré). Fermer et fixer la porte sur le sectionneur. Suivre les procédures de verrouillage et deconsigne établies pour la mise en service de l’appareil. NGO’s tools/ Ref. 803766-C / 805496-B flathead philips head wrench crescent wrench OM-294492 Page 23 4-8. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Branchement de l’alimentation électrique monophasée L’installation doit être conforme à tous les codes nationaux et locaux - faire effectuer cette installation uniquement par des personnes qualifiées. = Terre GND/PE Débrancher et verrouiller ou consigner l’alimentation avant de connecter les conducteurs d’alimentation de l’appareil. Suivre les procédures établies relatives à l’installation et au démontage des dispositifs de verrouillage ou de consigne. Toujours raccorder le conducteur vert ou vert et jaune à la borne terre de l’alimentation en premier, et jamais à une borne de phase. AVIS – Avec le circuit Auto-Line, le poste de soudage est automatiquement adapté à la tension primaire appliquée. Vérifier la tension d’alimentation disponible sur le site. Cette unité peut être raccordée à toute alimentation entre 208 et 575 V AC sans avoir à enlever le couvercle pour rebrancher le poste de soudage. Se référer à la plaque signalétique du poste etvérifier la tension disponible sur le site. 1 Conducteur d’entrée noir et blanc (L1 et L2) (Noir et Gris pour CE) 2 Conducteur d’entrée rouge (Marron pour CE) 3 Conducteur de mise à la terre vert ouvert et jaune 4 Gaine isolante 5 Ruban isolant Isoler et séparer le conducteur rouge (Marron pour CE) comme indiqué sur le schéma. 6 Cordon d’alimentation 7 Sectionneur (interrupteur présenté enposition fermée) 8 Borne de mise à la terre du sectionneur 9 Bornes des phases du sectionneur Raccorder d’abord le fil vert ou vert/jaune de mise à la terre à la borne terre du sectionneur. NGO’s Raccorder les conducteurs L1 et L2 aux bornes des phases du sectionneur. tools/ Ref. 803766-C / 805496-B flathead philips head wrench 10 Protection contre les surintensités crescent wrench Sélectionner le type et le calibre de protection contre les surintensités conformément à la guide de service électrique (interrupteur de coupure à fusible illustré). Fermer et fixer la porte sur le sectionneur. Suivre les procédures de verrouillage et deconsigne établies pour la mise en service de l’appareil. knife steelbrush nutdriver chippinghammer OM-294492 Page 24 4-9. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Informations concernant la prise de commande à distance 14 broches À distance 14 15 V DC Contacteur de sortie Broche Fonction des broches A Commande du contacteur +15 V DC. B La fermeture du contact avec A actionne le circuit de commande du contacteur 15 V DC et active la sortie. C Sortie vers la commande à distance ; +10 V DC vers la commande à distance. D Commun du circuit de commande à distance. E Signal d’entrée de commande 0 à +10 V DC venant de la commande à distance. 1 Pouvant être reconfigurée comme entrée pour l’activation de la sortie (arrêt de soudure) − utilisé pour arrêter la soudure à distance en dehors du cycle normal de soudage. La connexion à la broche D doit être toujours maintenue. En cas de coupure de cette connexion, la sortie est désactivée et Auto Stop s’affiche. Commande de sortie à distance F Retour de courant ; +1 V DC par 100 A. H Retour de tension ; +1 V DC. par 10 V de sortie. I1 Indication d’arc établi, fermée avec G avec un arc établi. Spécifications électriques: transistor à collecteur ouvert (voir Section 4-10 pour un exemple de branchement). J1 Verrouillage de la commande de longueur d’arc, fermé avec G pendant les phases de courant initial, courant final, la pente et le temps froid d’une forme d’impulsion <=10 Hz. Spécifications électriques: transistor à collecteur ouvert (voir Section 4-10 pour un exemple de branchement). 2 Détection Touch Sense fermée au connecteur G, avec Touch Sense Modbus activé et la machine non déclenchée pour sortie de soudure. Commun G Retour pour tous les signaux de sortie : F, H, I, J et A. Châssis K Châssis L2 Commun Modbus (Commun RS485) M2 D1 Modbus (B+ RS485) N2 D0 Modbus (A- RS485) Signaux de sortie Ref. 805497-A Signal de communication en série Les broches G et K sont isolées l’une de l’autre. 1 Disponible avec la carte mémoire pour extension Automatisation en option. 2 Disponible avec la carte mémoire pour extension Modbus. La communication en série Modbus permet d’accéder à tous les paramètres du panneau avant et à toutes les fonctionnalités de la machine. Voir le Manuel du propriétaire 265415 pour obtenir une liste des registres Modbus. L’extension Modbus donne également accès aux fonctionnalités des extensions Automatisation et Amplitude indépendante C.A. (Dynasty uniquement), fil chargé et surintensité d’amorçage ajustent les expansions. une commande à distance manuelle, comme la RHC-14, est raccordée à la prise 14 broches, le courant sur cette commande à dis� Sitance doit être réglée au-dessus de sa valeur minimale avant d’activer la commande contacteur. Sans cela, la commande à distance ne sera pas détectée et control se fera un panneau. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 4-10. Application d’automatisation typique 11-4. Application d’automatisation typique Choisir R pour que la résistance de bobine + R limitent l’intensité à 75 mA CR1 Alimentation max. 27 V DC + R Broches I, J : collecteur CR1 Vers la périphérie utilisateur Broche G : émetteur OM-294492 Page 25 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 4-11. Mises à jour logicielles A. Comment télécharger les mises à jour logicielles Pourquoi télécharger logicielles 1 les mises à jour � Pour bénéficier des nouveautés et améliorations du logiciel disponibles sur les mises à jour. � Pour assurer le bon fonctionnement de l’appareil après tout remplacement de circuits imprimés. � Pour assurer le bon fonctionnement de toutes extensions achetées par la suite. Configuration requise Le téléchargement des mises à jour logicielles nécessite un ordinateur équipé d’un port ou d’un lecteur de carte SD. 2 Carte mémoire SD 32 Go max. Le logo SD est une marque déposée de SD-3C LLC. Comment télécharger logicielles les mises à jour 1 Ouvrir un navigateur et se rendre sur la page https://www. millerwelds. com/support/software/tigsoftware 2 Sélectionner System Installation Instructions (PDF) et suivre les consignes d’installation du système. B. Installation du logiciel 1 2 805496-B mise à niveau du logiciel peut ré� Une initialiser les paramètres par défaut de la machine. Configuration de carte mémoire : poste en marche (mais pas en cours de soudage). Insérer la carte pendant le soudage interrompt la procédure de soudage. Dépannage 1 Port de carte mémoire 2 Témoin LED La LED verte clignote pour indiquer que la machine lit ou écrit des données sur la carte. Les afficheurs n’indiquent plus aucune valeur. La mise à jour dulogiciel peut prendre jusqu’à trois minutes. Ne pas retirer la carte pendant que la LED verte clignote. Insérer la carte contenant le nouveau logiciel dans le port prévu à cet effet avec le Une fois l’opération de lecture ou écriture terminée, la LED verte s’allume en continu Carte mémoire SD 32 Go max. OM-294492 Page 26 et les afficheurs s’activent. La machine est alors prête à être utilisée. La LED rouge clignote : erreur de mise à jour du logiciel ou problème de compatibilité du logiciel. Essayer de retirer et réinsérer la carte. La LED rouge s’allume en continu: échec de lecture de la carte. La carte insérée doit être défectueuse. 280589-A � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 5 – FONCTIONNEMENT DU MODÈLE MAXSTAR SECTION 5 280 MAXSTAR 280 OPERATION 5-1. 5-1. Maxstar Controls Commandes des 280 modèles Maxstar 280 1 4 3 5 2 6 7 LIFT ARC HF START Schedule 1 Schedule 2 8 247218-C OM-253086 Page 16 toutes les commandes du pan� Pour neau avant : appuyer sur la touche pour allumer le voyant et activer la fonction. parties en vert indiquent des fonc� Les tions TIG et le gris des fonctions EE. 1 Bouton de veille Utiliser pour mettre la machine en mode basse consommation énergétique. bouton peut également être utilisé � Ce pour effacer certaines erreurs. Voir Section 8-5. 2 Commande de réglage d’ampérage Permet de changer la valeur d’ampérage préréglée. Si une commande à distance est utilisée, la valeur d’ampérage préréglée est le courant de sortie maximum disponible. Cette commande permet également de modifier les paramètres en mode Menu (voir Sections 5-2 à 5-5). 3 Port et témoin de carte mémoire 7 Témoin de sortie activée Ce port permet d’ajouter des fonctionnalités à la machine et de mettre à jour le logiciel sur les circuits imprimés de la machine. Le témoin s’allume lorsqu’un accès à la carte est en cours. Le témoin bleu s’allume quand la sortie est activée. 4 Voltmètre Utiliser cette commande pour sélectionner l’un des procédés de soudage suivants : Affiche la tension réelle présente entre les bornes de sortie de soudage. En mode Menu, il affiche également la description des paramètres. 5 Ampèremètre Indique l’ampérage réel pendant le soudage et l’ampérage préréglé pendant la phase de repos. En mode Menu, il affiche également les options disponibles pour les paramètres. 6 Bouton Menu Appuyer sur le bouton pour faire défiler les paramètres disponibles pour le procédé sélectionné. Arrivé au paramètre désiré, maintenir le bouton enfoncé pour passer en mode de réglage (voir Sections 5-2 à 5-5). 8 Sélecteur de procédé de soudage � DC TIG HF − pour le soudage TIG les aciers doux et l’acier inoxydable. Amorçage de l’arc sans contact. � DC TIG Lift − à utiliser en cas de risque d’interférence de la HF avec les équipements alentours. � DC Stick (2 positions) − pour le soudage de l’acier à l’électrode enrobée. programmes permettent à l’utili� Deux sateur d’accéder à deux ensembles actifs de paramètres à l’aide d’une simple touche. OM-294492 Page 27 5-2. complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com � Uneliste A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com Accès au menu du panneau de commande : DC TIG HF et DC TIG Lift Arc 5-2. Accessing Control Panel Menu: DC TIG HF And Lift Arc 2 3 4 1 1 Bouton Menu Appuyer sur le bouton Menu pour faire défiler les paramètres disponibles. 2 Affichage du paramètre 3 Affichage de la valeur 4 Commande de réglage d’ampérage 150A Faire tourner la commande de réglage d’ampérage pour ajuster la valeur des paramètres. paramètre revient automatiquement � Leau réglage d’ampérage si la commande Or n’est pas secondes. LIFT ARC HF START actionnée pendant 15 Commande d’ampérage Schedule 1 Commande l’intensité du courant de soudage. Limite la puissance maximale de la commande à distance d’intensité du courant. Schedule 2 247218-C *PRO-SET est une fonction qui permet d’utiliser les réglages mis au point par les PROfessionnels pour le procédé de soudage en question. Appuyer sur le bouton Menu pour activer l’affichage des paramètres et tourner la commande de réglage jusqu’à ce que PRO-SET clignote. PRO-SET clignote une fois et indique le réglage professionnel pour le paramètre en question. Commande des impulsions* Afficheur du paramètre/de la valeur Description [PPS] [OFF] Réduit l’apport de chaleur pour minimiser la déformation et augmenter la vitesse de soudage. Régler la valeur PPS (impulsions par seconde). Plagederéglage : OFF–250 PPS. L’ampérage de base et l’ampérage de pointe ne sont pas réglables. L’ampérage de base équivaut à 25 % del’ampérage de pointe. Le temps chaud égale 40 %. Afficheur du paramètre/de la valeur Description [POST] [AUTO] Règle la durée pendant laquelle s’écoule le gaz après arrêt de la soudure. Plage de réglage : AUTO, OFF-50T (secondes). En AUTO, la durée est calculée en fonction de l’ampérage max. de chaque cycle de soudage. La valeur minimale est 8 secondes. Auto = ampérage maximum/10. Réglage post-gaz OM-253086 Page 17 OM-294492 Page 28 5-3. liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com � Une A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com Accès au menu du panneau de commande : DC Stick 5-3. Accessing Control Panel Menu: DC Stick 3 2 4 1 1 Bouton Menu Appuyer sur le bouton Menu pour faire défiler les paramètres disponibles. 2 Affichage du paramètre 3 Affichage de la valeur 4 Commande de réglage d’ampérage 110A Faire tourner la commande de réglage d’ampérage pour ajuster la valeur des paramètres. paramètre revient automatiquement � Leau réglage d’ampérage si la commande n’est pas secondes. LIFT ARC HF START actionnée pendant 15 Commande d’ampérage Commande l’intensité du courant de soudage. Limite la puissance maximale de la commande à distance d’intensité du courant. Schedule 2 Schedule 1 Or 247218-C *PRO-SET est une fonction qui permet d’utiliser les réglages mis au point par les PROfessionnels pour le procédé de soudage en question. Appuyer sur le bouton Menu pour activer l’affichage des paramètres et tourner la commande de réglage jusqu’à ce que PRO-SET clignote. PRO-SET clignote une fois et indique le réglage professionnel pour le paramètre en question. Commande Arc Force* Afficheur du paramètre/de la valeur Description [DIG] [30%] Règle le nombre d’ampères à ajouter en cas de faible tension (arc de soudage court). Ajuster la force de l’arc selon le type de joint et des électrodes utilisées. Plage de réglage : OFF-100%. La fonction PROSET se base sur des électrodes 6010 et 7018. [CARB] [ARC] Une fois l’étape DIG’s 100% atteinte, l’option CARBon ARC Gouging peut être sélectionnée. OM-253086 Page 18 OM-294492 Page 29 5-4. de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com � UnelisteA complète complete Parts List is available at www.MillerWelds.com Accès au menu réglages utilisateur : DC TIG et Lift−Arc 5-4. Accessing User Setup Menu: DC TIG HF And Lift-Arc 2 4 3 1 1 Bouton Menu Appuyer pendant environ 2 secondes sur le bouton Menu pour accéder aux menus de configuration de la machine. À l’aide du bouton Menu, faire défiler les paramètres ajustables. USER 2 Affichage du paramètre MENU 3 Affichage de la valeur 4 Commande de réglage d’ampérage Or Faire tourner la commande de réglage d’ampérage pour ajuster la valeur des paramètres. LIFT ARC HF START quitter le menu, maintenir enfoncé � Pour le bouton Menu jusqu’à ce que Menu Off s’affiche. Schedule 1 Schedule 2 247218-C Sélection du diamètre des électrodes tungstène Afficheur du paramètre/de la valeur Description [TUNG] [3/32] À chaque taille d’électrode tungstène correspondent des paramètres prédéterminés pour un amorçage optimal. Plage de réglage: 0,5-3,2 mm (0,020-1/8 in.). Pour une configuration manuelle de l’amorçage, voir Section 12-3. Afficheur du paramètre/de la valeur Description [RMT] [STD] Généralement utilisé avec une commande à distance manuelle ou à pédale. Avec ce mode de déclenchement, la gâchette doit être maintenue enfoncée pour activer lasortie de soudage. L’ampérage peut être réglé à l’aide d’un potentiomètre à distance ou à partir du panneau de commande. [RMT] [HOLD] Commande à distance requise. Permet à l’opérateur de souder sans avoir à maintenir la gâchette enfoncée. Pour commencer à souder, l’opérateur appuie une fois sur la gâchette. Pour arrêter de souder, l’opérateur appuie à nouveau sur la gâchette. Dans ce mode de déclenchement, seul le contacteur de sortie est réglé par la commande à distance. L’ampérage doit être réglé depuis le panneau de commande. [OUT] [ON] Sortie activée. (Lift-Arc uniquement) Les bornes de sortie de soudage sont toujours sous tension quand l’affichage indique [OUT] [ON]. Nul besoin de commande à distance ou de gâchette. L’ampérage peut être réglé sur le panneau de commande ou à l’aide d’un potentiomètre à distance. La LED bleue s’allume pour indiquer que la sortie est activée. Afficheur du paramètre/de la valeur Description [PULS] [SINE] [PULS] [TRI] Sélectionnez une forme d’onde sinusoïdale [SINE] ou triangulaire [TRI] pour réduire le bruit audible. [PULS] [ADVS] Sélectionnez le carré avancé [ADVS] pour désactiver QuietPulse™ et revenir au paramètre de forme d’onde prédéfini. Sélection du mode de déclenchement QuietPulse™ ™ OM-294492 Page 30 OM-253086 Page 19 5-5. complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com � UnelisteA complete Parts List is available at www.MillerWelds.com Accès au menu réglages utilisateur : AC Stick et DC Stick 5-5. Accessing User Setup Menu: DC Stick 4 3 2 1 1 Bouton Menu Appuyer pendant environ 2 secondes sur le bouton Menu pour accéder aux menus de configuration de la machine. À l’aide du bouton Menu, faire défiler les paramètres ajustables. USER 2 Affichage du paramètre MENU 3 Affichage de la valeur 4 Commande de réglage d’ampérage Faire tourner la commande de réglage d’ampérage pour ajuster la valeur des paramètres. LIFT ARC HF START quitter le menu, maintenir enfoncé � Pour le bouton Menu jusqu’à ce que Menu Off s’affiche. Schedule 2 Schedule 1 Or 247218-C Sélection du type d’amorçage de l’arc Afficheur du paramètre/de la valeur Description [HOTS] [ON] Augmente l’ampérage au moment de l’amorçage de l’électrode pour éviter que celle-ci ne colle. [HOTS] [OFF] Aucun ampérage de démarrage supplémentaire pour aider à démarrer l’électrode. Afficheur du paramètre/de la valeur Description [RMT] [STD] Généralement utilisé avec une commande à distance manuelle ou à pédale. Avec ce mode de déclenchement, la gâchette doit être maintenue enfoncée pour activer lasortie de soudage. L’ampérage peut être réglé à l’aide d’un potentiomètre à distance ou à partir du panneau de commande. [OUT] [ON] Sortie activée. Les bornes de sortie de soudage sont toujours sous tension quand l’affichage indique [OUT] [ON]. Nul besoin de commande à distance ou de gâchette. L’ampérage peut être réglé au niveau du panneau de commande ou à l’aide d’un potentiomètre à distance. La LED bleue s’allume pour indiquer que la sortie est activée. Sélection du mode de déclenchement OM-253086 Page 20 OM-294492 Page 31 A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 6 MAXSTAR 280 DX OPERATION SECTION 6 –SECTION FONCTIONNEMENT DU MODÈLE MAXSTAR 280 DX 6-1. Commandes des modèles Maxstar 280 DX 6-1. Maxstar 280 DX Controls 1 4 3 5 2 6 247216-D toutes les commandes du pan� Pour neau avant : appuyer sur la touche pour allumer le voyant et activer la fonction. parties en vert indiquent des fonc� Les tions TIG et le gris des fonctions EE. 1 Bouton de veille Utiliser pour mettre la machine en mode basse consommation énergétique. bouton peut également être utilisé � Ce pour effacer certaines erreurs. Voir Section 8-5. 2 Commande de réglage d’ampérage Utiliser conjointement la commande de réglage d’ampérage et les touches de fonction applicables du panneau avant pour modifier les valeurs de la fonction en question. 3 Port et témoin de carte mémoire Ce port permet d’ajouter des fonctionnalités à la machine et de mettre à jour le logiciel sur les circuits imprimés de la machine. Le témoin s’allume lorsqu’un accès à la carte est en cours. 4 Voltmètre Menu, il affiche également la description des paramètres. 5 Ampèremètre Indique l’ampérage réel pendant le soudage et l’ampérage préréglé pendant la phase de repos. En mode Menu, il affiche également les options disponibles pour les paramètres. 6 Bouton d’ampérage Utiliser conjointement cette commande avec la commande de réglage d’ampérage pour régler l’ampérage moyen pour souder ou l’ampérage de pointe en mode pulsé. Affiche la tension réelle présente entre les bornes de sortie de soudage. En mode OM-294492 Page 32 OM-253086 Page 21 complete Menu Parts List is available at www.MillerWelds.com APanel Accessing Control 6-2. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 6-2. Accessing Accès au menu duPanel panneau de commande 4-2. Control Menu 2 1 4 3 2 3 1 Bouton d’ampérage 1 4 2 Affichage du paramètre 3 Affichage de la valeur 4 Commande de réglage d’ampérage Faire tourner la commande de réglage d’ampérage pour ajuster la valeur des paramètres. A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com 150A 2. Accessing Control Panel Menu 150A 2 3 Commande d’ampérage La commande d’ampérage commande l’intensité du courant de soudage et limite la puissance maximale d’une commande à distance d’intensité du courant. *PRO-SET est une fonction qui permet d’utiliser les réglages mis au point par les PROfessionnels pour le procédé de soudage en question. Appuyer sur le bouton Menu pour activer l’affichage des paramètres et tourner la commande de réglage jusqu’à ce que PRO-SET clignote. PRO-SET clignote une fois et indique le réglage professionnel pour le paramètre en question. 1 4 247216-D 150A 247220-D Sélection du procédé de soudage TIG HF Impulse - soudage TIG en mode AC ou DC avec amorçage de l’arc sans contact (voir Section 121). TIG Lift-Arc - soudage TIG en mode AC ou DC avec amorçage de l’arc par contact (voir Section 12-1). Stick - soudage à l’électrode enrobée en mode AC ou DC. Sélection du mode de déclenchement 247220-D � Voir Section 7 pour les autres fonctions de déclenchement en option. Afficheur du paramètre/ de la valeur Description [RMT] [STD] Généralement utilisé avec une commande à distance manuelle ou à pédale. Avec ce mode de déclenchement, la gâchette doit être maintenue enfoncée pour activer la sortie de soudage. L’ampérage peut être réglé à l’aide d’un potentiomètre à distance ou à partir du panneau de commande. [RMT] 2T [HOLD] (TIG uniquement) Commande à distance requise. Permet à l’opérateur de souder sans avoir à maintenir la gâchette enfoncée. Pour commencer à souder, l’opérateur appuie une fois sur la gâchette. Pour arrêter de souder, l’opérateur appuie à nouveau sur la gâchette. Dans ce mode de déclenchement, seul le contacteur de sortie est réglé par la commande à distance. L’ampérage doit être réglé depuis le panneau de commande. [OUT] [ON] Sortie activée. (électrode enrobée et TIG par contact uniquement) Les bornes de sortie de soudage sont toujours sous tension quand l’affichage indique [OUT] [ON]. OM-253086 Page 22 OM-270536 Page 22 OM-294492 Page 33 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Mode pulsé Le mode pulsé est disponible en soudage TIG. Les commandes sont réglables pendant le soudage. Réduit l’apport de chaleur pour minimiser la déformation et augmenter la vitesse de soudage. Plage de réglage: 0,1à 500 (impulsions par seconde). Appuyer sur la touche pour activer le mode pulsé. Section pour plus d’informations sur le mode pulsé ou consulter la page http:/www.millerwelds.com/re� Voir sources/welding-guides. Afficheur du paramètre/ de la valeur Description [PPS] [100] *Impulsions par seconde. Plage de réglage : 0,1-500. [PK T] [40%] *Temps chaud. Plage de réglage : 5-95% [BK A] [25%] *Ampérage temps froid. Plage de réglage : 5-95% de la valeur de l’ampérage de pointe. Commande du séquenceur La sortie de soudage peut être programmée selon une séquence de diverses intensités sur des durées précises. Le séquenceur n’est disponible qu’en mode de soudage TIG. Il est désactivé si une commande à distance avec variation d’intensité est raccordée à la machine. � Voir Section 7 pour régler les temps de soudage. Afficheur du paramètre/ de la valeur Description [INTL] [20A] Ampérage initial. Plage de réglage : min-280 A. [ISLP] [OFF] Temps de pente initiale du courant. Plage de réglage : OFF-50.0T (secondes). [FSLP] [OFF] Temps d’évanouissement. Plage de réglage : OFF-50.0T (secondes). [FNL] [10A] Ampérage final. Plage de réglage : min-280 A. Commande Gaz/Arc Force Afficheur du paramètre/ de la valeur Description [PRE] [0.2T] Durée de pré-gaz : Règle la durée pendant laquelle le gaz s’écoule avant l’amorçage de l’arc. Plage de réglage: OFF-25T (secondes). [POST] [AUTO] Durée de post-gaz : Augmenter cette valeur prolonge le temps pendant lequel le gaz s’écoule après arrêt de la soudure. Plage de réglage: OFF-50T (secondes). En AUTO, la durée est calculée en fonction de l’ampérage max. de chaque cycle de soudage. La valeur minimale est 8 secondes. Auto = ampérage maximum/10. [DIG] [30%] *Commande Arc Force : Règle le nombre d’ampères à ajouter en cas de faible tension (arc de soudage court). Ajuster la force de l’arc selon le type de joint requis et les électrodes utilisées. Plage de réglage: OFF-100%. La fonction PRO-SET se base sur des électrodes 6010 et 7018. L’option CARBon ARC Gouging peut être sélectionnée une fois l’étape DIG’s 100% atteinte. OM-270536 Page 23 OM-270536 Page 23 OM-270536 Page 23 OM-294492 Page 34 A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com 6-3. 6-3. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Accessing User� Setup Menu Accéder au menu réglages utilisateur 3 4 5 1 1 Bouton d’ampérage 2 Bouton Gaz/Arc Force 3 Affichage de la valeur 4 Affichage de la valeur 5 Commande de réglage d’ampérage USER MENU Pour accéder aux fonctions utilisateur, appuyer sur les boutons Ampérage (A) et Gaz/ Arc Force (Gas/DIG) et les maintenir enfoncés jusqu’à ce que USER MENU s’affiche. Pour parcourir les fonctions disponibles dans ce menu, appuyer de manière répétée sur le bouton Gaz/Arc Force. 2 Faire tourner la commande de réglage d’ampérage pour ajuster la valeur des paramètres. paramètre revient automatiquement � Leau réglage d’ampérage si la commande n’est pas secondes. 247216-D actionnée pendant 15 Pour quitter ce menu, appuyer une fois sur les deux boutons Ampérage et Gaz/Arc Force en même temps ou éteindre l’appareil. Sélection du diamètre des électrodes tungstène Afficheur du paramètre/de la valeur Description [TUNG] [3/32] À chaque taille d’électrode tungstène correspondent des paramètres prédéterminés pour un amorçage optimal. Plage de réglage: 0,5-3,2 mm (0,020-1/8 in.). Pour une configuration manuelle de l’amorçage, voir Section 12-3. Fonctions des modes de déclenchement [RMT] [2T] Voir Section 7-4 pour reconfigurer les fonctions RMT. Afficheur du paramètre/de la valeur Description [HOTS] [ON] Augmente l’ampérage au moment de l’amorçage de l’électrode pour éviter que celle-ci ne colle. [HOTS] [OFF] Aucun ampérage de démarrage supplémentaire pour aider à démarrer l’électrode. Afficheur du paramètre/de la valeur Description [PULS] [SINE] [PULS] [TRI] Sélectionnez une forme d’onde sinusoïdale [SINE] ou triangulaire [TRI] pour réduire le bruit audible. [PULS] [ADVS] Sélectionnez le carré avancé [ADVS] pour désactiver QuietPulse™ et revenir ">

公開リンクが更新されました
あなたのチャットの公開リンクが更新されました。