Miller DYNASTY 280 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
84 Des pages
Miller DYNASTY 280 Manuel utilisateur | Fixfr
OM-253086Z
OM-253086AB/FRE
2020-10
2022-05
Processes
Procédés
TIG (GTAW) Welding
TIG
Stick (SMAW) Welding
EE
MIG (GMAW) Welding
MIG
Flux Cored (FCAW) Welding
Soudage fil fourré
Description
Description
208 575 Volt Models w/Autoline
Arc Welding Power Source
Modèles 280−575 V avec Autoline
Source d’alimentation pour le soudage à
l’arc
Dynasty 280, 280 DX
Série
Dynasty
280
Dynasty 280 DX Multiprocess
Série
Maxstar
280
Maxstar 280, 280 DX
®
®
CE et Modèles Non CE
CE And Non-CE Models
Pour des informations sur le
produit, des traductions du
Manuel de l’utilisateur et bien
For
product
information,
plus,
rendez-vous
sur
Owner’s Manual translations,
and more, visit
www.MillerWelds.com
www.MillerWelds.com
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Miller, votre partenaire soudage!
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire
votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits
disponible sur le marché.
From Miller t
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
Chaque source de soudage
Miller bénéficie d'une garantie
“sans soucis”
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des performances
fiables pendant de longues années. Si pour toutes raisons, une réparation
de l’unité s’avère nécessaire, la section Dépannage vous aidera à faire un
diagnostic rapide pour déterminer le problème. Notre réseau de service
complet vous permettra alors de le résoudre. Vous trouverez également les
informations concernant la garantie et l’entretien spécifiques à votre modèle.
Miller Electric fabrique une gamme complète de
machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres
produits Miller, adressez-vous à votre distributeur
local Miller pour obtenir le catalogue le plus récent
sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de
chaque produit. Pour trouver un concessionnaire ou un agent de service
agréé, se rendre sur
www.MillerWelds.com ou appeler le 1−800−4−A−Miller.
Miller est le premier fabricant
de matériel de soudage aux
États- Unis à être certifié
conforme
au
système
d'assurance du contrôle de la
qualité ISO 9001.
TABLE DES MATIÈRES
SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ - LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-1
Symboles utilisés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-2
Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-3
Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1-4
Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1-5
Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1-6
Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
SECTION 2 – DEFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2-1
Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2-2
Symboles et définitions divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
SECTION 3 – SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3-1
Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3-2
Contrat de licence de logiciel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3-3
Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3-4
Spécifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3-5
Dimensions, poids et options de montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3-6
Facteur de marche et surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3-7
Caractéristiques statiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3-8
Spécifications environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
SECTION 4 – INSTALLATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4-1
Choix d’un emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4-2
Choix des sections de câbles 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4-3
Bornes de sortie de soudage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4-4
Branchements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4-5
Branchements du refroidisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4-6
Guide de service électrique (Dynasty) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4-7
Guide de service électrique (Maxstar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4-8
Branchement de l’alimentation électrique triphasée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4-9
Branchement de l’alimentation électrique monophasée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
4-10 Informations concernant la prise de commande à distance 14 broches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4-11 Application d’automatisation typique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4-12 Mises à jour logicielles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
SECTION 5 – FONCTIONNEMENT DU MODÈLE DYNASTY 280. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5-1
Commandes du modèle Dynasty 280 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5-2
Accès au menu du panneau de commande : AC TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
5-3
Accès au menu du panneau de commande : DC TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5-4
Accès au menu du panneau de commande : AC Stick et DC Stick. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
5-5
Accès au menu de réglage de l’utilisateur : AC TIG et DC TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
5-6
Accès au menu de réglage de l’utilisateur : AC Stick et DC Stick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
SECTION 6 – FONCTIONNEMENT DU MODÈLE DYNASTY 280 DX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
6-1
Commandes du modèle Dynasty 210 DX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
6-2
Accéder au menu réglages utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
6-3
Accéder au menu réglages utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
6-4
Extension indépendante en AC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
SECTION 7 – FONCTIONNEMENT DU MODÈLE MAXSTAR 280 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
7-1
Commandes des modèles Maxstar 210 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
7-2
Accès au menu du panneau de commande : DC TIG HF et DC TIG Lift Arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
7-3
Accès au menu du panneau de commande : DC Stick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
7-4
Accès au menu réglages utilisateur : DC TIG et Lift−Arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
7-5
Accès au menu réglages utilisateur : AC Stick et DC Stick. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
SECTION 8 – FONCTIONNEMENT DU MODÈLE MAXSTAR 280 DX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
8-1
Commandes des modèles Maxstar 210 DX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
8-2
Accès au menu du panneau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
8-3
Accéder au menu réglages utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
SECTION 9 – FONCTIONS AVANCÉES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
9-1
Accès au menu Tech pour les modèles Dynasty/Maxstar 280 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
9-2
Accès au menu Tech pour les modèles Dynasty/Maxstar 280DX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
9-3
Séquenceur et minuterie de soudage pour les modèles DX. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
9-4
Fonctions de commande de sortie et de gâchette pour les modèles DX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
9-5
Fonctions de verrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
9-6
Définition des niveaux de verrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
SECTION 10 – MAINTENANCE ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
TABLE DES MATIÈRES
10-1 Entretien courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10-2 Nettoyage de l’intérieur de l’appareil par jet d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10-3 Entretien du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10-4 Messages affichés par le voltmètre/ampèremètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10-5 Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 11 – LISTE DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-1 Pièces de rechange recommandées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 12 – SCHÉMA ÉLECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 13 – HAUTE FREQUENCE (HF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13-1 Procédés de soudage HF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13-2 Installation présentant les sources d’interférence HF possibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13-3 Installation recommandée pour réduire les interférences HF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 14 – PROCÉDURES TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14-1 Procédures de démarrage Lift-Arc et TIG HF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14-2 Commande des impulsions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14-3 Sélection de l’option (GEN) de l’électrode tungstène pour ajuster les paramètres d’amorçage en soudage TIG (Modèles DX
uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 15 – SELECTION ET PREPARATION D’UNE ELECTRODE EN TUNGSTENE POUR SOUDAGE DC OU AC AVEC
ONDULEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 16 – DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE À L’ÉLECTRODE ENROBÉE (EE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16-1 Tableau de choix de l’électrode et de l’ampérage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
60
61
61
62
63
64
64
65
67
67
67
68
69
69
70
71
72
74
74
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
pour les produits de la Communauté Européenne (marqués CE).
MILLER Electric Mfg. LLC, 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 États-Unis déclare que le(s)
produit(s) identifié(s) dans la présente déclaration est (sont) conforme(s) aux exigences et
dispositions essentielles de la ou des directives et normes du comité indiqué.
Identification du produit/de l'appareil :
Produit
Maxstar 280 DX,CPS
Référence
907539002
Directives du Conseil :
• 2014/35/EU Low voltage
• 2014/30/EU Electromagnetic compatibility
• 2009/125/EC and regulation 2019/1784 Ecodesign requirements for energy-related products
• 2011/65/EU and amendment 2015/863 Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical
and electronic equipment
Normes:
• EN IEC 60974-1:2018/A1:2019 Arc welding equipment – Part 1: Welding power sources
• IEC 60974-3:2019 Arc welding equipment – Part 3: Arc striking and stabilizing devices
• EN 60974-10:2014/A1:2015 Arc welding equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility requirements
• EN IEC 63000:2018 – Technical documentation for the assessment of electrical and electronic products with
respect to the restriction of hazardous substances
Signataire:
April 21, 2022
_____________________________________
___________________________________________
David A. Werba
Date de la déclaration
MANAGER, PRODUCT DESIGN COMPLIANCE
269368G
DECLARATION OF CONFORMITY
For United Kingdom (UKCA marked) products.
MILLER Electric Mfg. LLC, 1635 West Spencer Street, Appleton, WI 54914 U.S.A. declares that
the product(s) identified in this declaration conform to the essential requirements and
provisions of the stated Regulation(s) and Standard(s).
Product/Apparatus Identification:
Product
Stock Number
Maxstar 280 DX, CPS
907539002
Regulations:
•
•
•
•
S.I. 2016/1101 Electrical Equipment (Safety) Regulations 2016
S.I. 2016/1091 Electromagnetic Compatibility Regulations 2016
S.I. 2021/745 Ecodesign for Energy-Related Products and Energy Regulations 2021
S.I. 2012/3032 Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and
Electronic Equipment Regulations 2012
Standards:
•
•
•
•
EN IEC 60974-1:2018/A1:2019 Arc welding equipment – Part 1 Welding power sources
EN IEC 60974-3:2019 Arc welding equipment – Part 3: Arc striking and stabilizing devices
EN 60974-10:2014/A1:2015 Arc welding equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility
requirements
EN IEC 63000:2018 Technical documentation for the assessment of electrical and electronic
products with respect to the restriction of hazardous substances
Signatory:
April 21, 2022
_____________________________________
___________________________________________
David A. Werba
Date of Declaration
MANAGER, PRODUCT DESIGN COMPLIANCE
290420B
FICHE TECHNIQUE EMF POUR SOURCE
D'ALIMENTATION DE SOUDAGE À L'ARC
Identification du produit/de l'appareil
Produit
MAXSTAR 280 DX (AUTO-LINE 208-575), CPS, CE
Référence
907539002
Récapitulatif des informations de conformité
Réglementation en vigueur
Directive 2014/35/EU
Limites de référence
Directive 2013/35/EU, Recommendation 1999/519/EC
Normes en vigueur
IEC 62822-1:2016, IEC 62822-2:2016
Usage prévu
☒ usage professionnel
☐ usage grand public
Les effets non thermiques doivent être pris en considération pour l'évaluation du poste de travail ☒ OUI
☐ NON
Les effets thermiques doivent être pris en considération pour l'évaluation du poste de travail
☐ OUI
☒ NON
☒
Les données sont basées sur la capacité maximale de la source d'alimentation (valables sans changement de
microprogramme/matériel)
☐
Les données sont basées sur le cas de réglage/programme le plus défavorable (valables seulement jusqu'à la
modification des options de réglage/programmes de soudage)
☐
Les données sont basées sur plusieurs réglages/programmes (valables seulement jusqu'à la modification des
options de réglage/programmes de soudage)
L'exposition professionnelle est inférieure aux
valeurs limites d'exposition (VLE) concernant les
effets sanitaires selon les configurations normalisées
☒ OUI
☐ NON
(si NON, des distances minimales
spécifiques obligatoires sont applicables)
L'exposition professionnelle est inférieure aux valeurs
limites d'exposition (VLE) concernant les effets
☐ s.o
☒ OUI
☐ NON
(si applicable et NON, des mesures spécifiques sont nécessaires)
L'exposition professionnelle est inférieure aux niveaux
d'action (NA) selon les configurations normalisées
☐ s.o
☒ OUI
☐ NON
(si applicable et NON, une signalisation spécifique est nécessaire)
Données EMF pour les effets non thermiques
Indices d'exposition (IE) et distances par rapport au circuit de soudage (pour chaque mode de fonctionnement, le cas échéant)
Tête
Membre
Effets
Effets
Membre
(main)
(cuisse)
Tronc
sensoriels
sanitaires
Distance normalisée
EI VLE @ distance normalisée
Distance minimale requise
10 cm
10 cm
10 cm
3 cm
3 cm
0,10
1 cm
0,09
1 cm
0,14
1 cm
0,08
1 cm
0,17
1 cm
Distance à laquelle tous les indices VLE d'exposition professionnelle descendent en-dessous de 0,20 (20 %) 5 cm
Distance à laquelle tous les indices VLE d'exposition grand public descendent en-dessous de 1,00 (100 %) 135 cm
Testé par : Tony Samimi
275609-A
Date du test :
2016-02-17
SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ - LIRE AVANT
UTILISATION
Pour écarter les risques de blessure pour vous-même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives
aux précautions de sécurité et au mode opératoire.
1-1.
Symboles utilisés
DANGER! – Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les
dangers possibles sont montrés par les symboles joints
ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut
donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte.
AVIS – Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Reportez-vous aux symboles et aux directives cidessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout
danger.
� Indique des instructions spécifiques.
1-2.
Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce
manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En présence de ce symbole, prendre garde et suivre
les instructions afférentes pour éviter tout risque. Les
consignes de sécurité présentées ci-après ne font que résumer l’information contenue dans les Normes de sécurité
principales. Lire et suivre toutes les Normes de sécurité.
L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne
doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Une personne qualifiée est définie comme celle qui, par la possession d’un diplôme reconnu, d’un certificat ou d’un statut
professionnel, ou qui, par une connaissance, une formation
et une expérience approfondies, a démontré avec succès sa
capacité à résoudre les problèmes liés à la tâche, le travail
ou le projet et a reçu une formation en sécurité afin de reconnaître et d’éviter les risques inhérents.
Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et
plus particulièrement les enfants.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est
sous tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont également sous
tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du rouleau
et toutes les parties métalliques en contact avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement installé ou mis à la terre de manière
incorrecte ou impropre constitue un danger.
métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position
coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque
élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder
ou le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants,
dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante
(à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste
à souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations, l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante
est recommandée. En outre, ne pas travailler seul !
� Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder
à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147
(voir normes de sécurité).
� Brancher correctement la mise à la terre et utiliser cet appareil
conformément à son manuel d’utilisateur et aux codes nationaux,
provinciaux et municipaux.
� Toujours vérifier la mise à la terre — vérifier et assurez-vous que
le conducteur de mise à la terre du cordon d’alimentation est bien
raccordé à la borne de mise à la terre dans le boîtier de déconnexion ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
� En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
� Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégez-les contre les étincelles et les pièces métalliques
chaudes.
� Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de
mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé -,
le remplacer immédiatement s’il l’est -. Un fil dénudé peut entraîner la mort.
� Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
� L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
� Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
� Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés.
� S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la
pièce à couper ou le sol.
� Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
� Ne pas utiliser de sortie de soudage CA dans des zones humides
ou confinées ou s’il y a un risque de chute.
� Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,
la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
� Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande.
� Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines
en même temps à cause de la présence d’une tension à vide
doublée.
� Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère
nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil
en est équipé.
� D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures
� Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble distinct.
� N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel.
� Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du
sol.
OM-253086 Page 1
� S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
� Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près
possible de la soudure.
� Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
� Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de
masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le
câble pour le procédé non utilisé.
� Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équipement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés.
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures.
� Ne pas toucher des parties chaudes à mains nues.
� Prévoir une période de refroidissement avant de
travailler à l’équipement.
� Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour
éviter les brûlures.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
� Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce
à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent
des étincelles et des particules métalliques volantes. Pendant la
période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier.
� Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereux pour votre santé.
� Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
� À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé de
procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de
fumées et de gaz auxquelles est exposé le personnel.
� Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
� Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements,
les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux.
� Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours
à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées
et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau
d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels.
S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
� Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants.
� Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit
bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent
dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
OM-253086 Page 2
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
� Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas de
non utilisation.
� Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un
respirateur d’adduction d’air homologué.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent
provoquer des brûlures dans les
yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage
génère des rayons visibles et invisibles intenses
(ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures
dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le
soudage.
� Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pendant le soudage (voir
ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
� Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
� Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et
les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc.
� Porter une protection corporelle en cuir ou des vêtements ignifuges (FRC). La protection du corps comporte des vêtements sans
huile, comme des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette.
LE SOUDAGE peut provoquer un
incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés
tels que des réservoirs, tambours ou des conduites
peut provoquer leur éclatement. Des étincelles
peuvent être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles,
des pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des
incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec
des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion,
un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage,
vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
� Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir
soigneusement avec des protections homologués.
� Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber sur des substances inflammables.
� Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
� Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des ouvertures.
� Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
� Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
� Ne pas couper ou souder des jantes ou des roues. Les pneus peuvent exploser s’ils sont chauffés. Les jantes et les roues réparées
peuvent défaillir. Voir OSHA 29 CFR 1910.177 énuméré dans les
normes de sécurité.
� Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été
préparés correctement conformément à AWS F4.1 (voir les Normes de Sécurité).
� Ne pas souder là où l’air ambiant pourrait contenir des poussières,
gaz ou émanations inflammables (vapeur d’essence, par
exemple).
� Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de
la zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant
des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
� Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites
gelées.
� En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact.
� Porter une protection corporelle en cuir ou des vêtements ignifuges (FRC). La protection du corps comporte des vêtements sans
huile, comme des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette.
� Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
� Une fois le travail achevé, assurez-vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
� Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe-circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
� Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et
un extincteur à proximité.
� Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements,
les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux.
� Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin
et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se
déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage,
de la découpe plasma ou une opération de chauffage par
induction.
Si des BOUTEILLES sont
endommagées, elles pourront
exploser.
Des bouteilles de gaz comprimé protecteur
contiennent du gaz sous haute pression. Si une
bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec précaution.
� Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive,
des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des
flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
� Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou
de se renverser.
� Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
� Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
� Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
� Ne jamais souder une bouteille pressurisée - risque d’explosion.
Le BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
� Porter des protections approuvées pour les oreilles
si le niveau sonore est trop élevé.
Les CHAMPS
ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM)
peuvent affecter les implants
médicaux.
� Les porteurs de stimulateurs cardiaques et autres
implants médicaux doivent rester à distance.
1-3.
� Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique;
les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
� Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne
de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière lerégulateur lors
de l’ouverture de la vanne.
� Maintenir le chapeau de protection sur la soupape, sauf en cas
d’utilisation ou de branchement de la bouteille.
� Utilisez les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever, déplacer et transporter les
bouteilles.
� Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed
Gas Association) mentionné dans les principales normes de
sécurité.
Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le
fonctionnement et la maintenance
Risque D’INCENDIE OU
D’EXPLOSION.
� Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables.
� Ne pas installer l’appareil à proximité de produits
inflammables
� Ne pas surcharger l’installation électrique – s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionné et protégé avant de mettre
l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
� Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever l’appareil, NON PAS les organes de roulement,
les bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
� Utilisez les procédures correctes et des équipements d’une capacité appropriée pour soulever et supporter l’appareil.
� En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer
que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du
côté opposé de l’appareil.
� Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
� Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94– 110) lors du levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
� Laisser l’équipement refroidir ; respecter le facteur
de marche nominal.
� Réduire le courant ou le cycle opératoire avant de
recommancer le soudage.
� Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
LES ÉTINCELLES PROJETÉES
peuvent provoquer des blessures.
� Porter un écran facial pour protéger le visage et
les yeux.
OM-253086 Page 3
� Affûter l'électrode au tungstène uniquement à la meuleuse dotée
de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit
sûr lorsque l'on porte l'équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
� Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes
et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation
ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de
sécurité au début du manuel et dans chaque
� Les étincelles risquent de causer un incendie - éloigner toute substance inflammable.
LES CHARGES
ÉLECTROSTATIQUES peuvent
endommager les circuits imprimés.
section.
� N’utiliser que des pièces de remplacement provenant du fabricant.
� Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les
manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de
l’industrie, ainsi que les codes municipaux.
� Établir la connexion avec la barrette de terre
AVANT de manipuler des cartes ou des pièces.
LE RAYONNEMENT HAUTE
FRÉQUENCE (H.F.) risque de
provoquer des interférences.
� Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
� Ne pas s’approcher des organes mobiles.
� Ne pas s’approcher des points de coincement tels
que des rouleaux de commande.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
� Ne pas appuyer sur la gachette avant d’en avoir
reçu l’instruction.
� Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage.
�
�
�
�
�
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peut
provoquer des blessures.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
� Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour charger
des batteries ou faire démarrer des véhicules à
l’aide de câbles de démarrage, sauf si l’appareil
dispose d’une fonctionnalité de charge de batterie destinée à cet
usage.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
� S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
� Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection.
� Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié.
� Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher l’alimentation électrique.
OM-253086 Page 4
� Le rayonnement haute fréquence (H. F.) peut provoquer des interférences avec les équipements de
radio-navigation et de communication, les services de sécurité et
les ordinateurs.
Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées
avec des équipements électroniques de faire fonctionner
l’installation.
L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement
l’appareil.
Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les
interférences éventuelles.
�
�
�
�
�
� L’énergie électromagnétique risque de provoquer
des interférences pour l’équipement électronique
sensible tel que les ordinateurs et l’équipement
commandé par ordinateur tel que les robots.
Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit
compatible électromagnétiquement.
Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi
bas que possible (ex. par terre).
Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement
électronique sensible.
Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes,
il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires
telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés,
l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la
zone de travail.
1-4.
Proposition californienne 65 Avertissements
AVERTISSEMENT – Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques tels que le plomb, reconnus par l’État de
Californie comme cancérigènes et sources de malformations ou d’autres troubles de la reproduction.
1-5.
Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, American Welding
Society standard ANSI Standard Z49.1. Website: http://www.aws.org.
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute. Website: www.ansi.org.
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1.
Website: http://www.aws.org.
National Electrical Code, NFPA Standard 70 from National Fire Protection Association. Website: www.nfpa.org.
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P1 from Compressed Gas Association. Website: www.cganet.com.
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2 from Canadian Standards Association. Website: www.
csagroup.org.
1-6.
Pour plus d’informations, consulter www.P65Warnings.ca.gov.
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B from National Fire Protection Association.
Website: www.nfpa.org.
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Subpart N, Part 1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J. Website:
www.osha.gov.
OSHA Important Note Regarding the ACGIH TLV, Policy Statement
on the Uses of TLVs and BEIs. Website: www.osha.gov.
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation from the
National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH). Website: www.cdc.gov/NIOSH.
SOM_fre 2022–01
Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des
champs électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations
de chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM)
autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits peuvent causer interférence à certains implants médicaux,
p. ex. les stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour
les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: par exemple,
des restrictions d’accès pour les passants ou une évaluation individuelle des risques pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM
provenant du circuit de soudage:
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
du ruban adhésif ou avec une housse.
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni s’asseoir
ou se pencher dessus.
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par
points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes.
OM-253086 Page 5
Reuse
Waste
Electrical
and Electronic
(WEEE)
by disposing at a designated collection
Some
Some symbols are found
onlyor
onrecycle
CE products.
Warning!
There
Out!
are possible
hazards Equipment
as shown by
the symbols.
symbols are found
only onWatch
CE products.
facility.
Contact your local recycling office or your local distributor for further information.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Safe1 201
Safe37
Safe1 201
Do not discard product (where applicable) with general waste.
Do not discard2
product
(where applicable) with general waste.
SECTION
– There
DEFINITIONS
Warning!
Watch Out!
There
are possible
hazards as shown by
the symbols.
Reuse
or Watch
recycle
Waste
Electrical
and Electronic
(WEEE)
by disposing at a designated collection
Warning!
Out!
are possible
hazards Equipment
as shown by
the symbols.
2-1.
Symboles et définitions
Reuse or recycle Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) by disposing at a designated collection
facility.
facility.
Wear dryyour
insulating
gloves. Do
notor
touch
with bare
not wear wet or damaged gloves. Safe1 201
Contact
local recycling
office
your
local
distributor
for hand.
furtherDo
information.
supplémentaires
àelectrode
la sécurité
Safe37
Contact your local recyclingrelatifs
office or your
local
distributor for further information.
Safe1 201
produits
CE. product (where applicable) with general waste.
� Certains symboles ne se trouvent que sur lesDo
Do
not discard
not discard product (where applicable) with general waste.
Safe37 201
Safe2 201
Reuse or recycle Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) by disposing at a designated collection
Reuse
Electrical and Electronic
by sont
disposing
at apar
designated
collection
Attention! Equipment
Les risques(WEEE)
éventuels
indiqués
ces
facility. or recycle WasteAvertissement!
facility.
symboles.
Wear
dry
insulating
gloves.
Do
not
touch
electrode
with
bare
hand.
Do
not
wear
wet
or
damaged
gloves.
Contact
your
local recycling
office
or
your local distributor
for furtherDo
information.
Wear
dryyour
insulating
gloves. Do
notor
touch
with bare
not wear wet or damaged gloves. Safe37 201
Contact
local recycling
office
yourelectrode
local distributor
for hand.
further information.
Safe37 201
Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground.
Safe2 201
Safe2 201
Safe3 201
Porter des gants isolants secs. Ne pas toucher l’électrode à mains
Wear dry insulating gloves.
Do notpas
touch
electrode
with bare hand.
Do not wear wet or damaged gloves.
nues.
porter
des gants
ou Do
endommagés.
Wear dry insulating gloves.
DoNe
not touch
electrode
withhumides
bare hand.
not wear wet or damaged gloves.
Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground.
Protect yourself
yourself from
from electric
electric shock
shock by
by insulating
insulating yourself
yourself from
from work
work and
and ground.
ground.
Protect
Safe2 201
Safe2 201
Safe3 201
Safe3 201
Safe4 201
Protect yourself from electric
shock by
yourself from work
and ground.
Se protéger
desinsulating
risques d’électrocution
en s’isolant
vis-à-vis de la
Protect yourself
yourself from
from electric
electric shock
shock by
by insulating
insulating yourself
yourself from
from work
work and
and ground.
ground.
Protect
pièce à souder
et du sol.
Protect
yourself
from
electric
shock
by
insulating
yourself
from
work
and
ground.
Disconnect input plug or power before working on machine.
Safe3 201
Safe3 201
Safe4 201
Safe4 201
Safe5 201
Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground.
Protect yourself
shock
by
insulating
yourself
from work and
ground.
la working
prise
ou on
couper
l’alimentation
avant
toute intervention
Disconnect
inputfrom
plugelectric
orDébrancher
power
before
machine.
Disconnect
inputout
plug
power
before working on machine.
sur
l’appareil.
Keep
your head
of or
the
fumes.
Safe4 201
Safe4 201
Safe5 201
Safe5 201
201
Safe6
Disconnect input plug or power before working on machine.
Disconnect
inputout
plug
before working on machine.
Keep
your head
of or
thepower
fumes.
Keep your head out of the
fumes.
Maintenir
Keep your head out of the
fumes la tête à l’écart des fumées.
Use ventilating fan to remove fumes.
Keep your head out of the fumes.
Keep your head out of the fumes.
Keep your head out of the fumes
Chasser
les fumées
à l’aide
système de ventilation forcée ou
Keepforced
your head
out of or
the
fumes
Use
ventilation
local
exhaust
to remove
thed’un
fumes.
Use ventilating
ventilating
fan to
to remove
remove
fumes.
Use
fan
fumes.
d’un circuit
d’évacuation local.
Keep your head out of the fumes
Keepforced
your head
out ofor
thelocal
fumes
Use
ventilation
exhaust to remove the fumes.
Use
forced ventilation
ventilation or
or local
local exhaust
exhaust to
to remove
remove the
the fumes.
fumes.
Use forced
ventilating
fan to remove
fumes.
Chasser
les fumées
à l’aide d’un
ventilateur.
Keep flammables away from welding. Do not weld near flammables.
Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
ventilation or
or local
local exhaust
exhaust to
to remove
remove the
the fumes.
fumes.
Use forced
forced ventilation
Use
Use
forced ventilation
orEloigner
local fumes.
exhaust
to remove inflammable
the fumes. de la zone de soudage. Ne pas
toute substance
Use ventilating
fanaway
to remove
Keep
flammables
from cutting.
welding.Do
Donot
notcut
weld
near
flammables.
Keep
flammables
away souder
from
near
flammables.
à proximité de substances inflammables.
Safe5 201
Safe5 201
201
Safe6
Safe6 201
Safe7 201
Safe10 201
Safe6 201
Safe6 201
Safe7 201
Safe7
201
Safe8 201
Safe10
201
Safe11 201
Safe7 201
Safe7 201
201
Safe8
Safe9
201
Safe8 201
Safe10
Safe11 201
Safe12 201
Safe8 201
Safe9 201
Safe8
Safe9 201
Safe11 201
201
Safe12
Safe13 201
Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
local
exhaustde
to soudage
remove the
fumes.de provoquer un incendie. Tenir
Use forced ventilation orLes
étincelles
risquent
un
extincteur
d’incendie
à proximité,
et demander à un surveillant de
Keep flammables
away
from
cutting.
not
cut
near
flammables.
welding.
Do
notextinguisher
weld
near
flammables.
Welding
sparks can
cause
fires.
HaveDo
a fire
nearby, and have a watchperson ready to use it.
se tenir à proximité, prêt à s’en servir.
Safe9 201
Safe9 201
Safe12
Safe13 201
201
Safe14 201
Keep flammables
away
from
cutting.
not extinguisher
cut near flammables.
Welding
sparkscan
can
cause
fires.
HaveDo
fire
nearby,and
andhave
haveaawatchperson
watchpersonready
readytotouse
useit.it.
Cutting
sparks
cause
fires.
Have
aafire
extinguisher nearby,
OM-253086 Page 6
Safe13 201
201
Safe14
Safe15 201
Cutting sparks can cause fires. Have a fire extinguisher nearby, and have a watchperson ready to use it.
Do not grip material near cutting path.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Safe1
Safe
Do
Do not
not fuel
fuel aa hot
hot engine.
engine.
Do not fuel a hot engine.
Do not fuel a hot engine.
Ne pas effectuer de soudures sur des cylindres ou des conteneurs
Do not weld on drums or any closed containers.
fermés.
Turn off power before disassembling
torch.
Safe2
Safe
Safe
Safe
Safe
Safe
Safe
Use
Use lift
lift eye
eye to
to lift
lift unit
unit and
and properly
properly installed
installed accessories
accessories only,
only, not
not gas
gas cylinders.
cylinders. Do
Do not
not exceed
exceed maximum
maximum lift
lift ee
Use lift(see
eyeSpecifications).
to lift unit and properly installed accessories only, not gas cylinders. Do not exceed maximum lift
rating
rating
(see
Specifications).
Use
lift
eye
todrums
lift unitorand
properly
installed accessories only, not gas cylinders. Do not exceed maximum lift
Do
not
cut
on
any
closed
containers.
rating (see Specifications).
Do
not (see
remove
or paint over
(cover)
the ou
label.
rating
Specifications).
Ne pas
enlever
recouvrir l’étiquette de peinture.
Safe
Safe2
Safe
Safe
Safe2
Safe
Saf
When
is
failed
parts
can
When
power
is applied
applied
failed
parts
can explode
explode or
or cause
cause other
other parts
parts to
to explode.
explode.
Do
notpower
grip material
near
cutting
path.
Quand
l’alimentation
estor
branchée,
certaines
défectueuses
When
power
is applied
failed
parts
can explode
cause other
parts topièces
explode.
When power is applied failed parts can explode or cause other parts to explode.
peuvent exploser ou provoquer l’explosion d’autres pièces.
<12.4 V
Safe2
Safe2
Safe2
Safe
Safe2
Safe
Read Owner’s Manual for battery maintenance information.
/
Turn
powerof
disassembling
torch.
Flying
parts
cause
injury.
Always
wear
aa face
shield
servicing
unit.
Flyingoffpieces
pieces
ofbefore
parts can
can
cause
injury.
Always
wear
facepeuvent
shield when
when
servicing
unit.
Les
morceaux
ou
pièces
éjectées
blesser.
Toujours
porter un
Flying pieces of parts can cause injury. Always wear a face shield when servicing unit.
Flying pieces of parts can
causepour
injury.
Always
wear de
a face
shield when servicing unit.
masque
faire
l’entretien
l’appareil.
+
Safe2
Safe
Safe2
Safe
Safe11
Safe
Safe
+
Porter
des
manches
longues
etservicing
boutonner
son col pour faire l’entreAlways
wear
sleeves
and
button
your
collar
when
unit.
Always
wear long
long
sleeves
and
button
your
collar
when
servicing
unit.
Do
not remove
or paint
over
(cover)
the
label.
tienand
de
l’appareil.
Always
wear
long
sleeves
button
your
collar
when
servicing
unit.
Do
not spray
electrical
Engine
Unit
(ECU).
Always
wearwater
long on
sleeves
and parts,
buttonincluding
your collar
whenControl
servicing
unit.
Safe2
Safe2
Safe2
Safe2
Safe2
Safe
Safe 11
Après avoir
pris lesconnect
précautions
After
as
power
to
After taking
taking proper
proper precautions
precautions
as shown,
shown,
connect
powerindiquées,
to unit.
unit. brancher l’alimentation de
After taking
proper of
precautions
as shown,
connect powersafe
to unit.
l’appareil.
Recycle
or dispose
used
coolant
an environmentally
way.
After taking
proper precautions
as in
shown,
connect power to unit.
Safe2
Safe
Safe2
Safe
Safe
Safe11
1-1. Additional Safety Symbols
And Definitions
Débrancher
la prise ou couper l’alimentation avant toute intervention
Disconnect
Disconnect input
input plug
plug or
or power
power before
before working
working on
on machine.
machine.
sur
l’appareil. working on machine.
Disconnect
plug
power
Hot
Parts caninput
burn.
Door
not
touchbefore
hot parts
bare-handed.
Allow cooling period before handling parts or equipDisconnect
input
plug
or power
before
working
on machine.
Some symbols are found
only on CE products.
ment.
Safe3
Safe
Safe
Safe
Safe120
Safe
Writer: If necessary, replace the word “handle” with “lift eye’.
Connect
Green
Green/Yellow
grounding
conductor
to ground
terminal
Do not use
oneOr
handle
to lift
or possible
support
Ne
pas
lever
ou unit.
soutenir
l’appareil
par
une
seulefirst.
poignée.
Warning!
Watch
Out!
There
are
hazards
as shown
by the
symbols.
Connect input conductors (U/L1, V/L2, W/L3) to line terminals.
Safe
Safe
Safe12
Do not discard product (where
with Use
general
waste.
Ne pasapplicable)
jeter le produit
(si
applicable)
les déchets
ménagers.
lifting
eye avec
to lift unit
and properly
installed units only.
Réutiliser
ou
recycler
les
déchets
d’équipements
électriques
élecDrive rolls
can injure
fingers.
Reuse
or recycle
Waste
Electrical and Electronic
Equipment
(WEEE)
by disposing
at aetdesignated
collection
Use
a
proper
cart
to
move
unit.
troniques (DEEE) et les jeter dans un conteneur prévu à cet effet.
facility.
Contacter le bureau chargé du recyclage local ou le revendeur local
Contact your local recycling
or your
local
distributor for further information.
pouroffice
de plus
amples
informations.
Safe
Safe3
Safe12
Environmental
Protection
Use are
Period
(China)voltage during operation keep hands and metal objects away.
Welding wire and
drive parts
at welding
Période d’utilisation pour protection de l’environnement (Chine)
Wear dry insulating gloves. Do not touch electrode with bare hand. Do not wear wet or damaged gloves.
Safe
Safe12
Safe
Wire
Feed wire between guide pins into drive rolls.
Consult rating label for input power requirements.
Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground.
OM-253086 Page 7
Safe12
Safe
Safe
Connect Green Or Green/Yellow grounding conductor to ground terminal first.
Connect input conductors (L1, L2, L3) to line terminals.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
?V
Keep your head out of the fumes
3
Safe36
2012
05 06
Safe67
2012
Move jumper links as shown on inside label to match input voltage at
Porterhat
uneand
casquette
et des lunettes
sécurité.and
Porter
desshirt
protègeWear
safetyextra
glasses.
Use
earde
protection
button
job site.
Include
length
in grounding
conductor
and
connect
oreillesUse
et un
col dehelmet
chemise
à boutons.
Porterofun
casque
de
soudage
collar.
welding
with
correct
shade
filter.
Wear
complete
grounding conductor first. Connect line input conductors as shown on
équipé
d’un verre de protection de teinte appropriée. Utiliser une probody
protection.
inside
label. Double-check all connections, jumper link positions, and
tection totale pour le corps.
input voltage before applying power.
Safe38 2012 05
Safe7 2017 04
Safe68 2012 06
Hazardous voltage remains on input capacitors after power is turned
Wear
hatnot
and
safety
glasses.
Use
ear protection
and
button
shirt
off. Do
touch
fully
charged
capacitors.
Always
wait
60
seconds
Become
trained
and
read
the instructions
before
working
onavant
the
Recevoir
une
formation
convenable
et shade
lire
les
instructions
collar.
Use
welding
helmet
with
correct
of
filter.
Wear
complete
after
power
is
turned
off
before
working
on
unit,
AND
check
inputdecamachine
or
Close
door
before
unit.
procéder
auwelding.
soudage
ousure
auxon
exécutées
surany
le poste.
body
protection.
pacitor
voltage,
and turning
be
itinterventions
is
near 0 before
touching
parts.
Safe39 2012 05
Safe422012
20170504
Safe40
Safe69 2012 06
Hazardous
voltage remains
on inputconservent
capacitors after
turned
Les condensateurs
d’alimentation
une power
tensionisdangeBecome
trained
and remains
read
the
instructions
before
working
on
the
off.
Do après
nottrained
touch
fully
charged
capacitors.
Always
wait
60
seconds
Become
and
read
theon
instructions
before
working
oncondensathe
reuse
coupure
de l’alimentation.
Ne
pas toucher
des
Hazardous
voltage
input capacitors
after
power
is turned
machine
oriswelding.
cutting.
after
turned
off charged
before working
on 60
unit,
AND wait
check
input
ca-after
machine
or
teurs
encore
chargés.
Attendre
toujours
secondes
après
coupure
off. power
Do
not
touch
fully
capacitors.
Always
5 minutes
Read
Owner’s
Manual
before
on
this
machine.
pacitor
voltage,
and
be
sure
it is
nearon
0working
before
touching
any
parts.
de
l’alimentation
avant
toute
intervention
sur
l’appareil
ET
vérifier
la
power
isthe
turned
off
before
working
unit,
AND
check
input
capacitor
tension
condensateur
et s’assurer
voltage,du
and
be sure it is d’alimentation
near 0 before touching
anyqu’elle
parts. est proSafe41
2012
Safe40
che de 0 avant de toucher des pièces de l’appareil.
Safe42
2017
04 0504
Safe43
2017
Safe70 2012 06
Become trained and read the instructions before working on the
Hazardous
remains
inputboth
capacitors
after
power
is turned
Always lift
and
support
uniton
using
handles.
Keep
angle
of lifting
machine
orvoltage
cutting.
Remove
unit
from
shipping
crate.
Remove
Owner’s
Manual
from
unit.
off.
Do not
touch
fully
charged
capacitors.
Always
waitles
5 minutes
after
Toujours
soulever
et
soutenir
l’appareil
en
utilisant
deux poignées.
device
less
than
60
degrees.
Follow
instructions
to
install
muffler.
Read
the
labels
on
the
welding
power
source,
wire
feeder,
or other
power
is
turned
off
before
working
on
unit,
AND
check
input
capacitor
Ne major
pas dépasser
unfor
angle
de levage
de
60 degrés. Utiliser un chariot
equipment
welding
safetytouching
information.
Use
a proper
to
move
unit.
voltage,
and
be cart
sure
it is
near
0 before
any parts.
approprié
pour
déplacer
l’appareil.
= < 60°
= < 60°
Safe41 2012
2012 05
Safe46
Safe43
2017 04 05
Safe44 2012 05
Safe71 2012 06
Always
lift and current
supportcreates
unit using
handles.
Keep angle
lifting
Welding
an both
electric
and check
magnetic
fieldof(EMF)
Every
100 hours,
check and clean
filter and
condition
of hoses.
device less than 60 degrees.
around the welding circuit and welding equipment.
Engine
fuelde
plus
or
sparks
can cause
fire.
Le
courant
soudage
un champ
électromagnétique
(CEM) auUse
a proper
cart
toflames
movecrée
unit.
tour du circuit et du matériel de soudage.
OMSafe51
2012
Safe44
2012
05 05
Safe45
2012
Safe72
20120506
During the first 50 hours of operation keep welding load above 200
amperes.
Do
weld or
below
200can
amperes
of output.
Engine
fuelunit
plusnot
flames
sparks
cause fire.
Remove
from
shipping
crate.
Remove
Owner’s Manual from unit.
Follow
instructions
Wear dry insulating gloves. Do not wear wet or
damaged
gloves. to install muffler.
Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE.
2-2.
�
Symboles et définitions divers
Safe54 2017 04
Safe45 2012 05
Safe46
2012
05 04
Safe73
2017
Commande à
Remove
unit from shipping crate. Remove Owner’s ManualNégatif
from unit.
distance
After the
first 50 hours
of operation,
Follow
instructions
to install
muffler. change the engine oil and filter.
Read Owner’s Manual. Read labels on unit.
Ampères
Amorçage Lift−Arc
(TIG)
Sortie
Safe46 2012 05
Safe55
2012 05
Courant
alternatif
Safe47
2012 05
OM-
Move jumper links as shown on inside label to match input voltage at
Read
Owner’s
Manual. Read labels on unit.
jobMinuterie
site.
Include
post-extra length in grounding conductor and connect
Arrivée
de gaz on
grounding
conductor first. Connect line input conductors
as shown
écoulement
inside
label.
allnot
connections,
jumper
link positions,
and
Wear dry insulating gloves. Do not touch electrode
(wire)
withDouble-check
bare hand. Do
wear wet or
damaged
gloves.
Safe47 2012 05
input voltage before applying power.
Soudage TIG
Volts
Alimentation en
tension Safe49 2012 05
Move
jumper
links as shown on inside label to match input
voltage
at 04
Safe57
2017
Sortie
de gaz
Durée
de pré-gaz
job site. Include extra length in grounding conductor and connect
grounding conductor first. Connect line input conductors as shown on
inside
label.filter
Double-check
all connections,
jumpertolink
and
Plugged
or hoses can
cause overheating
thepositions,
power source
input
voltage
before applying power.
Courant
de
soudage
and
torch.
Become
trained and read the instructions before working on the
Secondes
Safe49
2012 05
nominal
machine or welding.
Safe50 2012 05
Redresseur/transfo
rmateur/convertiss
eur de
fréquence
statique triphasé
Safe65 2012 06
Plugged
filter(On)
or hoses can cause overheating to the Facteur
power source
de marche
Marche
and torch.
Every 100 hours, check and clean filter and check condition of hoses.
Induction heating can cause injury or burns from hot items such as rings, watches, or parts.
Tension de sortie
Arrêt (Off)
Safe50 2012 05
Courant continu
Safe51 2012 05
Safe74 2012 07
Every 100 hours, check and clean filter and check condition of hoses.
Coupe-circuit
Use
coolant suggested by the manufacturer.
Positif
Raccordement
secteur
Safe51 2012 05
Safe52 2012 05
° Use coolant suggested by the manufacturer.
OM-253086 Page 8
OM-
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Tension conventionnelle sous charge
Amorçage HF (TIG)
Panneau
Tension primaire
Pente finale
Soudage à l’électrode enrobée
Degré de protection
Intensité finale
Courant d’alimentation maximal
Courant d’alimentation efficace
maximal
1-2.
1-2.
1-2.
1-2.
1-2. Miscellaneous Symbols And Defi
Pulse
Background
Pulse
Background
Pourcentage de
Ampérage
de base
Amperage
Amperage
conduction de
en mode pulsé
l’onde d’impulsion
AAcomplete
completeParts
PartsList
Listisisavailable
availableatatwww.MillerWelds.com
www.MillerWelds.com
Normal Trigger
Trigger
Normal
Utilisation
normal
Operation
Operation
gâchette (TIG)
Miscellaneous
Symbols
And
(GTAW)
Miscellaneous
Symbols
AndDefinitions
Definitions de la(GTAW)
Pente
initiale
Pulse
PulseBackground
Background
Amperage
Amperage
Tension à vide noGénérateur
at
www.MillerWelds.com
minale (OCV)
d’impulsions
completeParts
PartsList
Listisisavailable
available
at
www.MillerWelds.com
AAcomplete
Normal
Trigger
Normal
Trigger
Operation
Operation
(GTAW)
(GTAW)
Miscellaneous
Miscellaneous Symbols
Symbols And
And Definitions
Definitions Fréquence
des
Ampérage initial
impulsions
Two-Step
Trigger
Two-Step Trigger
Pulse
PulseBackground
Background
Operation
Operation
Amperage
Amperage
(GTAW)
(GTAW)
Augmentation/ réProcédé
Normal
Trigger
Four-Step
duction
du
Normal
Trigger
Four-StepTrigger
Trigger
Operation
Operation
paramètre
Operation
Operation
(GTAW)
(GTAW)
(GTAW)
(GTAW)
Convient à l’utilisation dans des zones
de plus grand risque
Pourcentage
d’électrocution
Hertz
complete Parts
Parts L
AA complete
Mise à la terre de
Miscellaneous protection
Symbols And Def
Two-Step
Trigger
Two-Step
Trigger
Utilisation
de la gâOperation
Operation
chette
2 temps à im(GTAW)
(GTAW)(TIG)
pulsions
Four-Step
Trigger
Four-Step
Trigger
Utilisation
de la gâOperation
Operation
chette
4 temps à im(GTAW)
(GTAW)(TIG)
pulsions
Contactor
Control
Commande
de
Contactor
Control
(Stick)
contacteur
(Stick) (EE)
Pulser
AvecOn-Off
ou sans
Pulser
On-Off
pulsations
Ampérage de soudage TIG et ampérage de pointe en
mode pulsé
Séquence
Ajustement
Rappel de la
mémoire
Ampérage de base
Arc Force
OM-253086 Page 9
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 3 – SPÉCIFICATIONS
3-1.
Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique
Le numéro de série et la plaque signalétique du poste de soudage se trouvent sur le dessus de l’appareil. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation électrique requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet sur le dos
de couverture du présent guide pour toute référence ultérieure requise.
3-2.
Contrat de licence de logiciel
Le Contrat de licence de l'utilisateur final et tous les avis et conditions de tiers concernant les logiciels tiers se trouvent à l'adresse https://www.
millerwelds.com/eula et sont incorporés par référence aux présentes.
3-3.
Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut
AVIS – Chaque application de soudage est unique. Bien que certains produits Miller Electric soient conçus pour déterminer et régler par défaut
certains paramètres et réglages de soudage typiques en fonction de variables d'application spécifiques et relativement limitées saisies par l'utilisateur final, ces réglages par défaut servent uniquement à des fins de référence ; les résultats de soudage finaux peuvent être affectés par d'autres variables et circonstances spécifiques à l'application. La pertinence de tous les paramètres et réglages doit être évaluée et modifiée par
l'utilisateur final selon les besoins, en fonction des exigences spécifiques à l'application. L'utilisateur final est seul responsable de la sélection et
de la coordination de l'équipement approprié, de l'adoption ou de l'ajustement des paramètres et réglages de soudage par défaut, ainsi que de
la qualité et de la durabilité ultimes de toutes les soudures résultantes. Miller Electric décline expressément toute garantie implicite, y compris
toute garantie implicite d'adéquation à un usage particulier.
3-4.
Spécifications
� La capacité nominale de cet équipement est assurée jusqu’à une température ambiante de 104° F ( 40° C).
A. Dynasty
pas utiliser les informations du tableau de spécifications de l’appareil pour déterminer si une intervention est requise au niveau du cir� Ne
cuit électrique. Pour en savoir plus sur le branchement de l’alimentation d’entrée, voir les Sections 4-8, 4-9, et 4-6.
Plage de courant
Tension à vide maximale (U0)
Faible tension à vide (U0)
Tension nominale de pointe à
l’amorçage (Up)
1–2801
602
8–153
15KV4
1 La plage de courant pour le soudage à l’électrode enrobée est 5-280 A. Pour le soudage TIG, la plage de courant dépend du diamètre du
tungstène (voir Sections 5-5 et/ou 6-3) selon le modèle utilisé.
2
Tension à vide normale (60 V) en soudage EE quand la tension à vide normale a été sélectionnée.
3
Faible tension à vide en soudage TIG Lift Arc , ou en soudage EE quand la faible tension à vide a été sélectionnée.
4
L’appareil d’amorçage de l’arc est conçu pour les opérations manuelles guidées.
™
Type
d’entrée
Procédé de
soudag e
Triphasé
TIG
Electrode enrobée
MIG
OM-253086 Page 10
Puissances nominales de
sortie
Courant
d’alimentation
Intensité d’entrée à la puissance nominale 50/60Hz
Courant
(Ampères
Tension
(DC)
Facteur de
marche
208V
220V
230V
380V
400V
460V
575V
kW
kVA
200
18
100%
15,8
14,7
14,2
8,6
8,1
7,1
5,7
5,5
5,7
250
20
60%
21,4
20
19,2
11,5
10,9
9,5
7,7
7,4
7,7
280
21,2
40%
24,5
23,2
22,1
13,3
12,7
11
8,8
8,5
8,8
145
25,8
100%
14,2
13,4
12,9
-
-
-
-
4,93
5,12
180
27,2
60%
18,4
17,3
16,7
-
-
-
-
6,38
6,63
280
31,2
15%
30,7
29
27,9
-
-
-
-
10,7
11,1
200
28
100%
-
-
-
11,5
11
9,5
7,6
7,3
7,6
250
30
60%
-
-
-
14,8
14,1
12,2
9,8
9,3
9,7
280
31,2
35%
-
-
-
16,7
16
13,8
11
10,6
11
160
22
100%
13,7
12,9
12,6
-
-
-
-
4,7
4,9
200
24
60%
18,4
17,3
16,7
-
-
-
-
6,4
6,6
280
28
20%
29,1
27,2
26,5
-
-
-
-
10,1
10,5
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Type
d’entrée
Procédé de
soudag e
Monophasé
TIG
Electrode enrobée
Puissances nominales de
sortie
Courant
(Ampères
Courant
d’alimentation
Intensité d’entrée à la puissance nominale 50/60Hz
Tension
(DC)
Facteur de
marche
208V
220V
230V
200
24
100%
-
-
-
10
250
26,5
60%
-
-
-
13,4
280
28
35%
-
-
-
15,7
200
18
100%
26,4
25,2
23,9
14,4
380V
400V
460V
575V
kW
kVA
9,5
8,3
6,7
6,3
6,6
12,8
11,1
8,9
8,5
8,8
14,9
12,9
10,4
9,9
10,3
13,6
11,9
9,5
5,4
5,5
250
20
60%
35,8
34
32,2
19,5
18,4
16
12,8
7,3
7,4
280
21,2
40%
41,5
39,5
37,4
22,4
21,4
18,5
14,7
8,5
8,6
145
25,8
100%
24
22,6
21,9
-
-
-
-
4,9
5
180
27,2
60%
31,4
29,4
28,5
-
-
-
-
6,4
6,6
280
31,2
15%
52,9
49,8
47,8
-
-
-
-
10,9
11,1
200
28
100%
-
-
-
19,4
18,5
15,9
12,7
7,2
7,4
250
30
60%
-
-
-
25,2
23,9
20,5
16,4
9,3
9,6
280
31,2
35%
-
-
-
28,7
27
23,2
18,5
10,6
10,9
160
22
100%
23,1
22
21,2
-
-
-
-
4,7
4,8
200
24
60%
31,8
29,2
28,3
-
-
-
-
6,5
6,7
280
28
20%
50,9
46,6
45,5
-
-
-
-
10,3
10,6
200
24
100%
-
-
-
16,9
16
13,9
11,2
6,3
6,4
250
26,5
60%
-
-
-
22,8
21,5
18,7
14,9
8,5
8,7
280
28
35%
-
-
-
26,8
25,1
21,8
17,5
9,9
10,2
MIG
B. Maxstar
pas utiliser les informations du tableau de spécifications de l’appareil pour déterminer si une intervention est requise au niveau du cir� Ne
cuit électrique. Pour en savoir plus sur le branchement de l’alimentation d’entrée, voir les Sections 4-8, 4-9, et 4-7.
Plage de courant
Tension à vide maximale (U0)
Faible tension à vide (U0)
Tension nominale de pointe à
l’amorçage (Up)
1–2801
602
8–153
15KV4
1 La plage de courant pour le soudage à l’électrode enrobée est 5-280 A. Pour le soudage TIG, la plage de courant dépend du diamètre du
tungstène (voir Sections7-4 et/ou 8-3) selon le modèle utilisé.
2
Tension à vide normale (60 V) en soudage EE quand la tension à vide normale a été sélectionnée.
3
Faible tension à vide en soudage TIG Lift Arc , ou en soudage EE quand la faible tension à vide a été sélectionnée.
4
L’appareil d’amorçage de l’arc est conçu pour les opérations manuelles guidées.
™
Type
d’entrée
Procédé de
soudag e
Triphasé
TIG
Electrode enrobée
Puissances nominales de
sortie
Courant
d’alimentation
Intensité d’entrée à la puissance nominale 50/60Hz
Courant
(Ampères
Tension
(DC)
Facteur de
marche
208V
220V
230V
380V
400V
460V
575V
kW
kVA
200
18
100%
14,4
13,7
13
7,9
7,6
6,5
5,3
5
5,2
250
20
60%
19,2
18,2
17,3
10,5
9,9
8,6
6,9
6,7
6,9
280
21,2
40%
22,7
21,5
20,4
12,4
11,7
10,2
8,2
7,9
8,2
145
25,8
100%
13,4
12,6
12
-
-
-
-
4,6
4,8
180
27,2
60%
17,3
16,3
15,3
-
-
-
-
6
6,2
280
31,2
15%
29,1
27,4
26,2
-
-
-
-
10,1
10,5
OM-253086 Page 11
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Type
d’entrée
Procédé de
soudag e
Puissances nominales de
sortie
Courant
d’alimentation
Intensité d’entrée à la puissance nominale 50/60Hz
Courant
(Ampères
Tension
(DC)
Facteur de
marche
208V
220V
230V
380V
400V
460V
575V
kW
kVA
200
28
100%
-
-
-
10,7
10,3
8,7
7
6,7
7
250
30
60%
-
-
-
14
13,3
11,5
9,2
8,9
9,2
280
31,2
35%
-
-
-
15,9
15,1
13
10,4
10
10,4
160
22
100%
12,6
11,9
11,4
-
-
-
-
4,4
4,6
200
24
60%
16,6
15,7
15,2
-
-
-
-
5,8
6
280
28
20%
27,3
25,9
24,6
-
-
-
-
9,5
9,8
MIG
Monophasé
TIG
Electrode enrobée
200
24
100%
-
-
-
9,2
8,8
7,6
6,1
5,8
6,1
250
26,5
60%
-
-
-
12,5
11,8
10,2
8,2
7,9
8,2
280
28
35%
-
-
-
15
14
12,2
9,8
9,4
9,9
200
18
100%
24,7
22,9
22
13,2
12,5
11
8,8
5,1
5,1
250
20
60%
33
31,5
30
17,9
17
14,6
11,7
6,8
6,9
280
21,2
40%
39,3
36,6
34,9
20,7
19,7
17,4
13,8
8,1
8,2
145
25,8
100%
22,9
21,6
20,2
-
-
-
-
4,7
4,8
180
27,2
60%
29,9
28
26,4
-
-
-
-
6,1
6,2
280
31,2
15%
50,5
46,9
45
-
-
-
-
10,4
10,5
200
28
100%
-
-
-
18,1
17,2
14,9
11,8
6,8
6,9
250
30
60%
-
-
-
23,6
22,3
19,4
15,5
8,8
9
280
31,2
35%
-
-
-
26,6
25,3
22
17,6
10
10,1
160
22
100%
21,4
20,2
19,2
-
-
-
-
4,4
4,4
200
24
60%
29,2
26,9
25,8
-
-
-
-
6
6,1
280
28
20%
46,9
44,1
42,2
-
-
-
-
9,6
9,8
200
24
100%
-
-
-
15,4
14,6
12,8
10,3
5,8
5,8
250
26,5
60%
-
-
-
21
20,2
17,4
13,9
7,9
8
280
28
35%
-
-
-
25,1
23,7
20,6
16,5
9,4
9,5
MIG
OM-253086 Page 12
SECTION 2
INSTALLATION
A. Welding Power Source
2-1. Dimensions, Weights,
And
Mounting
Options
complète
de pièces
détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
� Une liste
3-5.
Dimensions, poids et options de montage
A.
dePower
soudage
A. Poste
Welding
Source
Dimensions
A
13–5/8 po (346 mm)
B
8–5/8 po (219 mm)
C
22–1/2 po (569 mm)
A
C
A
B
Maxstar: 47 lb (21,3 kg)
Ref. 805497-A
avec CPS 50 lb (22,7 kg)
C
Poids
B
Dynasty: 52 lb (23,6 kg)
avec CPS: 55 lb (25,0 kg)
Ref. 805497-A
B.
Poste de soudage avec chariot et refroidisseur
B. Welding Power Source With Cart And Cooler
Dimensions
A
A
33–1/2 po (851 mm)
B
19–1/2 po (493 mm)
C
41–1/2 po (1052 mm)
Poids à
vide
Dynasty: 142 lb (64,4 kg)
Maxstar: 137 lb (62,1 kg)
B. Welding Power Source With Cart And Cooler
B
C
A
B
C
805503-B
OM-270536 Page 9
805503-B
OM-270536 Page 9
OM-253086 Page 13
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
C. Options de montage
Dimensions
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
C. Mounting Options
A
15–7/16 po (392 mm)
B
9–19/32 po (244 mm) de centre à centre
C
5/16 po (8 mm)
D
17–15/32 po (444 mm)
E
3–3/4 po (95 mm)
F
13/64 po (5 mm)
B
C
E
1
A
D
2
1 Matériel de montage
F
Retirer le matériel pour séparer le poste de soudage du refroidisseur.
Reposer le matériel.
805505-A
2 Support de montage
À l’aide du support de montage (fourni avec le refroidisseur), poser le
poste de soudage sur le refroidisseur.
support de montage peut être acheté séparément pour po� Un
ser la machine sur une autre surface. Espacer les deux pattes
de montage selon les dimensions indiquées.
OM-270536 Page 10
OM-253086 Page 14
3-6.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Facteur de marche et surchauffe
Le facteur de marche est le pourcentage de
10 minutes auquel le poste peut souder avec
un ampérage nominal sans surchauffe.
En cas de surchauffe de l’appareil, le courant
de sortie est coupé, un message d’aide est
affiché (voir section 10-4) et le ventilateur se
met en marche. Attendre quinze minutes
pour laisser refroidir le poste. Réduire l’ampérage ou le facteur de marche avant de
souder.
AVIS – Le dépassement du facteur de marche peut endommager l’appareil et annuler la
garantie.
300
EE (alim. 3Φ)
TIG (alim. ≥ 230 V)
Ampérage de sortie
250
200
‐ ‐ ‐TIG (alim.208 V)
150
EE (alim. ≥ 230 V, 1Φ)
-
EE (alim. 208 V, 1Φ)
100
50
0
10
100
Facteur de marche en%
250 A à un facteur de marche de 60 % pour le soudage EE et soudage TIG
6 minutes de soudage
4 minutes de repos
Surchauffe
A ou V
0
15
Minutes
3-7.
OU
Réduire le facteur
de marche
Caractéristiques statiques
La statique de sortie du poste de soudage est décrite comme plongeante lors du soudage EE et TIG. La sortie statique est également affectée
par les réglages de commande (y compris du logiciel), par l’électrode, le gaz de protection, le matériau de l’ensemble soudé et d’autres facteurs.
Pour plus d’informations sur les caractéristiques statiques de sortie du poste de soudage, contacter l’usine.
OM-253086 Page 15
3-8.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Spécifications environnementales
A. Niveau de protection (IP)
Niveau de protection (IP)
IP23
Le présent matériel est conçu pour une utilisation à l’extérieur.
B. Spécifications de température
Plage de température de service *
Plage de température de stockage/transport
14 à104°F (-10 à 40°C)
-4 à 131°F (-20 à 55°C)
*Le résultat diminue lorsque la température dépasse 104°F (40°C).
C. Informations sur la Compatibilité Électromagnétique (CEM)
Cet équipement de classe A n’est pas conçu pour être utilisé dans des lieux résidentiels raccordés au réseau de distribution
publique d’électricité en basse tension. Il peut y avoir des difficultés potentielles pour garantir une compatibilité électromagnétique dans ces zones, du fait de perturbations tant en mode conduit qu’en mode rayonné.
Cet équipement est conforme aux normes CEI61000-3-11 et CEI61000-3-12, et peut être relié à des réseaux de distribution publique d’électricité en basse tension, à condition que l’impédance Zmax de ces réseaux au point de couplage commun soit inférieure à 36.3mΩ (ou que la
puissance de court-circuit Ssc soit supérieure à 4.4MVA). L’installateur ou l’utilisateur de l’équipement est tenu de s’assurer que l’impédance
du réseau est conforme aux restrictions prévues, si nécessaire en consultant l’opérateur du réseau de distribution.
D. Informations relatives aux substances dangereuses EEP Chine
/
中国电器电子产品中有害物质的名称及含量
Informations relatives aux substances dangereuses EEP Chine
部件名称
Nom du
composant
(如果适用)
(s’il y a lieu)
有害物质
Substance dangereuse
铅
Pb
汞
Hg
镉
Cd
六价铬
Cr6
多溴联苯
PBB
多溴二苯醚
PBDE
黄铜和铜部件
Pièces en laiton
et cuivre
X
O
O
O
O
O
耦合装置
Dispositifs
d’accouplement
X
O
O
O
O
O
开关装置
Dispositifs de
commutation
O
O
X
O
O
O
线缆和线缆配件
Câbles et accessoires de câbles
X
O
O
O
O
O
电池
Batteries
X
+
Do not spray wa
Recycle or dispo
Hot Parts can bu
ment.
O
O
O
O
O
本表格依据中国SJ/T 11364的规定编制.
Ce tableau est préparé conformément à la norme chinoise SJ/T 11364.
Connect Green O
Connect input co
O:
表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在中国GB/T26572规定的限量要求以下.
Indique que la concentration de la substance dangereuse dans tous les matériaux homogènes de la pièce est inférieure au seuil de la norme
chinoise GB/T 26572.
X:
表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出中国GB/T26572规定的限量要求.
Indique que la concentration de la substance dangereuse dans au moins un matériau homogène de la pièce est supérieure au seuil de la
norme chinoise GB/T 26572.
器电子产品的环保使用期限依据中国SJ/Z11388的规定确定.
La valeur EFUP de cet EEP est définie conformément à la norme chinoise SJ/Z 11388.
Environmental P
Wire
OM-253086 Page 16
Feed wire betwe
1-1. Additional Safety Symbols And Definitions
are found only on CE products.
Some symbols
Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
�
E. Informations sur l’écoconception de l’UE
Modèle
Maxstar 280, 280 DX
Maxstar 280, 280 DX
Efficacité minimale de la
Consommation électrique
source d’alimentation
maximale à l’état de veille
Warning! Watch Out! There are possible hazards as shown by the symbols.
400V Triphasé
85,5%
13,7 W
Entrée
230V Monophasé
83,5%
12,4 W
Safe
Ne pasapplicable)
jeter le produit
applicable)
Do not discard product (where
with (si
general
waste.avec les déchets ménagers.
Réutiliser
ou
recycler
les
déchets
d’équipements
électriques
élecReuse or recycle Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE) by disposing
at aetdesignated
collection
troniques (DEEE) et les jeter dans un conteneur prévu à cet effet.
facility.
Contacter le bureau chargé du recyclage local ou le revendeur local
Contact your local recycling
or your
local
distributor for further information.
pouroffice
de plus
amples
informations.
Safe3
Matières premières critiques éventuellement présentes en quantités indicatives supérieures à 1 gramme au niveau des
composants
Composant
première
critique
Wear dry insulating gloves. DoMatière
not touch
electrode
with bare hand. Do not wear wet or damaged gloves.
Cartes de circuits imprimés
Baryte, bismuth, cobalt, gallium, germanium, hafnium, indium, terres rares lourdes, terres rares légères, niobium, métaux du groupe du platine, scandium, silicium métal, tantale, vanadium
Composants en plastique
Antimoine, Baryte
Composants électriques et
électroniques
Antimoine, béryllium, magnésium
Composants métalliques
Protect
yourself
from electric
shock vanadium
by insulating yourself from work and ground.
Béryllium,
cobalt,
magnésium,
tungstène,
Câbles et assemblages de câbles
Borate, Antimoine, Baryte, Béryllium, Magnésium
Panneaux d’affichage
Gallium, indium, terres rares lourdes, terres rares légères, niobium, métaux du groupe du platine,
scandium
Batteries
Spath fluor, terres rares lourdes, terres rares légères, magnésium
Safe
Safe
Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground.
Safe
Disconnect input plug or power before working on machine.
Safe
Keep your head out of the fumes.
Safe
Keep your head out of the fumes
Safe
Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
Safe
Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
Safe
OM-253086 Page 17
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 4 – INSTALLATION
4-1.
18 in. (460 mm)
Choix d’un emplacement
Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil à un endroit où il
pourrait se renverser.
Mouvement
Une installation spéciale peut être
nécessaire en présence d’essence
ou de liquides volatils - voir NEC
article 511 ou CEC section 20.
1 Sangle de transport
Utiliser la sangle pour le transport du poste
de soudage uniquement etnon pas lorsque
celui-ci est attaché au chariot/refroidisseur.
2 Poignée de levage
Emplacement
et circulation d’air
1-1.
a Location
31 242
Page 2Selecting
Utiliser la poignée pour déplacer et soulever
le poste de soudage/chariot/refroidisseur.
Ne pas utiliser la poignée pour
soulever l’ensemble lorsque la
bouteille de gaz et les accessoires
sont raccordés.
3
3 Sectionneur
1
Placer le poste près d’une source d’alimentation appropriée.
18 in. (460 mm)
18 in. (460 mm)
3
2
18 in. (460 mm)
18 in. (460 mm)
OM-253086 Page 18
4-2.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Choix des sections de câbles 1
AVIS – La longueur de câble totale du circuit de soudage (voir tableau ci-dessous) est la longueur cumulée des deux câbles de soudage. Par
exemple, si le poste est à 30 m de la pièce à souder, la longueur de câble totale du circuit de soudage est de 60 m (2 câbles de 30 m). Utiliser la
colonne 60 m pour déterminer le calibre du câble.
Section du câble de soudage2 et longueur totale du câble (cuivre) dans le circuit de soudage ne dépassant pas
100 pieds (30 m) ou moins4
150 pieds (45 m)
200 pieds (60 m)
Ampérage de soudage3
Facteur de marche
10 - 60%
Section AWG (mm2)
Facteur de marche
60 - 100%
Section AWG (mm2)
100
4 (20)
4 (20)
4 (20)
150
3 (30)
3 (30)
2 (35)
1 (50)
200
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
250
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
300
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
Facteur de marche
10 - 100%
Section AWG (mm2)
3 (30)
1
Ce tableau est indicatif et ne convient pas à toutes les applications. Si les câbles chauffent, il faut choisir des câbles de section plus
importante.
2
La taille du câble de soudage (AWG) repose sur une chute de 4 volts ou moins ou une densité de courant d’au moins 300 mils circulaires
par ampère.
( ) = mm2 en unités métriques.
3
Choisir la section de câble à partir de l’ampérage de pointe en mode pulsé.
4
Pour des distances supérieures à celles indiquées dans ce guide, voir la fiche d'information AWS n° 39 , Câbles de soudage, disponible auprès de l'American Welding Society à http://www.aws.org.
OM-253086 Page 19
4-3.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Bornes de sortie de soudage
Maxstar Front Panel
Dynasty Front Panel
Couper l’alimentation avant de
brancher sur les bornes de sortie
de soudage.
Dynasty
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
SECTION 2
Ne pas utiliser de câbles usagés,
endommagés, trop petits ou
réparés.
INSTALLATION
1 Branchement du câble de masse
2 Branchement de la torche TIG ou du porte−électrode
Terminals
3 Branchement de sortie de soudage positive (+)
1
2
3
4
Maxstar Front Panel
ont Panel
Branchement du câble de masse pour soudage TIG ; branchement du porte-électrode
pour le soudage EE
4 Branchement de sortie de soudage négative (−)
Branchement de la torche TIG pour soudage
TIG, branchement du câble de masse pour
soudage à électrode enrobée
Maxstar
savoir comment raccorder les
� Pour
bornes de sortie de soudage, se reporter aux Sections 4-4 et 4-5 qui
détaillent les procédures de raccordeRef. 805496-B output term1 2015 02
ment type.
2
3
4
Ref. 805496-B output term1 2015 02
OM-253086 Page 3
OM-253086 Page 20
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
�Parts
A complete
List is available at www.MillerWelds.com
4-4.
Branchements
2-2. Connections
Connections
Couper l’alimentation avant de
faire les branchements.
Panneau avant Dynasty
Ne pas utiliser de câbles usagés,
endommagés, trop petits ou
réparés.
1 Prise de commande à distance (voir Section 4-10)
1
1
1
2
1
2
2
2
2 Branchement de la sortie de gaz à la
torche
Nécessite une clé 11/16 pouces.
3
3
9
4
9
4
10
10
3 Borne de sortie de soudage de masse
4 Branchement de la torche TIG , du porteélectrode ou du dévidoir à détection de
tension (modèles multiprocédé)
5 Interrupteur d’alimentation
Panneau arrière
5
5
7
8
7
8
6
6
6 Prise femelle d’alimentation spéciale
pour Coolmate 1.3 en option
12
11
12
11
7 Dispositif de protection supplémentaire
pour l’alimentation du Coolmate 1.3 en
option.
Fourni avec la prise femelle d’alimentation
spéciale Coolmate 1.3 en option.
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
Ref. 805496-B
Ref. 805496-B
Utiliser cet interrupteur pour mettre la machine sous tension/hors tension.
8 Branchement de l’arrivée du gaz
Le raccord a un filetage standard à droite de
5/8 −18 pouces qui doit être serré à l’aide
d’une clé 11/16 pouces à un couple maximum de 125 psi.
9 Branchement de sortie de soudage positive (+)
Panneau avant Maxstar
Branchement du câble de masse pour soudage TIG Branchement pour soudage à
électrode enrobée Porte −électrode pour
soudage à électrode enrobée
1
2
2
10 Branchement de sortie de soudage négative (−)
Branchement de la torche TIG pour soudage
TIG, branchement du câble de masse pour
soudage à électrode enrobée.
9
4
10
11 Ethernet (modèles Insight uniquement)
Le port RJ-45 permet la connexion à un réseau internet câblé via DHCP ou adressage
IP statique, selon le paramètre sélectionné
lors de la configuration de l’appareil.
philips head
wrench
5
crescent wrench
7
12 USB A (modèles Insight uniquement)
Utiliser ce port pour l’installation du firmware.
12
11
nutdriver
53086 Page 4
chippinghammer
OM-253086 Page
4
OM-253086 Page 21
4-5.
Branchements du refroidisseur
et le refroidisseur sont livrés
� Leen chariot
option.
1 Prise femelle d’alimentation Coolmate
1.3
2 Cordon d’alimentation du refroidisseur
Alimente le refroidisseur en 115V AC.
3 Borne de sortie de soudage de l’électrode (−borne de sortie de soudage sur
modèles Maxstar)
Brancher la torche TIG à la borne de sortie
de l’électrode.
4 Branchement de sortie du gaz
Brancher le tuyau de gaz de la torche TIG au
raccord de sortie du gaz.
5 Borne de sortie de soudage de masse
(+borne de sortie de soudage sur modèles Maxstar)
Brancher le câble de masse à la borne de
sortie de soudage de masse.
6 Branchement de sortie d’eau (vers la
torche)
Brancher le tuyau d’arrivée d’eau de la torche (bleu) au raccord de sortie d’eau du
refroidisseur.
7 Branchement d’arrivée d’eau (de la
torche)
Brancher le tuyau de sortie d’eau de la torche (rouge) au raccord d’arrivée d’eau du
refroidisseur.
Caractéristiques du liquide de
refroidissement
21 mm (11/16 pouces.)
ps head
clamp
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
wrench
crescent wrench
nutdriver
chippinghammer
wirecutter
OM-253086 Page 22
frontcutter
Application
Soudage TIG ou avec HF
(courant haute fréquence)
Liquide de
refroidissement
(1–1/4
gallons)
Liquide de refroidissement
à faible conductivité Nº
043810
� Une solution 50/50
� Protège jusqu’à –38°C
(–37°F)
� S’oppose au développement des algues
Eau distillée ou dé-ionisée
OK au-dessus de 0° C (32°
F)
AVIS – L’utilisation d’un liquide de refroidissement autre que ceux listés dans le
tableau annule la garantie de toutes les
pièces en contact avec le liquide de refroidissement (pompe, radiateur, etc.).
4-6.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Guide de service électrique (Dynasty)
A. Guide de service électrique (Triphasé)
Le non-respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique entraîne des risques d’électrocution ou d’incendie. Les
présentes recommandations sont pour un circuit de dérivation individuel dimensionné pour la puissance nominale et le rapport
cyclique d’une source d’alimentation de soudage.Dans les installations de circuits de dérivation individuels, le code électrique
national américain (NEC) autorise que la puissance au niveau du logement ou du conducteur soit inférieure à la puissance requise pour le dispositif de protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement compatibles. Voir
NEC articles 210.21, 630.11 et 630.12.
d’alimentation ne doit en aucun cas passer sous 188 V AC ou dépasser 632 V AC. En dehors de cette plage, l’unité risque de
� Lane tension
pas fonctionner conformément aux spécifications.
60 Hz Triphasé
Tension d’alimentation nominale (V)
208
220
230
380
400
460
575
Courant d’alimentation nominal maximum I1máx (A)
32
30
29
18
17
15
12
Courant d’alimentation utile maximumI1eff (A)
17
16
16
12
12
10
8
40
35
35
20
20
15
15
Capacité maximum recommandée d’un fusible standard en
ampères 1
Fusibles temporisés 2
3
45
45
40
25
25
20
10
61 (19)
69 (21)
74 (23)
128 (39)
143 (44)
186 (57)
291 (89)
Taille minimum des conducteurs d’alimentation en AWG
(mm2) 5
12 (4)
12 (4)
12 (4)
14 (2,5)
14 (2,5)
14 (2,5)
14 (2,5)
Dimension min. du conducteur de terre en AWG (mm2) 5
12 (4)
12 (4)
12 (4)
14 (2,5)
14 (2,5)
14 (2,5)
14 (2,5)
12 (4)
12 (4)
12 (4)
14 (2,5)
14 (2,5)
14 (2,5)
14 (2,5)
Fusibles ordinaires
Longueur maximale recommandée du conducteur d’alimentation en pieds (mètres) 4
Installation de la conduite
Installation du cordon flexible
Taille minimum des conducteurs d’alimentation en AWG
(mm2) 6
Référence : 2020 National Electrical Code (NEC) (y compris l’article 630)
1 Lorsqu’un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, sélectionner un disjoncteur avec des courbes temps/intensité comparables à celles du
fusible recommandé.
2 Les fusibles temporisés sont de classe UL RK5. Voir UL 248.
3 "Normal" (général – pas de temporisation intentionnelle) fusibles de classe UL "K5" (jusqu’à 60 A compris) et classe UL "H" (65 A et plus).
4 Longueur totale maximale des conducteurs d’alimentation en cuivre dans l’ensemble de l’installation, de la conduite et/ou du cordon flexible.
5 Les données sur les conducteurs de cette section précisent la taille des conducteurs (à l’exclusion du câble ou du cordon souple) entre le panneau et l’équipement, conformément au tableau 310.15 (B)(16) du CEN, et sont basées sur les intensités admissibles des conducteurs en cuivre
isolés ayant une classe de température de 167°F (75°C) et ne comportant pas plus de trois conducteurs à courant porteur unique dans un chemin de roulement.
6 La taille du conducteur du cordon flexible est basée sur le tableau NEC 400.5(A)(1) pour un câble gainé SOOW 600 V 90°C (194°F) dans une
température ambiante de 30°C (86°F). Voir le tableau NEC 310.15(B)(2)(a) pour les facteurs de correction de la température ambiante. Le cordon flexible utilisé pour la connexion au système d’alimentation devra être conforme aux exigences de la norme CSA C22.2 No. 49.
OM-253086 Page 23
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
B. Guide de service électrique (Monophasé)
Le non-respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique entraîne des risques d’électrocution ou d’incendie. Les
présentes recommandations sont pour un circuit de dérivation individuel dimensionné pour la puissance nominale et le rapport
cyclique d’une source d’alimentation de soudage.Dans les installations de circuits de dérivation individuels, le code électrique
national américain (NEC) autorise que la puissance au niveau du logement ou du conducteur soit inférieure à la puissance requise pour le dispositif de protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement compatibles. Voir
NEC articles 210.21, 630.11 et 630.12.
input voltage should not fall below 188 volts AC or rise above 632 volts AC. If actual input voltage is outside this range, unit may not
� Actual
operate according to specifications.
60 Hz Monophasé
Tension d’alimentation nominale (V)
208
220
230
380
400
460
575
Courant d’alimentation nominal maximum I1máx (A)
55
51
49
30
28
25
20
Courant d’alimentation utile maximumI1eff (A)
21
27
26
21
20
17
14
Fusibles temporisés 2
60
60
60
35
35
30
25
Fusibles ordinaires 3
80
70
70
45
40
35
30
51 (16)
58 (18)
63 (19)
170 (52)
116 (35)
149 (46)
151 (46)
Taille minimum des conducteurs d’alimentation en AWG
(mm2) 5
10 (6)
10 (6)
10 (6)
10 (6)
12 (4)
12 (4)
14 (2,5)
Dimension min. du conducteur de terre en AWG (mm2) 5
10 (6)
10 (6)
10 (6)
10 (6)
12 (4)
12 (4)
14 (2,5)
12 (4)
10 (6)
10 (6)
12 (4)
12 (4)
14 (2,5)
14 (2,5)
Capacité maximum recommandée d’un fusible standard en
ampères 1
Longueur maximale recommandée du conducteur d’alimentation en pieds (mètres) 4
Installation de la conduite
Installation du cordon flexible
Taille minimum des conducteurs d’alimentation en AWG
(mm2) 6
Référence : 2020 National Electrical Code (NEC) (y compris l’article 630)
1 Lorsqu’un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, sélectionner un disjoncteur avec des courbes temps/intensité comparables à celles du
fusible recommandé.
2 Les fusibles temporisés sont de classe UL RK5. Voir UL 248.
3 "Normal" (général – pas de temporisation intentionnelle) fusibles de classe UL "K5" (jusqu’à 60 A compris) et classe UL "H" (65 A et plus).
4 Longueur totale maximale des conducteurs d’alimentation en cuivre dans l’ensemble de l’installation, de la conduite et/ou du cordon flexible.
5 Les données sur les conducteurs de cette section précisent la taille des conducteurs (à l’exclusion du câble ou du cordon souple) entre le panneau et l’équipement, conformément au tableau 310.15 (B)(16) du CEN, et sont basées sur les intensités admissibles des conducteurs en cuivre
isolés ayant une classe de température de 167°F (75°C) et ne comportant pas plus de trois conducteurs à courant porteur unique dans un chemin de roulement.
6 La taille du conducteur du cordon flexible est basée sur le tableau NEC 400.5(A)(1) pour un câble gainé SOOW 600 V 90°C (194°F) dans une
température ambiante de 30°C (86°F). Voir le tableau NEC 310.15(B)(2)(a) pour les facteurs de correction de la température ambiante. Le cordon flexible utilisé pour la connexion au système d’alimentation devra être conforme aux exigences de la norme CSA C22.2 No. 49.
OM-253086 Page 24
4-7.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Guide de service électrique (Maxstar)
A. Guide de service électrique (Triphasé)
Le non-respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique entraîne des risques d’électrocution ou d’incendie. Les
présentes recommandations sont pour un circuit de dérivation individuel dimensionné pour la puissance nominale et le rapport
cyclique d’une source d’alimentation de soudage.Dans les installations de circuits de dérivation individuels, le code électrique
national américain (NEC) autorise que la puissance au niveau du logement ou du conducteur soit inférieure à la puissance requise pour le dispositif de protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement compatibles. Voir
NEC articles 210.21, 630.11 et 630.12.
d’alimentation ne doit en aucun cas passer sous 1088 V AC ou dépasser 528 V AC. En dehors de cette plage, l’unité risque de
� Lane tension
pas fonctionner conformément aux spécifications.
60 Hz Triphasé
Tension d’alimentation nominale (V)
208
220
230
380
400
460
575
Courant d’alimentation nominal maximum I1máx (A)
30
28
27
17
16
14
11
Courant d’alimentation utile maximumI1eff (A)
16
15
14
12
11
10
8
35
35
30
20
20
15
15
Capacité maximum recommandée d’un fusible standard en
ampères 1
Fusibles temporisés 2
3
45
40
40
25
20
20
15
65 (20)
48 (15)
52 (16)
136 (41)
152 (46)
200 (61)
318 (97)
Taille minimum des conducteurs d’alimentation en AWG
(mm2) 5
12 (4)
14 (2,5)
14 (2,5)
14 (2,5)
14 (2,5)
14 (2,5)
14 (2,5)
Dimension min. du conducteur de terre en AWG (mm2) 5
12 (4)
14 (2,5)
14 (2,5)
14 (2,5)
14 (2,5)
14 (2,5)
14 (2,5)
12 (4)
14 (2,5)
14 (2,5)
14 (2,5)
14 (2,5)
14 (2,5)
14 (2,5)
Fusibles ordinaires
Longueur maximale recommandée du conducteur d’alimentation en pieds (mètres) 4
Installation de la conduite
Installation du cordon flexible
Taille minimum des conducteurs d’alimentation en AWG
(mm2) 6
Référence : 2020 National Electrical Code (NEC) (y compris l’article 630)
1 Lorsqu’un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, sélectionner un disjoncteur avec des courbes temps/intensité comparables à celles du
fusible recommandé.
2 Les fusibles temporisés sont de classe UL RK5. Voir UL 248.
3 "Normal" (général – pas de temporisation intentionnelle) fusibles de classe UL "K5" (jusqu’à 60 A compris) et classe UL "H" (65 A et plus).
4 Longueur totale maximale des conducteurs d’alimentation en cuivre dans l’ensemble de l’installation, de la conduite et/ou du cordon flexible.
5 Les données sur les conducteurs de cette section précisent la taille des conducteurs (à l’exclusion du câble ou du cordon souple) entre le panneau et l’équipement, conformément au tableau 310.15 (B)(16) du CEN, et sont basées sur les intensités admissibles des conducteurs en cuivre
isolés ayant une classe de température de 167°F (75°C) et ne comportant pas plus de trois conducteurs à courant porteur unique dans un chemin de roulement.
6 La taille du conducteur du cordon flexible est basée sur le tableau NEC 400.5(A)(1) pour un câble gainé SOOW 600 V 90°C (194°F) dans une
température ambiante de 30°C (86°F). Voir le tableau NEC 310.15(B)(2)(a) pour les facteurs de correction de la température ambiante. Le cordon flexible utilisé pour la connexion au système d’alimentation devra être conforme aux exigences de la norme CSA C22.2 No. 49.
OM-253086 Page 25
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
B. Guide de service électrique (Monophasé)
Le non-respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique entraîne des risques d’électrocution ou d’incendie. Les
présentes recommandations sont pour un circuit de dérivation individuel dimensionné pour la puissance nominale et le rapport
cyclique d’une source d’alimentation de soudage.Dans les installations de circuits de dérivation individuels, le code électrique
national américain (NEC) autorise que la puissance au niveau du logement ou du conducteur soit inférieure à la puissance requise pour le dispositif de protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement compatibles. Voir
NEC articles 210.21, 630.11 et 630.12.
d’alimentation ne doit en aucun cas passer sous 188 V AC ou dépasser 632 V AC. En dehors de cette plage, l’unité risque de
� Lane tension
pas fonctionner conformément aux spécifications.
60 Hz Monophasé
Tension d’alimentation nominale (V)
208
220
230
380
400
460
575
Courant d’alimentation nominal maximum I1máx (A)
52
48
47
28
27
24
19
Courant d’alimentation utile maximumI1eff (A)
27
26
24
20
19
16
13
Fusibles temporisés 2
60
60
50
35
30
30
20
Fusibles ordinaires 3
70
70
70
40
40
35
25
52 (16)
60 (18)
66 (20)
110 (34)
120 (37)
156 (47)
159 (49)
Taille minimum des conducteurs d’alimentation en AWG
(mm2) 5
10 (6)
10 (6)
10 (6)
12 (4)
12 (4)
12 (4)
14 (2,5)
Dimension min. du conducteur de terre en AWG (mm2) 5
10 (6)
10 (6)
10 (6)
12 (4)
12 (4)
12 (4)
14 (2,5)
10 (6)
10 (6)
12 (4)
12 (4)
12 (4)
14 (2,5)
14 (2,5)
Capacité maximum recommandée d’un fusible standard en
ampères 1
Longueur maximale recommandée du conducteur d’alimentation en pieds (mètres) 4
Installation de la conduite
Installation du cordon flexible
Taille minimum des conducteurs d’alimentation en AWG
(mm2) 6
Référence : 2020 National Electrical Code (NEC) (y compris l’article 630)
1 Lorsqu’un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, sélectionner un disjoncteur avec des courbes temps/intensité comparables à celles du
fusible recommandé.
2 Les fusibles temporisés sont de classe UL RK5. Voir UL 248.
3 "Normal" (général – pas de temporisation intentionnelle) fusibles de classe UL "K5" (jusqu’à 60 A compris) et classe UL "H" (65 A et plus).
4 Longueur totale maximale des conducteurs d’alimentation en cuivre dans l’ensemble de l’installation, de la conduite et/ou du cordon flexible.
5 Les données sur les conducteurs de cette section précisent la taille des conducteurs (à l’exclusion du câble ou du cordon souple) entre le panneau et l’équipement, conformément au tableau 310.15 (B)(16) du CEN, et sont basées sur les intensités admissibles des conducteurs en cuivre
isolés ayant une classe de température de 167°F (75°C) et ne comportant pas plus de trois conducteurs à courant porteur unique dans un chemin de roulement.
6 La taille du conducteur du cordon flexible est basée sur le tableau NEC 400.5(A)(1) pour un câble gainé SOOW 600 V 90°C (194°F) dans une
température ambiante de 30°C (86°F). Voir le tableau NEC 310.15(B)(2)(a) pour les facteurs de correction de la température ambiante. Le cordon flexible utilisé pour la connexion au système d’alimentation devra être conforme aux exigences de la norme CSA C22.2 No. 49.
OM-253086 Page 26
set
4-8.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Branchement de l’alimentation électrique triphasée
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
2-3. Connecting Three-Phase Input Power
L’installation doit être conforme à
tousles codes nationaux et locaux
- faire effectuer cette installation
uniquement par des personnes
qualifiées.
3
= GND/PE Earth Ground
4
7
Débrancher et verrouiller ou consigner l’alimentation avant de
connecter les conducteurs d’alimentation de l’appareil. Suivre les
procédures établies relatives à
l’installation et au démontage des
dispositifs de verrouillage ou de
consigne.
Toujours raccorder le conducteur
vert ou vert et jaune à la borne
terre de l’alimentation en premier,
et jamais àune borne de phase.
AVIS – Avec le circuit Auto-Line, le poste de
soudage est automatiquement adapté à la
tension primaire appliquée. Vérifier la tension d’alimentation disponible sur le site.
Cette unité peut être raccordée à toute alimentation entre 208 et 575 V AC sans avoir
à enlever le couvercle pour rebrancher le
poste de soudage.
2
Se référer à la plaque signalétique du poste
etvérifier la tension disponible sur le site.
L1
Fonctionnement en triphasé
3
L2
5
1 Cordon d’alimentation
L3
2 Sectionneur (interrupteur présenté enposition fermée)
6
3 Conducteur de mise à la terre vert ouvert
et jaune
4 Borne de mise à la terre du sectionneur
5 Conducteurs d’entrée (L1, L2 et L3)
1
6 Bornes des phases du sectionneur
Raccorder d’abord le fil vert ou vert/jaune de
mise à la terre à la borne terre du
sectionneur.
Brancher les conducteurs d’entrée L1, L2 et
L3 sur les bornes des phases du
sectionneur.
7 Protection contre les surintensités
Sélectionner le type et le calibre de protection contre les surintensités conformément à
la guide de service électrique (interrupteur
de coupure à fusible illustré).
Fermer et fixer la porte sur le sectionneur.
Suivre les procédures de verrouillage et deconsigne établies pour la mise en service de
l’appareil.
NGO’s
tools/
flathead
philips head
wrench
crescent wrench
OM-253086 Page
5
OM-253086
Page 27
4-9.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Branchement
deParts
l’alimentation
électrique monophasée
A complete
List is available at www.MillerWelds.com
Connecting Single-Phase Input Power
L’installation doit être conforme à
tousles codes nationaux et locaux
- faire effectuer cette installation
uniquement par des personnes
qualifiées.
1
=GND/PE Earth Ground
8
10
7
Toujours raccorder le conducteur
vert ou vert et jaune à la borne
terre de l’alimentation en premier,
et jamais àune borne de phase.
9
L1
L2
Débrancher et verrouiller ou consigner l’alimentation avant de
connecter les conducteurs d’alimentation de l’appareil. Suivre les
procédures établies relatives à
l’installation et au démontage des
dispositifs de verrouillage ou de
consigne.
AVIS – Avec le circuit Auto-Line, le poste de
soudage est automatiquement adapté à la
tension primaire appliquée. Vérifier la tension d’alimentation disponible sur le site.
Cette unité peut être raccordée à toute alimentation entre 208 et 575 V AC sans avoir
à enlever le couvercle pour rebrancher le
poste de soudage.
1
3
1
6
Se référer à la plaque signalétique du poste
etvérifier la tension disponible sur le site.
2
3
1 Conducteur
(L1etL2)
d’entrée
noir
et
blanc
2 Conducteur d’entrée rouge
6
4
5
3 Conducteur de mise à la terre vert ouvert
et jaune
4 Gaine isolante
5 Ruban isolant
Isoler et séparer le conducteur rouge comme
indiqué sur le schéma.
6 Cordon d’alimentation
7 Sectionneur (interrupteur présenté enposition fermée)
8 Borne de mise à la terre du sectionneur
9 Bornes des phases du sectionneur
Raccorder d’abord le fil vert ou vert/jaune de
mise à la terre à la borne terre du
sectionneur.
Raccorder les conducteurs L1 et L2 aux bornes des phases du sectionneur.
10 Protection contre les surintensités
Sélectionner le type et le calibre de protection contre les surintensités conformément à
la guide de service électrique (interrupteur
de coupure à fusible illustré).
Fermer et fixer la porte sur le sectionneur.
Suivre les procédures de verrouillage et deconsigne établies pour la mise en service de
l’appareil.
NGO’s
tools/
flathead
OM-253086 Page 28
philips head
wrench
crescent wrench
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
4-10. Informations concernant la prise de commande à distance 14 broches
Prise de commande
à distance à 14
broches
15 V DC CONTACTEUR DE SORTIE
Broche
A
Commande du contacteur +15 V DC.
B
La fermeture du contact avec A actionne le circuit de commande du contacteur 15 V DC et active la sortie.
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
C
Sortie vers la commande à distance ; +10 V DC
vers la commande à distance.
D
Commun du circuit de commande à distance.
E
Signal d’entrée de commande 0 à +10 V DC venant de la commande à distance.
1 Pouvant être reconfigurée comme entrée pour
l’activation de la sortie (arrêt de soudure) − utilisé pour arrêter la soudure à distance en dehors
du cycle normal de soudage. La connexion à la
broche D doit être toujours maintenue. En cas
de coupure de cette connexion, la sortie est désactivée et Auto Stop s’affiche.
F
Retour de courant ; +1 V DC par 100 A.
H
Retour de tension ; +1 V DC. par 10 V de sortie.
I1
Indication d’arc établi, fermée avec G avec un
arc établi. Spécifications électriques: transistor à
collecteur ouvert (voir Section 4-11 pour un
exemple de branchement).
J1
Verrouillage de la commande de longueur d’arc,
fermé avec G pendant les phases de courant initial, courant final, la pente et le temps froid d’une
forme d’impulsion <=10 Hz. Spécifications électriques: transistor à collecteur ouvert (voir Section 4-11 pour un exemple de branchement).
2-6. Remote 14 Receptacle Information
A
B
K
Commande de sortie
à distance
J
I
H
C L N
D M
G
E F
Signaux de sortie
805 497-A
Commun
Châssis
A. Software Installation
1
2
Signal de communication en série
Fonction des broches
2
Détection Touch Sense fermée au connecteur
G, avec Touch Sense Modbus activé et la machine non déclenchée pour sortie de soudure.
G
Retour pour tous les signaux de sortie : F, H, I, J
et A.
K
Châssis
L2
Commun Modbus (Commun RS485)
M2
D1 Modbus (B+ RS485)
N2
D0 Modbus (A- RS485)
Les broches G et K sont isolées l’une de l’autre.
1
Disponible avec la carte mémoire pour extension Automatisation en option.
2
Disponible avec la carte mémoire pour extension Modbus. La communication en série Modbus permet d’accéder à tous les paramètres du
panneau avant et à toutes les fonctionnalités de la machine. Voir le Manuel du propriétaire 265415 pour obtenir une liste des registres Modbus. L’extension Modbus donne également accès aux fonctionnalités des extensions Automatisation et Amplitude indépendante C.A. (Dynasty uniquement), fil chargé et surintensité d’amorçage ajustent les expansions.
une commande à distance manuelle, comme la RHC-14, est raccordée à la prise 14 broches, le courant sur cette commande à dis� Sitance
doit être réglée au-dessus de sa valeur minimale avant d’activer la commande contacteur. Sans cela, la commande à distance ne
sera pas détectée et control se fera un panneau.
Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
4-11. Application d’automatisation typique
11-4. Application d’automatisation typique
Choisir R pour que la résistance de bobine +
R limitent l’intensité à 75 mA
805496-A
CR1
Alimentation max. 27 V DC
+
R
Broches I, J : collecteur
CR1 Vers la périphérie utilisateur
Broche G : émetteur
OM-253086 Page 29
OM-270536 Page 15
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
4-12. Mises à jour logicielles
A. Comment télécharger les mises à jour logicielles
Pourquoi télécharger les mises à jour
logicielles
1
� Pour bénéficier des nouveautés et améliorations du logiciel disponibles sur les
mises à jour.
� Pour assurer le bon fonctionnement de
l’appareil après tout remplacement de
circuits imprimés.
� Pour assurer le bon fonctionnement de
toutes extensions achetées par la suite.
Configuration requise
2
Le téléchargement des mises à jour logicielles nécessite un ordinateur équipé d’un port
ou d’un lecteur de carte SD.
Carte mémoire SD 32 Go max.
Le logo SD est une marque déposée de SD3C LLC.
Comment télécharger les mises à jour
logicielles
1 Ouvrir un navigateur et se rendre sur la
page https://www. millerwelds. com/support/
software/tig-software
2 Sélectionner System Installation Instructions (PDF) et suivre les consignes d’installation du système.
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
B. Installation du logiciel A. Software Installation
Modèle Dynasty 280 DX illustré
1
2
805496-A
mise à niveau du logiciel peut ré� Une
initialiser les paramètres par défaut de
la machine.
Configuration de carte mémoire :
poste en marche (mais pas en cours de soudage). Insérer la carte pendant le soudage
interrompt la procédure de soudage.
Dépannage
1 Port de carte mémoire
2 Témoin LED
La LED verte clignote pour indiquer que la
machine lit ou écrit des données sur la carte.
Les afficheurs n’indiquent plus aucune valeur. La mise à jour du logiciel peut prendre
jusqu’à trois minutes. Ne pas retirer la carte
pendant que la LED verte clignote.
Insérer la carte contenant le nouveau logiciel dans le port prévu à cet effet avec le
Une fois l’opération de lecture ou écriture
terminée, la LED verte s’allume en continu
Carte mémoire SD 32 Go max.
OM-253086 Page 30
et les afficheurs s’activent. La machine est
alors prête à être utilisée.
La LED rouge clignote : erreur de mise à
jour du logiciel ou problème de compatibilité
du logiciel. Essayer de retirer et réinsérer la
carte.
La LED rouge s’allume en continu : échec
de lecture de la carte. La carte insérée doit
être défectueuse.
SECTION 3
DYNASTY 280 OPERATION
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 5 – FONCTIONNEMENT DU MODÈLE DYNASTY 280
5-1.
3-1. Dynasty
280 Controls
Commandes
du modèle
Dynasty 280
1
4
3
5
2
7
247222-D
8
1 Bouton de veille
Utiliser pour mettre la machine en mode
basse consommation énergétique.
bouton peut également être utilisé
� Ce
pour effacer certaines erreurs. Voir
Section 10-5.
2 Commande de réglage d’ampérage
Permet de changer la valeur d’ampérage
préréglée. Si une commande à distance est
utilisée, la valeur d’ampérage préréglée est
le courant de sortie maximum disponible.
Cette commande permet également de modifier les paramètres en mode Menu (voir
Sections 5-2 à 5-6).
6
Indique la tension moyenne réelle en courant redressé présente entre les bornes de
sortie de soudage. En mode Menu, il affiche
également la description des paramètres.
5 Ampèremètre
Indique l’ampérage réel pendant le soudage
et l’ampérage préréglé pendant la phase de
repos. En mode Menu, il affiche également
les options disponibles pour les paramètres.
6 Bouton Menu
Appuyer sur ce bouton pour faire défiler les
paramètres disponibles dans le mode sélectionné. Maintenir le bouton enfoncé pour
passer en mode de réglage (voir Sections 52 à 5-6).
3 Port et témoin de carte mémoire
Ce port permet d’ajouter des fonctionnalités
à la machine et de mettre à jour le logiciel
sur les circuits imprimés de la machine. Le
témoin s’allume lorsqu’un accès à la carte
est en cours (voir Section 4-12).
Permet de sélectionner l’un des procédés
de soudage suivants :
� AC TIG − Utilisé pour le soudage de
l’aluminium.
� DC TIG − (DCEN) Utilisé pour le soudage des aciers doux et des aciers
inoxydables.
� DC Stick − (DCEP) pour le soudage EE
des aciers.
� AC Stick − pour le soudage EE des
aciers en cas de problème de soufflage
magnétique de l’arc lors du soudage
EE en DC.
9 Logo SD
7 Témoin de sortie activée
Le port de carte mémoire est compatible
avec les cartes SD.
Le témoin bleu s’allume quand la sortie est
activée.
Le logo SD est une marque déposée de SD
−3C LLC.
8 Sélecteur de procédé de soudage
4 Voltmètre
OM-253086 Page 8
OM-253086 Page 31
5-2.
listeA complète
de pièces
détachées
est disponible sur www.MillerWelds.com
complete Parts
List is available
at www.MillerWelds.com
� Une Accès au menu du panneau de commande : AC TIG
150A
3-2. Accessing Control Panel Menu: AC TIG
2
4
3
1
1 Bouton Menu
e at www.MillerWelds.com
Appuyer sur le bouton Menu pour faire défiler
les paramètres disponibles.
2 Affichage du paramètre
3 Affichage de la valeur
4 Commande de réglage d’ampérage
150A
AC AV
1
Faire tourner la commande de réglage d’ampérage pour ajuster la valeur des
paramètres.
paramètre revient automatiquement
� Leau réglage
d’ampérage si la commande
n’est pas actionnée
secondes.
Commande d’ampérage
247222-D
pendant
15
Commande la valeur moyenne de l’intensité
de sortie en courant AC. Limite la puissance
maximale d’une commande à distance d’intensité du courant.
En mode AC, l’utilisateur règle la valeur
moyenne de l’intensité du courant redressé
([AC AV] sera affiché).
247222-D
*PRO-SET est une fonction qui permet d’utiliser les réglages mis au point par les PROfessionnels pour le procédé de soudage en
question. Appuyer sur le bouton Menu pour
activer l’affichage des paramètres et tourner
la commande de réglage jusqu’à ce que
PRO-SET clignote. PRO-SET clignote une
fois et indique le réglage professionnel pour
le paramètre en question.
247222-D
Réglage de la balance * (%EN)
Afficheur du paramètre/de la
valeur
Description
[BAL] [75%]
Règle le niveau de décapage.
Plus la valeur est grande, plus le décapage est réduit. Plage de réglage entre 60 et 80%. (Voir conseils cidessous).
Conseil : la fonction AC Balance détermine le niveau de décapage. Si des points noirs flottent dans le bain
de fusion, le réglage de la balance est trop élevé. Réduire la valeur de la balance jusqu’à ce que le bain
de fusion soit parfaitement propre.
OM-270536 Page 17
Réglage de la fréquence*
Afficheur du paramètre/de la
valeur
Description
[FREQ] [120H]
Plus la valeur est grande, plus l’arc est étroit. Plage de réglage entre 70 et
150 Hertz.
OM-253086 Page 9
Conseil : la fonction AC Frequency détermine la largeur de l’arc. Pour un cordon de soudure étroit (moins
de ¼ in.), régler lafréquence à 120 Hz. Cette fréquence assure la stabilité et la précision de l’arc pour réaliser une soudure fine. En revanche, des soudures larges peuvent être nécessaires pour souder un angle
extérieur ou un chanfrein sur des matériaux lourds. Dans ce cas, réduire la fréquence entre 70 et 100 Hz
pour produire une soudure plus large.
OM-270536 Page 17
OM-253086 Page 32
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Réglage post-gaz
Afficheur du paramètre/de la
valeur
Description
[POST] [AUTO]
Règle la durée pendant laquelle s’écoule le gaz après arrêt de la soudure. Plage de réglage : AUTO,
OFF-50T (secondes). En AUTO, la durée est calculée en fonction de l’ampérage max. de chaque cycle
de soudage. La valeur minimale est 8 secondes. Auto = ampérage maximum/10.
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
5-3. Accès au menu du panneau de commande : DC TIG
3-3. Accessing Control Panel Menu: DC TIG
2
3
4
1 Bouton Menu
1
Appuyer sur le bouton Menu pour faire défiler
les paramètres disponibles.
2 Affichage du paramètre
3 Affichage de la valeur
4 Commande de réglage d’ampérage
150A
Faire tourner la commande de réglage d’ampérage pour ajuster la valeur des
paramètres.
paramètre revient automatiquement
� Leau réglage
d’ampérage si la commande
n’est pas actionnée
secondes.
Commande d’ampérage
pendant
15
Commande l’intensité du courant de soudage. Limite la puissance maximale de la
commande à distance d’intensité du courant.
247222-D
3-4. Accessing Control Panel Menu: AC And DC Stick
*PRO-SET est une fonction qui permet d’utiliser les réglages mis au point par les PROfessionnels pour le procédé de soudage en
question. Appuyer sur le bouton Menu pour
activer l’affichage des paramètres et tourner
la commande de réglage jusqu’à ce que
PRO-SET clignote. PRO-SET clignote une
fois et indique le réglage professionnel pour
le paramètre en question.
Commande des impulsions*
4
2
Afficheur du paramètre/de la
valeur
3
Description
[PPS] [OFF]
Réduit l’apport de chaleur pour minimiser la déformation et augmenter la vitesse de soudage. Régler la
valeur PPS (impulsions par seconde). Plagederéglage :1OFF–250 PPS. L’ampérage de base et l’ampérage de pointe ne sont pas réglables. L’ampérage de base équivaut à 25 % del’ampérage de pointe. Le
temps chaud égale 40 %.
Afficheur du paramètre/de la
valeur
Description
[POST] [AUTO]
Règle la durée pendant laquelle s’écoule le gaz après arrêt de la soudure. Plage de réglage : AUTO,
OFF-50T (secondes). En AUTO, la durée est calculée en fonction de l’ampérage max. de chaque cycle
de soudage. La valeur minimale est 8 secondes. Auto = ampérage maximum/10.
110A
Réglage post-gaz
Or
247222-D
OM-253086 Page 33
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
5-4. Accès au menu du panneau de commande :247222-D
AC Stick et DC Stick
3-4. Accessing Control Panel Menu: AC And DC Stick
2
3
1 Bouton Menu
4
Appuyer sur le bouton Menu pour faire défiler
les paramètres disponibles.
1
110A
2 Affichage du paramètre
3 Affichage de la valeur
4 Commande de réglage d’ampérage
Faire tourner la commande de réglage d’ampérage pour ajuster la valeur des
paramètres.
paramètre revient automatiquement
� Leau réglage
d’ampérage si la commande
n’est pas actionnée
secondes.
Commande d’ampérage :
pendant
15
Commande l’intensité du courant de soudage. Limite la puissance maximale de la
commande à distance d’intensité du courant.
Or
En mode AC, l’utilisateur règle la valeur
moyenne de l’intensité du courant redressé
([AC AV] sera affiché).
247222-D
*PRO-SET est une fonction qui permet d’utiliser les réglages mis au point par les PROfessionnels pour le procédé de soudage en
question. Appuyer sur le bouton Menu pour
activer l’affichage des paramètres et tourner
la commande de réglage jusqu’à ce que
PRO-SET clignote. PRO-SET clignote une
fois et indique le réglage professionnel pour
le paramètre en question.
Commande Arc Force*
Afficheur du paramètre/de la
valeur
Description
Page 10
[DIG]OM-253086
[30%]
Règle le nombre d’ampères à ajouter en cas de faible tension (arc de soudage court). Ajuster la force de
l’arc selon le type de joint et des électrodes utilisées. Plage de réglage : OFF-100%. La fonction PROSET se base sur des électrodes 6010 et 7018.
[CARB] [ARC]
Une fois l’étape DIG’s 100% atteinte, l’option CARBon ARC Gouging peut être sélectionnée.
OM-253086 Page 34
5-5.
complète
de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
� UnelisteA complete
Parts List is available at www.MillerWelds.com
Accès au menu de réglage de l’utilisateur : AC TIG et DC TIG
3-5. Accessing User Setup Menu: AC And DC TIG
2
3
4
1
1 Bouton Menu
Appuyer pendant environ deux secondes sur
le bouton Menu pour accéder aux menus de
configuration de la machine. À l’aide du bouton Menu, faire défiler les paramètres
ajustables.
USER
2 Affichage du paramètre
MENU
3 Affichage de la valeur
4 Commande de réglage d’ampérage
Faire tourner la commande de réglage d’ampérage pour ajuster la valeur des
paramètres.
Or
quitter le menu, maintenir enfoncé
� Pour
le bouton Menu jusqu’à ce que Menu
Off s’affiche.
247222-D
Sélection du type d’amorçage de l’arc
Afficheur du paramètre/de la
valeur
Description
[STRT] [HF]
Méthode d’amorçage sans contact (voir 14-1).
[STRT] [LIFT]
Méthode d’amorçage par contact (voir 14-1).
Afficheur du paramètre/de la
valeur
Description
[TUNG] [3/32]
À chaque taille d’électrode tungstène correspondent des paramètres prédéterminés pour un amorçage
optimal. Plage de réglage: 0,5-3,2 mm (0,020-1/8 in.). Pour une configuration manuelle de l’amorçage,
voir Section 14.
Afficheur du paramètre/de la
valeur
Description
[RMT] [STD]
Généralement utilisé avec une commande à distance manuelle ou à pédale. Avec ce mode de déclenchement, la gâchette doit être maintenue enfoncée pour activer lasortie de soudage. L’ampérage peut être réglé à l’aide d’un potentiomètre à distance ou à partir du panneau de commande.
[RMT] [HOLD]
Commande à distance requise. Permet à l’opérateur de souder sans avoir à maintenir la gâchette enfoncée. Pour commencer à souder, l’opérateur appuie une fois sur la gâchette. Pour arrêter de souder, l’opérateur appuie à nouveau sur la gâchette. Dans ce mode de déclenchement, seul le contacteur de sortie
est réglé par la commande à distance. L’ampérage doit être réglé depuis le panneau de commande.
[OUT] [ON]
Sortie activée. (Lift-Arc uniquement)
Les bornes de sortie de soudage sont toujours sous tension quand l’affichage indique [OUT]
[ON].
Nul besoin de commande à distance ou de gâchette. L’ampérage peut être réglé sur le panneau de
commande ou à l’aide d’un potentiomètre à distance. La LED bleue s’allume
pour indiquer
OM-253086
Page 11 que la sortie
est activée.
Sélection du diamètre des électrodes tungstène
Sélection du mode de déclenchement
OM-253086 Page 35
5-6.
complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
� Uneliste
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
Accès au menu de réglage de l’utilisateur : AC Stick et DC Stick
3-6. Accessing User Setup Menu: AC And DC Stick
2
3
4
1
1 Bouton Menu
Appuyer pendant environ 2 secondes sur le
bouton Menu pour accéder aux menus de
configuration de la machine. À l’aide du bouton Menu, faire défiler les paramètres
ajustables.
USER
MENU
2 Affichage du paramètre
3 Affichage de la valeur
4 Commande de réglage d’ampérage
Faire tourner la commande de réglage d’ampérage pour ajuster la valeur des
paramètres.
quitter le menu, maintenir enfoncé
� Pour
le bouton Menu jusqu’à ce que Menu
Off s’affiche.
Or
247222-D
Sélection du type d’amorçage de l’arc
Afficheur du paramètre/de la
valeur
Description
[HOTS] [ON]
Augmente l’ampérage au moment de l’amorçage de l’électrode pour éviter que celle-ci ne colle.
[HOTS] [OFF]
«Hot Start» désactivé.
Sélection du mode de déclenchement
Afficheur du paramètre/de la
valeur
Description
[RMT] [STD]
Généralement utilisé avec une commande à distance manuelle ou à pédale. Avec ce mode de déclenchement, la gâchette doit être maintenue enfoncée pour activer lasortie de soudage. L’ampérage peut être réglé à l’aide d’un potentiomètre à distance ou à partir du panneau de commande.
[OUT] [ON]
Sortie activée.
Les bornes de sortie de soudage sont toujours sous tension quand l’affichage indique [OUT]
[ON].
Nul besoin de commande à distance ou de gâchette. L’ampérage peut être réglé au niveau du panneau
de commande ou à l’aide d’un potentiomètre à distance. La LED bleue s’allume pour indiquer que la sortie
est activée.
OM-253086 Page 12
OM-253086 Page 36
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 4 DYNASTY 280 DX OPERATION
SECTION 6 – FONCTIONNEMENT DU MODÈLE DYNASTY 280 DX
Dynasty 280
DX AndDynasty
Dynasty210
280DX
DX Multiprocess Controls
6-1.4-1.Commandes
du modèle
1
4
3
5
2
6
7
280589-A
toutes les commandes du pan� Pour
neau avant : appuyer sur la touche
pour allumer le voyant et activer la
fonction
parties en vert indiquent des fonc� Les
tions TIG et le gris des fonctions EE.
1 Bouton de veille
Utiliser pour mettre la machine en mode
basse consommation énergétique.
bouton peut également être utilisé
� Ce
pour effacer certaines erreurs. Voir
Section 10-5.
Ce port permet d’ajouter des fonctionnalités
à la machine et de mettre à jour le logiciel
sur les circuits imprimés de la machine. Le
témoin s’allume lorsqu’un accès à la carte
est en cours.
4 Voltmètre
l’ampérage moyen en courant redressé lors
du soudage.
MIG/ sensitif V (modèles multiprocédé) : indique la tension préréglée pendant la phase
de repos ou l’ampérage moyen réel en courant redressé lors du soudage.
En mode Menu, il est utilisé pour afficher les
options de sélection de paramètre.
Électrode enrobée et TIG : indique la tension moyenne réelle en courant redressé
présente entre les bornes de sortie de
soudage.
6 Bouton d’ampérage
MIG/ sensitif V (modèles multiprocédé) : indique la polarité de sortie pendant la phase
de repos ou la tension d’ajustement et réelle
lors du soudage.
Utiliser conjointement cette commande avec
la commande de réglage de l’ampérage
pour régler l’ampérage moyen pour souder
ou l’ampérage de pointe en mode pulsé.
En mode Menu, il est utilisé pour afficher la
description des paramètres.
7 Dévidoir
sensitif
multiprocédé)
5 Ampèremètre
Utiliser les articles 6 et 2 afin de définir la
tension constante lorsque le dévidoir sensitif
V, CC MIG (GMAW/FCAW) est sélectionné.
2 Commande de réglage d’ampérage
Utiliser conjointement la commande de réglage d’ampérage et les touches de fonction
applicables du panneau avant pour modifier
les valeurs selon la fonction.
3 Port et témoin de carte mémoire
Électrode enrobée et TIG : indique l’ampérage préréglé pendant la phase de repos et
V
(modèles
OM-253086 Page 13
OM-253086 Page 37
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
4-2.
6-2.
�
Accessing Control
Panel Menu
Autilisateur
complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
Accéder au menu réglages
Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
4-2.
Accessing Control Panel Menu
2
3
2
3
1
2
3
4
1
4
1 Faire tourner la commande de réglage de
l’ampérage pour ajuster la valeur des
paramètres.
4
150A
5
Bouton d’ampérage
Affichage du paramètre
Affichage de la valeur
Commande de réglage de l’ampérage
Ampérage (mode CC)
Commande l’intensité du courant de soudage
et limite la puissance maximale d’une
commande à distance d’intensité du courant.
En mode AC, l’utilisateur règle la valeur
moyenne de l’intensité du courant ([AC AV]
sera affiché).
150A
Tension (mode CV)
5 Dévidoir
sensitif
multiprocédé)
V
(modèles
En option : définir la polarité vers CC afin de
pouvoir sélectionner le processus du dévidoir
sensitif V. La sortie est réglée à tension constante pour CC MIG (GMAW) ou fil fourré
(FCAW). La sélection de la sortie est définie
sur ACTIVÉ.
280589-A
*PRO-SET est une fonction qui permet d’utiliser les réglages mis au point par les PROfessionnels pour le procédé de soudage en
question. Appuyer sur le bouton Menu pour
activer l’affichage des paramètres et tourner
la commande de réglage jusqu’à ce que
PRO-SET clignote. PRO-SET clignote une
247220-D
fois et indique le réglage professionnel pour
le paramètre en question.
Sélection de la polarité
Sélectionner une sortie de type AC ou DC. En mode DC, l’électrode est reliée au pôle négatif (DCEN)
pour le soudage TIG et au pôle positif (DCEP) pour le soudage EE.
Avec sensitif V sélectionné (modèles multiprocédé) : l’électrode sera positive (DCEP) lorsque l’inductance
est 0 à 99 % et l’électrode sera négative (DCEN) lorsque l’inductance est tournée vers le fil fourré.
Sélection du procédé de soudage
OM-253086 Page 14
Dévidoir sensitif V (modèles multiprocédé) (CC uniquement) MIG/ soudage (GMAW/FCAW) à fil fourré.
Avec dévidoir sensitif V supplémentaire
TIG HF Impulse − soudage TIG en mode AC ou DC avec amorçage de l’arc sans contact (voir Section ).
TIG Lift−Arc − soudage TIG en mode AC ou DC avec amorçage de l’arc par contact (voir Section ).
Stick − soudage à l’électrode enrobée en mode AC ou DC.
OM-253086 Page 38
OM-270536 Page 22
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Sélection du mode de déclenchement
� Voir Section 9 pour les autres fonctions de déclenchement en option.
247220-D
Afficheur du paramètre/
de la valeur
Description
[RMT] [STD]
Généralement utilisé avec une commande à distance manuelle ou à pédale. Avec
ce mode de déclenchement, la gâchette doit être maintenue enfoncée pour activer
la sortie de soudage. L’ampérage peut être réglé à l’aide d’un potentiomètre à distance ou à partir du panneau de commande.
[RMT] 2T [HOLD]
(TIG uniquement)
[OUT] [ON]
Commande à distance requise. Permet à l’opérateur de souder sans avoir à maintenir la gâchette enfoncée. Pour commencer à souder, l’opérateur appuie une fois sur
la gâchette. Pour arrêter de souder, l’opérateur appuie à nouveau sur la gâchette.
Dans ce mode de déclenchement, seul le contacteur de sortie est réglé par la
A complete
Parts List
is available
at www.MillerWelds.com
commande
à distance.
L’ampérage
doit être réglé depuis le panneau de
commande.
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
Sortie activée. (électrode enrobée et TIG par contact uniquement)
A complete Parts
List is available
www.MillerWelds.com
Les bornes
de sortieatde
soudage sont toujours sous tension quand l’affichage indique [OUT] [ON].
Nul besoin de commande à distance ou de gâchette. L’ampérage peut être réglé sur
le panneau de commande ou à l’aide d’un potentiomètre à distance. La LED bleue
s’allume pour indiquer que la sortie est activée.
Mode pulsé
Le mode pulsé est disponible en soudage TIG. Les commandes sont réglables pendant le soudage.
Réduit l’apport de chaleur pour minimiser la déformation et augmenter la vitesse de soudage. Plage de réglage:
0,1à 500 (impulsions par seconde).
Appuyer sur la touche pour activer le mode pulsé.
Section 14 pour plus d’informations sur le mode pulsé ou consulter la page http:/www.millerwelds.com/
� Voir
resources/welding-guides.
Afficheur du paramètre/
de la valeur
Description
[PPS] [100]
*Impulsions par seconde. Plage de réglage : 0,1-500.
[PK T] [40%]
*Temps chaud. Plage de réglage : 5-95%
[BK A] [25%]
*Ampérage temps froid. Plage de réglage : 5-95% de la valeur de l’ampérage de
pointe.
M-270536 Page 22
Commande du séquenceur
La sortie de soudage peut être programmée selon une séquence de diverses intensités sur des durées précises.
Le séquenceur n’est disponible qu’en mode de soudage TIG. Il est désactivé si une commande à distance avec
variation d’intensité est raccordée à la machine.
� Voir Section 9 pour régler les temps de soudage.
Afficheur du paramètre/
de la valeur
Description
[INTL] [20A]
Ampérage initial. Plage de réglage : min-280 A.
[ISLP] [OFF]
Temps de pente initiale du courant. Plage de réglage : OFF-25T (secondes).
[FSLP] [OFF]
Temps d’évanouissement. Plage de réglage : OFF-25T (secondes).
[FNL] [10A]
Ampérage final. Plage de réglage : min-280 A.
Commande Gaz/Arc Force
Afficheur du paramètre/
de la valeur
[PRE] [0.2T]
Description
Durée de pré-gaz : Règle la durée pendant laquelle le gaz s’écoule avant l’amorçage de l’arc.
Plage de réglage: OFF-25T (secondes).
[POST] [AUTO]
Durée de post-gaz :
Augmenter cette valeur prolonge le temps pendant lequel le gaz s’écoule après arrêt de la soudure. Plage de réglage: OFF-50T (secondes). En AUTO, la durée est
calculée en fonction de l’ampérage max. de chaque cycle de soudage. La valeur minimale est 8 secondes. Auto = ampérage maximum/10.
OM-253086 Page 39
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Commande Gaz/Arc Force
[DIG] [30%]
*Commande Arc Force:
Règle le nombre d’ampères à ajouter en cas de faible tension (arc de soudage
court). Ajuster la force de l’arc selon le type de joint requis et les électrodes utilisées.
Plage de réglage: OFF-100%. La fonction PRO-SET se base sur des électrodes
6010 et 7018.
L’option CARBon ARC Gouging peut être sélectionnée une fois l’étape DIG’s 100%
atteinte.
Commande Gaz/DIG avec dévidoir sensitif V supplémentaire
[IND] [30%]
[IND] Contrôle d’arc (inductance)(modèles multiprocédé)
Contrôle les propriétés dynamiques de l’arc pour contrôler le bain de fusion. Le paramètre 0% donne une inductance minimale, soit un arc dur à réponse rapide et un
petit bain de fusion plus concentré. Le paramètre 99% donne une inductance maximale, soit un arc doux à réponse lente et faibles projections, et une haute fluidité de
bain de fusion. Utiliser le paramètre FLUXCORE pour fil fourré autoprotégé. Plage :
fil plein 0 à 99 % ou
Plage : fil plein 0 à 99 % ou FLUXCORE
Sélectionnez le paramètre le mieux adapté à l’application.
d’inductance peut changer de polarité, se référer au choix de pola� Ajustement
rité ci−dessus.
Réglage de la forme de l’onde en AC
Afficheur du paramètre/
de la valeur
Description
[BAL] [75%]
Réglage de la balance (%EN) - soudage TIG uniquement :
Règle le niveau de décapage. Plus la valeur est élevée, plus le décapage est réduit.
Plage de réglage : BALL, 50-99%. Fixé à 50% en mode EE. “BALL” règle la balance
à 30%, permettre à l’opérateur de former la boule au bout de l’électrode tungstène.
Ne convient pas à un procédé de soudage normal. (Voir conseils dans Section 5-2.
[FREQ] [120H]
Réglage de la fréquence AC (Hz) : Détermine la largeur de l’arc. Plus la valeur est
élevée, plus l’arc est étroit. Plage de réglage : 20-400 Hz. (Voir conseils dans Section 5-2.
OM-270536
OM-270536Page
Page23
23
OM-253086 Page 40
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
UneSetup
liste complète
de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Accessing�
User
Menu
4-3.
6-3.
Accéder au menu réglages utilisateur
3
4
1
5
1 Bouton d’ampérage
2 Bouton Gaz/Arc Force
3 Affichage du paramètre
4 Affichage de la valeur
5 Commande de réglage d’ampérage
6
Pour accéder au menu réglages utilisateur,
appuyer sur les boutons Ampérage (A) et
Gaz/Arc Force (Gas/DIG) et les maintenir enfoncés jusqu’à ce que [USER] [MENU] s’affiche. Pour parcourir les fonctions disponibles
dans ce menu, appuyer de manière répétée
sur le bouton Gaz/Arc Force.
USER MENU
Faire tourner la commande de réglage d’ampérage pour ajuster la valeur des
paramètres.
Pour quitter ce menu, appuyer une fois sur
les deux boutons Ampérage et Gaz/Arc
Force en même temps ou éteindre l’appareil.
6 Dévidoir sensitif V
En option : reportez−vous aux sections 6-1 et
6-2 pour plus d’informations.
2
280589-A
Sélection du diamètre des électrodes tungstène
Afficheur du paramètre/de la
valeur
Description
[TUNG] [3/32]
À chaque taille d’électrode tungstène correspondent des paramètres prédéterminés pour un amorçage
optimal. Plage de réglage: 0,5-3,2 mm (0,020-1/8 in.). Pour une configuration manuelle de l’amorçage,
voir Section 14.
[RMT] [2T]
Voir Section 9-4 pour reconfigurer les fonctions RMT.
Fonctions des modes de déclenchement
Réglage indépendant de l’ampérage (pour les modèles CE uniquement)
Afficheur du paramètre/de la
valeur
Description
[ENEP] [SAME]
Mode opérationnel normal pour contrôler le réglage de l’ampérage en mode AC.
[ENEP] [INDP]
En mode de soudage TIG AC, permet à l’utilisateur de régler l’ampérage EP indépendamment de l’ampérage EN. Sur [ON], l’utilisateur peut réglage la forme d’onde EP (sinusoïdale, carrée, triangulaire) indépendamment de la forme d’onde EN (voir Section 6-4).
Sélection de la forme de l’onde en AC
Afficheur du paramètre/de la
valeur
Description
[AC] [WAVE]
À l’aide de la commande de réglage d’ampérage, sélectionner une forme d’onde carrée prononcée
[ADVS], carrée atténuée [SOFT], sinusoïdale [SINE] ou triangulaire [TRI]. La forme d’onde réglée par défaut est SOFT.
Application : La forme d’onde carrée prononcée donne un arc plus précis qui permet un meilleur contrôle
des directions. La forme d’onde plus atténuée donne un arc plus doux pour un
bain de fusion
plus fluide.
OM-253086
Page 15
Avec une onde sinusoïdale, on retrouve l’onde d’un poste de soudage conventionnel. La forme d’onde triangulaire permet d’appliquer un ampérage de pointe et de réduire l’apport global de chaleur pour mieux
gérer la déformation sur des matériaux plus fins.
OM-253086 Page 41
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Sélection du type d’amorçage de l’arc
Afficheur du paramètre/de la
valeur
Description
[HOTS] [ON]
Augmente l’ampérage au moment de l’amorçage de l’électrode pour éviter que celle-ci ne colle.
[HOTS] [OFF]
«Hot Start» désactivé.
6-4.
Extension indépendante en AC
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
A. AC Independent Waveshape
4
5
6
1
disponible sur les modèles DX
� Fonction
avec une carte SD d’extension et sur
les modèles CE avec la fonctionnalité
activée depuis le menu de réglage de
l’utilisateur (voir Section 6-3).
1 Bouton d’ampérage
USER
MENU
2 Réglage de la forme d’onde en AC
3 Commande Gaz/Arc Force
4 Affichage du paramètre
5 Affichage de la valeur
6 Commande de réglage d’ampérage
3
2
280589-A
Ampérage indépendant CA
Appuyer sur la touche jusqu’à ce que la fonction désirée soit sélectionnée.
Balance et AC Frequency s’allument quand l’ampérage EN ou EP est sélectionné.
� Les LED des fonctions
SECTION
5 MAXSTAR 280 OPERATION
Afficheur du paramètre/de la
valeur
5-1.[150A]
Maxstar
[EN]
Description
280 Controls
Ampérage Electrode Négative: pour sélectionner la valeur d’ampérage de l’électrode reliée au pôle négatif. TIG AC uniquement.
[EP] [150A]
EP Amperage: Use with AC TIG only to select electrode positive amperage value.
1
Average Amperage Control
Setting EN Amperage, EP Amperage, Balance, and Frequency values creates an average amperage.
The operator can change the average amperage value while maintaining the same EN amperage to EP
4 at the existing balance
3
5
amperage ratio
and frequency.
To change the average amperage value, press the
Amperage button and turn the Amperage Adjustment control. The changing average value is displayed
on the ammeter. Example: If EN Amperage is 150, EP Amperage is 100, Balance is 75%, and Frequency
is 120, the average amperage is 138 amps. If you press the Amperage button
and turn the Amperage Ad2
justment control until 69 amps is displayed, the EN amperage is now 75 and EP amperage is now 50. The
balance remains 75%, and the frequency is still 120, and the 1.5 to 1 EN amperage to EP amperage ratio
is maintained.
Forme d’onde indépendante en AC
6
� 7See Section 6-3 for additional information on Accessing User Setup Menu. The [ACEN], [ACEP] option replaces the [AC] option.
Afficheur du paramètre/de la
valeur
Description
[ACEN] [SOFT]
Press Gas/DIG button until [ACEN] is displayed. Press the Amperage button to toggle between [ACEN]
and [ACEP].
LIFT ARC
Use Amperage Adjustment
control to select between advanced squarewave [ADVS], soft squarewave
[SOFT], sine wave [SINE], or triangle wave [TRI]. The default is [SOFT].
[ACEP] [SOFT]
OM-253086 Page 42
HF START
280589-A
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 7 – FONCTIONNEMENT DU MODÈLE MAXSTAR
SECTION 5 280
MAXSTAR 280 OPERATION
7-1.
5-1. Maxstar
Controls
Commandes
des 280
modèles
Maxstar 210
1
4
3
5
2
6
7
LIFT ARC
HF START
Schedule 1
Schedule 2
8
247218-C
OM-253086 Page 16
toutes les commandes du pan� Pour
neau avant : appuyer sur la touche
pour allumer le voyant et activer la
fonction.
parties en vert indiquent des fonc� Les
tions TIG et le gris des fonctions EE.
1 Bouton de veille
Utiliser pour mettre la machine en mode
basse consommation énergétique.
bouton peut également être utilisé
� Ce
pour effacer certaines erreurs. Voir
Section 10-5.
2 Commande de réglage d’ampérage
Permet de changer la valeur d’ampérage
préréglée. Si une commande à distance est
utilisée, la valeur d’ampérage préréglée est
le courant de sortie maximum disponible.
Cette commande permet également de modifier les paramètres en mode Menu (voir
Sections 7-2 à 7-5).
Ce port permet d’ajouter des fonctionnalités
à la machine et de mettre à jour le logiciel
sur les circuits imprimés de la machine. Le
témoin s’allume lorsqu’un accès à la carte
est en cours.
7 Témoin de sortie activée
Le témoin bleu s’allume quand la sortie est
activée.
8 Sélecteur de procédé de soudage
4 Voltmètre
Affiche la tension réelle présente entre les
bornes de sortie de soudage. En mode Menu, il affiche également la description des
paramètres.
5 Ampèremètre
Indique l’ampérage réel pendant le soudage
et l’ampérage préréglé pendant la phase de
repos. En mode Menu, il affiche également
les options disponibles pour les paramètres.
6 Bouton Menu
Appuyer sur le bouton pour faire défiler les
paramètres disponibles pour le procédé sélectionné. Arrivé au paramètre désiré, maintenir le bouton enfoncé pour passer en
mode de réglage (voir Sections 7-2 à 7-5).
Utiliser cette commande pour sélectionner
l’un des procédés de soudage suivants :
� DC TIG HF − pour le soudage TIG les
aciers doux et l’acier inoxydable. Amorçage de l’arc sans contact.
� DC TIG Lift − à utiliser en cas de risque
d’interférence de la HF avec les équipements alentours.
� DC Stick (2 positions) − pour le soudage de l’acier à l’électrode enrobée.
programmes permettent à l’utili� Deux
sateur d’accéder à deux ensembles
actifs de paramètres à l’aide d’une
simple touche.
3 Port et témoin de carte mémoire
OM-253086 Page 43
7-2.
complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
� Uneliste
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
Accès au menu du panneau de commande : DC TIG HF et DC TIG Lift Arc
5-2. Accessing Control Panel Menu: DC TIG HF And Lift Arc
2
3
4
1
1 Bouton Menu
Appuyer sur le bouton Menu pour faire défiler
les paramètres disponibles.
2 Affichage du paramètre
3 Affichage de la valeur
4 Commande de réglage d’ampérage
150A
Faire tourner la commande de réglage d’ampérage pour ajuster la valeur des
paramètres.
paramètre revient automatiquement
� Leau réglage
d’ampérage si la commande
Or
n’est pas actionnée
secondes.
Commande d’ampérage
LIFT ARC
HF START
pendant
15
Commande l’intensité du courant de soudage. Limite la puissance maximale de la
commande à distance d’intensité du courant.
Schedule 1
Schedule 2
247218-C
*PRO-SET est une fonction qui permet d’utiliser les réglages mis au point par les PROfessionnels pour le procédé de soudage en
question. Appuyer sur le bouton Menu pour
activer l’affichage des paramètres et tourner
la commande de réglage jusqu’à ce que
PRO-SET clignote. PRO-SET clignote une
fois et indique le réglage professionnel pour
le paramètre en question.
Commande des impulsions*
Afficheur du paramètre/de la
valeur
Description
[PPS] [OFF]
Réduit l’apport de chaleur pour minimiser la déformation et augmenter la vitesse de soudage. Régler la
valeur PPS (impulsions par seconde). Plagederéglage : OFF–250 PPS. L’ampérage de base et l’ampérage de pointe ne sont pas réglables. L’ampérage de base équivaut à 25 % del’ampérage de pointe. Le
temps chaud égale 40 %.
Afficheur du paramètre/de la
valeur
Description
[POST] [AUTO]
Règle la durée pendant laquelle s’écoule le gaz après arrêt de la soudure. Plage de réglage : AUTO,
OFF-50T (secondes). En AUTO, la durée est calculée en fonction de l’ampérage max. de chaque cycle
de soudage. La valeur minimale est 8 secondes. Auto = ampérage maximum/10.
Réglage post-gaz
OM-253086 Page 17
OM-253086 Page 44
7-3.
liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
� Une
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
Accès au menu du panneau de commande : DC Stick
5-3. Accessing Control Panel Menu: DC Stick
3
2
4
1
1 Bouton Menu
Appuyer sur le bouton Menu pour faire défiler
les paramètres disponibles.
2 Affichage du paramètre
3 Affichage de la valeur
4 Commande de réglage d’ampérage
110A
Faire tourner la commande de réglage d’ampérage pour ajuster la valeur des
paramètres.
paramètre revient automatiquement
� Leau réglage
d’ampérage si la commande
n’est pas actionnée
secondes.
Commande d’ampérage
LIFT ARC
HF START
pendant
15
Commande l’intensité du courant de soudage. Limite la puissance maximale de la
commande à distance d’intensité du courant.
Schedule 2
Schedule 1
Or
247218-C
*PRO-SET est une fonction qui permet d’utiliser les réglages mis au point par les PROfessionnels pour le procédé de soudage en
question. Appuyer sur le bouton Menu pour
activer l’affichage des paramètres et tourner
la commande de réglage jusqu’à ce que
PRO-SET clignote. PRO-SET clignote une
fois et indique le réglage professionnel pour
le paramètre en question.
Commande Arc Force*
Afficheur du paramètre/de la
valeur
Description
[DIG] [30%]
Règle le nombre d’ampères à ajouter en cas de faible tension (arc de soudage court). Ajuster la force de
l’arc selon le type de joint et des électrodes utilisées. Plage de réglage : OFF-100%. La fonction PROSET se base sur des électrodes 6010 et 7018.
[CARB] [ARC]
Une fois l’étape DIG’s 100% atteinte, l’option CARBon ARC Gouging peut être sélectionnée.
OM-253086 Page 18
OM-253086 Page 45
7-4.
de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
� UnelisteA complète
complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
Accès au menu réglages utilisateur : DC TIG et Lift−Arc
5-4. Accessing User Setup Menu: DC TIG HF And Lift-Arc
2
4
3
1
1 Bouton Menu
Appuyer pendant environ 2 secondes sur le
bouton Menu pour accéder aux menus de
configuration de la machine. À l’aide du bouton Menu, faire défiler les paramètres
ajustables.
USER
2 Affichage du paramètre
MENU
3 Affichage de la valeur
4 Commande de réglage d’ampérage
Or
Faire tourner la commande de réglage d’ampérage pour ajuster la valeur des
paramètres.
LIFT ARC
HF START
quitter le menu, maintenir enfoncé
� Pour
le bouton Menu jusqu’à ce que Menu
Off s’affiche.
Schedule 1
Schedule 2
247218-C
Sélection du diamètre des électrodes tungstène
Afficheur du paramètre/de la
valeur
Description
[TUNG] [3/32]
À chaque taille d’électrode tungstène correspondent des paramètres prédéterminés pour un amorçage
optimal. Plage de réglage: 0,5-3,2 mm (0,020-1/8 in.). Pour une configuration manuelle de l’amorçage,
voir Section 14.
Afficheur du paramètre/de la
valeur
Description
[RMT] [STD]
Généralement utilisé avec une commande à distance manuelle ou à pédale. Avec ce mode de déclenchement, la gâchette doit être maintenue enfoncée pour activer lasortie de soudage. L’ampérage peut être réglé à l’aide d’un potentiomètre à distance ou à partir du panneau de commande.
[RMT] [HOLD]
Commande à distance requise. Permet à l’opérateur de souder sans avoir à maintenir la gâchette enfoncée. Pour commencer à souder, l’opérateur appuie une fois sur la gâchette. Pour arrêter de souder, l’opérateur appuie à nouveau sur la gâchette. Dans ce mode de déclenchement, seul le contacteur de sortie
est réglé par la commande à distance. L’ampérage doit être réglé depuis le panneau de commande.
[OUT] [ON]
Sortie activée. (Lift-Arc uniquement)
Les bornes de sortie de soudage sont toujours sous tension quand l’affichage indique [OUT]
[ON].
Nul besoin de commande à distance ou de gâchette. L’ampérage peut être réglé sur le panneau de
commande ou à l’aide d’un potentiomètre à distance. La LED bleue s’allume pour indiquer que la sortie
est activée.
Sélection du mode de déclenchement
OM-253086 Page 19
OM-253086 Page 46
7-5.
complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
� UnelisteA complete
Parts List is available at www.MillerWelds.com
Accès au menu réglages utilisateur : AC Stick et DC Stick
5-5. Accessing User Setup Menu: DC Stick
4
3
2
1
1 Bouton Menu
Appuyer pendant environ 2 secondes sur le
bouton Menu pour accéder aux menus de
configuration de la machine. À l’aide du bouton Menu, faire défiler les paramètres
ajustables.
USER
2 Affichage du paramètre
MENU
3 Affichage de la valeur
4 Commande de réglage d’ampérage
Faire tourner la commande de réglage d’ampérage pour ajuster la valeur des
paramètres.
LIFT ARC
HF START
quitter le menu, maintenir enfoncé
� Pour
le bouton Menu jusqu’à ce que Menu
Off s’affiche.
Schedule 2
Schedule 1
Or
247218-C
Sélection du type d’amorçage de l’arc
Afficheur du paramètre/de la
valeur
Description
[HOTS] [ON]
Augmente l’ampérage au moment de l’amorçage de l’électrode pour éviter que celle-ci ne colle.
[HOTS] [OFF]
«Hot Start» désactivé.
Afficheur du paramètre/de la
valeur
Description
[RMT] [STD]
Généralement utilisé avec une commande à distance manuelle ou à pédale. Avec ce mode de déclenchement, la gâchette doit être maintenue enfoncée pour activer lasortie de soudage. L’ampérage peut être réglé à l’aide d’un potentiomètre à distance ou à partir du panneau de commande.
[OUT] [ON]
Sortie activée.
Les bornes de sortie de soudage sont toujours sous tension quand l’affichage indique [OUT]
[ON].
Nul besoin de commande à distance ou de gâchette. L’ampérage peut être réglé au niveau du panneau
de commande ou à l’aide d’un potentiomètre à distance. La LED bleue s’allume pour indiquer que la sortie
est activée.
Sélection du mode de déclenchement
OM-253086 Page 20
OM-253086 Page 47
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
6 MAXSTAR
280 DX OPERATION
SECTION 8 –SECTION
FONCTIONNEMENT
DU MODÈLE
MAXSTAR 280 DX
8-1.
Commandes
des
modèles
Maxstar 210 DX
6-1.
Maxstar
280
DX Controls
1
4
3
5
2
6
247216-D
toutes les commandes du pan� Pour
neau avant : appuyer sur la touche
pour allumer le voyant et activer la
fonction.
parties en vert indiquent des fonc� Les
tions TIG et le gris des fonctions EE.
1 Bouton de veille
Utiliser pour mettre la machine en mode
basse consommation énergétique.
bouton peut également être utilisé
� Ce
pour effacer certaines erreurs. Voir
Section 10-5.
Utiliser conjointement la commande de réglage d’ampérage et les touches de fonction
applicables du panneau avant pour modifier
les valeurs de la fonction en question.
Menu, il affiche également la description
des paramètres.
3 Port et témoin de carte mémoire
Indique l’ampérage réel pendant le soudage
et l’ampérage préréglé pendant la phase de
repos. En mode Menu, il affiche également
les options disponibles pour les paramètres.
Ce port permet d’ajouter des fonctionnalités
à la machine et de mettre à jour le logiciel
sur les circuits imprimés de la machine. Le
témoin s’allume lorsqu’un accès à la carte
est en cours.
4 Voltmètre
Affiche la tension réelle présente entre les
bornes de sortie de soudage. En mode
5 Ampèremètre
6 Bouton d’ampérage
Utiliser conjointement cette commande avec
la commande de réglage d’ampérage pour
régler l’ampérage moyen pour souder ou
l’ampérage de pointe en mode pulsé.
2 Commande de réglage d’ampérage
OM-253086 Page 48
OM-253086 Page 21
complete Menu
Parts List is available at www.MillerWelds.com
APanel
Accessing Control
6-2.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
8-2. Accessing
Accès au menu
duPanel
panneau
de commande
4-2.
Control
Menu
2
1
4
3
2
3
1 Bouton d’ampérage
1
4
2 Affichage du paramètre
3 Affichage de la valeur
4 Commande de réglage d’ampérage
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
2.
Faire tourner la commande de réglage d’ampérage pour ajuster la valeur des
paramètres.
150A
150A
Commande d’ampérage
Accessing Control Panel Menu
2
3
La commande d’ampérage commande l’intensité du courant de soudage et limite la
puissance maximale d’une commande à distance d’intensité du courant.
*PRO-SET est une fonction qui permet d’utiliser les réglages mis au point par les PROfessionnels pour le procédé de soudage en
question. Appuyer sur le bouton Menu pour
activer l’affichage des paramètres et tourner
la commande de réglage jusqu’à ce que
PRO-SET clignote. PRO-SET clignote une
fois et indique le réglage professionnel pour
le paramètre en question.
1
4
247216-D
150A
247220-D
Sélection du procédé de
soudage
TIG HF Impulse - soudage TIG en mode AC ou DC avec amorçage de l’arc sans contact (voir Section 141).
TIG Lift-Arc - soudage TIG en mode AC ou DC avec amorçage de l’arc par contact (voir Section 14-1).
Stick - soudage à l’électrode enrobée en mode AC ou DC.
247220-D
Sélection du mode de déclenchement
� Voir Section 9 pour les autres fonctions de déclenchement en option.
OM-253086 Page 22
Afficheur du paramètre/
de la valeur
Description
[RMT] [STD]
Généralement utilisé avec une commande à distance manuelle ou à pédale. Avec
ce mode de déclenchement, la gâchette doit être maintenue enfoncée pour activer
la sortie de soudage. L’ampérage peut être réglé à l’aide d’un potentiomètre à distance ou à partir du panneau de commande.
[RMT] 2T [HOLD]
(TIG uniquement)
Commande à distance requise. Permet à l’opérateur de souder sans avoir à maintenir la gâchette enfoncée. Pour commencer à souder, l’opérateur appuie une fois sur
la gâchette. Pour arrêter de souder, l’opérateur appuie à nouveau sur la gâchette.
Dans ce mode de déclenchement, seul le contacteur de sortie est réglé par la
commande à distance. L’ampérage doit être réglé depuis le panneau de
commande.
OM-270536 Page 22
OM-253086 Page 49
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
[OUT] [ON]
du mode de déclenchement
ASélection
complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
Sortie activée. (électrode enrobée et TIG par contact uniquement)
A complete Parts
List is available
www.MillerWelds.com
Les bornes
de sortieatde
soudage sont toujours sous tension quand l’affichage indique [OUT] [ON].
Nul besoin de commande à distance ou de gâchette. L’ampérage peut être réglé sur
le panneau de commande ou à l’aide d’un potentiomètre à distance. La LED bleue
s’allume pour indiquer que la sortie est activée.
Mode pulsé
Le mode pulsé est disponible en soudage TIG. Les commandes sont réglables pendant le soudage.
Réduit l’apport de chaleur pour minimiser la déformation et augmenter la vitesse de soudage. Plage de réglage:
0,1à 500 (impulsions par seconde).
Appuyer sur la touche pour activer le mode pulsé.
Section 14 pour plus d’informations sur le mode pulsé ou consulter la page http:/www.millerwelds.com/
� Voir
resources/welding-guides.
Afficheur du paramètre/
de la valeur
Description
[PPS] [100]
*Impulsions par seconde. Plage de réglage : 0,1-500.
[PK T] [40%]
*Temps chaud. Plage de réglage : 5-95%
[BK A] [25%]
*Ampérage temps froid. Plage de réglage : 5-95% de la valeur de l’ampérage de
pointe.
Commande du séquenceur
La sortie de soudage peut être programmée selon une séquence de diverses intensités sur des durées précises.
Le séquenceur n’est disponible qu’en mode de soudage TIG. Il est désactivé si une commande à distance avec
variation d’intensité est raccordée à la machine.
� Voir Section 9 pour régler les temps de soudage.
Afficheur du paramètre/
de la valeur
Description
[INTL] [20A]
Ampérage initial. Plage de réglage : min-280 A.
[ISLP] [OFF]
Temps de pente initiale du courant. Plage de réglage : OFF-25T (secondes).
[FSLP] [OFF]
Temps d’évanouissement. Plage de réglage : OFF-25T (secondes).
[FNL] [10A]
Ampérage final. Plage de réglage : min-280 A.
Commande Gaz/Arc Force
Afficheur du paramètre/
de la valeur
[PRE] [0.2T]
Description
Durée de pré-gaz : Règle la durée pendant laquelle le gaz s’écoule avant l’amorçage de l’arc.
Plage de réglage: OFF-25T (secondes).
[POST] [AUTO]
Durée de post-gaz :
Augmenter cette valeur prolonge le temps pendant lequel le gaz s’écoule après arrêt de la soudure. Plage de réglage: OFF-50T (secondes). En AUTO, la durée est
calculée en fonction de l’ampérage max. de chaque cycle de soudage. La valeur minimale est 8 secondes. Auto = ampérage maximum/10.
[DIG] [30%]
*Commande Arc Force:
Règle le nombre d’ampères à ajouter en cas de faible tension (arc de soudage
court). Ajuster la force de l’arc selon le type de joint requis et les électrodes utilisées.
Plage de réglage: OFF-100%. La fonction PRO-SET se base sur des électrodes
6010 et 7018.
L’option CARBon ARC Gouging peut être sélectionnée une fois l’étape DIG’s 100%
atteinte.
OM-253086 Page 50
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
6-3.
8-3.
Une liste
complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Accessing User�
Setup
Menu
Accéder au menu réglages utilisateur
3
4
5
1
1 Bouton d’ampérage
2 Bouton Gaz/Arc Force
3 Affichage de la valeur
4 Affichage de la valeur
5 Amperage Adjustment Control
USER MENU
Pour accéder aux fonctions utilisateur, appuyer sur les boutons Ampérage (A) et Gaz/
Arc Force (Gas/DIG) et les maintenir enfoncés jusqu’à ce que USER MENU s’affiche.
Pour parcourir les fonctions disponibles dans
ce menu, appuyer de manière répétée sur le
bouton Gaz/Arc Force.
2
Faire tourner la commande de réglage d’ampérage pour ajuster la valeur des
paramètres.
paramètre revient automatiquement
� Leau réglage
d’ampérage si la commande
n’est pas
secondes.
247216-D
actionnée
pendant
15
Pour quitter ce menu, appuyer une fois sur
les deux boutons Ampérage et Gaz/Arc
Force en même temps ou éteindre l’appareil.
Sélection du diamètre des électrodes tungstène
Afficheur du paramètre/de la
valeur
Description
[TUNG] [3/32]
À chaque taille d’électrode tungstène correspondent des paramètres prédéterminés pour un amorçage
optimal. Plage de réglage: 0,5-3,2 mm (0,020-1/8 in.). Pour une configuration manuelle de l’amorçage,
voir Section 14.
Fonctions des modes de déclenchement
[RMT] [2T]
Voir Section 9-4 pour reconfigurer les fonctions RMT.
Afficheur du paramètre/de la
valeur
Description
[HOTS] [ON]
Augmente l’ampérage au moment de l’amorçage de l’électrode pour éviter que celle-ci ne colle.
[HOTS] [OFF]
«Hot Start» désactivé.
Sélection du type d’amorçage de l’arc
OM-253086 Page 23
OM-253086 Page 51
liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
� Une
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
SECTION
9 – FONCTIONS AVANCÉES
ADVANCED MENU FUNCTIONS
SECTION 7
9-1.
Accès au menu Tech pour les modèles Dynasty/Maxstar 280
7-1. Accessing Tech Menu For Dynasty/Maxstar 280 Models
2
3
4
1
1 Bouton Menu
Appuyer pendant environ 4 secondes sur le
bouton Menu pour passer du menu Utilisateur au menu Tech. Puis parcourir les paramètres ajustables à l’aide du bouton Menu.
2 Affichage du paramètre
TECH
MENU
3 Affichage de la valeur
4 Commande de réglage d’ampérage
Faire tourner la commande de réglage d’ampérage pour ajuster la valeur des
paramètres.
Dynasty 280 présenté. Sur les
� Modèle
modèles Maxstar, les menus sont identiques mais leur ordre peut varier
Pour quitter le menu Tech, appuyer pendant
environ une seconde sur le bouton Menu ou
éteindre l’appareil.
réglages du menu Tech sont géné� Les
raux, ce qui signifie qu’ils peuvent s’appliquer à tous ou
procédés de soudage.
plusieurs
des
247222-D
Affichage des paramètres/
réglages
Description
[ARC] [T/CY]
Compteur de temps d’arc : enregistre le temps (heures et minutes) et nombre de cycles d’arc allumé.
Pour afficher ces valeurs, tourner la commande de réglage d’ampérage. Pour les réinitialiser, tourner la
commande de réglage d’ampérage jusqu’à voir apparaître [RESET] [YES]. Appuyer sur le bouton Menu
pour valider la réinitialisation. [RESET] [DONE] s’affiche et les valeurs reviennent à [000] [000].
[ERR] [LOG]
Journal d’erreur :permet de voir les huit derniers événements du journal d’erreur. Chaque événement
peut contenir plusieurs codes d’erreur. Se reporter à la Section 10-5.
[SLEP] [OFF]
Minuterie avant mise en veille : éteint la machine lorsque la durée pendant laquelle la machine n’a pas
été utilisée dépasse le temps de repos programmé. Appuyer sur le bouton de veille pour rallumer la machine. Ce temps de repos peut être modifié à l’aide de la commande de réglage d’ampérage. Plage de réglage : 1, 5, 10, 20, 30, 45 minutes ou une heure.
[STUC] [OFF]
Collage de l’électrode enrobée : détecte si l’électrode est collée ou court-circuité à la pièce à souder.
Coupe le courant de soudage pour permettre le décollage de l’électrode. Pour rétablir le courant, tourner
la commande de réglage d’ampérage. Déconseillé avec les électrodes de carbone avec jet d’air ou les
électrodes de grand diamètre.
[OCV] [NORM]
Tension à vide : permet à l’utilisateur de choisir entre une tension à vide normale (NORM) et une faible
tension à vide. L’option LOW établit la tension à vide entre 8 et 15V. Sélectionner la valeur en tournant la
commande de réglage d’ampérage.
[COOL] [AUTO]
Alimentation du refroidisseur (en option) : Choisit entre [OFF], [ON] (modèles non CE uniquement) et
[AUTO]. En mode [OFF], l’alimentation est coupée au niveau de la prise femelle dédiée. En mode [ON], la
prise femelle est alimentée. En mode [AUTO], la prise femelle est alimentée quand le procédé TIG est
actif.
OM-253086 Page 24
[MACH] [RSET]
Réinitialisation de la machine : remet toutes les valeurs par défaut de la machine. Pour ce faire, sélectionner l’option [RESET] [YES] à l’aide de la commande de réglage d’ampérage. Appuyer sur le bouton
Menu. [RESET] [DONE] s’affiche une fois la réinitialisation terminée et les paramètres d’usine restaurés.
[SOFT] [WARE]
Software Number : Le numéro du logiciel et sa dernière version seront affichés.
[SERL] [NUM]
Numéro de série : Numéro de série : si le numéro de série affiché ne correspond pas au numéro de série
de la machine, consulter l’agent d’entretien agréé par l’usine. Se reporter à la Section 10-5
OM-253086 Page 52
9-2.
liste complète
deavailable
pièces at
détachées
est disponible sur www.MillerWelds.com
A complete
Parts List is
www.MillerWelds.com
�Une
Accès au menu Tech pour les modèles Dynasty/Maxstar 280DX
7-2. Accessing Tech Menu For Dynasty/Maxstar 280 DX Models
3
4
5
1 Bouton d’ampérage
2 Bouton Gaz/Arc Force
1
Appuyer pendant environ 2 secondes sur les
boutons Ampérage et Gaz/Arc Force pour
passer du menu Utilisateur au menu Tech.
Puis parcourir les paramètres ajustables à
l’aide du bouton Gaz/Arc Force.
6
TECH MENU
3 Affichage du paramètre
4 Affichage de la valeur
5 Commande de réglage d’ampérage
Faire tourner la commande de réglage d’ampérage pour ajuster la valeur des
paramètres.
2
Dynasty 280DX présenté. Sur
� Modèle
les modèles Maxstar, les menus sont
identiques mais leur ordre peut varier.
Pour quitter le menu Tech, appuyer en même
temps sur les boutons Ampérage et Gaz/
DIG.
6 Dévidoir sensitif V
250859-A
En option : processus du dévidoir sensitif V
(CC MIG).
Affichage des paramètres/
réglages
Description
[ARC] [T/CY]
Compteur de temps d’arc : enregistre le temps (heures et minutes) et le nombre de cycles d’arc allumé.
Pour afficher ces valeurs, tourner la commande de réglage d’ampérage. Pour les réinitialiser, tourner la
commande de réglage d’ampérage jusqu’à voir apparaître [RESET] [YES]. Appuyer sur le bouton Menu
pour valider la réinitialisation. [RESET] [DONE] s’affiche et les valeurs reviennent à [000] [000].
[ERR] [LOG]
Journal d’erreur : permet de voir les huit derniers événements du journal d’erreur. Chaque événement
peut contenir plusieurs codes d’erreur. Se reporter à la Section 10-5.
[SLEP] [OFF]
Minuterie avant mise en veille : éteint la machine lorsque la durée pendant laquelle la machine n’a pas
été utilisée dépasse le temps de repos programmé. Appuyer sur le bouton de veille pour rallumer la machine. Ce temps de repos peut être modifié à l’aide de la commande de réglage d’ampérage. Plage de réglage : 1, 5, 10, 20, 30, 45 minutes ou une heure.
[STUC] [OFF]
Collage de l’électrode enrobée : détecte si l’électrode est collée ou court-circuité à la pièce à souder.
Coupe le courant de soudage pour permettre le décollage de l’électrode. Pour rétablir le courant, tourner
la commande de réglage d’ampérage. Déconseillé avec les électrodes de carbone avec jet d’air ou les
électrodes de grand diamètre.
[OCV] [NORM]
Tension à vide : permet à l’utilisateur de choisir entre une tension à vide normale (NORM) et une faible
tension à vide. L’option LOW établit la tension à vide entre 8 et 15 V. Sélectionner la valeur en tournant la
commande de réglage d’ampérage.
option : la sélection OCV peut être réalisée lorsque le processus du dévidoir sensitif V (CC MIG)
� En
s’applique également.
[WELD] [TMRS]
Minuteries de soudage : [ON] pour activer et [OFF] pour désactiver la fonction. Voir Section 9-3 pour
plus d’informations sur la configuration des minuteries de soudage. Ces minuteries fonctionnent avec ou
sans séquenceur.
[COOL] [AUTO]
Alimentation auxiliaire du refroidisseur (en option) : Choisit entre [OFF], [ON] (modèles non CE uniquement) et [AUTO]. En mode [OFF], l’alimentation est coupée au niveau de la prise femelle dédiée. En
mode [ON], la prise femelle est alimentée. En mode [AUTO], la prise femelle est alimentée quand le proOM-253086 Page 25
cédé TIG est actif.
[LOCK] [OFF]
Verrouillage : limite les réglages de l’utilisateur et la capacité de paramétrage de la machine. Voir Section
9-5 pour les consignes et l’utilisation.
OM-253086 Page 53
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
[METR] [V/A]
Affichage de mesures pendant le soudage et ampérage préréglé, émetteur d’impulsions activé, les appareils de mesure peuvent être configurés pour afficher ce qui suit :
[V/A] − Soudage : tension et ampérage moyens
Préréglage : ampérage de pointe
[OFF] − Soudage : [PULS] [WELD]
Préréglage : ampérage de pointe
: tension
A complete
Parts Listmoyens
is available at www.MillerWelds.com
[AVG] − Soudage
et ampérage
Préréglage : ampérage moyen
[EXPC] [OFF]
Commande extérieure de pulsations : activer cette fonction pour commander la machine à partir d’un
périphérique. Lorsque la commande est active, une tension de commande de 0-10 V DC équivaut à off280 A.
[MACH] [RSET]
Réinitialisation de la machine : remet toutes les valeurs par défaut de la machine. Pour ce faire, sélectionner l’option [RESET] [YES] à l’aide de la commande de réglage d’ampérage. Appuyer sur le bouton
Ampérage. [RESET] [DONE] s’affiche une fois la réinitialisation terminée et les paramètres d’usine
restaurés.
[SOFT] [WARE]
Software Number : Le numéro du logiciel et sa dernière version seront affichés.
[SERL] [NUM]
Numéro de série : si le numéro de série affiché ne correspond pas au numéro de série de la machine,
consulter l’agent d’entretien agréé par l’usine. Se reporter à la Section 10-5.
9-3.
Séquenceur et minuterie de soudage pour les modèles DX
Séquenceur avec minuteries de soudage ON
Cette fonction est disponible en mode de soudage TIG mais est désactivée quand une commande à
distance à pédale ou manuelle est raccordée avec le mode RMT STD actif. Lorsque cette fonction est
active, le séquenceur commande les paramètres du cycle de soudage suivants :
Affichage des paramètres/ réglages de
réglages
Description
[INTL] [20A]
Ampérage initial: Plage de réglage 2 à 280 A en AC, 1 à 280 A en DC
[INTL] [OFF]
*Temps initial : Plage de réglage : OFF à 25.0T (secondes)
[ISLP] [OFF]
Temps de pente initiale du courant : Plage de réglage OFF à 50.0T
(secondes)
[FSLP] [OFF]
Temps d’évanouissement : Plage de réglage OFF à 50.0T (secondes)
[FNL] [10A]
Ampérage final : Plage de réglage 2 à 280 A en AC, 1 à 210 A en DC
[FNL] [OFF]
*Temps final : Plage de réglage OFF à 25.0T (secondes)
un interrupteur de commande à distance est raccordée au pos� Quand
te de soudage, il permet de contrôler le cycle de soudage. L’ampérage
est commandé au niveau du poste de soudage.
[WELD] [OFF]
Une fois la minuterie de soudage activée, le temps de soudage peut être réglé en appuyant sur le bouton d’ampérage (A) et en tournant la commande
de réglage d’ampérage. Plage de réglage: Off ou 0,1-99,9 et 100-999 (secondes) (voir Section 9-2).
*fonctionnalités actives quand la minuterie de soudage est opérationnelle (voir Section 9-2).
OM-253086 Page 54
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
9-4.
Fonctions de commande de sortie et de gâchette pour les modèles DX
A. Utilisation (normale) de la gâchette, 2T et 4TE
Courant (A)
Current (A)
Current (A)
Ampérage principal
Pente initiale
Évanouissement
Main Amps
Main Amps
Ampérage initial
Initial Slope
Initial Slope
Temps
Normal
Time
Time
Final Slope
Final Slope
Ampérage final
Amps
Pré-gaz Initial
Initial Amps
Post-gaz
Final Amps
Final Amps
Postflow
Postflow
Preflow
Preflow
P/H
P/H
R
Touche maintenue
R
Maintained Switch
Maintained Switch
CommandeR
Rà distance
Foot
Or Finger
à pédale ou
au doigt
Foot Or Finger
Remote
Control
Remote Control
P/H = Enfoncer et maintenir la gâchette enfoncée; R = Relâcher la gâchette.
une commande à distance à pédale ou au doigt est raccordée au poste de soudage, c’est elle qui commande l’ampérage initial,
� Quand
la pente initiale du courant, l’évanouissement et l’ampérage final, et non plus le poste de soudage.
Gâchette 2T
P/R
P/R
P/R
P/R
P/R = Enfoncer et relâcher la gâchette
� Maintenir la gâchette enfoncée plus de 3 secondes entraîne un retour au mode RMT STD (commande à distance normale).
Gâchette 4TE
P/R
P/R
P/R
P/R
P/R
P/R
*P/R
*P/R
P/R
P/R
P/R = Enfoncer et relâcher la gâchette
* Le fait d’enfoncer et de relâcher la gâchette pendant l’évanouissement coupe l’arc et passe en post-gaz
� Lors du premier cycle E & R, maintenir la gâchette enfoncée plus de 3 secondes met fin au cycle de déclenchement.
un interrupteur de commande à distance est raccordée au poste de soudage, il permet de contrôler le cycle de soudage. L’am� Quand
pérage est commandé au niveau du poste de soudage.
Application: Utiliser le mode de déclenchement momentané 4T pour utiliser les fonctions d’une commande à distance mais seules les fonctions marche/arrêt seront disponibles.
OM-253086 Page 55
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
B. Mode de déclenchement
Unespécifique
liste complète3T
de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
B.
Mode de déclenchement spécifique 3T
3T Utilisation de la gâchette
Courant (A)
*
*
*
*
*
*
*
1
2
Pré-gaz
P/R
I
P/H
I
3
Ampérage initial/pente
initiale du courant
R
I
P/H
I
* L’arc peut être éteint à tout moment en appuyant et relâchant en même temps l’interrupteur initial et l’interrupteur final (ou en
soulevant la torche pour couper l’arc).
P/R = Enfoncer et relâcher la gâchette (en
moins de 3/4 seconde)
P/H = Enfoncer et maintenir la gâchette
enfoncée
Ampérage principal
R
I
P/H
F
4
5
Évanouissement/ampérage
final
Post-gaz
R
F
Définitions:
Le niveau de pente initiale du courant est la
vitesse de changement d’ampérage déterminé par l’ampérage initial, le temps
de pente du courant et l’ampérage principal.
Le niveau d’évanouissement est le niveau
de changement d’ampérage déterminé par
l’ampérage principal, le temps d’évanouissement et l’ampérage final.
R = Relâcher la gâchette
Fonctionnement:
I = Interrupteur Initial
F = Interrupteur Final
Le séquenceur est nécessaire pour la reconfiguration en 3T.
Le mode 3T nécessite un type spécifique de
commande à distance avec deux interrupteurs indépendants à contact momentané.
Le premier sera désigné sous le nom d’interrupteur initial et doit être raccordé entre les
broches A et B de la prise 14 broches. Le
second sera désigné sous le nom d’interrupteur final et doit être raccordé entre les broches D et E de la prise 14 broches.
Pour sélectionner le mode 3T, tourner la
commande de réglage.
OM-253086 Page 56
1 Appuyer sur l’interrupteur initial et le relâcher en moins de 3/4 de seconde pour
enclencher le débit de gaz de protection.
Pour arrêter la séquence de pré-gaz
avant la fin du temps de pré-gaz (25 secondes), appuyer sur l’interrupteur final
et le relâcher. Le compteur de pré-gaz
sera réinitialisé et la séquence de soudage pourra être redémarrée.
l’interrupteur initial n’est pas refermé
� Siavant
la fin du temps de pré-gaz, le débit de gaz s’arrête, la minuterie se réinitialise et l’opérateur doit à nouveau
appuyer sur l’interrupteur initial et le
relâcher pour redémarrer la séquence
de soudage.
P/H
F
2 Appuyer sur l’interrupteur initial pour
amorcer l’arc à l’ampérage initial. Maintenir enfoncé l’interrupteur pour permettre de changer l’ampérage au niveau de
pente initiale du courant (relâcher l’interrupteur pour souder au niveau de l’ampérage souhaité).
3 Lorsque le niveau d’ampérage principal
est atteint, l’interrupteur initial peut être
relâché.
4 Appuyer sur l’interrupteur final et le
maintenir enfoncé pour diminuer l’ampérage au niveau de l’évanouissement (relâcher l’interrupteur pour souder au
niveau de l’ampérage souhaité).
5 Lorsque l’ampérage final a été atteint,
l’arc s’éteint et le gaz de protection coule
pendant la durée réglée sur la
commande de post-gaz.
Application:
À l’aide de deux interrupteurs à distance au
lieu de potentiomètres, le 3T permet à l’opérateur de diminuer, d’augmenter de manière
infime ou de mettre en pause et de maintenir
l’ampérage dans la plage déterminée par
l’ampérage initial, principal, et final.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
C. Mode de déclenchement spécifique 4T, 4Tm et 4TL
Opération de déclenchement de torche 4T et 4Tm
Application 4T et 4Tm :
Utiliser la méthode de déclenchement 4T et
4Tm (modifié) si un contrôle du courant à
distance est souhaité, mais seule une
commande marche/arrêt à distance est
disponible.
Le mode 4 temps* permet à l’opérateur de
basculer entre le courant de soudage et
l’ampérage final.
un interrupteur de commande à
� Quand
distance est raccordée au poste de
soudage, il permet de contrôler le cycle
de
soudage.
L’ampérage
est
commandé au niveau du poste de
soudage.
Application du mode 4TL:
P/H = Enfoncer et maintenir la gâchette enfoncée ; R = Relâcher la gâchette
*4T uniquement: P/R = Enfoncer et relâcher la gâchette en moins de 3/4 secondes
Utilisation de la gâchette de la torche 4TL
La possibilité de changer de niveau de courant sans la pente initiale du courant ni l’évanouissement, permet à l’opérateur de régler
le métal d’apport sans interrompre l’arc.
La méthode 4TL (mini logique) permet à l’opérateur de basculer entre la pente initiale
de courant ou l’ampérage principal et l’ampérage initial. L’ampérage final n’est pas disponible. Le niveau d’évanouissement tend
toujours vers l’ampérage minimum et termine le cycle.
un interrupteur de commande à
� Quand
distance est raccordée au poste de
soudage, il permet de contrôler le cycle
de
soudage.
L’ampérage
est
commandé au niveau du poste de
soudage.
P/H = Enfoncer et maintenir la gâchette enfoncée ; R = Relâcher la gâchette ; P/R = Enfoncer
et relâcher la gâchette en moins de 3/4 secondes
**L’arc peut être éteint à n’importe quel moment de l’évanouissement en enfonçant et en
maintenant la gâchette enfoncée
OM-253086 Page 57
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
7-3. Fonctions
Lockout Functions
9-5.
de verrouillage
Voir Section 9-2 pour plus d’informations sur
l’accès aux fonctions de verrouillage.
1
Il existe quatre (1-4) niveaux de verrouillage,
qui offrent graduellement une plus grande
souplesse de manoeuvre à l’opérateur.
LOCK
CODE
d’activer la fonction de verrouil� Avant
lage, vérifier que toutes les procédures
OFF
2
+
et tous les paramètres sont établis. Le
réglage des paramètres est en effet limité une fois que la fonction de verrouillage est active.
Pour activer la fonction de verrouillage,
procéder comme suit :
1 Bouton de commande
2 Commande d’ampérage (Réglage de la
tension sur les machines compatibles
avec la détection de tension.)
Appuyer sur le bouton d’ampérage (A) pour
basculer entre l’affichage de verrouillage
désactivé et l’affichage de code désactivé.
Appuyer sur le bouton jusqu’à ce que
[CODE] [OFF] s’affiche.
280859-A
Tourner la commande de réglage de l’ampérage pour sélectionner le code de verrouillage. Choisir un nombre entre 1 et 999. Le
nombre s’affiche sur l’écran d’ampérage
(droite).
(par écrit) ce code puisqu’il
� Conserver
sera nécessaire pour désactiver cette
fonction ou pour modifier les
paramètres.
À l’aide du bouton d’ampérage, afficher l’option [LOCK]. Sélectionner alors le niveau de
verrouillage. Se reporter au tableau ci-dessous pour voir le degré de réglage relatif à
chaque niveau de verrouillage. Quitter le menu des fonctions avancées comme indiqué
en Section 9-2.
Pour désactiver la fonction de verrouillage, procéder comme suit :
À l’aide du bouton d’ampérage, afficher l’option [CODE].
Tourner la commande de réglage de l’ampérage pour entrer le code d’accès utilisé auparavant pour activer la fonction de
verrouillage.
Appuyer sur le bouton d’ampérage pour voir
[OFF] s’affiche sur l’écran de l’ampèremètre.
La fonction de verrouillage est alors désactivée. Quitter le menu des fonctions avancées
comme indiqué en Section 9-2.
OM-253086 Page 26
OM-253086 Page 58
9-6.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Définition des niveaux de verrouillage
Options de réglage min.
Verrouillage de niveau 1
Réglable
Verrouillé
Degré de réglage
Verrouillage de niveau 2
Réglable
Ampères au
panneau
Options de réglage max.
Verrouillage de niveau 3
Verrouillé
Réglable
Ampères au
panneau
Ampères au
panneau
± 10%
Verrouillé
Verrouillage de niveau 4
Réglable
Verrouillé
Ampères à la
commande à
distance (minpanneau)
Ampères au
panneau
± 10%
Polarité
(Dyn. uniquement)
Polarité
(Dyn. uniquement)
Polarité
(Dyn. uniquement)
Polarité
(Dyn. uniquement)
Procédé de
soudage
Procédé de
soudage
Procédé de
soudage
Procédé de
soudage
Sortie
Sortie
Sortie
Pulsé (marche/
arrêt
uniquement)
Pulsé (marche/
arrêt
uniquement)
Sortie
Pulsé
Pulsé
Séquenceur
Séquenceur
Séquenceur
Séquenceur
Gaz/Arc Force
Gaz/Arc Force
Gaz/Arc Force
Gaz/Arc Force
Forme d’onde
Forme d’onde
Forme d’onde
Forme d’onde
OM-253086 Page 59
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 10 – MAINTENANCE ET DÉPANNAGE
10-1. Entretien courant
Débrancher l’alimentation avant d’effectuer des travaux d’entretien.
� Augmenter la fréquence des travaux d’entretien dans des
conditions sévères.
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
A. Poste de
soudage
SECTION
A complete
List is available
at www.MillerWelds.com
Parts ListParts
is available
at www.MillerWelds.com
A complete
12
MAINTENANCE AND TROUBLESHOOTING
◇ = Modifier AND
� TROUBLESHOOTING
= Nettoyer
� = Remplacer
SECTION
6 MAINTENANCE
AND
SECTION
6� = Vérifier
MAINTENANCE
TROUBLESHOOTING
les
Every
Every Tous
33
mois
3
Months Months
12-1. Routine Maintenance
Weld Terminals
Weld Terminals
!
Disconnect power before maintaining.
Maintain more often during severe conditions.
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
Labels
Labels
SECTION 9 MAINTENANCE AND TROUBLESHOOTING
� � Étiquettes
� � Tuyaux de
gaz
Every Every A. Welding Power
Source
A complete Parts List is available
at www.MillerWelds.com
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
3
3
Months
Months
= Check
= Change
= Clean
∆ = Repair
= Replace
Every
6
Months
SECTION 9
Do not remove case when blowing out inside of unit
MAINTENANCE
AND TROUBLESHOOTING
SECTION 9 MAINTENANCE
AND TROUBLESHOOTING
:During heavy service, clean monthly.
* To be done by Factory Authorized Service Agent
9-1.Optional Cooler
Every
3
Months
Every
!
6
Months
6-1.
!
= Check
= Change
= Clean
* To be done by Factory Authorized Service Agent
Every
3
Months
Coolant Strainer,
durning heavy service,
clean more frequently.
∆ = Repair
= Replace
Blow out heat exchanger fins.
Check coolant level. Top off with
distilled or deionized water if necessary.
Do not remove caseEvery
when blowing
outnot
inside
of unit
! Do
remove
case when blowing out inside of unit
6et cordons
� � Câbles
Labels
Gas Hoses
6-1.
Blowing
Out Inside
Blowing
Out Months
Inside
of Unitof Unit 9-2. Blowing Out Inside of Unit
Tous les Every
3
6 mois
!
Do not remove case when
blowing out inside of unit.
To blow out unit, direct airflow
through front and back louvers as
shown.
Months
∆
Cables And Cords
805497-A
�
en cas d’utilisation intensive, nettoyer tous les mois.
Every
:During heavy
service,
:During
heavy
service,
clean
monthly.
! clean
Do not monthly.
remove
case when
blowing
out inside
of unit
6
Ne pas enlever le capot lors du nettoyage par jet d’air de l’intérieur de l’appareil.
Months
B. Refroidisseur
en option
9-1.Optional
Cooler
9-1.Optional
Cooler
= Check
= Clean ◇ =Modifier
∆ = Repair
==Nettoyer
Replace
� = Change
Vérifier
�
= Check
= Change
= Clean
∆ = Repair
* To be done by Factory:During
Authorized
Service
* To be Agent
done by Factory Authorized Service Agent
heavy service, clean monthly.
OM-270536 Page 42
Every
3
Months
Tous les
3 mois
Every
3
Coolant
Strainer,
Months
B. Optional
durningCooler
heavy service,
clean more frequently.
� = Remplacer
= Replace
Blow out heat exchanger fins.
Blow out heat exchanger fins.
Coolant Strainer,
Check coolant level. Top off with Check coolant level. Top off with
durning heavy service,
distilled or deionized water if necessary.
clean more frequently.
= Check
= Change
= Clean
* To be done by Factory Authorized Service Agent
∆ = Repair
= Replace
Every
3
Blow out heat exchanger fins.
�
Filtre de liquide de refroidissement
; en cas d’utilisation
inten- � Nettoyer les ailettes du radiateur par jet d’air.
Coolant Strainer,
Months
Check coolant level. Top off with
durning heavy service,
sive, nettoyer plus souvent.
� Vérifier le niveau du liquide de refroidissement. Si nécessaire,
distilled or deionized water if necessary.
clean more frequently.
faire l’appoint d’eau distillée ou dé-ionisée.
Tous les
Every
6 mois Out
6
9-2. Blowing
Inside
Unit
9-2.of Blowing
Out Inside of Unit
Months
!
Hoses
� � Flexibles
Tous les
12 mois
Every
12
Months
Labels��
Do not remove case when
blowing out inside of unit.
!
Do not remove case whe
blowing out inside of unit.
Page 1airflo
Étiquettes To blow out unit, direct airflow To blow OM-249336
out unit, direct
through front and back louvers as through front and back louvers a
shown.
shown.
804746-B
◇ Liquide de refroidissement.
OM-253086 Page 60
804746-B
OM-270536 Page 65
805497-A
805497
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
10-2. Nettoyage de l’intérieur de l’appareil par jet d’air
owing Out Inside of Unit
Ne pas enlever le capot lors du netDo not remove case when
toyage par jet d’air de l’intérieur de
blowing out inside of unit.
l’appareil.
To blow out unit, direct
Pourairflow
le nettoyage de l’appareil, faire passer
through front and back le
louvers
as par les ouïes avant et arrière
flux d’air
shown.
comme indiqué.
!
805497-A
10-3. Entretien du liquide de refroidissement
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
9-3. Coolant Maintenance
Débrancher l’alimentation avant la
maintenance.
1 Filtre du liquide de refroidissement
Dévisser le logement pour nettoyer le filtre.
Changement du liquide de refroidissement :
vidanger le liquide en basculant l’appareil
vers l’avant ou à l’aide d’une pompe d’aspiration. Remplir d’eau propre et faire fonctionner pendant 10 minutes. Vidanger et remplir
à nouveau.
1
cas de remplacement des tuyaux,
� En
utiliser des tuyaux résistants à l’éthylène glycol tel que du erbunan, du néoprène ou de l’hypalon. Les tuyaux pour
l’oxyacetylène ne sont pas compatibles
avec les produits contenants de l’éthylène glycol.
Page 42
NGO’s
805502-A
tools/
T25 Torx
athead
philips head
steelbrush
kclamp
wrench
crescent
wrench
Caractéristiques
du liquide
de refroidissement
Application
Soudage TIG ou avec HF (courant haute fréquence)
Liquide de refroidissement
(1–1/4 gallons)
Liquide de refroidissement à faible conductivité Nº 043810
� Une solution 50/50
� Protège jusqu’à –38°C
(–37°F)
� S’oppose au développement des algues
nutdriver
Eau distillée ou dé-ionisée OK au-dessus de 0° C (32° F)
chippinghammer
AVIS – L’utilisation d’un liquide de refroidissement autre que ceux listés dans le tableau annule la garantie de toutes les pièces en contact avec le liquide de refroidissement (pompe,
radiateur, etc.).
light-duty workclamp
wirecutter
frontcutter
OM-253086 Page 61
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
10-4. Messages affichés par le voltmètre/ampèremètre
directions gauche/droite sont déterminées par rapport à la face avant du poste. Tous les circuits électriques mentionnés se trouvent à
� Les
l’intérieur du poste.
Type de message
Message sur afficheur
Description
Relâcher la gâchette.
[RELE] [ASE] /
[TRIG] [GER]
Avant de procéder, ouvrir la commande du contacteur à distance de la prise
14 broches (broches A−B).
Éliminer le court-circuit à la
sortie
[UN S] [HORT] /
[OUTP] [UT]
Avant de procéder, éliminer tout court−circuit au niveau des connexions de
sortie de soudage. Si l’erreur persiste après avoir vérifié qu’il n’y avait pas de
court−circuit aux bornes du sortie de soudage, se reporter à la Section 10-5.
Erreur de surchauffe
[OVER] [TEMP]
État de surchauffe détecté. L’erreur s’efface lorsque la température revient à
un niveau acceptable.
Erreurs bloquantes
Lorsque l’une des erreurs suivantes se produit, la LED de veille clignote. Pour supprimer l’erreur, appuyer sur
le bouton de veille ou éteindre le poste. Si l’erreur persiste ou est récurrente, se reporter à la Section 10-5.
[CHEK] [INPT]
Vérifier l’entrée: Basse ou haute tension détectée. Faire vérifier la tension
d’entrée par un technicien qualifié.
[WELD] [CABL]
Câble de soudage: Une erreur liée aux câbles de soudage a été détectée.
Dérouler ou raccourcir les câbles de soudage. Si l’arc au carbone se creuse,
réglez le paramètre DIG (force de l’arc) sur CARBon ARC.
[SEE] [O.M.]
Voir le manuel du propriétaire: Se reporter à la Section 10-5.
[COOL] [PWR]
Alimentation du refroidisseur: Une erreur liée à l’alimentation du refroidisseur
CoolMate 1.3 est survenue. Couper l’alimentation du refroidisseur si l’erreur
persiste ou est récurrente, et, si possible, brancher le refroidisseur sur une
prise 115 V AC à proximité ou bien utiliser la machine sans le refroidisseur.
Non valide
[NOT] [VALD]
S’affiche lors d’une tentative de configuration incompatible, comme appuyer
sur la touche de la forme d’onde AC en mode DC.
Niveau de verrouillage
[LOCK] [LEV1]
S’affiche lorsque des réglages incompatibles avec le niveau de verrouillage
actif sont tentés.
Logiciel non valide
[SOFT] [WARE] /
[NOT] [VALD]
Une erreur de compatibilité logicielle a été détectée. Le logiciel doit être mis à
jour (se reporter à la Section 4-12 Mises à jour du logiciel). Si l’erreur persiste
après la mise à jour du logiciel, se reporter à la Section10-5 .
OM-253086 Page 62
10-5. Dépannage
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Problème
Pas de courant de soudage, poste
non opérationnel.
Solution
Mettre le sectionneur de phases en position marche (voir Section 4-9 ou 4-8).
Vérifier et remplacer, le cas échéant, le(s) fusible(s) des phases ou réarmer le disjoncteur (voir Section 4-9 ou 4-8).
S’assurer que les connexions d’alimentation sont correctes (voir Section 4-9 ou 4-8).
Pas de courant de soudage ; afficheurs allumés.
En cas d’utilisation de la commande à distance, s’assurer que le bon procédé est activé pour fournir
la puissance de sortie à la prise de commande à distance 14 broches (voir Section 4-10).
La tension d’alimentation sort de la plage de variation admise (voir Section 4-6 et 4-7).
Contrôler, réparer ou remplacer la commande à distance.
Surchauffe de l’appareil. Laisser refroidir l’appareil en faisant fonctionner le ventilateur (voir section
3-6).
Débit du courant de soudage erratique
ou incorrect.
Utiliser un câble de soudage de dimension et de type approprié (voir section 4-2).
Nettoyer et serrer toutes les connexions de soudage (voir Section 10-1).
Le ventilateur ne fonctionne pas.
Contrôler et enlever tout objet bloquant le mouvement du ventilateur.
Faire contrôler le moteur du ventilateur par un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine.
Arc baladeur.
Utiliser une électrode en tungstène de taille appropriée (voir Section 15).
Utiliser une électrode en tungstène correctement préparée (voir Section 15).
Réduire le débit de gaz.
L’électrode en tungstène s’oxyde et ne
reste pas brillante à la fin du soudage.
Protéger la zone de soudage contre les courants d’air.
Augmenter la durée de post-gaz.
Contrôler et serrer tous les raccords de gaz (voir Section 10-1).
Eau dans la torche. Consulter le manuel de la torche.
Rien ne s’affiche.
Vérifier l’alimentation de l’appareil.
Une mise à niveau du logiciel peut être requise (voir Section 4-12, Mises à niveau du logiciel). Si l’erreur persiste et que rien ne s’affiche après la mise à niveau du logiciel, contacter un agent d’entretien
agréé par l’usine.
Le message d’erreur [ERR] [LOG] est
affiché.
Pour en savoir plus sur le code d’erreur, contacter un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine.
Erreurs de verrouillage, voir Section
10-4).
Si l’erreur persiste ou est récurrente, contacter un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine.
Le message d’erreur [SEE] [O.M.] est
affiché.
Contacter un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine.
Lorsque le menu Tech (voir Section 91 ou 9-2) [SERL][NUM] est sélectionné, le numéro de série affiché ne
correspond pas au numéro de série
de l’appareil
Contacter un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine.
Le message d’erreur [UN S] [HORT] /
[OUTP] [UT] est affiché.
Si l’erreur persiste après avoir vérifié qu’il n’y avait pas de court−circuit aux bornes de sortie de soudage, contacter un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine.
Le message d’erreur [SOFT] [WARE]
[NOT] [VALD] est affiché.
Si l’erreur persiste après la mise à jour du logiciel, contacter un agent d’entretien dûment autorisé
par l’usine.
OM-253086 Page 63
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 11 – LISTE DES PIÈCES
11-1. Pièces de rechange recommandées
Recommended Spare Parts
Dia. Mkgs. Part No.
Description
Quantity
239494
Screen, Filter Lp Cyl 100x100x0.0045 SST A
1
043810
Coolant
1
+En commandant une pièce qui présentait à l’origine une étiquette indiquant des mesures de précaution, commander également cette étiquette.
Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement recommandées par le fabricant. Le modèle et numéro de série sont requis pour commander des pièces chez le distributeur. Notes
OM-253086 Page 64
SECTION
– SCHÉMA ÉLECTRIQUE
SECTION
8 12
ELECTRICAL
DIAGRAMS
255980-G
Figure 12-1. Schéma électrique pour Dynasty 280
OM-253086 Page 26
OM-253086 Page 65
255981-H
Figure 12-2. Schéma électrique pour Maxstar 280
OM-253086 Page 27
OM-253086 Page 66
13-1.
SECTION 13 – HAUTE FREQUENCE (HF)
SECTION 1 HIGH FREQUENCY
Procédés de soudage HF
SECTION 1 HIGH FREQUENCY
1 Tension HF
TIG - soutient l’arc pour sauter l’entrefer entre
la torche et la pièce et/ou stabiliser l’arc.
1
1
TIG
TIG
13-2. Installation présentant les sources d’interférence HF possibles
11, 12
Non respect des pratiques d’excellence
11, 12
10
14
9
8
9
10
14
8
7
3
7
13
2
13
2
3
1
1
4
5
6
4
5
6
Sources à rayonnement direct HF
Sources de conduction HF
Sources de réflexion du rayonnement HF
1 Source HF (source électrique de soudage avec dispositif HF incorporé ou
séparé)
2 Câbles de soudage
3 Torche
4 Pince de serrage
5 Pièce
6 Etabli
7 Câble d'alimentation
8 Dispositif de coupure de ligne
9 Câblage d'alimentation
10 Objets métalliques sans terre
11 Eclairage
12 Câblage
13 Conduites d'eau et fixations
14 Lignes électriques
extérieures
et
téléphoniques
S-0694
S-0694
OM-253086 Page 67
OM-
13-3. Installation recommandée pour réduire les interférences HF
Respect des pratiques d'excellence
7
3
50 ft
(15 m)
50 ft
(15 m)
5
1
6
2
8
4
8
11
9
10
8
8
13
12
1 Source HF (Appareil à souder avec dispositif HF incorporé ou séparé)
Coffret de terre mécanique (nettoyer la peinture autour du trou fait dans le coffret et utiliser la vis du coffret), borne de sortie de la
pièce, dispositif de coupure de ligne, alimentation et établi.
2 Zone de soudage et centre
Centre de la zone de soudage mi-chemin
entre la source de haute fréquence et la
torche.
3 Zone de soudage
L’espace défini par un rayon de 15 m autour
de centre.
4 Câbles de courant de soudage
Relier électriquement toutes les sections de
canalisation avec des bandes en cuivre ou
des fils tressés. Mise à la terre des canalisations tous les 15 m.
6 Conduites d’eau et fixations
Mise à la terre des conduites d’eau tous les
15 m.
7 Lignes de courant ou téléphoniques
extérieures
Conditions pour
mécaniques
les
constructions
10 Construction métallique
11 Méthodes de liaison métallique des tableaux de la construction
Placer la source HF à 15 m au moins des lignes électriques et téléphoniques.
Assembler par boulons ou par soudage les
tableaux de la construction, installer des
bandes de cuivre ou des fils tressés sur les
joints et mettre à la terre les bâtis.
8 Barre de mise à la terre
12 Fenêtres et baies de porte
Consulter le Code électrique national pour
les spécifications.
Utiliser des câbles courts et les maintenir
ensemble.
Mise à la terre de tous les objets métalliques
et du câblage dans la zone de soudage avec
du câble #12 AWG.
5 Liaison commune des canalisations et
mise à la terre
Mise à la terre de la pièce si les codes
l'exigent.
OM-253086 Page 68
9 Construction non métallique
Recouvrir toutes les fenêtres et les baies de
porte avec un écran de cuivre mis à la terre
ayant jusqu’à 6,4 mm de vide de mailles.
13 Chemin de roulement supérieur de porte
OMMise à la terre du chemin de roulement.
SECTION 5 SECTION
TIG PROCEDURES
14 – PROCÉDURES TIG
SECTION
5
Arc And HF
TIG Start Procedures
SECTION
5 TIG
TIG PROCEDURES
PROCEDURES
14-1. Procédures de démarrage Lift-Arc et TIG HF
Arc
Arc And
And HF
HF TIG
TIG Start
Start Procedures
Procedures
Démarrage Lift-Arc
Procédure d’amorçage Lift-Arc
Quand le témoin Lift-Arc est allumé, amorcer l’arc comme suit :
™
1 Electrode TIG
“Contact” 1 à 2 secondes
1
2
1
1
2
2
2 Pièce
Toucher la pièce avec l’électrode de tungstène au point de départ de la soudure, activer la sortie et le gaz de protection avec la
gâchette de la torche, la commande au pied
ou la commande manuelle. Maintenir l’électrode sur la pièce pendant 1 à 2 secondes
et relever lentement l’électrode. L’arc se
forme lorsque l’électrode est soulevée.
Une tension à vide normale n’est pas présente avant le contact entre l’électrode de
tungstène et la pièce ; seule une faible tension de détection est présente entre l’électrode et la pièce. Le contacteur électronique
de sortie ne s’active que lorsque l’on soulève
l’électrode de la pièce. Ceci permet de toucher la pièce avec l’électrode sans provoquer de surchauffe, de collage ou de
contamination.
Application:
NE PAS amorcer au gratté!
On utilise le mode Lift-Arc pour le procédé
TIG DCEN ou AC ou lorsque la méthode de
démarrage HF n’est pas autorisée, ou pour
remplacer la méthode d’amorçage au gratté.
Amorçage HF
Quand le témoin d’amorçage HF est allumé,
amorcer l’arc comme suit :
La haute fréquence est activée pour faciliter
l’amorçage de l’arc quand la sortie est activée. La haute fréquence est coupée quand
l’arc est amorcé, et est réactivée à chaque
interruption de l’arc pour faciliter son
réamorçage.
Application:
L’amorçage HF est utilisé pour établir un arc
de soudage sans toucher la pièce.
OM-275857 Page 17
OM-275857 Page 17
OM-253086 Page 69
14-2. Commande des impulsions
9-4.
Pulser Control
3
2
5-2.
5-2.
Pulser Control
Pulser Control
3
3
2
2
1
1
1
1 Commande des impulsions
Le mode pulsé est disponible pendant le
procédé TIG. Les commandes sont réglables pendant le soudage.
Appuyer sur la touche pour activer le mode
pulsé.
ON - Quand elle est allumée, cette LED indique que le mode pulsé est actif.
Appuyer sur la touche jusqu’à ce que la LED
du paramètre désiré s’allume.
Pour désactiver le mode pulsé, appuyer et
relâcher la touche jusqu’à ce que la LED
s’éteigne.
2 Commande de réglage (modification de
la valeur)
3 Ampèremètre (affichage de la valeur)
PPS - La fréquence d’impulsions est le nombre d’impulsions parseconde. La fréquence
d’impulsions permet de réduire lachaleur et
la déformation de la pièce et améliore l’aspect du cordon de soudure. Plus on règle le
PPS à une valeur élevée, plus l’effet de vague est atténué et plus on obtient de refroidissement. En réglant le PPS au plus bas,
l’impulsion est plus faible et le cordon de
soudure est plus large. Cette faible fréquence d’impulsions agite davantage le bain
de fusion pour évacuer le gaz du cordon de
soudure. Cela aide aussi à réduire la porosité (très utile pour le soudage de l’aluminium). Desdébutants utilisent un faible taux
d’impulsions (2-4 pps) pour trouver la cadence et la qualité de métal d’apport. Unsoudeur expérimenté peut régler le PPS
bien plus haut, enfonction de ses préférences et de ce qu’il cherche à accomplir.
OM-253086 Page 70
PEAK t - (PEAK t) est le pourcentage de
temps de chaque cycle passé à l’ampérage
de pointe (ampérage principal). L’ampérage
de pointe se règle à partir de la commande
d’ampérage (voirFonctionnement). Si on utilise une impulsion par seconde avec un
temps chaud de 50%, une demi-seconde
est passée à l’ampérage de pointe et l’autre
50%, ou autre demi-seconde, estpassé à
l’ampérage de base. L’augmentation du
temps chaud augmente le temps passé à
l’ampérage de pointe, ce qui augmente l’apport de chaleur à la pièce. Un bon point de
départ est de choisir un temps chaud de 5060%. Pour trouver un bon rapport, il faut
s’entraîner mais l’idée est de diminuer l’apport de chaleur dans la pièce pour améliorer
l’aspect du cordon.
Temps
chaud
Pointe 50%/
Base 50%
Balance à
50%
80%
Temps
chaud plus
long
Forme d’onde en mode
pulsé
PPS
PPS
A de pointe
Peak AmpA de base
PPS
Bkg Amp
Peak Amp
Bkg Amp
20%
Temps de
courant
froid plus
long
Application:
BKGND A - (ampérage de base) Se règle
en tant que pourcentage du réglage de
pointe. Si l’ampérage de pointe est réglé à
200 et celui de base à 50%, l’ampérage de
base sera à100 A quand l’impulsion sera au
niveau de la base du cycle. Un ampérage
Page 18
de base faible réduit l’apportOM-275857
de chaleur.
OM-275857 Page 18
L’augmentation ou la diminution de l’ampérage de base augmente ou diminue l’ampérage moyen global, ce qui modifie la fluidité
du bain de fusion pendant la partie de base
du cycle. En résumé, il faut réduire la taille
du bain de moitié tout en le gardant liquide.
Pour démarrer, régler l’ampérage de base à
environ 20-30% pour l’acier au carbone ou
inoxydable et à environ 35-50% pour les alliages d’aluminium.
Les impulsions correspondent aux augmentations et aux baisses, alternées, de sortie
de soudage à un débit spécifique. On
contrôle la largeur, la hauteur et la fréquence des impulsions produisant les
"hausses" de sortie de soudage. Ces impulsions et l’ampérage plus faible entre les impulsions (appelé ampérage de base)
chauffent et refroidissent alternativement le
bain de fusion. Les effets combinés permettent à l’opérateur de mieux contrôler la pénétration, la largeur du cordon, le bombé,
les caniveaux et l’apport de chaleur. Les
commandes peuvent être réglées pendant
le soudage.
L’exemple montre les effets de la modification de l’ampérage depointe sur la forme
d’onde en mode pulsé.
Le mode pulsé peut aussi être utilisé pour
l’apprentissage de la technique d’introduction de métal d’apport.
est activée lorsque la LED
� Laestfonction
allumée.
14-3. Sélection de l’option (GEN) de l’électrode tungstène pour ajuster les paramètres
soudage
TIG (Modèles
DX uniquement)
9-5. d’amorçage
General (GEN)en
Tungsten
Programmable
TIG Starting
Parameters (DX Models Only)
11-2. Sélection de l’option (GEN) de l’électrode tungstène pour ajuster les paramètres
d’amorçage en soudage TIG (pour les modèles DX uniquement)
1
2
3
2
GEN
TUNG
de réglage d’ampérage
Dans le menu de configuration,
2 Affichage
du paramètre
les valeurs relatives
à l’électrode
tungstène peuvent être configurées
3
Bouton
d’ampérage
manuellement. La touche A permet
de parcourir les paramètres
ajustables et Dans
la commande
le menudede configuration, les valeurs
réglage 1permet
de modifier
les
relatives
à l’électrode
tungstène peuvent être
valeurs.
2
TUNG
Bouton de commande
Affichage du paramètre
Bouton d’ampérage
1 Commande
configurées manuellement. La touche A permet de parcourir les paramètres ajustables et
la commande de réglage d’ampérage permet
de modifier les valeurs.
1
3
GEN
3
247220-D
Configuration des paramètres disponibles
Courant (A)
Ampérage
d’amorçage
Ampérage minimum préréglé
Durée
d’amorçage
Durée de la pente
d’amorçage
Paramètre
Paramètre
AC par défaut
AC par défaut DC par défaut
Plage
DC par défaut
• Polarité du courant de
Polarité
du courant de sortie à• EP (Électrode
EP (Électrode
ENnégative)
(Électrode
positive) positive) • EN (Électrode
sortie à l’amorçage (POL)
l’amorçage (POL)
• Ampérage à l’amorçage
• 30 A
(STRT)
Ampérage
à l’amorçage (STRT)
30
• 120 ms
• Durée d’amorçage (TIME)
Durée d’amorçage (TIME)
• Pente d’amorçage (SSLP)
Pente d’amorçage (SSLP)
120 ms
• 120 ms
120
• Ampérage minimum préréglé (PMIN)minimum préréglé • 10 A
Ampérage
(PMIN)
A
ms
10 A
• 25 A
• 120 ms
• 100 ms
• 10 A
25 A
120 ms
Plage
négative)
• EP/EN
• 5 200 A
• 0 250 ms
EP / EN
5–200 A
0–250 ms
100 ms
• 0 250 ms
10 A
• 1 (DC) 2 (AC) 25A
1–25
0–250 ms
A (DC)
2–25 A (AC)
OM 270536 Page 57
OM-270536 Page 42
OM-253086 Page 71
SECTION 15 – SELECTION ET PREPARATION
D’UNE ELECTRODE EN TUNGSTENE POUR SOUDAGE DC
OU AC AVEC ONDULEURS
15-1. Sélection d’une électrode en tungstène
Lorsque cela est possible et pratique, utiliser un courant de soudage DC au lieu d’un courant AC.
AVIS – Porter des gants propres pour éviter la contamination du tungstène
A. Sélection d’une électrode en tungstène
Ampérage - Type de gaz* - Polarité
Diamètre de l’électrode
DCEN – Argon
AC – Argon
Tungstènes à 2% avec cérium ou à 1,5%
de lanthane
Courant continu électrode négative
Onde déséquilibrée (75 % EN Balance)
(à utiliser avec de l’acier doux ou
inoxydable)
(à utiliser avec l’aluminium)
0,010” (0,25 mm)
jusqu’à 15
jusqu’à 15
0,020” (0,50 mm)
5–20
5–20
0,040” (1 mm)
15–80
15–80
1/16” (1,6 mm)
70–150
70–150
3/32” (2,4 mm)
150–200
140–235
1/8” (3,2 mm)
250–400
225–325
5/32” (4,0 mm)
400–500
300–400
3/16” (4,8 mm)
500–750
400–500
1/4” (6,4 mm)
750–1000
500–630
*Les débits de gaz protecteur argon typiques sont compris entre 5 et 12 lpm (litres par minute).
Les chiffres de ce tableau, destinés à aider les utilisateurs, sont une synthèse des recommandations de l’AWS (American Welding Society) et
des fabricants d’électrodes.
B. Composition de l’électrode
Type de tungstène
Notes d’application
2 % de cérium (Gris*)
Bon tungstène all-around tant pour le soudage en AC qu’en DC.
1,5–2 % de lanthane (Jaune/Bleu)
Démarrage en bas ampérage excellent pour soudage AC et DC.
Tungstène pur (Vert)
Non recommandé pour les onduleurs !
Pour de meilleurs résultats dans la plupart des applications, utiliser une électrode aiguisée de
cérium ou de lanthane pour le soudage AC et DC.
les fabricants d’électrodes en tungstène n’utilisent pas les mêmes couleurs pour identifier le type de tungstène. Contactez le fabri� Tous
cant d’électrodes en tungstène ou référencez le conditionnement de produit pour identifier le tungstène que vous utilisez.
OM-253086 Page 72
1-1. Preparing Tungsten Electrode For DC Electrode Negative (DCEN) Welding
Or AC Welding With Inverter Machines
15-2. Préparation de l’électrode
en tungstène pour soudage DCEN ou soudage AC avec
Grinding the tungsten electrode produces dust and flying sparks which can cause injury and start fires.
onduleurs
Use local exhaust (forced ventilation) at the grinder or wear an approved respirator. Read MSDS for safety
information. Consider using tungsten containing ceria, lanthana, or yttria instead of thoria. Grinding dust
from thoriated electrodes contains low-level radioactive material. Properly dispose of grinder dust in an
environmentally safe way. Wear proper face, hand, and body protection. Keep flammables away.
Mauvaise préparation de tungstène — Le meulage radial cause du soufflage
magnétique
2
Meilleure préparation de l’électrode de tungstène - arc stable
Le meulage d’une électrode en
tungstène produit de la poussière
et des étincelles susceptibles d’occasionner des blessures et un incendie. Aux installations de
meulage, utilisez une ventilation
locale appropriée (ventilation forcée) ou porter un masque homolo5
gué. Lire les consignes de sécurité
4(SDS). Jeter ces poussières
conformément aux réglementa3
tions de protection de l’environne15° 30°de
ment. Porter des vêtements
protection appropriés pour le visage, les mains et le corps. Tenir
les produits inflammables à
1
distance.
N’utilisez pas de tungstène thorié.
Utilisez du tungstène contenant du
cérium, du lanthane ou de l’yttria
au lieu de la thorie. La poussière
de meulage des électrodes thoriées contient des matières radioactives de faible niveau.
est recommandé de préparer le
� Iltungstène
avec une meuleuse de
°
°
tungstène conçue à cet effet dans la
mesure du possible.
1 Meule
Meuler l’extrémité de l’électrode en tungstène à l’aide d’une meule dure à grains fins
avant le soudage. Ne pas utiliser cette meule
pour d’autres applications car, en cas de
contamination du tungstène, la qualité du
soudage sera inférieure.
6
Meilleure préparation de tungstène — Broyeur de tungstène dédié
2 Électrode de tungstène
Un tungstène avec 2 % de cérium est
recommandé.
3 Angle de meulage idéal : 15° à 30°
de meulage d’électrode recom� L’angle
mandé est 30 degrés.
4 Meulage droit
Meuler dans le sens de la longueur, et non
dans le sens radial.
5 1,5 à 4 fois le diamètre de l’électrode
6 Pointe de base droite
émousse parfois la pointe de l’élec� On
trode pour assurer le maintien d’une
géométrie constante et éviter l’érosion
du tungstène. Ceci est particulièrement
utile en AC où une remontée d’arc de
l’électrode de tungstène est fréquente.
OMOM-253086 Page 73
SECTION 16 – DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE À
L’ÉLECTRODE ENROBÉE (EE)
7014
7018
7024
Ni-Cl
308L
OM-253086 Page 74
DEEP
ALL
DEEP
6013
EP,EN
ALL
LOW
GENERAL
7014
EP,EN
ALL
MED
7018
EP
ALL
MED
SMOOTH, EASY,
FAST
LOW HYDROGEN,
STRONG
7024
EP,EN
FLAT
HORIZ*
LOW
SMOOTH, EASY,
FASTER
NI-CL
EP
ALL
LOW
CAST IRON
308L
EP
ALL
LOW
STAINLESS
USAGE
ALL
EP
AC
EP
6011
DC*
6010
ELECTRODE
450
400
350
300
AMPERAGE
RANGE
250
200
150
PENETRATION
6013
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
1/16
5/64
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
3/32
1/8
5/32
POSITION
6010
&
6011
100
50
DIAMETER
ELECTRODE
16-1. Tableau de choix de l’électrode et de l’ampérage
MIN. PREP, ROUGH
HIGH SPATTER
*EP = ELECTRODE POSITIVE (REVERSE POLARITY)
EN = ELECTRODE NEGATIVE (STRAIGHT POLARITY)
Entrée en vigueur le 1 janvier 2022 (Equipement portant le numéro de série précédé de “NC” ou plus récent)
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties
expresses ou implicites.
GARANTIE LIMITEE - En vertu des conditions générales mentionnées ci-après, Miller Electric Mfg. LLC, Appleton, Wisconsin, garantit aux distributeurs agréés
que le nouvel équipement Miller vendu après la date
d'entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre
de tout vice de matériau et de main-d'œuvre au moment de son expédition par Miller. CETTE GARANTIE
REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y
COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE
ET MARCHANDE ET D'APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après
MILLER s'engage à réparer ou à remplacer tous les
composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d'œuvre.
Notification doit être adressée par écrit à MILLER dans
les trente (30) jours suivant la survenance d'un défaut
ou d'une défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie.
Des notifications envoyées en tant que réclamations
au titre de la garantie en ligne doivent fournir des descriptions détaillées de la défaillance et des étapes de
dépannage mises en œuvre pour déterminer lesdites
parties défaillantes. Toutes réclamations au titre de la
garantie manquant les informations requises comme il
est stipulé dans le Manuel de l'utilisation des services
Miller (SOG) pourraient être refusées par Miller.
Miller s'engage à répondre aux réclamations au titre
de la garantie concernant du matériel éligible énuméré
ci-dessous en cas de survenance d'une défaillance de
ce genre au cours de ces périodes de garantie répertoriées ci-dessous. La période de garantie commence à
courir à partir de la date de livraison de l'équipement à
l'acheteur final, 12 mois suivant la livraison du matériel
à un distributeur États-Unis ou Canada ou 18 mois suivant la livraison de l'équipement à un distributeur international, selon la première éventualité.
1 Pièces 5 ans — Main-d'œuvre 3 ans
� Redresseurs de puissance d'origine, uniquement
thyristors, diodes et modules redresseurs discrets
en produit non onduler
2 3 ans — Pièces et main-d'œuvre, sauf spécification
� Cellules de casque à teinte automatique (Aucune
main d'œuvre)
� Générateurs/Groupe autonome de soudage (y
compris EnPak) (REMARQUE : Moteurs garantis par le fabriquant.)
� Produits Insight Welding Intelligence (À l'exception des capteurs externes)
� Sources onduleurs
� Sources de découpage plasma
� Contrôleur de procédé
� Semi-Automatic and Automatic Wire Feeders
� Transformateur/redresseur de puissance
3 2 ans — Pièces et main-d'œuvre
� Masques de soudage autoassombrissants (pas
de garantie main-d'œuvre)
� Extracteurs de fumées - Séries Capture 5, Filtair
et Industrial Collector.
4 1 an — Pièces et main-d'œuvre, sauf spécification
� ArcReach-Heizung
� Systèmes de soudage AugmentedArc, LiveArc, et
MobileArc
� Dispositifs de déplacements automatiques
� Pistolets de soudage MIG Bernard BTB refroidis
par air (pas de garantie main-d'œuvre)
� CoolBelt, Groupe ventilateur de PAPR, écran facial de PAPR (pas de garantie main-d'œuvre)
� Sécheur d'air au dessicant
� Options non montées en usine (REMARQUE:
Ces options sont couvertes pour la durée résiduelle de la garantie de l'équipement sur lequel elles sont installées ou pour une période
minimum d'un an -, la période la plus grande
étant retenue.)
� Commandes au pied RFCS (sauf RFCS-RJ45)
� Extracteurs de fumée - Filtair 130, MWX et SWX
Series, Bras d'aspiration et boîtier de commande
du moteur ZoneFlow
� Unités HF
� Torches de découpe au plasma ICE/XT (pas de
garantie main-d'œuvre)
� Sources de chauffage par induction, refroidisseurs (REMARQUE : Les enregistreurs numériques sont garantis séparément par le
fabricant.)
� Capteurs de Insight
� Bancs de charge
� Moteur de torche Push- pull (sauf Spoolmate et
Spoolguns)
� Positionneurs et contrôleurs
� Racks
(Pour
loger
plusieurs
sources
d'alimentation)
� Organes de roulement/remorques
� Ensembles d'entraînement de fil Subarc
� Boîtier et panneaux pour Respirateur à adduction
dáir (SAR)
� Torches TIG (pas de garantie main-d'œuvre)
� Torches Tregaskiss (pas de main-d'oeuvre)
� Systèmes de refroidissement par eau
� Télécommandes sans fil et récepteurs
� Postes de travail/Tables de soudage (pas de garantie main-d'œuvre)
5 6 mois — Pièces
� Batteries de type automobile de 12 volts
6 90 jours — Pièces
� Kits d'accessoires
� Enrouleur automatique et câbles refroidis par air
pour réchauffeur ArcReach
� Bâches
� Enroulements et couvertures, câbles et commandes non électroniques de chauffage par induction
� Pistolets MDX Series MIG
� Torches M
� Pistolets MIG, torches de soudage à l'arc submergé (SAW) et têtes de surfaçage externes
� Commandes à distance et RFCS-RJ45
� Pièces de rechange (pas de main-d'oeuvre)
� Pistolets à bobine Spoolmate
La garantie limitée True Blue ne s'applique pas aux:
®
1. Consommables tels que tubes contact, têtes de
coupe, contacteurs, balais, relais, surfaces de
poste de travail et rideaux de soudage ou toute
pièce dont le remplacement est nécessaire en
raison de l'usure normale. (Exception: les balais et les relais sont garantis sur tous les produits entraînés par moteur.)
2. Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par
des tiers, tels que des moteurs ou des accessoires
du commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s'il y a lieu.
3. Équipements modifiés par une partie autre que
MILLER, ou équipements dont l'installation, le fonctionnement n'ont pas été conformes ou qui ont été
utilisés de manière abusive par rapport aux normes
industrielles, ou équipements n'ayant pas reçu un
entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec
les spécifications du matériel.
4. Défauts causés par un accident, une réparation
non autorisée ou un test inadéquat.
LES PRODUITS MILLER SONT DESTINÉS À DES
UTILISATEURS DU COMMERCE ET DE L'INDUSTRIE FORMÉS ET EXPÉRIMENTÉS DANS L'UTILISATION ET L'ENTRETIEN DE MATÉRIEL DE
SOUDAGE.
Les seuls recours possibles en cas de réclamation en
lien avec la garantie, au choix de Miller, sont : (1) la réparation ; ou (2) le remplacement ; ou, si approuvé par
écrit par Miller, (3) le remboursement du coût approuvé
au préalable des réparations ou du remplacement
dans un centre de services agréé par Miller ; ou (4) le
paiement ou les crédits équivalents au prix d'achat
(après soustraction d'un montant raisonnable découlant de l'utilisation du produit). Les produits ne peuvent
être renvoyés à Miller sans son autorisation écrite. Les
expéditions de retour des produits sont à la charge et
aux risques du client.
Les recours ci-dessus seront mis à disposition à Appleton, WI (États-Unis) ou dans un centre de services
agréé par Miller. Le transport et l'expédition seront
sous la responsabilité du client. DANS LA MESURE
OÙ CELA EST AUTORISÉ PAR LA LOI, LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT
LES SEULS ET UNIQUES RECOURS POSSIBLES,
QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE. EN AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU
RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECTS,
INDIRECTS, SPÉCIAUX, ACCESSOIRES OU
CONSÉCUTIFS (COMPRENANT LA PERTE DE BÉNÉFICE), QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE. MILLER NE RECONNAÎT
AUCUNE GARANTIE NON EXPRESSÉMENT CITÉE
DANS LES PRÉSENTES NI GARANTIE IMPLICITE,
Y COMPRIS CELLE DE QUALITÉ MARCHANDE OU
D'APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER.
Certains états aux U. S. A. n'autorisent pas de limitations dans la durée de la garantie, ou l'exclusion de
dommages accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou l'exclusion précitée
ne s'applique pas dans votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d'autres droits peuvant exister, mais varier d'un état à l'autre. Au Canada,
la législation dans certaines provinces prévoit des garanties ou des remèdes supplémentaires autres que
ceux spécifiés dans les présentes, et dans la mesure
où ils ne sont pas susceptibles d'annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne s'appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits
légaux spécifiques, d'autres droits peuvant exister,
mais varier d'une province à l'autre.
Vous avez des questions concernant la
garantie ?
Pour trouver votre distributeur, appelez le
1– 800–4–A–Miller
Votre distributeur vous offre également.
Service
Vous obtiendrez toujours la réponse rapide et
fiable à laquelle vous vous attendez. La plupart
des pièces de rechange pour cous être livrées
dans les 24 heures.
Assistance
Vous avez besoin de réponses rapides à vos
questions difficiles relatives à la soudure? L’expertise de votre distributeur et Miller est là pour
vous aider, tout au long du processus.
Informations propriétaire
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos
dossiers.
Nom du modèle
Date d’achate
Numéro de série/style
(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Distributeur
Adresse
Service
Communiquez avec votre DISTRIBUTEUR ou CENTRE DE
SERVICE.
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO
DE SÉRIE/STYLE.
Communiquez avec votre distributeur pour:
Consommable
Options et accessoires
Équipement de protection personnel
Conseil et réparation
Pièces détachées
Formation
Manuels techniques (Maintenance et pièces)
Miller Electric Mfg. LLC
Schémas électriques
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
Manuels de procédés de soudage
Pour trouver un concessionnaire ou un agent
de service agréé, se rendre sur www.millerwelds.com ou appeler le 1−800−4−A−Miller.
Adressez-vous à l’agent de transport en cas
Déposer une réclamation de dommages/intéde:
rêts pendant l’expédition.
Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de réclamations, adressez-vous à votre
distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel.
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES - IMPRIME AUX
USA
© Miller Electric Mfg. LLC 2022-05
International Headquarters–USA
USA Phone: 920-735-4505
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Pour les sites internationaux, visitez
www.MillerWelds.com

Manuels associés