4-408-371-23 (1) Solid-State Memory 3D Camcorder Mode d’emploi Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire attentivement ce manuel et le conserver pour future référence. PMW-TD300 © 2011 Sony Corporation AVERTISSEMENT Afin de réduire les risques d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité. Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder le coffret fermé. Ne confier l’entretien de l’appareil qu’à un personnel qualifié. ATTENTION Il y a danger d’explosion s’il y a remplacement incorrect de la batterie. Remplacer uniquement avec une batterie du même type ou d’un type équivalent recommandé par le constructeur. Lorsque vous mettez la batterie au rebut, vous devez respecter la législation en vigueur dans le pays ou la région où vous vous trouvez. Eviter d’exposer l’appareil à un égouttement ou à des éclaboussures. Ne placer aucun objet rempli de liquide, comme un vase, sur l’appareil. AVERTISSEMENT Une pression acoustique excessive en provenance des écouteurs ou du casque peut provoquer une baisse de l’acuité auditive. Pour utiliser ce produit en toute sécurité, évitez l’écoute prolongée à des pressions sonores excessives. N’exposez pas les batteries à une chaleur excessive, au soleil ou près d’un feu par exemple. Pour les clients au Canada Cet appareil numérique de la classe A est conforme à la norme NMB-003 du Canada. 2 Pour les clients en Europe Ce produit portant la marque CE est conforme à la Directive sur la compatibilité électromagnétique (EMC) émise par la Commission de la Communauté européenne. La conformité à cette directive implique la conformité aux normes européennes suivantes : • EN55103-1 : Interférences électromagnétiques (émission) • EN55103-2 : Sensibilité électromagnétique (immunité) Ce produit est prévu pour être utilisé dans les environnements électromagnétiques suivants : E1 (résidentiel), E2 (commercial et industrie légère), E3 (urbain extérieur) et E4 (environnement EMC contrôlé, ex. studio de télévision). Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant autorisé pour EMC et la sécurité des produits est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question concernant le service ou la garantie, veuillez consulter les adresses indiquées dans les documents de service ou de garantie séparés. Table des matières Avant-propos................................................................................................ 9 Avant l’utilisation.............................................................................. 9 Chapitre 1 : Présentation Caractéristiques ......................................................................................... 10 Images en 3D .............................................................................................. 13 Utilisation du logiciel ................................................................................. 17 Lecture des manuels sur CD-ROM.......................................................... 17 Localisation et fonctions des pièces et des commandes .......................... 18 Alimentation.................................................................................... 18 Fixation d’accessoires ..................................................................... 19 Section de fonctionnement et de connecteurs ................................. 20 Panneau LCD monochrome ............................................................ 33 Viseur .............................................................................................. 34 Affichage de l’écran du viseur .................................................................. 35 Chapitre 2 : Préparatifs Préparation de l’alimentation................................................................... 40 Utilisation d’un pack batterie .......................................................... 40 Utilisation de l’alimentation CA ..................................................... 41 Fixation du viseur ...................................................................................... 41 Fixation du viseur fourni................................................................. 41 Ajustement de la position du viseur ................................................ 42 Ajustement de l’angle du viseur...................................................... 42 Relèvement de l’oculaire et du barillet du viseur............................ 42 Ajustement de la mise au point et de l’écran du viseur................... 44 Utilisation de la bague de rotation du viseur BKW-401 ................. 45 Fixation du viseur CBK-VF01 ........................................................ 45 Fixation d’un viseur électronique de 5 pouces................................ 46 Réglage de la région d’utilisation ............................................................. 47 Réglage de la date et de l’heure de l’horloge interne ............................. 48 Préparation du système d’entrée audio ................................................... 49 Raccordement d’un microphone au connecteur MIC IN ................ 49 Raccordement de microphones aux connecteurs AUDIO IN ......... 49 Table des matières 3 Fixation d’un tuner portable UHF (pour un système de microphone UHF sans fil)............................................................................. 50 Montage du trépied.................................................................................... 51 Raccordement d’une lampe vidéo ............................................................ 52 Utilisation de la bandoulière ..................................................................... 53 Ajustement de la position du protège-épaule .......................................... 54 Chapitre 3 : Ajustements et réglages Réglage du format vidéo ........................................................................... 55 Modification du format vidéo ......................................................... 56 Sélection de mode 3D ou 2D...................................................................... 56 Sélection de 3D ou 2D .................................................................... 56 Ajustement de l’équilibre des noirs et de l’équilibre des blancs ........... 57 Ajustement de l’équilibre des noirs................................................. 57 Ajustement de l’équilibre des blancs .............................................. 58 Réglage de l’obturateur électronique....................................................... 60 Modes d’obturation ......................................................................... 60 Sélection du mode et de la vitesse d’obturation.............................. 61 Réglage du diaphragme............................................................................. 62 Modification du mode de réglage ................................................... 62 Réglage du diaphragme à l’aide de la molette IRIS........................ 62 Réglage du diaphragme à l’aide du réglage automatique de diaphragme................................................................................ 62 Modification de la valeur de référence pour l’ajustement automatique du diaphragme...................................................... 63 Zoom ........................................................................................................... 64 Utilisation de la molette ZOOM ..................................................... 64 Utilisation du levier de zoom .......................................................... 64 Ajustement de la mise au point................................................................. 65 Ajustement en mode MF................................................................. 65 Ajustement en mode AF.................................................................. 66 Réglage de la convergence......................................................................... 67 Réglage avec la molette CONVERGENCE.................................... 67 Réglage avec la touche AUTO CONVERGENCE......................... 67 Réglage avec les commutateurs personnalisables........................... 67 Verrouillage du point de convergence ............................................ 68 Modification de l’affichage du viseur ...................................................... 68 4 Table des matières Ajustement du niveau audio ..................................................................... 69 Ajustement manuel du niveau des entrées audio en provenance des connecteurs AUDIO IN CH-1/CH-2 .................................. 69 Ajustement manuel du niveau audio du connecteur MIC IN.......... 70 Enregistrement audio sur les canaux 3 et 4..................................... 70 Réglage des données temporelles.............................................................. 71 Réglage du code temporel............................................................... 71 Réglage des bits d’utilisateur .......................................................... 72 Synchronisation du code temporel .................................................. 72 Vérification des réglages du caméscope et des informations d’état (écrans d’état) ...................................................................................... 74 Chapitre 4 : Prise de vue Manipulation des cartes mémoire SxS..................................................... 76 A propos des cartes mémoire SxS................................................... 76 Chargement et éjection des cartes mémoire SxS ............................ 77 Sélection de la carte mémoire SxS à utiliser................................... 78 Formatage (initialisation) des cartes mémoire SxS......................... 79 Vérification de la durée d’enregistrement restante ......................... 79 Restauration des cartes mémoire SxS ............................................. 80 Opérations de base..................................................................................... 81 Lecture de plans enregistrés ............................................................ 83 Suppression de plans enregistrés..................................................... 83 Opérations avancées .................................................................................. 84 Enregistrement de repères de prise de vue...................................... 84 Réglage de repères OK.................................................................... 84 Démarrage d’enregistrement à partir de vidéo pré-enregistrée (fonction de cache d’image) (mode 2D uniquement) ............... 84 Enregistrement de vidéo à intervalles (fonction d’enregistrement à intervalles) .................................. 86 Prise de vue d’animations image par image (fonction d’enregistrement image par image)........................... 88 Prise de vue avec ralenti et accéléré................................................ 89 Cadrage de prises de vue avec la fonction de mixage d’image gelée .......................................................................................... 90 Opérations sur les métadonnées de planification ................................... 91 Chargement d’un fichier de métadonnées de planification dans la mémoire interne du caméscope................................................. 92 Définition des noms de plans dans les métadonnées de planification .............................................................................. 93 Définition des noms de repères de prise de vue dans les métadonnées de planification.................................................... 94 Table des matières 5 Fonction de guide de prise de vue en 3D.................................................. 95 Affichage de la plage de distance au sujet ...................................... 95 Affichage d’avertissement de profondeur 3D ................................. 96 Affichage de l’avertissement de violation des bords ...................... 97 Affichage du quadrillage................................................................. 97 Chapitre 5 : Opérations sur les plans Lecture de plans ......................................................................................... 98 Ecran de miniatures......................................................................... 98 Lecture de plans ............................................................................ 100 Utilisation de miniatures pour rechercher dans les plans.............. 101 Opérations sur les miniatures................................................................. 103 Configuration du menu THUMBNAIL ........................................ 103 Opérations de base du menu THUMBNAIL ................................ 105 Modification du type d’écran de miniatures ................................. 105 Affichage des propriétés de plan................................................... 107 Ajout et suppression de repères OK.............................................. 108 Copie de plans ............................................................................... 108 Suppression de plans ..................................................................... 109 Affichage de l’écran de miniatures étendues ................................ 110 Affichage de l’écran de miniatures de repères de prise de vue..... 111 Ajout et suppression de repères de prise de vue ........................... 111 Modification des images d’index de plans.................................... 112 Chapitre 6 : Menu et réglages détaillés Organisation et niveaux du menu de configuration ............................. 113 Organisation du menu de configuration........................................ 113 Niveaux du menu de configuration ............................................... 113 Opérations de base du menu de configuration...................................... 114 Liste des menus ........................................................................................ 117 Menu OPERATION...................................................................... 117 Menu PAINT................................................................................. 136 Menu MAINTENANCE ............................................................... 143 Menu FILE .................................................................................... 159 Attribution de fonctions aux commutateurs personnalisables ............ 161 Fonctions pouvant être attribuées au commutateur ASSIGN. 0 ... 161 Fonctions pouvant être attribuées au commutateur ASSIGN. 2 ... 162 Fonctions pouvant être attribuées aux commutateurs ASSIGN. 1 et 3, aux commutateurs ASSIGNABLE 4 et 5 et à la touche COLOR TEMP. ...................................................................... 162 6 Table des matières Fonctions pouvant être attribuées au commutateur ASSIGN. 6 ... 164 Fonctions pouvant être attribuées à la touche RET....................... 165 Attribution de fonctions aux molettes de l’objectif .............................. 166 Fonctions pouvant être attribuées aux molettes d’objectif............ 166 Chapitre 7 : Sauvegarde et chargement des données de réglage utilisateur Sauvegarde et chargement de réglages .................................................. 167 Sauvegarde de données de réglage................................................ 167 Chargement de données de réglage............................................... 168 Réinitialisation d’un fichier après avoir modifié son contenu ...... 169 Sauvegarde et chargement de fichiers de scène .................................... 169 Sauvegarde de fichiers de scène.................................................... 169 Chargement de fichiers de scène................................................... 170 Chapitre 8 : Raccordement de dispositifs externes Raccordement de moniteurs externes .................................................... 171 Opérations sur les plans avec un ordinateur......................................... 173 Utilisation du logement ExpressCard d’un ordinateur.................. 173 Connexion USB à un ordinateur ................................................... 173 Edition de plans 3D avec MPES-3D01................................................... 175 Chapitre 9 : Maintenance Test du caméscope ................................................................................... 176 Maintenance ............................................................................................. 176 Nettoyage du viseur....................................................................... 176 Remarque à propos de la borne de batterie ................................... 176 Réglage des erreurs d’objectif gauche/droit.......................................... 177 Correction à un seul point ............................................................. 177 Correction à plusieurs points......................................................... 177 Réglage de la longueur focale ....................................................... 178 Avertissements de fonctionnement......................................................... 179 Indication d’erreur......................................................................... 179 Indication d’avertissement ............................................................ 180 Table des matières 7 Annexe Remarques importantes sur le fonctionnement .................................... 187 Remplacement de la batterie de l’horloge interne................................ 189 Caractéristiques techniques .................................................................... 190 Généralités..................................................................................... 190 Bloc de caméra.............................................................................. 190 Bloc audio ..................................................................................... 191 Affichage....................................................................................... 191 Bloc de support ............................................................................. 191 Entrées/sorties ............................................................................... 191 Bloc d’objectif............................................................................... 192 Accessoires fournis ....................................................................... 192 Equipement supplémentaire recommandé .................................... 192 Liste de composants et accessoires en option ........................................ 194 Licence MPEG-2 Video Patent Portfolio............................................... 195 A propos des polices Bitmap................................................................... 195 A propos de OpenSSL ............................................................................. 196 Index.......................................................................................................... 199 8 Table des matières Avant-propos Avant l’utilisation Après l’achat du caméscope 3D à mémoire à semiconducteurs PMW-TD300, avant de le faire fonctionner, il est nécessaire de régler la région d’utilisation. (Tant que ces réglages ne seront pas effectués, le caméscope ne fonctionnera pas.) Pour plus de détails sur ces réglages, consultez « Réglage de la région d’utilisation » (page 47). Remarque Avant la fixation/le retrait des composants ou accessoires en option au/du PMW-TD300 (appelé « le caméscope »), veillez à mettre le caméscope hors tension. Visionnage de vidéo en 3D • Le visionnage de vidéo en 3D filmée à l’aide de ce caméscope sur un moniteur 3D peut causer des symptômes d’inconfort comme une fatigue oculaire, une fatigue générale ou des nausées. Nous vous recommandons de faire des pauses régulières lors vous regardez de la vidéo en 3D. La durée et la fréquence des pauses nécessaires varient selon les personnes. Il convient donc à chaque personne d’en juger par elle-même. Si vous notez des signes d’inconfort, arrêtez de regarder de la vidéo en 3D et attendez que les symptômes se dissipent, et consultez votre médecin si nécessaire. En outre, veuillez suivre les instructions fournies avec le logiciel ou le matériel raccordé au caméscope. De plus, le sens de la vision des jeunes enfants (en particulier les enfants de moins de 6 ans) est toujours au stade de développement Avant de laisser de jeunes enfants regarder de la vidéo en 3D, veuillez consulter un pédiatre ou un ophtalmologiste. Un enfant doit toujours être surveillé par un adulte responsable de façon à ce que les précautions mentionnées ci-dessus soient respectées. • La perception de la vidéo en 3D varie selon les individus. Avant-propos 9 Chapitre 1 Présentation Chapitre 1 Présentation Caractéristiques Le caméscope est un caméscope d’épaule à mémoire HD comportant des capteurs d’image CMOS « Exmor » Full HD (1920 × 1080) de type 1/ (diagonale 8 mm (11/ de pouce)), gauche/ 2 32 droite indépendants. Système d’objectif fixe, double Emploie un objectif de type fixe, double ne nécessitant pas d’axe optique gauche/droite, angle de vue, ou réglages de qualité d’image de sorte que vous pouvez démarrer directement la prise de vue. Commande de convergence Le point de convergence essentiel peut être réglé entre environ 1,2 m (de la surface de l’objectif) et l’infini pour les représentations d’image en 3D. Lors de la prise de vue, vous pouvez aligner le point de convergence avec la position de mise au point à l’aide de la commande à une touche. De même, la distance inter axiale est fixe à 45 mm, permettant de capturer les images 3D de pleine largeur. Opération à molette triple unique Le caméscope utilise una molette triple unique pour le réglage de zoom, de diaphragme et de convergence et qui synchronise le fonctionnement des deux objectifs gauche et droit. La fonction attribuée à chaque molette peut aussi être personnalisée. 10 Caractéristiques Fonction de guide de prise de vue en 3D Cette fonction affiche dans le viseur un guide de la distance au sujet adéquate pour éviter la gêne occasionnée par la parallaxe qui devient trop large entre les objectifs gauche et droit. Elle affiche aussi un avertissement si la parallaxe au sujet devient trop large. Ceci permet de faire des prises de vue en 3D plus naturelles et qui peuvent être visualisées confortablement. Vous pouvez aussi visualiser les images en 3D dans le viseur à l’œil nu et le caméscope accepte plusieurs formats d’affichage pour vérifier l’anaglyphe et autre parallaxe. Sortie d’image en 3D vers des périphériques externes L’appareil est équipé de sortie doubles HD-SDI et peut sortir des signaux individuels d’image gauche/droite. De plus, l’une des sortie accepte le 3G-SDI pour la sortie des deux signaux d’image gauche/droite rassemblés par paire. Les images en 3D peuvent aussi être sorties sous format côte à côte des conecteurs HDMI 1) et HDSDI. 1) Les termes HDMI et HDMI High-Definition Multimedia Interface, ainsi que le logo HDMI, sont des marques ou des marques déposées de HDMI Licensing LLC aux États-Unis et dans d’autres pays. Cartes mémoire SxS comme support d’enregistrement Le caméscope emploie les cartes mémoire SxS à haute performance utilisées dans les appareils de la série XDCAM EX comme support de stockage. Les images gauche et droite sont synchronisées et enregistrées dans deux cartes mémoire SxS. Il y a quatre logements pour carte mémoire, deux pour chaque côté gauche et droit permettant d’enregistrer sur deux cartes mémoires. Vous pouvez enregistrer environ 6 heures d’images en 3D avec le chargement de quatre cartes mémoire SxS de 64 GB. Les caractéristiques de conception, comme les capteurs d’image CMOS, les circuits intégrés de traitement de signal vidéo personnalisé et l’enregistrement sur carte mémoire SxS permettent un fonctionnement avec une consommation électrique de 32 W ou moins. La légèreté (5,5 kg (12 lb 2 oz)) et le centre de gravité bas du caméscope facilitent son transport sur l’épaule tout en garantissant une stabilité exceptionnelle. Enregistrement HD à l’aide du codec « MPEG-2 Long GOP » Le caméscope enregistre des images HD 1920 × 1080, 1440 × 1080 et 1280 × 720 à l’aide du codec de compression « MPEG-2 Long GOP ». Il offre un choix de débits binaires : 35 Mbps (mode HQ) ou 25 Mbps (mode SP). Grâce à un format de compression efficace, le caméscope enregistre des images HD de haute qualité pendant une longue durée d’enregistrement, d’environ 200 minutes à 35 Mbps (mode HQ) ou d’environ 280 minutes à 25 Mbps (mode SP) sur une seule carte mémoire SxS de 64 Go. Prise en charge de plusieurs formats Le caméscope prend en charge l’enregistrement au format entrelacé (1080/59.94i ou 1080/50i), au format progressif (1080/29.97P, 1080/23.98P, 720/59.94P, 720/29.97P, 720/23.98P ou 1080/ 25P, 720/50P, 720/25P) et offre par conséquent la polyvalence requise pour l’enregistrement HD dans le monde entier. (Pour 23.98P, l’enregistrement en fréquence native est possible.) Il peut émettre des signaux HD convertis en SD par conversion descendante. Une variété de fonctions pour obtenir des performances améliorées dans différentes conditions de prise de vue • Filtres ND optiques et filtres CC électriques • Gamma hyper • Fonction d’obturation lente • Fonction d’enregistrement image par image • Fonction à intervalles (enregistrement à intervalles) • Fonction ralenti et accéléré • Fonction de mixage d’image gelée • Fonction de grossissement de la mise au point • Commutateurs personnalisables • Viseur LCD couleur haute résolution de 3,5 pouces • Commande à distance • Mode de prise de vue en 2D Chapitre 1 Présentation Légèreté et faible consommation électrique Prise en charge de LAN sans fil Vous pouvez connecter ce caméscope à un ordinateur par l’intermédiaire d’un LAN sans fil (connexion Wi-Fi) en raccordant l’adaptateur WiFi CBK-WA01 en option au connecteur de dispositif externe. Une connexion Wi-Fi vous permet de transférer des métadonnées de planification à partir d’un ordinateur sur ce caméscope et de transférer des plans et d’autres fichiers à partir d’un ordinateur sur ce caméscope. Vous pouvez également utiliser la fonction de journalisation en direct pour transférer des données AV proxy sur un ordinateur pendant la prise de vue, pour la journalisation de la vidéo en cours de prise de vue. Intégration des fonctionnalités uniques de la série XDCAM EX Le caméscope hérite des fonctions de chaîne de production de la série XDCAM EX, y compris l’affichage des miniatures et la gestion des métadonnées, et les améliore en intégrant une interface homme-machine perfectionnée. Caractéristiques 11 Sites Web XDCAM EX Chapitre 1 Présentation 12 Pour plus d’informations sur XDCAM EX, rendez-vous sur le site Web Sony produits professionnels. Caractéristiques Lorsque les personnes regardent des objets, l’œil gauche et l’œil droit voient l’objet à un angle légèrement différent et donc, les images projetées dans l’œil droit et l’œil gauche sont différentes. La différence dans les images vues par l’œil gauche et l’œil droit est appelée parallaxe. En composant une image dans la tête à partir des images des yeux gauche et droit, une personne distingue la profondeur et l’effet stéréoscopique. Chapitre 1 Présentation Images en 3D Les images en 3D utilisent cette technique pour afficher les sujets en trois dimensions. Lors de la prise de vue en 3D, les objectifs se substituent aux yeux gauche et droit pour la prise de vue des sujets avec un angle légèrement différent. Pendant la lecture, l’image de l’objectif droit est visualisée par l’œil droit seulement et il en est de même pour l’œil gauche, d’où la reconnaissance du sujet en trois dimensions dans l’esprit du téléspectateur. Reconnaissance de l’objet Image de l’œil gauche Image de l’œil droit Images en 3D 13 Point de convergence Chapitre 1 Présentation Lors de la prise de vue avec les objectifs gauche et droit individuellement, le point où les axes optiques de l’objectif gauche et de l’objectif droit se croisent s’appelle le point de convergence. La différence (parallaxe) entre les images gauche et droite pour les sujets au point de convergence est zéro. Lors de la lecture, les sujets au point de convergence apparaissent aux téléspectateurs positionnés à droite de l’écran Les sujets devant le point de convergence apparaissent jaillir de l’écran, alors que ceux derrière le point de convergence apparaissent comme s’estomper au loin. Par conséquent, il est essentiel de régler correctement le point de convergence lors de la prise de vue afin de créer de manière effective la sensation de jaillissement et d’estompement. Le point de convergence du caméscope peut être réglé dans une plage de 1,2 m (4 pi.) à ∞ (infini). Vous pouvez régler le point de convergence sur la position de mise au point à l’aide d’une seule pression sur une touche, enregistrer plusieurs points de convergence et rappeler ces points lors de la prise de vue. (consultez la page 67) Images en 3D confortables Pour les sujets déplacés du point de convergence, plus la distance du point de convergence devient grande plus la parallaxe devient plus large. En d’autres termes, plus le sujet est proche plus il apparaît jaillir et plus il est loin plus il apparaît s’estomper. Si la parallaxe devient trop large, il est difficile au téléspectateur de combiner les images de gauche et de droite et l’image en 3D apparaît non seulement non naturelle mais aussi peut fatiguer et incommoder les yeux en la regardant. Par conséquent, afin d’effectuer des prises de vue d’images 3D confortables pour le téléspectateur, il est essentiel de garder la taille de la parallaxe dans une plage appropriée. 14 Images en 3D Indications sur la parallaxe L’angle de la parallaxe doit être inférieur à 1° L’angle de la parallaxe (θ ) est obtenu en soustrayant l’angle (α ou β ) entre les objectifs gauche/droit à la position du sujet de l’angle (γ ) entre les objectifs gauche/droit au point de convergence, à l’intersection des axes optiques des objectifs gauche/droit. L’angle de parallaxe est négatif pour les sujets qui apparaissent jaillir à l’écran et positif pour ceux qui apparaissent s’éloigner au loin. L’angle de la parallaxe pour des images 3D confortables est inférieur à ±1°. Chapitre 1 Présentation Pour des prises de vue d’images en 3D, nous vous recommendons les points suivants comme indications sur la parallaxe. Etant donné qu’il est difficile de mesurer l’angle de parallaxe pendant la prise de vue, il est courant d’afficher une superposition des images de gauche et de droite et de vérifier la taille du décalage de l’image (quantité de parallaxe). Lorsque les images sont visionnées à une distance d’environ 3 fois la hauteur de l’écran, la quantité de parallaxe sur l’écran par rapport à un angle de parallaxe de 1° est à peu près 3% de la largeur de l’écran. Lors de la prise de vue, cette indication revient à maintenir la quantité de parallaxe dans les 3% de la largeur de l’écran du viseur afin de produire des images stéréoscopiques naturelles. Angle de parallaxe θ = γ – α (ou β ) β γ α α Point de convergence Quantité de parallaxe La quantité de parallaxe sur l’écran ne doit pas dépasser l’espace entre les yeux Lorsque la quantité de parallaxe sur l’écran dépasse la distance entre les yeux du téléspectateur, il devient impossible de former une seule image avec les deux images gauche et droite, perturbant ainsi la sensation du téléspectateur. Etant donné que l’espace entre les yeux est un trait personnel, la règle est de garder la quantité de parallaxe sur l’écran inférieure à 5 cm (2 pouces). Si l’écran est petit (type 77 pouces ou moins), un angle de parallaxe inférieur à 1° permet d’avoir une quantité de parallaxe qui ne dépasse pas 5 cm (2 pouces). Cependant, si l’écran est large (type 77 pouces ou plus), la quantité de parallaxe sur Images en 3D 15 Chapitre 1 Présentation 16 l’écran augmente proportionnellement à la taille de l’écran et il devient facile de dépasser l’indication de 5 cm (2 pouces). Il est donc important de prendre en considération la taille de l’écran lors de la prise de vue. Le caméscope affiche la distance du sujet par rapport à la caméra dans le viseur pour aider à maintenir la parallaxe dans une plage appropriée. Le viseur peut aussi afficher un contour coloré du sujet comme avertissement lorsque la parallaxe est trop large et la vision stéréoscopique du sujet est difficile. Vous pouvez régler le pourcentage de la quantité de parallaxe de la largeur de l’écran (champ proche, champ lointain) ou bien spécifier la taille d’écran maximale comme référence pour afficher les fonctions du guide. (consultez la page 95) Images en 3D Lecture des manuels sur CD-ROM Le CD-ROM fourni (étiqueté « Utility Software for XDCAM ») contient l’application et le logiciel pilote de périphérique requis pour accéder aux cartes mémoire SxS à partir d’un ordinateur et pour gérer le contenu tourné avec le caméscope. Les informations d’installation du logiciel sont fournies au format PDF. Remarque Vous devez installer le pilote de périphérique SxS sur votre ordinateur si celui-ci est équipé d’un logement ExpressCard et si vous souhaitez l’utiliser pour accéder aux cartes mémoire SxS. Préparatifs Le programme suivant doit être installé sur votre ordinateur afin de lire les documents figurant sur le CD-ROM. Adobe Reader version 6.0 ou supérieure Chapitre 1 Présentation Utilisation du logiciel Note Si Adobe Reader n’est pas installé, vous pouvez le télécharger à l’adresse Web suivante : http://www.adobe.com/ Adobe et Adobe Reader sont des marques commerciales de Adobe Systems Incorporated aux Etats-Unis et/ou dans d’autres pays. Pour lire les documents Procédez comme suit : 1 Insérez le CD-ROM dans votre lecteur de CD-ROM. Une page de garde apparaît automatiquement dans le navigateur. Si toutefois cette page n’apparaît pas automatiquement dans le navigateur, doublecliquez sur le fichier index.htm du CD-ROM. 2 Sélectionnez et cliquez sur le manuel que vous souhaitez lire. Le fichier PDF s’ouvre alors. Note Selon la version d’Adobe Reader, il se peut que les fichiers ne s’affichent pas correctement. Si ceci est le cas, installez la version la plus récente que vous pouvez télécharger à l’adresse Web mentionnée dans « Préparatifs » ci-dessus. Remarque Si vous avez égaré ou endommagé le CD-ROM, vous pouvez en acheter un nouveau pour le remplacer. Contactez un revendeur Sony. Utilisation du logiciel / Lecture des manuels sur CD-ROM 17 Chapitre 1 Présentation Localisation et fonctions des pièces et des commandes Alimentation c Connecteur DC IN (entrée d’alimentation CC) (de type XLR, 4 broches, mâle) Pour utiliser le caméscope à partir d’une source d’alimentation CA, raccordez un cordon d’alimentation CC optionnel à cette borne, puis raccordez l’autre extrémité du cordon à la borne de sortie CC du BC-L70, BC-L160 ou d’un autre chargeur de batterie. d Connecteur DC OUT 12 V (sortie d’alimentation CC) (4 broches, femelle) Ce connecteur alimente un tuner en diversité synthétisé UHF WRR-860C/861/862 optionnel (maximum de 0,5 A). Remarque Ne raccordez pas d’équipement autre que ce tuner en diversité synthétisé UHF. e Griffe de fixation de la batterie Cette griffe permet de fixer un pack batterie BPL80S. La fixation d’un adaptateur CA ACDN2B/DN10 permet également de faire fonctionner le caméscope sur une source d’alimentation CA. a Commutateur LIGHT Détermine la manière dont une lampe vidéo raccordée au connecteur LIGHT (consultez la page 19) est allumée ou éteinte. AUTO : si le commutateur POWER de la lampe vidéo est sur ON, la lampe vidéo s’allume automatiquement lorsque le caméscope enregistre. MANUAL : vous pouvez allumer ou éteindre manuellement la lampe vidéo avec son propre commutateur. Pour les détails, consultez « Préparation de l’alimentation » (page 40). Pour les détails, consultez « Fixation d’un tuner portable UHF (pour un système de microphone UHF sans fil) » (page 50). Remarque Pour votre sécurité et afin d’assurer le fonctionnement correct du caméscope, Sony recommande l’utilisation du pack batterie BP-L80S. Remarque Lorsque le caméscope est réglé pour l’enregistrement en mode de cache d’image, il n’est pas possible d’allumer la lampe avant de démarrer l’enregistrement (ou lorsque des données sont en cours de stockage dans la mémoire). b Commutateur POWER Ce commutateur permet d’activer et de désactiver l’alimentation principale. 18 Localisation et fonctions des pièces et des commandes Raccordez le câble du viseur de la série DXF optionnel. Pour la connexion des périphériques de la série DXF, des pièces en option sont requises. Consultez un technicien Sony pour en savoir plus sur le raccordement du DXF-51 ou DXF-C50W. h Bouton de positionnement avant/ arrière du viseur (bouton LOCK) Chapitre 1 Présentation g Connecteur VF (viseur) (20 broches, rond) Fixation d’accessoires Desserrez ce bouton pour ajuster la position avant/arrière du viseur (consultez la page 42). i Fixation pour le support de microphone en option Cette fixation permet d’installer un support de microphone CAC-12 optionnel (consultez la page 49). a Point de fixation de la bandoulière j Protège-épaule Ces points de fixation permettent d’installer la bandoulière fournie (consultez la page 53). Relevez le levier de fixation du protège-épaule pour ajuster la position avant/arrière. Ajustez la position pour un confort maximal lors de l’utilisation du caméscope sur votre épaule (consultez la page 54). b Griffe de fixation d’accessoires Cette griffe permet de fixer un accessoire optionnel, comme une lampe vidéo (consultez la page 52). c Levier de positionnement avant/arrière du viseur Pour ajuster la position avant/arrière du viseur, desserrez ce levier et le bouton LOCK. Après l’ajustement, resserrez ce levier et le bouton LOCK. d Bague de positionnement gauche/droite du viseur k Connecteur LIGHT (lampe vidéo) (2 broches, femelle) Vous pouvez y brancher une lampe vidéo avec une consommation électrique maximale de 50 W, comme l’Anton Bauer Ultralight 2 ou une lampe équivalente (consultez la page 52). l Connecteur MIC IN (entrée de microphone) (+48 V) (de type XLR, 5 broches, femelle) Desserrez cette bague pour ajuster la position gauche/droite du viseur (consultez la page 42). Ce connecteur permet de raccorder un microphone stéréo. L’alimentation (+48 V) est assurée par ce connecteur. e Griffe de fixation du viseur m Monture de trépied Cette griffe permet de fixer le viseur. Lors de l’utilisation du caméscope sur un trépied, fixez-y l’adaptateur de trépied (optionnel). f Connecteur VF (viseur) (26 broches, rectangulaire) Raccordez le câble du viseur fourni ou du viseur CBK-VF01 optionnel. Localisation et fonctions des pièces et des commandes 19 Chapitre 1 Présentation Section de fonctionnement et de connecteurs Bloc d’objectif (côté gauche) c Touche EXPAND FOCUS Lorsque le réglage d’affichage de viseur est L, R ou 3D, l’image affichée s’élargit, rendant la mise au point plus facile (fonction de mise au point élargie). Appuyez de nouveau sur la touche pour revenir sur l’écran précédent. d Levier de zoom Appuyez sur le côté W pour le grand angle et sur le côté T pour le téléobjectif. Appuyez plus fort sur le levier pour un zoom plus rapide. e Commutateur IRIS AUTO : le diaphragme est ajusté automatiquement. MANU (manuel) : pour ajuster le diaphragme à la molette IRIS. f Touche PUSH AUTO Quand le commutateur IRIS est placé en position MANU, appuyez sur cette touche pour un ajustement automatique instantané. Le diaphragme est ajusté automatiquement quand la touche est enfoncée. g Connecteur REMOTE FOCUS Se connecte à une demande de mise au point optionnelle pour une opération de télécommande de mise au point. a Touche VTR h Connecteur REMOTE ZOOM Utilisez cette touche pour démarrer et arrêter l’enregistrement. Appuyez dessus une fois pour démarrer l’enregistrement, puis une autre fois pour l’arrêter. Se connecte à une demande de zoom optionnelle pour une opération de télécommande de zoom. b Touche RET (retour vidéo) Vous pouvez l’utiliser comme commutateur personnalisable (consultez la page 165). Utilisez cette touche pour contrôler la vidéo lorsque Lens RET est attribué à cette touche (réglage d’usine par défaut). Si vous appuyez sur cette touche pendant la pause d’enregistrement, les quelques dernières secondes enregistrées apparaissent sur l’écran du viseur (passage en revue de l’enregistrement) (consultez la page 82). Une simple pression de cette touche pendant l’enregistrement ou la lecture applique un repère Shot Mark 1, et une double pression applique un repère Shot Mark 2 (consultez la page 84). 20 i Connecteur REMOTE CONVERGENCE Se connecte à une demande de convergence optionnelle pour une opération de télécommande de convergence. Localisation et fonctions des pièces et des commandes d Molette ZOOM Tournez cette molette pour régler le zoom. Tournez la molette dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour faire un zoom avant pour les prises de vue grand angle et dans le sens des aiguilles d’une montre pour faire un zoom arrière pour les prises de vue longue distance (réglage par défaut en usine). Vous pouvez régler le sens de la rotation de la molette à l’aide de OPERATION >Dial Operation >Zoom Clockwise dans le menu de configuration. Vous pouvez modifier la fonction attribuée à la molette à l’aide de OPERATION >Lens Dial >Outer dans le menu de configuration. a Touche AUTO CONVERGENCE Appuyez sur cette touche pour régler la distance de convergence sur la distance de mise au point actuelle (consultez la page 67). b Molette CONVERGENCE Tournez cette molette pour régler la distance de convergence. Tournez la molette dans le sens des aiguilles d’une montre pour rapprocher le point de convergence et dans le sens contraire pour l’éloigner (réglage par défaut en usine). Vous pouvez régler le sens de la rotation de la molette à l’aide de OPERATION >Dial Operation >Conv. Clockwise dans le menu de configuration. Vous pouvez modifier la fonction attribuée à la molette à l’aide de OPERATION >Lens Dial >Inner dans le menu de configuration. c Molette FOCUS Tournez cette molette pour régler la mise au point. Tournez la molette dans le sens des aiguilles d’une montre pour la mise au point sur les objets proches et dans le sens contraire pour la mise au point sur les objets lointains (réglage par défaut en usine). Chapitre 1 Présentation Vous pouvez régler le sens de la rotation de la molette à l’aide de OPERATION >Dial Operation >Focus Clockwise dans le menu de configuration. Vous pouvez modifier la fonction attribuée à la molette à l’aide de OPERATION >Lens Dial >Mid dans le menu de configuration. Bloc d’objectif (côté droit) e ASSIGN. (personnalisable) 6 commutateur Vous pouvez attribuer une fonction à ce commutateur à l’aide de OPERATION >Assignable SW dans le menu de configuration (consultez la page 161). La fonction de quadrillage est attribuée à ce commutateur par défaut. f Commutateur VF DISPLAY SELECT Commute l’image affichée dans le viseur. L : Affiche l’image de l’objectif gauche, en couleur. R : Affiche l’image de l’objectif droit, en couleur. L+R : Affiche une superposition de l’image de l’objectif de gauche et de l’image de l’objectif de droite, en couleur, en calculant la moyenne pour chaque pixel. L-R : Affiche l’image obtenue en soustrayant l’image de l’objectif de droite de l’image de l’objectif de gauche, en couleur. 3D : Affiche une image en 3D, en couleur. Anaglyph : Affiche un anaglyphe. La 3D peut être affichée dans le viseur fourni uniquement. Seule l’image gauche ou droite peut être affichée dans les viseurs de la série DXF. Localisation et fonctions des pièces et des commandes 21 g Touche SHIFT Chapitre 1 Présentation h Molette IRIS Pour le réglage manuel du diaphragme, réglez le commutateur IRIS sur la position MANU (manuel), puis tournez cette molette. Tournez le cadran dans le sens des aiguilles d’une montre pour ouvrir le diaphragme et dans le sens contraire pour le fermer (réglage par défaut en usine). Vous pouvez régler le sens de la rotation du cadran à l’aide de OPERATION >Dial Operation >Iris Clockwise dans le menu de configuration. i Commutateur ND SELECT (Filtre ND) Ce sélecteur permet de basculer entre les quatre filtres ND intégrés à ce caméscope. Lorsqu’il est utilisé, le nouveau réglage apparaît sur l’écran du viseur pendant environ trois secondes. Réglage du sélecteur FILTER 1 2 3 4 Filtre ND CLEAR 1/ ND (atténue la lumière à 4 environ 1/4) 1/ ND (atténue la lumière à 16 environ 1/16) 1/ ND (atténue la lumière à 64 environ 1/64) Vous pouvez modifier un réglage du menu MAINTENANCE pour que différents réglages de l’équilibre des blancs puissent être enregistrés sur des positions différentes du sélecteur FILTER. Cela vous permet d’obtenir automatiquement un équilibre des blancs optimal pour les conditions de la prise de vue en cours, en rapport avec la sélection de filtre. Pour les détails, consultez « Ajustement de l’équilibre des blancs » (page 58). j Commutateur FOCUS AUTO : la fonction de mise au point automatique est toujours active. Même quand le commutateur est en position AUTO, vous pouvez ajuster manuellement la mise au point à l’aide de la molette FOCUS. MANU (manuel) : le mode manuel permet l’ajustement de la mise au point avec la 22 molette FOCUS. En mode manuel, l’ajustement de la mise au point automatique est aussi possible, en appuyant sur la touche PUSH AF. Utilisez cette touche en combinaison avec d’autres touches. k Touche PUSH AF (mise au point automatique) Quand l’ajustement de la mise au point est en mode manuel, vous pouvez utiliser la mise au point automatique pour un ajustement instantané sur le sujet en appuyant sur cette touche. Quand vous appuyez sur cette touche, la mise au point automatique est effectuée jusqu’à ce que l’image soit nette, puis s’arrête. Même lorsque le commutateur FOCUS est réglé sur AUTO, vous pouvez redémarrer la mise au point automatique en appuyant sur cette touche. Remarques sur la mise au point automatique • Dans les cas suivants, la mise au point sur le sujet peut être difficile. Si cela arrive, utilisez la mise au point manuelle. - Si le sujet n’a pas de contraste - Si le sujet se déplace rapidement - Si vous filmez des sources de lumières, sous l’éclairage public ou la nuit - S’il y a des objets très lumineux proches du sujet - Si vous filmez à travers une fenêtre • S’il y a sur l’écran un certain nombre d’objets proches et éloignés, la mise au point peut ne pas se faire sur le sujet voulu. Dans ce cas, lorsque le sujet sur lequel vous voulez faire la mise au point est au centre de l’écran, appuyez sur la touche PUSH AF. • Après la mise au point avec la touche PUSH AF, si vous utilisez le zoom ou ajustez le diaphragme, la profondeur de champ peut être réduite et la mise au point peut perdre de sa netteté. Dans ce cas, appuyez à nouveau sur la touche PUSH AF. • Si vous effectuez une mise au point grand angle puis utilisez le zoom pour le téléobjectif, le sujet peut perdre sa netteté. • Il se peut qu’il y ait un certain délai avant que l’image soit nette lors de l’utilisation du mode d’obturation lente. Remarque sur la vitesse de zoom Selon la distance de prise de vue, la vitesse de zoom peut diminuer au fur et à mesure que l’objectif se rapproche du téléobjectif. Localisation et fonctions des pièces et des commandes Avant Appuyez sur cette touche pour démarrer l’enregistrement. Appuyez à nouveau sur cette touche pour arrêter l’enregistrement. L’effet est le même que celui de la touche REC. Chapitre 1 Présentation a Touche REC START (démarrage de l’enregistrement) (consultez la page 25) est réglé sur A ou B, le réglage de l’équilibre des blancs est stocké dans la mémoire correspondante. Si le commutateur WHITE BAL est réglé sur PRST, la fonction d’ajustement automatique de l’équilibre des blancs ne fonctionne pas. BLACK : ajuste automatiquement le palier de noir et l’équilibre des noirs. Vous pouvez utiliser le commutateur AUTO W/B BAL même lorsque la fonction ATW (équilibre des blancs à suivi automatique) est utilisée. Si vous placez le commutateur sur le côté WHITE une fois de plus pendant l’ajustement automatique de l’équilibre des blancs, l’ajustement est annulé et le réglage de l’équilibre des blancs revient à la valeur d’origine. Si vous placez le commutateur sur le côté BLACK une fois de plus pendant l’ajustement automatique de l’équilibre des noirs, l’ajustement est annulé et le réglage de l’équilibre des noirs revient à la valeur d’origine. e Commande MIC (microphone) LEVEL Cette commande permet d’ajuster le niveau d’entrée des canaux audio 1, 2, 3 et 4 (consultez la page 69). b Sélecteur SHUTTER Réglez ce sélecteur sur ON pour utiliser l’obturateur électronique. Placez-le sur SELECT pour basculer le réglage de la vitesse d’obturation ou du mode d’obturation. Lorsque ce commutateur est utilisé, le nouveau réglage apparaît sur l’écran du viseur pendant environ trois secondes. Pour les détails, consultez « Réglage de l’obturateur électronique » (page 60). c Bouton MENU Ce bouton permet de changer la sélection de l’élément ou de modifier un réglage dans le menu (consultez la page 114). d Commutateur AUTO W/B BAL (ajustement automatique de l’équilibre des blancs/noirs) Ce commutateur active les fonctions d’ajustement automatique de l’équilibre des blancs/noirs. WHITE : ajuste automatiquement l’équilibre des blancs. Si le commutateur WHITE BAL Localisation et fonctions des pièces et des commandes 23 Côté droit (près de l’avant) Chapitre 1 Présentation c Bouton ALARM (ajustement du volume de la tonalité d’alarme) Ce bouton commande le volume de la tonalité d’avertissement émise par le haut-parleur intégré ou les écouteurs optionnels. Lorsque le bouton est réglé sur le niveau minimum, aucun son ne peut être entendu. Cependant, si l’élément MAINTENANCE >Audio >Min Alarm Volume du menu de configuration est réglé sur [Set], la tonalité d’alarme est audible même si la commande de volume est réglée sur le niveau minimum. ALARM Minimum Maximum d Bouton MONITOR (ajustement du volume du moniteur) Ce bouton commande le volume sonore à l’exception de celui de la tonalité d’avertissement émise par le haut-parleur intégré ou les écouteurs. Lorsque le bouton est réglé sur le niveau minimum, aucun son ne peut être entendu. e Commutateurs MONITOR (sélection du moniteur audio) a Commutateurs ASSIGN. (personnalisables) 1/2/3 Vous pouvez attribuer les fonctions souhaitées à ces commutateurs dans OPERATION >Assignable SW du menu de configuration (consultez la page 161). EZ Mode est attribué au commutateur ASSIGN. 1, et Off est attribué aux commutateurs ASSIGN. 2/3 comme réglage d’usine par défaut. Les commutateurs ASSIGN.1/3 sont pourvus d’un indicateur montrant si une fonction est attribuée au commutateur (ON) ou non (OFF). b Touche COLOR TEMP. (température de couleur) Appuyez sur cette touche pour l’allumer et modifier la température de couleur pour la prise de vue (réglage d’usine par défaut). Vous pouvez l’utiliser comme commutateur personnalisable (consultez la page 161). Grâce à une combinaison des deux commutateurs, vous pouvez sélectionner le son que vous voulez entendre par le haut-parleur intégré ou les écouteurs. Position du commutateur du bas : CH-1/2 Position du commutateur du haut CH-1/CH-3 MIX CH-2/CH-4 Audio du canal 1 Audio mélangé (stéréo) des canaux 1 et 2 a) Audio du canal 2 Position du commutateur du bas : CH-3/4 Position du commutateur du haut CH-1/CH-3 MIX CH-2/CH-4 24 Sortie audio Localisation et fonctions des pièces et des commandes Sortie audio Audio du canal 3 Audio mélangé (stéréo) des canaux 3 et 4 a) Audio du canal 4 f Commutateur ASSIGN. (personnalisable) 0 Vous pouvez attribuer la fonction souhaitée à ce commutateur dans OPERATION >Assignable SW du menu de configuration (consultez la page 162). Off est attribué à ce commutateur lorsque le caméscope quitte l’usine. Il s’agit d’un commutateur de type temporaire. A chaque fois que vous appuyez sur le commutateur, la fonction attribuée à ce commutateur est activée ou désactivée. g Sélecteur GAIN Ce sélecteur permet de basculer le gain de l’amplificateur vidéo pour l’adapter aux conditions d’éclairage pendant la prise de vue. Les gains qui correspondent aux réglages L, M et H peuvent être sélectionnés dans OPERATION >Gain Switch du menu de configuration (consultez la page 127). (Les réglages d’usine par défaut sont L = 0dB, M = 6dB et H = 12dB.) Lorsque ce commutateur est ajusté, le nouveau réglage apparaît sur l’écran du viseur pendant environ trois secondes. h Commutateur OUTPUT/DCC (signal de sortie/commande de contraste dynamique) Ce commutateur permet de basculer le signal vidéo émis par le module de caméra entre les deux valeurs suivantes. BARS : émet le signal de barres de couleur. CAM : émet le signal vidéo capturé. Lorsque ce réglage est sélectionné, vous pouvez activer et désactiver le DCC 1). 1) DCC (commande de contraste dynamique) : sur un arrière-plan très lumineux avec le diaphragme ouvert et ajusté sur le sujet, les objets à l’arrière-plan sont perdus dans le reflet. La fonction DCC supprime l’intensité élevée, rétablit la plupart des détails perdus et est particulièrement efficace dans les situations suivantes : • Prise de vue d’un sujet à l’ombre un jour ensoleillé • Prise de vue d’un sujet en intérieur sur un arrièreplan, à travers une fenêtre • Toutes les scènes à contraste élevé i Commutateur WHITE BAL (mémoire d’équilibre des blancs) Ce commutateur permet de commander l’ajustement de l’équilibre des blancs. PRST : ajuste la température de couleur sur la valeur prédéfinie (le réglage d’usine par défaut est 3200 K). Utilisez ce réglage si vous n’avez pas le temps d’ajuster l’équilibre des blancs. A ou B : récupère les réglages d’ajustement de l’équilibre des blancs déjà stockés en A ou B. Placez le commutateur AUTO W/B BAL (consultez la page 23) sur WHITE pour ajuster automatiquement l’équilibre des blancs et sauvegarder les réglages d’ajustement dans la mémoire A ou la mémoire B. B (ATW 1)) : lorsque ce commutateur est réglé sur B et OPERATION >White Setting >White Switch<B> est réglé sur [ATW] dans le menu de configuration, ATW est activé. Vous pouvez utiliser le commutateur AUTO W/B BAL même lorsque ATW est utilisé. Lorsque ce commutateur est ajusté, le nouveau réglage apparaît sur l’écran du viseur pendant environ trois secondes. Chapitre 1 Présentation a) En raccordant des écouteurs stéréo à la prise EARPHONE, vous pouvez entendre l’audio en stéréo. (Dans MAINTENANCE >Audio du menu de configuration, Headphone Out doit être réglé sur STEREO.) 1) ATW (équilibre des blancs à suivi automatique) : l’équilibre des blancs de l’image filmée est automatiquement ajusté aux variations des conditions d’éclairage. j Commutateur MENU ON/OFF Pour utiliser ce commutateur, ouvrez le cache. Ce commutateur est utilisé pour afficher le menu sur l’écran du viseur ou l’écran du signal de test. A chaque fois que vous basculez le commutateur vers le bas, l’écran de menu est activé et désactivé. La fonction de ce commutateur est la même que celle de la touche MENU dans la section des opérations dans l’écran de miniatures. k Commutateur STATUS ON/SEL/OFF (affichage du menu activé/sélection de page/affichage désactivé) Commutateur MENU CANCEL/PRST (prédéfini)/ESCAPE Lorsque le menu n’est pas affiché, ce commutateur fonctionne comme le commutateur STATUS ON/SEL/OFF. Lorsque le menu est affiché, ce commutateur fonctionne comme le commutateur MENU CANCEL/PRST/ESCAPE. Localisation et fonctions des pièces et des commandes 25 Chapitre 1 Présentation (Pour utiliser le commutateur MENU CANCEL/ PRST/ESCAPE, ouvrez le cache.) Côté droit (près de l’arrière) Utilisez le commutateur STATUS ON/SEL/OFF de la manière suivante. ON/SEL : chaque fois que ce commutateur est basculé vers le haut, une fenêtre de confirmation des réglages du menu et de l’état du caméscope apparaît sur l’écran du viseur (consultez la page 74). La fenêtre est composée de cinq pages, qui changent à chaque fois que le commutateur est basculé vers le haut. Chaque page s’affiche pendant environ 10 secondes. OFF : pour effacer la page immédiatement après son affichage, placez ce commutateur sur la position OFF. Utilisez MENU CANCEL/PRST/ESCAPE de la manière suivante. CANCEL/PRST : si vous placez ce commutateur dans cette position après la modification d’un réglage dans le menu de configuration, vous affichez le message qui confirme l’annulation des réglages précédents. Si vous placez ce commutateur dans la position d’origine, les réglages précédents sont annulés. Si vous placez ce commutateur dans cette position avant la modification d’un réglage dans le menu de configuration ou après l’annulation d’une modification de réglage dans le menu de configuration, un message s’affichera pour confirmer la réinitialisation du réglage. Si vous placez de nouveau ce commutateur dans cette position, les réglages sont réinitialisés sur leurs valeurs par défaut. ESCAPE : utilisez ce commutateur lorsque la page de menu, qui possède une structure hiérarchique, est ouverte. Chaque fois que le commutateur est placé dans cette position, la page revient au niveau hiérarchique supérieur. l Cache Ouvrez ce cache pour utiliser le commutateur MENU ON/OFF ou le commutateur MENU CANCEL/PRST/ESCAPE. a Haut parleur intégré Le haut-parleur peut être utilisé pour contrôler le son E-E 1) pendant l’enregistrement et le son de lecture pendant la lecture. Le haut-parleur fait également retentir des alarmes afin de renforcer les avertissements visuels (consultez la page 179). Si vous raccordez des écouteurs à la prise EARPHONE, le son du haut-parleur est automatiquement coupé. 1) E-E : abréviation de « Electric-to-Electric ». En mode E-E, les signaux vidéo et audio reçus par le caméscope sont émis uniquement après leur passage à travers les circuits électriques internes. Ce mode peut être utilisé pour contrôler les signaux d’entrée. b Panneau LCD monochrome Il indique la capacité restante de la batterie, la capacité restante du support, les niveaux audio, les données temporelles, etc. (consultez la page 33). 26 Localisation et fonctions des pièces et des commandes c Indicateur WARNING d Voyant ACCESS Ce voyant s’allume en bleu lorsque des données sont écrites ou lues sur le support d’enregistrement. e Couvercle de protection de la section de contrôle audio Ouvrez-le pour accéder à la section de commande audio (consultez la page 28). f Cache de protection de la section des opérations dans l’écran de miniatures Ouvrez-le pour accéder à la section des opérations dans l’écran de miniatures(consultez la page 28). Si vous appuyez sur cette touche en même temps que sur la touche F REV, vous accédez à la première image du premier plan enregistré sur le support d’enregistrement. Si vous appuyez deux fois rapidement sur cette touche, vous accédez à la première image du plan précédent ou à la première image du plan actuel (si aucun plan précédent n’existe). k Touche STOP Appuyez sur cette touche pour arrêter la lecture. l Touche NEXT Cette touche permet d’accéder à la première image du plan suivant. Si vous appuyez sur cette touche en même temps que sur la touche F FWD, vous accédez à la première image du dernier plan enregistré sur le support d’enregistrement. m Touche EXPAND (fonction extension) g Indicateur et touche F REV (lecture accélérée arrière) Cette touche permet la lecture rapide en arrière. La vitesse de lecture change dans l’ordre ×4 t ×15 t ×24 chaque fois que vous appuyez sur la touche. L’indicateur s’allume lors de la lecture rapide en arrière. Si vous appuyez sur cette touche lorsque l’écran de miniatures est affiché, la durée du plan sélectionné est divisé en 12 et le premier cadre de chaque division est montré dans un autre affichage de miniatures (écran de miniatures étendues). h Indicateur et touche PLAY/PAUSE Pour les détails sur l’écran de miniatures étendues, reportez-vous à la page 110. Appuyez sur cette touche pour visualiser les images vidéo sur l’écran du viseur. L’indicateur s’allume pendant la lecture. Appuyez à nouveau sur cette touche pendant la lecture pour l’interrompre et obtenir une image fixe. A ce moment-là, l’indicateur clignote toutes les secondes. Une pression sur la touche F REV ou F FWD pendant la lecture ou la pause lance la lecture rapide en avant ou en arrière. i Indicateur et touche F FWD (lecture accélérée avant) Cette touche permet la lecture rapide en avant. La vitesse de lecture change dans l’ordre ×4 t ×15 t ×24 chaque fois que vous appuyez sur la touche. L’indicateur s’allume lors de la lecture rapide en avant. j Touche PREV Cette touche permet d’accéder à la première image du plan actuel. Chapitre 1 Présentation L’indicateur s’allume ou clignote lorsqu’une anomalie se produit (consultez la page 179). n Touche HOLD (figeage de l’affichage) Une pression de cette touche fige instantanément les données temporelles affichées sur le panneau LCD monochrome. (Le générateur de code temporel continue à défiler.) Une nouvelle pression de cette touche permet de revenir à l’affichage normal. Pour plus de détails sur l’affichage du compteur, consultez page 33. o Touche RESET/RETURN Cette touche réinitialise la valeur indiquée dans l’affichage du compteur temporel du panneau LCD monochrome. En fonction des réglages du commutateur PRESET/REGEN/CLOCK (consultez la page 29) et du commutateur F-RUN/SET/R-RUN (consultez la page 28), cette touche réinitialise l’affichage comme suit. Réglages des commutateurs Pour réinitialiser Commutateur DISPLAY : Compteur à COUNTER 0:00:00:00 Localisation et fonctions des pièces et des commandes 27 Chapitre 1 Présentation Réglages des commutateurs Commutateur DISPLAY : TC Commutateur PRESET/ REGEN/CLOCK : PRESET Commutateur F-RUN/SET/ R-RUN : SET Commutateur DISPLAY : U-BIT Commutateur PRESET/ REGEN/CLOCK : PRESET Commutateur F-RUN/SET/ R-RUN : SET Pour réinitialiser Code temporel à 00:00:00:00 Section des opérations dans l’écran de miniatures et section de commande audio Données de bits d’utilisateur a) à 00 00 00 00 a) Parmi les bits de code temporel pour chaque image enregistrée sur le support, les bits pouvant être utilisés pour enregistrer des informations utiles pour l’utilisateur comme le numéro de scène, le lieu de la prise de vue, etc. Pour les détails, consultez « Réglage des données temporelles » (page 71). Cette touche permet de revenir à l’écran précédent lorsqu’elle est enfoncée pendant l’affichage de l’écran de miniatures, l’affichage de l’écran de miniatures étendues ou l’affichage de l’écran de miniatures de repères de prise de vue. p Commutateur DISPLAY Ce commutateur fait défiler l’affichage des données du compteur temporel du panneau LCD monochrome dans l’ordre COUNTER, TC et U-BIT (consultez la page 33). COUNTER : affiche la durée d’enregistrement/ de lecture écoulée (heures, minutes, secondes, images). TC : affiche le code temporel. U-BIT : affiche les données de bits d’utilisateur. q Touche BACKLIGHT Cette touche active et désactive le rétroéclairage du panneau LCD monochrome. Le rétroéclairage du panneau LCD monochrome s’active lors de la première mise sous tension du caméscope après avoir quitté l’usine. a Indicateur THUMBNAIL Cet indicateur s’allume lors de l’affichage de l’écran de miniatures. b Touche THUMBNAIL Appuyez sur cette touche pour afficher l’écran de miniatures (consultez la page 98) et pour effectuer une opération sur les miniatures. Appuyez à nouveau sur cette touche pour revenir à l’affichage original. c Touche SET (réglage) et touches fléchées Utilisez ces touches pour configurer les réglages du code temporel et des bits d’utilisateur, ainsi que pour les opérations dans l’écran de miniatures(consultez la page 105). Lorsque le menu s’affiche, appuyez sur cette touche pour sélectionner un élément ou confirmer la modification du réglage. d Touche MENU Chaque pression sur cette touche active et désactive l’affichage du menu de configuration. La fonction de cette touche est la même que celle du commutateur MENU ON/OFF. e Commutateur F-RUN/SET/R-RUN (défilement libre/réglage/défilement d’enregistrement) Ce commutateur permet de sélectionner le mode de fonctionnement du générateur de code temporel interne. Le mode de fonctionnement est réglé comme indiqué ci-dessous, en fonction de la position du commutateur. F-RUN : le code temporel continue de défiler, que le caméscope enregistre ou non. Utilisez 28 Localisation et fonctions des pièces et des commandes i Touche SHIFT Utilisez cette touche en combinaison avec d’autres touches. j Commutateur PRESET/REGEN (régénération)/CLOCK Ces boutons permettent d’ajuster les niveaux audio à enregistrer sur les canaux 1, 2, 3 et 4 lorsque les commutateurs AUDIO SELECT CH1/CH2 et AUDIO SELECT CH 3-4 sont réglés sur MANUAL. Sélectionne le type de code temporel à enregistrer. PRESET : enregistre le nouveau code temporel sur le support. REGEN : enregistre le code temporel en continu avec le code existant enregistré sur le support. Quel que soit le réglage du commutateur F-RUN/SET/R-RUN, le caméscope fonctionne en mode R-RUN. CLOCK : enregistre un code temporel synchronisé avec l’horloge interne. Quel que soit le réglage du commutateur F-RUN/SET/ R-RUN, le caméscope fonctionne en mode F-RUN. g Commutateur AUDIO SELECT CH 34 (sélection de la méthode d’ajustement des canaux audio 3/4) k Commutateurs AUDIO SELECT CH1/ CH2 (sélection de la méthode d’ajustement des canaux audio 1/2) Ces commutateurs permettent de choisir la méthode d’ajustement du niveau des canaux audio 3 et 4. AUTO : ajustement automatique MANUAL : ajustement manuel Ces commutateurs permettent de choisir la méthode d’ajustement du niveau des canaux audio 1 et 2. AUTO : ajustement automatique MANUAL : ajustement manuel h Touche ESSENCE MARK l Commutateurs AUDIO IN CH1/CH2/ CH3/CH4 (sélection d’entrée des canaux audio 1/2/3/4) Pour les détails, consultez « Réglage du code temporel » (page 71) et « Réglage des bits d’utilisateur » (page 72). f Boutons LEVEL CH1/CH2/CH3/CH4 (niveau d’enregistrement des canaux audio 1/2/3/4) En appuyant sur cette touche lorsque l’affichage des miniatures d’un plan est à l’écran, vous pouvez voir l’affichage suivant des miniatures des images avec un repère de prise de vue dans ce plan, selon l’élément sélectionné dans une liste affichée à l’écran. All : affichage des miniatures de toutes les images marquées d’un repère. Shot Mark1 : affichage des miniatures des images avec un repère Shot Mark 1 Shot Mark2 : affichage des miniatures des images avec un repère Shot Mark 2 Vous pouvez également sélectionner Shot Mark 0 et Shot Mark 3 à Shot Mark 9. Si vous avez enregistré des plans en utilisant des métadonnées de planification qui définissent des noms pour Shot Mark 0 à Shot Mark 9, les noms définis sont affichés à la place des noms d’éléments ci-dessus dans la liste. Chapitre 1 Présentation ce réglage lors de la synchronisation du code temporel avec un code temporel externe. SET : règle le code temporel ou les bits d’utilisateur. R-RUN : le code temporel ne défile que lors de l’enregistrement. Choisissez ce réglage pour avoir un code temporel continu sur le support d’enregistrement. Ces commutateurs permettent de sélectionner les signaux d’entrée audio à enregistrer sur les canaux 1, 2, 3 et 4. FRONT : signaux d’entrée audio en provenance du microphone raccordé au connecteur MIC IN REAR : signaux d’entrée audio en provenance d’un dispositif audio raccordé aux connecteurs AUDIO IN CH-1/CH-2 WIRELESS : signaux d’entrée audio en provenance du tuner portable UHF s’il est installé Localisation et fonctions des pièces et des commandes 29 Section supérieure et du côté gauche b Connecteur USB Chapitre 1 Présentation Ce connecteur est utilisé pour mettre ce caméscope en mode de connexion USB et l’utiliser comme périphérique de stockage externe pour un ordinateur. Lorsqu’un ordinateur sans logement ExpressCard est raccordé à ce connecteur, chaque carte mémoire insérée dans les logements de gauche du caméscope est reconnue comme lecteur pour cet ordinateur. c Connecteur de dispositif externe Ce connecteur permet de brancher un adaptateur Wi-Fi CBK-WA01 optionnel. Le raccordement d’un CBK-WA01 vous permet d’établir une connexion Wi-Fi (connexion LAN sans fil) entre le caméscope et un ordinateur. Remarque Utilisez ce connecteur uniquement pour le raccordement d’un CBK-WA01. Ne raccordez pas et n’utilisez pas un concentrateur USB ou des produits similaires. Pour plus de détails sur l’utilisation du CBK-WA01, reportez-vous au supplément fourni sur le CD-ROM (étiqueté « Manuals for Solid-State Memory 3D Camcorder »). d Logements pour carte mémoire SxS HDMI GENLOCK IN TC IN VIDEO OUT TC OUT Ces quatre logements acceptent des cartes mémoire SxS ou d’autres supports d’enregistrement. Les logements de gauche (A et B) enregistrent l’image de l’objectif de gauche et les logements de droite (A et B) enregistrent l’image de l’objectif de droite. Lorsque le logement A est en cours d’utilisation à gauche, le logement A est aussi utilisé à droite. Il n’est pas possible d’utiliser le logement A à gauche et le logement B à droite ou vice versa (consultez la page 77). e Voyants ACCESS a Commutateurs ASSIGNABLE 4/5 Vous pouvez attribuer les fonctions souhaitées à ces commutateurs dans OPERATION >Assignable SW du menu de configuration (consultez la page 162). Off est attribué à ces commutateurs lorsque le caméscope quitte l’usine. Indique l’état de chaque logement (consultez la page 77). f Touches EJECT Pour retirer le support d’enregistrement du logement, appuyez sur la touche EJECT pour déverrouiller, puis appuyer une nouvelle fois sur la touche. Le support sort partiellement du logement (consultez la page 78). g Cache des logements Faites glisser le cache vers la gauche et la droite pour l’ouvrir et le fermer. 30 Localisation et fonctions des pièces et des commandes Appuyez sur cette touche pour sélectionner les logements à utiliser (A ou B). Les mêmes logements sont sélectionnés (A ou B) pour l’utilisation à gauche et à droite (consultez la page 78). i Connecteur de sortie HDMI Ce connecteur émet des signaux HDMI pour le contrôle vidéo. Lorsqu’un moniteur vidéo équipé d’un connecteur d’entrée de signal HDMI est raccordé à ce connecteur, vous pouvez contrôler l’image filmée (image de la caméra) ou l’image de lecture. j Connecteur GENLOCK IN (entrée de signal de verrouillage de synchronisation) (de type BNC) Ce connecteur reçoit un signal de référence lorsque la synchronisation du caméscope doit être verrouillée ou lorsque le code temporel doit être synchronisé avec un équipement externe. Les signaux de référence disponibles dépendent de la fréquence de système actuelle comme illustré dans le tableau suivant. Fréquence de système 1080/59.94i 1080/29.97P 1080/23.98P (sortie PsF) 1080/23.98P (sortie de conversion) 1080/23.98P (sortie Pure P) 720/59.94P 720/29.97P 720/23.98P 1080/50i 1080/25P 720/50P 720/25P du verrouillage de la synchronisation (phase de signal de synchronisation horizontale). k Connecteur TC IN (entrée de code temporel) (de type BNC) Pour appliquer un verrouillage externe au code temporel de ce caméscope, activez l’entrée du code temporel de référence. Pour les détails, consultez « Réglage du code temporel » (page 71). Chapitre 1 Présentation h Touche SLOT SELECT (sélection de carte mémoire SxS) l Connecteur VIDEO OUT (de type BNC) Ce connecteur émet des signaux vidéo pour le contrôle. Les signaux de sortie peuvent être vidéo composite ou HD-Y selon le réglage de OPERATION >Output >Signal Format dans le menu de configuration. m Connecteur TC OUT (sortie de code temporel) (de type BNC) Pour synchroniser le code temporel de ce caméscope à celui d’un magnétoscope externe, raccordez ce connecteur au connecteur d’entrée de code temporel du magnétoscope externe. Signaux de référence disponibles 1080/59.94i, 480/59.94i 1080/59.94i, 480/59.94i 1080/23.98PsF, 480/59.94i 1080/59.94i, 480/59.94i 1080/23.98P 1080/59.94i, 720/59.94P, 480/59.94i 1080/59.94i, 720/59.94P, 480/59.94i 1080/59.94i, 720/59.94P, 480/59.94i 1080/50i, 576/50i 1080/50i, 576/50i 1080/50i, 720/50P, 576/50i 1080/50i, 720/50P, 576/50i (Le verrouillage de la synchronisation pour le module de caméra ne prend en charge que les signaux de synchronisation horizontale.) Utilisez l’élément MAINTENANCE >GENLOCK dans le menu de configuration pour ajuster la phase H Localisation et fonctions des pièces et des commandes 31 Arrière Chapitre 1 Présentation automatiquement coupé lors du branchement d’écouteurs dans la prise. Vous pouvez choisir entre mono ou stéréo dans MAINTENANCE >Audio du menu de configuration. d Sélecteurs AUDIO IN Sélectionnez la source audio que vous raccordez aux connecteurs AUDIO IN CH-1/CH-2. LINE : lors du raccordement d’un amplificateur stéréo ou d’une autre source de signal audio externe MIC : lors du raccordement d’un microphone ne nécessitant pas d’alimentation 48 V +48V : lors du raccordement d’un microphone nécessitant une alimentation 48 V e Connecteur HD/SD SDI OUT (de type BNC) Sort des signaux à 2 système gauche/droite HDSDI (avec l’audio intégré). La sortie de ce connecteur peut être activée ou désactivée à l’aide de OPERATION >Output >SDI Output dans le menu de configuration. f Connecteurs AUDIO IN CH-1/CH-2 (entrée audio du canal 1 et du canal 2) (de type XLR, 3 broches, femelle) a Indicateurs TALLY (signalisation arrière) (rouge) Ces indicateurs s’allument pendant l’enregistrement. Ils ne s’allument pas si le commutateur TALLY est réglé sur OFF. Ces indicateurs clignotent également en cas d’avertissement (consultez la page 27). L’indicateur de signalisation à l’avant du viseur et l’indication REC sur l’écran du viseur s’allument ou clignotent de la même manière. Pour les détails, consultez « Avertissements de fonctionnement » (page 179). b Commutateur TALLY Réglez-le sur ON pour activer l’indicateur TALLY. c Prise EARPHONE (stéréo, mini prise) Vous pouvez commander le son E-E pendant l’enregistrement et le son de lecture du logement de gauche pendant la lecture. En cas d’alarme, vous pouvez entendre la tonalité d’alarme dans les écouteurs. Le haut-parleur intégré est 32 Il s’agit des connecteurs d’entrée audio pour les canaux 1 et 2, auxquels vous pouvez raccorder un équipement audio ou un microphone. g Cache inférieur Il est fourni pour protéger les câbles raccordés aux connecteurs du panneau arrière. En desserrant les vis qui maintiennent le cache au bas du caméscope, vous pouvez ajuster la position du cache en fonction de la taille et de la forme des fiches du microphone ou des câbles audio. Après avoir ajusté la position, serrez les vis pour fixer le cache. h Connecteur AUDIO OUT (de type XLR, 5 broches, mâle) Ce connecteur émet les signaux audio enregistrés sur les canaux audio 1 et 2 ou les canaux audio 3 et 4. Les signaux audio sont sélectionnés par le biais du commutateur MONITOR. i Connecteur REMOTE (8 broches) Ce connecteur sert à raccorder une télécommande, qui permet de commander le caméscope à distance. Localisation et fonctions des pièces et des commandes Remarque Les trois points indiquent que le code temporel est affiché en mode de figeage. d Indication HOLD Panneau LCD monochrome Apparaît lorsque la sortie du générateur de code temporel est affichée en mode de figeage. e Indicateurs de niveau audio Chapitre 1 Présentation Avant de raccorder/débrancher la télécommande au/du caméscope, veillez à régler le commutateur POWER du caméscope sur OFF. Indiquent les niveaux de lecture ou d’enregistrement audio des canaux 1 à 4. f Icône de verrou Apparaît lorsque le support d’enregistrement est protégé en écriture. a Etat du code temporel NDF : apparaît quand le code temporel non réel est sélectionné. EXT-LK : apparaît lorsque le générateur de code temporel interne est verrouillé sur une entrée de signal externe via le connecteur TC IN (entrée de code temporel). b Mode d’affichage du compteur g Indicateur de capacité restante du support Affiche des barres indiquant la capacité restante du support d’enregistrement dans les logements. h Indicateur de capacité restante de la batterie Affiche des barres indiquant la capacité restante de la batterie. Affiche le type d’informations à inclure dans l’affichage du compteur temporel, sélectionnées par le commutateur DISPLAY. COUNTER : valeurs du compteur TC : code temporel U-BIT : données de bits d’utilisateur c Affichage du compteur temporel Bascule entre l’affichage du compteur temporel, du code temporel et des données de bits d’utilisateur, en fonction de la position du commutateur DISPLAY. Lorsque vous appuyez sur la touche HOLD pour figer la valeur du code temporel, le code temporel est affiché au format indiqué ci-dessous. Lorsque vous appuyez à nouveau sur la touche HOLD pour revenir à l’affichage normal, le code temporel est affiché au format normal. Localisation et fonctions des pièces et des commandes 33 Viseur g Indicateur de signalisation Chapitre 1 Présentation Cet indicateur s’allume lorsque l’enregistrement est démarré en appuyant sur la touche REC START, la touche VTR ou la touche VTR de la télécommande. Lorsqu’une anomalie se produit, l’indicateur de signalisation clignote pour indiquer un avertissement. h Commande PEAKING Pour ajuster la netteté d’image et faciliter la mise au point, tournez cette commande dans le sens des aiguilles d’une montre. Cette commande n’a aucun effet sur les signaux de sortie du caméscope. i Commande CONTRAST Cette commande permet d’ajuster le contraste de l’écran. Cette commande n’a aucun effet sur les signaux de sortie du caméscope. j Commande BRIGHT Cette commande permet d’ajuster la luminosité de l’écran. Cette commande n’a aucun effet sur les signaux de sortie du caméscope. a Fiche k Commutateur TALLY Cette fiche se raccorde au connecteur VF (26 broches) du caméscope. Ce commutateur commande l’indicateur de signalisation situé à l’avant du viseur. HIGH : la luminosité de l’indicateur de signalisation est réglée sur haute. OFF : l’indicateur de signalisation est désactivé. LOW : la luminosité de l’indicateur de signalisation est réglée sur basse. b Butée Cette butée empêche le viseur de se détacher du caméscope lorsque vous le faites glisser d’un côté à l’autre. c Œillère d Bague d’ajustement de la dioptrie Cette bague permet un ajustement optimal de la mise au point. e Oculaire Vous pouvez le relever lorsque la situation le nécessite. f Barillet du viseur Vous pouvez le relever ou le tourner lorsque la situation le nécessite. 34 l Commutateur ZEBRA (motif de zébrures) Ce commutateur commande l’affichage du motif de zébrures sur l’écran du viseur comme suit. ON : affiche un motif de zébrures. OFF : n’affiche pas un motif de zébrures. m Commutateur DISPLAY Ce commutateur active et désactive les informations textuelles. ON : affiche les informations textuelles. OFF : n’affiche pas les informations textuelles. Localisation et fonctions des pièces et des commandes n Commutateur MIRROR o Câble du viseur p Support de microphone Affichage de l’écran du viseur L’écran du viseur n’affiche pas seulement l’image vidéo mais également des caractères et des messages indiquant les réglages du caméscope et son état de fonctionnement, un repère central, un repère de zone de sécurité, etc. Lorsque l’écran du menu n’est pas affiché et que le commutateur DISPLAY est sur ON, les éléments ayant été réglés sur ON dans OPERATION >Super Impose du menu de configuration, ou par l’intermédiaire des commutateurs correspondants sont affichés en haut et en bas de l’écran. Les messages de précaution sont indiqués pendant trois secondes lorsque vous effectuez des opérations pour modifier les réglages du caméscope. Les messages d’exécution des ajustements sont indiqués lorsque les ajustements sont en cours. Lorsque les ajustements sont terminés, les messages affichant les résultats des ajustements apparaissent pendant trois secondes. Non seulement ces indications sont affichées sur l’écran du viseur, mais un réglage de menu leur permet d’être émis en tant que signaux vidéo. Tous les éléments pouvant être affichés sur l’écran du viseur sont énumérés ci-dessous. Chapitre 1 Présentation L’affichage de l’image sur l’écran du moniteur est inversé horizontalement ou verticalement lorsque vous relevez ou tournez le barillet du viseur. Utilisez ce commutateur pour commander l’affichage de l’image dans une telle situation. L/R : inverse l’image horizontalement. OFF : n’inverse pas l’image. B/T : inverse l’image verticalement. Remarques • Les unités de l’indicateur de distance sur l’écran peuvent être réglées sur mètres ou pieds. Vous pouvez modifier les unités à l’aide de OPERATION >Display On/Off >Length Unit dans le menu de configuration. • La distance affichée sur l’écran doit être utilisée uniquement comme guide. Affichage de l’écran du viseur 35 Indication zINT REC Haut de l’écran du viseur Chapitre 1 Présentation 0 qa qs qd qf qg qh a 3D/2D Indique le réglage 3D/2D. Lors de la lecture, « PLAY » est affiché après « 3D » ou « 2D ». b Position de zoom Cette zone indique la position de zoom de l’objectif zoom, dans une plage de 0 à 99. c Position de mise au point Indique la position de mise au point en tant que distance de la surface de l’objectif au sujet en mètres ou en pieds. d Indicateur de signalisation vert Cet indicateur s’allume lorsque le caméscope se trouve dans les états suivants. • MAINTENANCE >Camera Config >HD-SDI Remote I/F est réglé sur [G-Tally] dans le menu de configuration et un signal de commande d’enregistrement est émis par le connecteur HD/SD SDI OUT. e Etat du support Cette zone affiche le nom du logement pour support actuellement actif (A ou B). f Mode d’enregistrement/état de fonctionnement Cette zone indique le mode d’enregistrement actuel/l’état de fonctionnement actuel comme suit. Indication zREC STBY zCACHE 36 Signification Enregistrement en cours Veille pour l’enregistrement Veille en mode de cache d’image Affichage de l’écran du viseur Signification Enregistrement en cours en mode d’enregistrement à intervalles zINT STBY Veille pour l’enregistrement suivant en mode d’enregistrement à intervalles INT STBY Veille en mode d’enregistrement à intervalles zFRM REC Enregistrement en cours en mode d’enregistrement image par image zFRM STBY Veille pour l’enregistrement suivant en mode d’enregistrement image par image FRM STBY Veille en mode d’enregistrement image par image zS&Q REC Enregistrement en cours en mode ralenti et accéléré S&Q STBY Veille en mode ralenti et accéléré zCALL Appel en cours depuis un dispositif raccordé BREVIEW Pendant le passage en revue de l’enregistrement L’indicateur z clignote lorsque OPERATION >Format >3D/2D dans le menu de configuration est réglé sur 3D et que vous enregistrez vers les logements gauche ou droit uniquement. g Niveau de réception du récepteur sans fil Lorsqu’un récepteur sans fil est installé dans le caméscope, « W » apparaît en même temps que des indicateurs de niveau de réception à quatre segments pour chacun des canaux (1 à 4) pouvant être utilisés par le récepteur. Les indications sont les suivantes. Dans une situation normale : le nombre de segments blancs indique la force du niveau de signal. Sourdine (pour un récepteur analogique) ou aggravation du taux d’erreurs (pour un récepteur numérique) : le nombre de segments gris indique la force du niveau de signal. Réception de crête supérieure au niveau : « P » s’affiche au lieu des indicateurs. 1) La batterie du tuner est faible : le numéro de canal et l’indicateur du canal correspondant clignotent. 1) 1) Lorsqu’un DWR-S01D en option est utilisé m Format vidéo Ce qui suit s’affiche selon le type de source d’alimentation. Cette zone indique le format de la vidéo en cours de lecture ou d’enregistrement (consultez la page 55). Type de source Ce qui est affiché d’alimentation Batterie Icône de capacité restante de la InfoLithium batterie et durée d’enregistrement restante Batterie Anton Capacité restante de la batterie Bauer (indication en %) Autre type Tension d’entrée i Entrée d’alimentation externe Elle apparaît lorsque l’alimentation est fournie par une source d’alimentation externe raccordée au connecteur DC IN. j Type d’image VF Indique le type d’image spécifiée dans le viseur. Vous pouvez modifier l’affichage de l’image à l’aide du commutateur VF DISPLAY SELECT (consultez la page 21). VF:L : Affiche l’image de l’objectif gauche, en couleur. VF:R : Affiche l’image de l’objectif droit, en couleur. VF:L+R : Affiche une superposition de l’image de l’objectif de gauche et de l’image de l’objectif de droite, en couleur, en calculant la moyenne pour chaque pixel. VF:L-R : Affiche l’image obtenue en soustrayant l’image de l’objectif de droite de l’image de l’objectif de gauche, en couleur. VF:3D : Affiche une image en 3D, en couleur. VF:Anaglyph : Affiche un anaglyphe. n Indication de profondeur de champ Indication d’erreur/avertissement Une barre indique la profondeur de champ. L’affichage peut se faire en mètres ou en pieds, selon l’unité sélectionnée par OPERATION >Display On/Off >Length Unit dans le menu de configuration. Un message d’erreur ou d’avertissement s’affiche ici selon la situation. Chapitre 1 Présentation h Capacité restante/tension de la batterie Dans cette zone, vous pouvez également afficher le nom du prochain plan à enregistrer (consultez la page 135). o Indication de mode d’enregistrement spécial Ce qui suit s’affiche lorsque le caméscope est dans un mode d’enregistrement spécial. • Frame Rec (mode d’enregistrement image par image) • Interval Rec (enregistrement à intervalles) • S&Q Motion (mode ralenti et accéléré) p Indication de réglages de mode d’enregistrement spécial Cette indication apparaît lorsque le caméscope est dans un mode d’enregistrement spécial. Bas de l’écran du viseur k Température de couleur Cette zone affiche une température de couleur calculée à partir du gain de R et B, dans la plage d’1,5 K à 50,0 K (par incréments de 0,1 K). Les signes +/– peuvent être affichés en fonction du réglage Offset White (consultez la page 132). Pas d’affichage : Offset White est réglé sur OFF + : la valeur d’Offset White est supérieure à 3200 K. – : la valeur d’Offset White est inférieure à 3200 K. l Nombre de lignes de système Cette zone indique le nombre de lignes de système (1080/720/576/480) de la vidéo en cours de lecture ou d’enregistrement. Affichage de l’écran du viseur 37 Chapitre 1 Présentation a Mode de commande de diaphragme TLCS Les icônes suivantes s’affichent pour indiquer les modes de commande du niveau vidéo, basés sur le système de contrôle de niveau total (Total Level Control System - TLCS). Icône STD Mode de commande TLCS Mode rétroéclairage Mode standard Mode spot b Mode d’ajustement de la mise au point Cette zone indique le mode actuel d’ajustement de la mise au point du caméscope. • AF (mode de mise au point automatique) • MF (mode de mise au point manuelle) • MF* (mode de mise au point manuelle lorsque la fonction d’aide à la mise au point manuelle est activée) c Commande de dispositif externe « REC2 » s’affiche lorsque MAINTENANCE >Camera Config >HD-SDI Remote I/F est réglé sur [Chara] dans le menu de configuration et un signal de commande d’enregistrement est émis par le connecteur HD/SD SDI OUT. d Voyant rouge S’affiche lorsqu’un signal de voyant lumineux rouge est envoyé de la télécommande connectée au connecteur REMOTE. Pour l’afficher, MAINTENANCE >Camera Config >Tally Select (consultez la page 152) doit être réglé sur [Remote] dans le menu de réglage. g Niveau de luminosité Cette zone indique le niveau de luminosité moyen (%) de la zone de détection. h Plage de distance du sujet (3D) ou état d’enregistrement (2D) En mode d’enregistrement 3D, affiche la plage de distance par rapport au sujet qui produit des images stéréoscopiques naturelles, en mètres ou en pieds. Affiche l’état d’enregistrement en mode d’enregistrement 2D ou en mode 3D lors de l’enregistrement sur l’un ou l’autre logement de gauche ou de droite uniquement. Single Rec L : Enregistrement en mode 3D vers les logements de gauche uniquement Single Rec R : Enregistrement en mode 3D vers les logements de droite uniquement 2D Rec L : Enregistrement en mode 2D vers les logements de gauche uniquement 2D Rec R : Enregistrement en mode 2D vers les logements de droite uniquement 2D Rec L&R : Enregistrement en mode 2D vers les deux logements de gauche et de droite 2D L : Peut enregistrer en mode 2D vers les logements de gauche uniquement 2D R : Peut enregistrer en mode 2D vers les logements de droite uniquement 2D L&R : Peut enregistrer en mode 2D vers les deux logements de gauche et de droite 2D-- : Ne peut pas enregister i Distance de convergence e Message de niveau de lumière Affiche la distance de la surface de l’objectif au point de convergence en mètres ou en pieds. Une indication s’affiche avec un numéro approprié de position de filtre ND lorsque le niveau lumineux du sujet est trop élevé ou trop bas. j Filtre électrique de température de couleur f Code temporel Message de précaution Cette zone indique la durée de lecture/ enregistrement écoulée, le code temporel, les données de bits d’utilisateur et d’autres informations sélectionnées par le commutateur DISPLAY (consultez la page 28). 38 Elle indique également un message de précaution si cela est nécessaire, lorsque vous essayez de modifier les réglages par exemple. Affichage de l’écran du viseur Cet élément s’affiche lorsque la fonction CC 5600K est activée. k Position de filtre Cette zone indique le numéro de position de filtre ND actuellement sélectionné. (consultez la page 22). Lorsque ELECTRICAL CC est attribué à un commutateur personnalisable, la position du filtre électrique (A/B/C/D) apparaît à droite de la l Mémoire de l’équilibre des blancs Cette zone indique la mémoire d’ajustement automatique de l’équilibre des blancs actuellement sélectionnée. ATW : mode ATW (équilibre des blancs à suivi automatique) W:A : mode mémoire A W:B : mode mémoire B W:P : mode prédéfini 3200 : lorsque le commutateur personnalisable auquel la fonction Color Temp SW 3200K a été attribuée est activé 4300 : lorsque le commutateur personnalisable auquel la fonction Color Temp SW 4300K a été attribuée est activé 5600 : lorsque le commutateur personnalisable auquel la fonction Color Temp SW 5600K a été attribuée est activé 6300 : lorsque le commutateur personnalisable auquel la fonction Color Temp SW 6300K a été attribuée est activé m Valeur de gain Cette zone indique la valeur du gain (en dB) de l’amplificateur vidéo, telle qu’elle est définie par le sélecteur GAIN. cours d’enregistrement ou peut enregistrer sur les deux, ceci indique le support (gauche ou droit) avec la plus courte durée d’enregistement restante. Lorsque le caméscope est en cours d’enregistrement ou peut enregistrer sur l’un ou l’autre logement gauche ou droit, ceci indique la durée d’enregistement restante du support. q Histogramme Il indique la distribution des pixels de la luminance vidéo. r Position du diaphragme Cette zone indique la position du diaphragme et le réglage du changement de la valeur du diaphragme (valeur de référence pour le diaphragme de l’objectif) (consultez la page 63). Le réglage du changement de la valeur du diaphragme est indiqué par un indicateur à quatre segments comme suit. Valeur de Indicateur référence +0.25 Le segment en bas à gauche est x allumé en gris. +0.5 x Les deux segments de gauche x sont allumés en gris. +0.75 n Obturation Cette zone indique la vitesse ou le mode d’obturation. Pour les détails, consultez « Réglage de l’obturateur électronique » (page 60). o Vumètres audio Cette zone indique les niveaux audio du canal 1 et du canal 2. p Capacité restante du support Cette zone indique la durée d’enregistrement restante pour chacun des supports chargés dans les logements (A ou B). La durée d’enregistrement disponible au format vidéo actuel (débit binaire d’enregistrement) est calculée en fonction de l’espace restant sur chaque support et s’affiche en minutes. Une icône de verrou apparaît si le support est protégé en écriture. Lorsqu’un support est inséré dans les deux logements gauche et droit et le caméscope est en Chapitre 1 Présentation position du filtre ND (1 à 4), comme illustré à la page précédente. +1 –0,25 –0,5 –0,75 –1 x Les deux segments de gauche et xx le segment en bas à droite sont allumés en gris. xx Tous les segments sont allumés xx en gris. Le segment en bas à gauche est s allumé en blanc. s Les deux segments de gauche s sont allumés en blanc. s Les deux segments de gauche et ss le segment en bas à droite sont allumés en blanc. ss Tous les segments sont allumés ss en blanc. Affichage de l’écran du viseur 39 Chapitre 2 Préparatifs Chapitre 2 Préparatifs Préparation de l’alimentation Pour des raisons de sécurité, utilisez uniquement les packs batterie et les adaptateurs CA Sony énumérés ci-dessous. • Pack batterie au lithium-ion BP-L80S • Alimentation CA via l’adaptateur CA ACDN2B/DN10 Pour fixer le pack batterie 1 Appuyez le pack batterie contre l’arrière du caméscope, en alignant les lignes qui se trouvent respectivement sur le côté du pack batterie et sur le caméscope. ATTENTION Il y a danger d’explosion s’il y a remplacement incorrect de la batterie. Remplacer uniquement avec une batterie du même type ou d’un type équivalent recommandé par le constructeur. Lorsque vous mettez la batterie au rebut, vous devez respecter la législation en vigueur dans le pays ou la région où vous vous trouvez. Utilisation d’un pack batterie Utilisé avec un pack batterie BP-L80S, le caméscope peut fonctionner en continu pendant environ 270 minutes. 1 BP-L80S 2 Alignez ces lignes. 2 Faites glisser le pack batterie vers le bas jusqu’à ce que sa flèche « LOCK » se retrouve au niveau de la ligne correspondante sur le caméscope. AVERTISSEMENT N’exposez pas les batteries à une chaleur excessive, au soleil ou près d’un feu par exemple. Remarque La durée de fonctionnement du pack batterie dépend de sa fréquence d’utilisation et de la température ambiante à laquelle il est utilisé. Avant l’utilisation, rechargez le pack batterie à l’aide d’un chargeur de batterie adapté. Pour plus de détails sur la procédure de chargement de la batterie, reportez-vous au manuel d’utilisation du chargeur de batterie. Remarque sur l’utilisation du pack batterie Si le pack batterie est chaud, il risque de ne pas se recharger complètement. 40 Préparation de l’alimentation 1 Flèche « LOCK » 2 Ligne correspondante sur le caméscope Remarque Si le pack batterie n’est pas fixé correctement, la borne peut être endommagée. Pour retirer le pack batterie Tirez le pack batterie vers le haut tout en appuyant sur la touche de déverrouillage. Fixation du viseur Fixation du viseur fourni Chapitre 2 Préparatifs DANGER Lorsque le viseur est fixé, ne laissez pas le caméscope avec l’oculaire en face du soleil. Les rayons du soleil directs peuvent entrer par l’oculaire, se concentrer dans le viseur et provoquer un incendie. Remarque Touche de déverrouillage Remarques • Pendant l’enregistrement et la lecture (lorsque le voyant ACCESS sur le panneau latéral droit est allumé en bleu et que le voyant ACCESS dans la section de logements pour carte est allumé en orange), faites attention de ne jamais retirer le pack batterie. • Assurez-vous de mettre le caméscope hors tension avant de remplacer le pack batterie. Utilisation de l’alimentation CA Montez l’adaptateur AC-DN2B/DN10 sur le caméscope en suivant la même méthode que pour un pack batterie, puis raccordez-le à l’alimentation CA. L’adaptateur AC-DN2B/DN10 peut fournir une alimentation allant jusqu’à 100 W. Pour fixer le viseur, tenez compte des points suivants. • Assurez-vous de mettre le caméscope hors tension avant de brancher la fiche du viseur dans le connecteur VF du caméscope (26 broches). Si vous raccordez le viseur lorsque le caméscope est sous tension, le viseur peut ne pas fonctionner correctement. • Branchez fermement la fiche du viseur dans le connecteur VF du caméscope (26 broches). Si la fiche n’est pas bien branchée, du bruit peut apparaître sur la vidéo ou l’indicateur de signalisation peut ne pas fonctionner correctement. 1 1 Desserrez la bague de positionnement gauche/droite du viseur, 2 fixez le viseur sur la griffe de fixation du viseur et 3 resserrez la bague de positionnement gauche/droite du viseur. Butée Vers une prise CA Fixation du viseur 41 2 Branchez la fiche du viseur dans le connecteur VF (26 broches). Connecteur VF (26 broches) Chapitre 2 Préparatifs Retrait du viseur Vous pouvez détacher le viseur en suivant la procédure de fixation dans le sens inverse, mais il y a une étape supplémentaire à suivre : lors du retrait du viseur de la griffe de fixation, tirez la butée vers le haut. Ajustement de la position du viseur Pour ajuster la position gauche/droite du viseur, desserrez la bague de positionnement gauche/ droite, et pour ajuster la position avant/arrière, desserrez le bouton de positionnement avant/ arrière. Bague de positionnement gauche/droite du viseur Bouton de positionnement avant/arrière du viseur 42 Fixation du viseur Ajustement de l’angle du viseur Vous pouvez ajuster l’angle du viseur. Pour inverser l’affichage (image/indications textuelles) verticalement Vous pouvez tourner le viseur au maximum de 180degrés dans la direction du sujet. Lors de cette action, l’image et les informations affichées sur le viseur apparaissent à l’envers. Pour revenir à un affichage normal, placez le commutateur MIRROR sur le panneau arrière du viseur sur B/T. Relèvement de l’oculaire et du barillet du viseur Vous pouvez voir l’écran LCD dans le viseur ou son image inversée en relevant l’oculaire ou le barillet du viseur. Pour afficher des images en 3D dans le viseur, soulever l’oculaire pour visionner l’image. Cette section explique comment relever le barillet du viseur et le retirer. L’oculaire peut également être relevé et retiré de la même façon. Ecran LCD Pour relever le barillet du viseur Poussez la languette à la base pour déverrouiller (1) et sortir le barillet du viseur (2). Il se verrouille à la position 120 degrés. Pour retirer le barillet du viseur Chapitre 2 Préparatifs Utilisez-le normalement dans la position verrouillée. Même si vous pouvez l’ouvrir davantage depuis la position de verrouillage, replacez-le en position fermée pour le verrouiller de nouveau à la position 120 degrés. 1 Poussez la languette à la base pour le déverrouiller. 2 Sortez le barillet du viseur. 3 Faites glisser le bouton situé sur le dessus vers le côté opposé du barillet du viseur. 4 Retirez le barillet du viseur en le faisant glisser horizontalement. Pour inverser l’affichage (image/indications textuelles) horizontalement En plaçant le commutateur MIRROR sur le panneau arrière du viseur sur L/R, vous pouvez inverser horizontalement l’image et les informations affichées sur le viseur. Fixation du viseur 43 Pour fixer le pare-soleil Vous pouvez détacher le barillet ou l’oculaire du viseur et fixer le pare-soleil pour visionner plus facilement l’image sur l’écran LCD. Ajustement de la mise au point et de l’écran du viseur Pour ajuster la mise au point du viseur Chapitre 2 Préparatifs Tournez la bague d’ajustement de la dioptrie jusqu’à ce que l’image du viseur soit nette. Bague d’ajustement de la dioptrie Vous pouvez fixer un filtre de protection disponible dans le commerce, un objectif gros plan, etc. de 52 mm de diamètre. Pour ajuster l’écran du viseur Ajustez la luminosité, le contraste et le réglage du contour de l’écran du viseur avec les commandes illustrées ci-dessous. 1 Glissez la touche sur le viseur pour déverrouiller. 2 Alignez la saillie sur le pare-soleil avec la rainure sur le viseur, puis glissez horizontalement. 3 Baissez le pare-soleil et verrouillez à l’aide de l’agrafe inférieure. 4 Ouvrez le pare-soleil et serrez en position. 44 Fixation du viseur 1 Commande PEAKING 2 Commande CONTRAST 3 Commande BRIGHT Utilisation de la bague de rotation du viseur BKW-401 3 Fixez le BKW-401 avec les boulons fournis. 1 Desserrez les leviers de positionnement avant/arrière du viseur et les boutons de positionnement avant/arrière du viseur, puis tirez l’ensemble coulissant du viseur vers l’avant. Boulons fournis avec le BKW-401 Chapitre 2 Préparatifs En installant la bague de rotation du viseur BKW401 optionnelle, vous pouvez faire pivoter le viseur à l’extérieur, afin que votre jambe droite ne heurte pas le viseur lors du transport du caméscope. 4 Ajustez la position avant/arrière afin que le bras du BKW-401 ne touche pas la poignée lorsqu’il est relevé. Ajustez la position afin que le bras ne touche pas la poignée 2 A l’aide d’une clé hexagonale d’un diamètre de 2,5 mm, retirez l’ensemble coulissant du viseur. Boulons avec orifice hexagonal Ensemble coulissant du viseur Fixation du viseur 45 Fixation du viseur CBK-VF01 Vous pouvez fixer le viseur CBK-VF01 optionnel de la même manière que le viseur fourni. Pour les détails, consultez page 41. Remarque Le CBK-VF01 ne peut pas afficher des images en 3D. Chapitre 2 Préparatifs Fixation d’un viseur électronique de 5 pouces Vous pouvez fixer le viseur électronique de la série DXF optionnel (5 pouces). Pour le fixer, un kit de fixation d’accessoires (référence : A-8274-968-B) est requis. Pour plus de détails, consultez un revendeur Sony. Remarques • Le viseur de 5 pouces n’est pas compatible avec l’affichage 3D ou l’affichage anaglyphe. • Il n’est pas possible d’utiliser le viseur fourni ou le viseur CBK-VF01 avec le viseur de 5 pouces en même temps. Retirez le cache de la poignée et placez la griffe et la vis de butée du kit de fixation d’accessoires. Bague de fixation Câble VF Plaque guide Griffe a) Vise de butée a) a) Fournie avec le kit de fixation d’accessoires 46 Fixation du viseur Réglage de la région d’utilisation 2 Appuyez sur le bouton MENU. Les réglages pour les régions d’utilisation pouvant être sélectionnées s’affichent. La région d’utilisation n’est pas réglée en usine. Avant d’utiliser le caméscope, vous devez régler cet élément. (Vous ne pouvez pas l’utiliser sans effectuer ce réglage.) Pour régler la région d’utilisation 3 Tournez le bouton MENU pour sélectionner la région d’utilisation souhaitée. Réglage NTSC Area Chapitre 2 Préparatifs Lorsque vous utilisez le caméscope pour la première fois Région d’utilisation Région NTSC (pour les régions autres que le Japon) a) NTSC(J) Area Région NTSC (Japon) b) PAL Area Région PAL c) Commutateur POWER Bouton MENU 1 Réglez le commutateur POWER sur ON. L’écran de réglage de la région d’utilisation apparaît dans le viseur. a) La sortie du signal composite de ce caméscope est un signal NTSC avec un décollement du noir (7,5 IRE). La fréquence de système est 59.94i. b) La sortie du signal composite de ce caméscope est un signal NTSC sans décollement du noir. La fréquence de système est 59.94i. c) La sortie de signal composite de ce caméscope est un signal PAL. La fréquence de système est 50i. 4 Réglez les éléments suivants. • Time Zone • Date/Time Consultez « Opérations de base du menu de configuration » (page 114). 5 Tournez le bouton MENU pour sélectionner « Finish », puis appuyez sur le bouton MENU. Le caméscope est désormais prêt à l’emploi. Réglage de la région d’utilisation 47 Réglage de la date et de l’heure de l’horloge interne Pour annuler le réglage Avant d’exécuter l’étape 5, placez le commutateur MENU CANCEL/PRST/ESCAPE sur le côté CANCEL/PRST. Chapitre 2 Préparatifs Vous pouvez régler ou modifier la date et l’heure de l’horloge interne. La date et l’heure sont reprises dans le code temporel. Pour en savoir plus sur le fonctionnement des menus, consultez « Opérations de base du menu de configuration » (page 114). 1 Sélectionnez MAINTENANCE >Clock Set >Date/Time dans le menu de configuration. 2 Appuyez sur le bouton MENU. La fenêtre de réglage Date/Time apparaît. 3 Tournez le bouton MENU pour afficher la valeur souhaitée, puis appuyez sur le bouton. La sélection passe à l’élément suivant vers la droite. 4 Pour continuer avec les réglages restants, répétez l’étape 3. 5 En vous assurant d’avoir sélectionné « SET », appuyez sur le bouton MENU. L’horloge interne est réglée sur la date et l’heure définies aux étapes 3 et 4. 48 Réglage de la date et de l’heure de l’horloge interne Préparation du système d’entrée audio CH3/CH4, pour le canal sur lequel vous voulez enregistrer l’audio à partir de ce microphone, sur FRONT. Chapitre 2 Préparatifs Raccordement d’un microphone au connecteur MIC IN Fixez le microphone fourni au support de microphone du viseur fourni. 1 Desserrez la vis (1) et ouvrez l’attache du support de microphone (2). 4 Fixez le câble du microphone à l’aide de l’attache de câble. Raccordement de microphones aux connecteurs AUDIO IN Attache du support de microphone 2 Placez le microphone dans le support de microphone. 1 Placez le microphone dans le support de façon à ce que « UP » soit en haut. 2 Refermez le support de microphone. 3 Serrez la vis. 3 Branchez le câble du microphone dans le connecteur MIC IN, puis réglez le commutateur AUDIO IN CH1/CH2/ Vous pouvez raccorder jusqu’à deux microphones monauraux aux connecteurs AUDIO IN CH-1/CH-2, à l’aide d’un support de microphone CAC-12 optionnel. Vous trouverez ci-dessous la procédure pour la fixation d’un microphone à condensateur à électret, comme l’ECM-674/678. Pour plus d’informations sur la manière de fixer le CAC-12, reportez-vous à son manuel d’utilisation. 1 Fixez le microphone à condensateur à électret. 1 Desserrez le levier de verrouillage à boule. 2 Enroulez l’entretoise du microphone (type feuille, fournie avec le microphone) autour du microphone, tout en ôtant les feuilles protectrices des deux côtés de l’entretoise du microphone. 3 Placez le microphone dans le support de façon à ce que « UP » soit en haut. 4 Refermez le support de microphone. 5 Serrez la vis. 6 Positionnez le microphone afin qu’il n’interfère pas avec le viseur et serrez le levier de verrouillage à boule. Préparation du système d’entrée audio 49 Chapitre 2 Préparatifs Microphone 1 Sélecteurs AUDIO IN 2 Microphone monaural 3 Commutateurs AUDIO IN CH1/CH2 4 Vers le connecteur AUDIO IN CH-1 ou CH-2 4 Basculez le niveau d’entrée pour correspondre à la sensibilité du microphone utilisé. Basculez le niveau d’entrée en modifiant le réglage de l’élément MAINTENANCE >Audio >Rear MIC CH1/CH2 Ref dans le menu de configuration (le réglage d’usine par défaut est –60 dB). Pour les détails, consultez page 145. 2 Raccordez le câble du microphone au connecteur AUDIO IN CH-1 ou CH-2. 3 Réglez les commutateurs comme suit. • Réglez les sélecteurs AUDIO IN indiqués ci-dessous, en fonction du type d’alimentation du microphone utilisé. Alimentation interne : MIC Alimentation externe : +48 V • Réglez le commutateur AUDIO IN CH1/ CH2 pour le canal auquel le microphone est raccordé sur REAR. Remarques • Si le niveau d’entrée du caméscope n’est pas réglé de manière adaptée à la sensibilité du microphone, les sons forts peuvent présenter des distorsions et le rapport signal/bruit peut en être affecté. • Des connecteurs XLR femelles (3 broches) sont insérés pour permettre aux connecteurs AUDIO IN CH-1 et CH-2 du caméscope de fournir une alimentation fantôme 48 V. Si le câble du microphone est doté d’un connecteur femelle, utilisez un adaptateur. • Lorsque vous démontez le support de microphone CAC-12 après l’avoir fixé au caméscope, faites attention de ne pas perdre les deux vis de fixation du CAC-12 (à l’étape 1). Après le retrait du CAC-12, assurez-vous de replacer ces deux vis dans leurs emplacements d’origine. Fixation d’un tuner portable UHF (pour un système de microphone UHF sans fil) Pour utiliser un système de microphone UHF sans fil Sony, mettez le caméscope hors tension puis installez l’un des tuners portables UHF suivants. • Récepteur sans fil numérique DWR-S01D 50 Préparation du système d’entrée audio • Tuner synthétisé UHF WRR-855S • Tuner en diversité synthétisé UHF WRR-860C/ 861/862 Montage du trépied Pour plus de détails sur ces appareils, reportez-vous à leur manuel d’utilisation. Remarque 1 Fixez l’adaptateur de trépied VCT-14/ U14 optionnel au trépied. Pour plus de détails, contactez votre revendeur ou un technicien Sony. Adaptateur de trépied Pour installer le DWR-S01D ou WRR855S Chapitre 2 Préparatifs Le support de montage WRR en option (référence : A-8278-057-B) est requis pour fixer le WRR-862. 1 Dévissez les quatre vis de fixation du cache du logement du récepteur/tuner portable à l’arrière du caméscope, pour enlever le cache. Monture de caméra 2 Montez le caméscope sur l’adaptateur de trépied. 2 Insérez le DWR-S01D ou WRR-855S dans le logement, puis revissez les quatre vis de fixation. DWR-S01D ou WRR-855S Faites glisser le caméscope vers l’avant le long de la fente de l’adaptateur jusqu’à son déclic. 3 Réglez le sélecteur AUDIO IN pour le canal sur lequel vous voulez recevoir le signal audio, sur WIRELESS (consultez la page 29). Montage du trépied 51 Pour retirer le caméscope de l’adaptateur de trépied Maintenez enfoncée la touche rouge et tirez le levier dans le sens de la flèche. Chapitre 2 Préparatifs Touche rouge Levier Remarque La broche de l’adaptateur de trépied peut rester engagée, même si le caméscope a été retiré. Si c’est le cas, appuyez sur la touche rouge et déplacez le levier comme illustré ci-dessus jusqu’à ce que la broche revienne en position rentrée. Si la broche reste engagée, vous ne pourrez pas monter le caméscope sur l’adaptateur de trépied. Raccordement d’une lampe vidéo Vous pouvez utiliser la lampe vidéo Anton Bauer Ultralight 2 ou une lampe vidéo équivalente avec ce caméscope (alimenté en 12 V avec une consommation électrique maximale de 50 W). • Si vous raccordez la lampe vidéo au connecteur LIGHT sur le caméscope et si vous réglez le commutateur LIGHT sur AUTO, vous pouvez allumer et éteindre la lampe automatiquement lorsque vous démarrez et arrêtez l’enregistrement sur ce caméscope. • La sortie du connecteur LIGHT du caméscope est commandée en 12 V, même lorsque le caméscope est alimenté par une source d’alimentation supérieure à 12 V (via le connecteur DC IN ou un pack batterie). La luminosité ou la température de couleur de la lampe ne change pas en fonction de l’augmentation de la tension. Remarques • N’utilisez pas une lampe vidéo dont la consommation électrique est supérieure à 50 W. • La luminosité ou la température de couleur de la lampe change lorsque la tension (fournie par le connecteur DC IN ou le pack batterie) est inférieure à 12 V. Pour fixer la lampe vidéo Installez la lampe vidéo sur la griffe de fixation d’accessoires sur la poignée du caméscope et raccordez le câble de la lampe vidéo au connecteur LIGHT. Remarque La griffe de fixation d’accessoires de ce caméscope est du type trou percé d’1/4 de pouce. Si vous désirez la remplacer par une griffe de type coulissant, utilisez le kit de fixation fourni. Pour les informations sur l’utilisation du kit de fixation, reportez-vous au supplément fourni dans le CD-ROM « Manuals for Solid-State Memory 3D Camcorder ». 52 Raccordement d’une lampe vidéo Utilisation de la bandoulière Pour retirer la bandoulière Appuyez ici et tirez dans la direction indiquée par la flèche pour déverrouiller. Chapitre 2 Préparatifs Pour fixer la bandoulière 1 Placez l’un des clips sur un des points de fixation de la bandoulière. Tirez sur la bandoulière pour verrouiller au point de fixation. Clip 2 Placez l’autre clip sur le point de fixation de la bandoulière situé de l’autre côté de la poignée, de la même manière que dans l’étape 1. Utilisation de la bandoulière 53 Ajustement de la position du protègeépaule Chapitre 2 Préparatifs Vous pouvez déplacer le protège-épaule vers l’avant et l’arrière sur une distance de 40 mm. Cet ajustement vous permet de trouver le meilleur équilibre lors des prises de vue avec le caméscope à l’épaule. Protège-épaule 1 Relevez le levier situé au centre du protège-épaule afin de le déverrouiller. 2 Déplacez le protège-épaule vers l’arrière ou l’avant, jusqu’à la position qui vous convient. 3 Abaissez le levier pour verrouiller le protège-épaule sur la position choisie. 54 Ajustement de la position du protège-épaule Chapitre 3 Ajustements et réglages Pour en savoir plus sur le fonctionnement des menus, consultez « Opérations de base du menu de configuration » (page 114). Réglage du format vidéo Réglages de menu OPERATION >Format HD System Line Rec Format System Frequency a) 1080 HQ 1920 HQ 1440 SP 1440 720 HQ 1280 59.94i 50i 29.97P 25P 23.98P 59.94i 50i 29.97P 25P 23.98P 59.94i 50i 59.94P 50P 29.97P 25P 23.98P Format vidéo (format d’enregistrement/fréquence de système) HQ 1920/59.94i HQ 1920/50i HQ 1920/29.97P HQ 1920/25P HQ 1920/23.98P HQ 1440/59.94i HQ 1440/50i HQ 1440/29.97P HQ 1440/25P HQ 1440/23.98P SP 1440/59.94i SP 1440/50i HQ 1280/59.94P HQ 1280/50P HQ 1280/29.97P HQ 1280/25P HQ 1280/23.98P Taille d’image 1920×1080 Chapitre 3 Ajustements et réglages Les formats d’enregistrement suivants peuvent être sélectionnés pour différentes combinaisons de résolution vidéo et de fréquence de système. 1440×1080 720×1280 a) 59.94i/29.97P/59.94P/23.98P : lorsque OPERATION >Format >Country dans le menu de configuration est réglé sur [NTSC Area] ou [NTSC(J) Area] 50i/25P/50P : lorsque OPERATION >Format >Country dans le menu de configuration est réglé sur [PAL Area] Réglage du format vidéo 55 Modification du format vidéo Reportez-vous au tableau ci-dessus et modifiez les réglages des éléments appropriés. Sélection de mode 3D ou 2D 1 Sélectionnez OPERATION >Format dans le menu de configuration (consultez la page 117). Ceci sélectionne le mode d’enregistrement d’image en 2D ou 3D. Sélection de 3D ou 2D Chapitre 3 Ajustements et réglages 2 Tournez le bouton MENU pour sélectionner l’élément à changer et appuyez sur le bouton. 3 Tournez le bouton MENU pour modifier le réglage et appuyez sur le bouton. Un message de confirmation apparaît. 4 Sélectionnez [Execute] pour exécuter ou [Cancel] pour annuler puis appuyez sur le bouton MENU. 5 Lorsque le réglage ou Country a été modifié, mettez le caméscope hors tension puis de nouveau sous tension. 56 Sélection de mode 3D ou 2D Sélectionnez OPERATION >Format >3D/2D dans le menu de configuration, puis sélectionner 3D ou 2D. Lorsque 3D est sélectionné, les images des objectifs gauche et droit sont enregistrées sur les cartes mémoire respectivement dans les logements gauche et droit. Si l’une des cartes mémoire dans le logement est pleine lors de l’enregistrement 3D, le caméscope s’arrête d’enregistrer ou continue l’enregistrement sur un seul logement enregistrable, en fonction du réglage à l’aide de OPERATION >Format >3D Single Rec dans le menu de configuration. Lorsque 2D est sélectionné, les images sont enregistrées sur les logements avec les cartes mémoire insérées. Si les cartes mémoire sont insérées dans les deux logements gauche et droit, les images gauche et droite sont enregistrées sur les cartes mémoire dans les logements respectifs. Si les cartes mémoire sont insérées dans l’un ou l’autre logement gauche ou droit, les images sont enregistrées uniquement sur ces cartes mémoire. Ajustement de l’équilibre des noirs et de l’équilibre des blancs 1 Réglez le commutateur OUTPUT/DCC sur CAM. 2 Placez le commutateur AUTO W/B BAL sur BLACK et relâchez-le. Le message « Executing... » apparaît pendant l’exécution et passe à « Done » lorsque l’ajustement est terminé. Les valeurs d’ajustement sont automatiquement sauvegardées en mémoire. Ajustement de l’équilibre des noirs Remarques L’équilibre des noirs doit être ajusté dans les cas suivants. • Lors de la première utilisation du caméscope • Si le caméscope n’a pas été utilisé depuis longtemps • Si le caméscope est utilisé dans des conditions avec de fortes variations de température ambiante • Lorsque les valeurs du sélecteur GAIN (L/M/H/ Turbo) ont été modifiées à l’aide de OPERATION >Gain Switch dans le menu de configuration. Il n’est généralement pas nécessaire d’ajuster l’équilibre des noirs lors de l’utilisation du caméscope après une mise hors tension. • Pendant l’ajustement de l’équilibre des noirs, le diaphragme est automatiquement fermé. • Pendant l’ajustement de l’équilibre des noirs, le circuit de sélection du gain est automatiquement activé et par conséquent, le scintillement qui peut en résulter sur l’écran du viseur n’est pas une anomalie. Ajustement de l’équilibre des blancs Ajustez toujours l’équilibre des blancs lorsque les conditions d’éclairage ont changé. Ajustement de l’équilibre des noirs En mode d’ajustement automatique de l’équilibre des noirs, les ajustements s’effectuent dans l’ordre suivant : palier de noir et équilibre des noirs. L’ajustement manuel de l’équilibre des noirs peut être sélectionné à partir du menu de configuration. Chapitre 3 Ajustements et réglages Pour obtenir une qualité d’image excellente dans toutes les conditions d’utilisation de ce caméscope, il peut se révéler nécessaire dans certains cas d’ajuster l’équilibre des noirs et l’équilibre des blancs. Les valeurs d’ajustement de l’équilibre des noirs et de l’équilibre des blancs automatiquement définies par le caméscope et les différents réglages sont stockés dans la mémoire du caméscope, et sont conservés même si celui-ci est mis hors tension. Remarque L’ajustement automatique de l’équilibre des noirs est désactivé dans les cas suivants. • Pendant l’enregistrement • Dans les modes d’enregistrement spéciaux (cache d’image, enregistrement à intervalles, enregistrement image par image, ralenti et accéléré) • Lorsque le mode d’obturation est SLS Si l’ajustement automatique de l’équilibre des noirs est impossible Si l’ajustement de l’équilibre des noirs ne peut pas être achevé normalement, un message d’erreur apparaît pendant trois secondes environ sur l’écran du viseur. Les messages d’erreur possibles sont énumérés ci-dessous. Message d’erreur NG: Iris Not Closed NG: Timeout NG: Out of Range Signification Le diaphragme de l’objectif n’est pas fermé; l’ajustement est impossible. L’ajustement n’a pas pu être terminé dans les limites du nombre standard de tentatives. La différence entre la valeur de référence et la valeur actuelle dépasse la plage autorisée. L’ajustement est impossible. Si l’un des messages d’erreur ci-dessus est affiché, essayez à nouveau d’ajuster l’équilibre des noirs. Si le message d’erreur s’affiche encore, une vérification interne est nécessaire. Ajustement de l’équilibre des noirs et de l’équilibre des blancs 57 Pour des informations sur cette vérification interne, reportez-vous au Manuel de maintenance. Ajustement de l’équilibre des blancs 1 Réglez les commutateurs et sélecteurs comme indiqué ci-dessous. • Commutateur GAIN : L (réglé sur une valeur de gain aussi petite que possible) • Commutateur OUTPUT/DCC : CAM • Commutateur WHITE BAL : A ou B 1) Chapitre 3 Ajustements et réglages 1) Les valeurs d’ajustement sont enregistrées dans la mémoire B uniquement lorsque OPERATION >White Setting >White Switch<B> dans le menu de configuration est réglé sur [Memory]. 2 Réglez le sélecteur FILTER en fonction Les valeurs d’ajustement sont sauvegardées automatiquement dans la mémoire sélectionnée à l’étape 1 (A ou B). Si l’ajustement automatique de l’équilibre des blancs est impossible Si l’ajustement de l’équilibre des blancs ne peut pas être achevé normalement, un message d’erreur apparaît pendant trois secondes environ sur l’écran du viseur. Les messages d’erreur possibles sont énumérés ci-dessous. Message d’erreur NG: Low Light NG: Timeout des conditions d’éclairage comme suit. 3 Placez une carte d’essai blanche dans NG: High Light les mêmes conditions d’éclairage que le sujet à filmer et faites un zoom avant. Vous pouvez également utiliser n’importe quel objet blanc, comme un tissu ou un mur. La surface blanche minimale est la suivante. Rectangle centré sur l’écran. Les longueurs des côtés sont égales à 70% de la longueur et de la largeur de l’écran. Signification Le niveau vidéo blanc est trop bas. Ouvrez le diaphragme de l’objectif ou augmentez le gain. L’ajustement n’a pas pu être terminé dans les limites du nombre standard de tentatives. Le niveau vidéo blanc est trop élevé. Réduisez l’ouverture du diaphragme de l’objectif ou changez le filtre ND. Si l’un des messages d’erreur ci-dessus est affiché, essayez à nouveau d’ajuster l’équilibre des blancs. Si le message d’erreur s’affiche encore, une vérification interne est nécessaire. Pour des informations sur cette vérification interne, reportez-vous au Manuel de maintenance. Si vous n’avez pas le temps d’ajuster l’équilibre des blancs Remarque Veillez à ce qu’il n’y ait pas de points brillants dans le rectangle. 4 Réglez le commutateur IRIS sur AUTO. 5 Placez le commutateur AUTO W/B BAL sur WHITE et relâchez-le. Le message « Executing... » apparaît pendant l’exécution et passe à « OK: (color temperature of subject) » lorsque l’ajustement est terminé. 58 Réglez le commutateur WHITE BAL sur PRST. Cela permet de régler automatiquement l’équilibre des blancs sur 5600K (valeur d’usine par défaut) en appuyant sur la touche COLOR TEMP. La température de couleur, sur laquelle est réglé l’équilibre des blancs lorsque la touche COLOR TEMP. est enfoncée, peut être sélectionnée entre 3200K, 4300K, 5600K et 6300K dans l’élément OPERATION >Assignable SW du menu de configuration. Vous pouvez également attribuer des températures de couleur aux commutateurs ASSIGN. 1/3 ou aux commutateurs ASSIGNABLE 4/5. Ajustement de l’équilibre des noirs et de l’équilibre des blancs Pour modifier la température de couleur lors du basculement des filtres ND Vous pouvez attribuer des filtres CC électriques (correction de couleur) aux filtres ND (consultez la page 22). Cela vous permet de modifier automatiquement la température de couleur lors du basculement des filtres ND. 1 Réglez MAINTENANCE >White Filter >ND Filter C.Temp dans le menu de configuration (consultez la page 153) sur On. la position numéro 1 du sélecteur FILTER, sélectionnez [ND FLT C.Temp<1>]. Pour l’attribuer aux positions 2 à 4, sélectionnez [ND FLT C.Temp<2-4>]. 3 Tournez le bouton MENU pour sélectionner la température de couleur souhaitée. Lorsque vous tournez le bouton MENU, la température de couleur change comme suit : 3200K y 4300K y 5600K y 6300K. 4 Répétez les étapes 2 et 3 selon le besoin. Pour basculer entre les filtres CC électriques avec un commutateur personnalisable Vous pouvez attribuer la fonction de basculement entre les filtres CC électriques à un commutateur personnalisable. Cela vous permet de basculer entre les températures de couleur (3200K/4300K/ 5600K/6300K), ayant été attribuées à quatre positions (A à D) maximum à chaque fois que vous appuyez sur le commutateur personnalisable. Quelle que soit l’attribution des commutateurs personnalisables, vous pouvez également basculer entre les températures de couleur attribuées à chaque position par l’intermédiaire d’une télécommande RM-B150/B170/B750. 1 Sélectionnez MAINTENANCE >White Filter dans le menu de configuration (consultez la page 153). l’attribution du filtre CC en choisissant parmi [Electrical CC<A>] à [Electrical CC <D>], puis tournez le bouton MENU pour sélectionner la température de couleur souhaitée. Lorsque vous tournez le bouton MENU, la température de couleur change comme suit : 3200K y 4300K y 5600K y 6300K. Pour ne régler aucune température de couleur Sélectionnez « ----- » avec Electrical CC<C> ou <D> sélectionné. Lorsque vous appuyez sur le commutateur personnalisable, le réglage pour cette position n’est pas affiché. Par exemple, si « ----- » est réglé pour une position, alors le basculement s’exécute entre les trois positions restantes. 3 Répétez l’étape 2 selon le besoin. 4 Attribuez la fonction de basculement des filtres CC électriques (ELECTRICAL CC) à un commutateur personnalisable (consultez la page 163). Chapitre 3 Ajustements et réglages 2 Pour attribuer un filtre CC électrique à 2 Sélectionnez la position pour Mémoire de l’équilibre des blancs Les valeurs stockées dans la mémoire sont conservées jusqu’au prochain ajustement de l’équilibre des blancs, même si le caméscope est hors tension. Le caméscope possède deux mémoires de l’équilibre des blancs, A et B. Vous pouvez sauvegarder automatiquement les valeurs d’ajustement pour chaque filtre ND dans la mémoire correspondant au réglage du commutateur WHITE BAL (A ou B). Le caméscope possède quatre filtres ND intégrés vous permettant de sauvegarder un total de huit valeurs d’ajustement (4 × 2). Cependant, le contenu des mémoires n’est pas associé aux réglages des filtres ND dans les cas suivants. • Lorsque le nombre de mémoires attribuées à A et à B est limité à un en réglant l’élément OPERATION >White Setting >Filter White Memory dans le menu de configuration sur Off. • Lorsque la fonction de basculement des filtres CC électriques a été attribuée à un commutateur personnalisable ou lorsqu’une télécommande a Ajustement de l’équilibre des noirs et de l’équilibre des blancs 59 été raccordée. (Dans ces cas-là, le contenu de la mémoire de l’équilibre des blancs est associé aux positions des filtres CC électriques (A à D).) De plus, lorsque l’élément OPERATION >White Setting >White Switch<B> dans le menu de configuration est réglé sur [ATW (Auto Tracing White Balance)], et le commutateur WHITE BAL est réglé sur B, la fonction ATW est activée pour ajuster automatiquement l’équilibre des blancs de l’image filmée en fonction des variations des conditions d’éclairage. Réglage de l’obturateur électronique Modes d’obturation Chapitre 3 Ajustements et réglages Les modes d’obturation utilisables avec l’obturateur électronique et les vitesses d’obturation sélectionnables sont énumérés cidessous. Mode standard Sélectionnez ce mode pour la prise de vue de sujets en mouvement rapide avec peu de flou. Vous pouvez régler la vitesse d’obturation dans un des deux modes d’obturation : mode vitesse, dans lequel la vitesse est réglée en secondes, et mode angle, dans lequel la vitesse est réglée en degrés. Mode vitesse Fréquence de système 59.94i 59.94P 50i 50P 29.97P 25P 23.98P Vitesse d’obturation (unité : secondes) 1 1/ 1/ 1 1 1 60, 100, /120, /125, /250, /500, 1/ 1 1000, /2000 1/ a), 1/ a) 1/ , 1/ 1 1 40 50 , 60 100, /120, /125, 1/ , 1/ 1 1 250 500, /1000, /2000 1/ a), 1/ a), 1/ 1/ , 1/ 1 33 50 60, 100 120, /125, 1/ , 1/ 1 1 250 500, /1000, /2000 1/ a), 1/ a), 1/ a), 1/ , 1/ , 1/ , 32 48 50 60 96 100 1/ 1 1 1 1 1 120, /125, /250, /500, /1000, /2000 a) Cette vitesse ne peut pas être sélectionnée lorsque le caméscope est en mode ralenti et accéléré et lorsque l’élément OPERATION >Rec Function >Frame Rate du menu de configuration est réglé sur une valeur supérieure à la fréquence de système. Mode angle 180°, 90°, 45°, 22,5° et 11,25° Mode ECS (Extended Clear Scan) Sélectionnez ce mode pour obtenir des images sans bandes horizontales parasites lors de la prise de vue de sujets tels que des écrans de moniteur. 60 Réglage de l’obturateur électronique Comme indiqué dans les tableaux suivants, la plage des vitesses d’obturation pouvant être réglées varie selon l’activation ou non de la fonction ralenti et accéléré (S&Q). Lignes de système : 1080 Lignes de système : 720 Fréquence Vitesse d’obturation (unité : Hz) de système S&Q : désactivé S&Q : activé 59.94P 60,07 à 4100 32,01 à 4100 50P 50,03 à 3900 32,03 à 3900 29.97P 29,99 à 4100 32,01 à 4100 23.98P 23,99 à 3700 32,02 à 3700 25P 25,00 à 3900 32,03 à 3900 Mode SLS (obturation à vitesse lente) Sélectionnez ce mode pour la prise de vue de sujets dans de faibles conditions d’éclairage. 3D/2D 3D 2D Nombre d’images cumulées 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 16, 32, 64 Remarques 1 Sélectionnez OPERATION >Shutter Select >Shutter Select dans le menu de configuration (consultez la page 132). 2 Tournez le bouton MENU pour sélectionner Second ou Degree puis appuyez sur le bouton. Pour régler le mode d’obturation et la vitesse d’obturation en mode standard Une fois la vitesse d’obturation sélectionnée, elle est conservée en mémoire même si le caméscope est mis hors tension. 1 Basculez le sélecteur SHUTTER de ON à SELECT. L’indication du réglage d’obturation actuel apparaît pendant trois secondes environ. 2 Avant que l’indication du réglage d’obturation ne disparaisse, placez à nouveau le sélecteur SHUTTER sur SELECT et répétez cette procédure jusqu’à ce que la vitesse ou le mode souhaité apparaisse. Lorsque tous les modes et toutes les vitesses sont affichés, l’affichage change dans l’ordre suivant. • Le mode SLS ne peut pas être utilisé lorsque le caméscope est en mode ralenti et accéléré. • Il n’est pas possible d’émettre le signal de barres de couleur, d’activer ou de désactiver le mode SLS ou de modifier le nombre d’images cumulées lorsque ce nombre est réglé sur 16, 32 ou 64. Sélection du mode et de la vitesse d’obturation Remarques • Quand le diaphragme automatique est utilisé, il s’ouvre de plus en plus au fur et à mesure que la vitesse d’obturation augmente, réduisant ainsi la profondeur de champ. • Les vitesses d’obturation sélectionnables varient en fonction de la fréquence de système utilisée. Chapitre 3 Ajustements et réglages Fréquence Vitesse d’obturation (unité : Hz) de système S&Q : désactivé S&Q : activé 59.94i 60,00 à 3800 — 50i 50,00 à 3500 — 29.97P 29,99 à 4100 32,01 à 4100 23.98P 23,99 à 3700 32,02 à 3700 25P 25,00 à 3900 32,03 à 3900 Pour basculer entre le mode vitesse et le mode angle Mode vitesse (avec une fréquence de système de 59.94i) Mode SLS Mode ECS Remarque En fonction du réglage de fréquence d’images (consultez la page 90), certaines vitesses d’obturation ne peuvent être sélectionnées en mode ralenti et accéléré. Ces vitesses sont remplacées par la vitesse d’obturation la plus lente possible. Exemple : si vous effectuez une prise de vue en ralenti et accéléré lorsque la fréquence d’images est réglée sur 60 et le format vidéo sur HQ1280/29.97P La vitesse d’obturation est indiquée comme suit. Lorsque le mode ralenti et accéléré est désactivé 1/40t1/50t1/60t1/100t... Réglage de l’obturateur électronique 61 Lorsque le mode ralenti et accéléré est activé 1/60t1/60t1/60t1/100t... Réglage du diaphragme Pour régler la vitesse d’obturation en mode ECS ou SLS 1 Réglez le mode de vitesse d’obturation sur ECS ou SLS (consultez le paragraphe précédent). 2 Tournez le bouton MENU pour Chapitre 3 Ajustements et réglages sélectionner la fréquence ou le nombre d’images souhaité. Vous pouvez utiliser la molette IRIS ou la fonction de réglage automatique du diaphragme pour régler l’ouverture du diaphragme. Modification du mode de réglage Réglez le commutateur IRIS sur MANU (réglage de molette IRIS) ou AUTO (réglage automatique de diaphragme). Même lorsque le commutateur IRIS est réglé sur MANU, appuyez sur la touche PUSH AUTO pour régler automatiquement le diaphragme tout en maintenant la touche enfoncée. Réglage du diaphragme à l’aide de la molette IRIS Réglez le commutateur IRIS sur MANU et tournez la molette IRIS. Tournez la molette dans le sens des aiguilles d’une montre pour ouvrir le diaphragme et dans le sens contraire pour le fermer (réglage par défaut en usine). Vous pouvez modifier le sens de la rotation de la molette à l’aide de OPERATION >Dial Operation >IRIS Clockwise dans le menu de configuration. Réglage du diaphragme à l’aide du réglage automatique de diaphragme Réglez le commutateur IRIS sur AUTO. Même lorsque le commutateur IRIS est réglé sur MANU, vous pouvez appuyer sur la touche PUSH AUTO pour régler automatiquement l’ouverture du diaphragme. 62 Réglage du diaphragme Modification de la valeur de référence pour l’ajustement automatique du diaphragme Pour modifier la valeur de référence 1 Réglez OPERATION >Auto Iris >Iris Override dans le menu de configuration sur On (consultez la page 130). 2 Réglez le commutateur MENU ON/ OFF sur OFF. Pour régler la fenêtre de diaphragme automatique 1 Réglez OPERATION >Auto Iris >Iris Window Indication dans le menu de configuration sur On. La fenêtre actuelle de diaphragme automatique s’affiche sur l’écran du viseur. Si l’affichage de la fenêtre de diaphragme automatique n’est pas nécessaire, réglez cet élément sur Off. 2 Tournez le bouton MENU pour sélectionner Iris Window, puis appuyez sur le bouton. 3 Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la fenêtre de diaphragme automatique souhaitée apparaisse, puis appuyez sur le bouton. Chapitre 3 Ajustements et réglages La valeur de référence pour l’ajustement automatique du diaphragme peut être modifiée pour permettre la prise de vue d’images nettes de sujets en contre-jour ou éviter l’accentuation des rehauts. La valeur de référence du diaphragme de l’objectif peut être définie dans la plage suivante, conformément à la valeur standard. • 0,25 à 1 (augmentation par incréments de 0,25) : ouverture accrue d’environ 0,25 à 1 • –0,25 à –1 (diminution par incréments de 0,25) : fermeture accrue d’environ 0,25 à 1 Vous pouvez également définir la zone de détection de la lumière. La valeur de référence modifiée est gardée en mémoire jusqu’à la mise hors tension du caméscope. Même si la valeur de référence est modifiée, elle reprend la valeur standard à chaque mise sous tension de l’appareil. 3 Tournez le bouton MENU pour modifier la valeur de référence. Remarque Assurez-vous de vérifier que le mode d’obturation actuel n’est pas ECS. Un indicateur de la valeur de référence actuelle est affiché au niveau de l’indication de la position du diaphragme (consultez la page 39) sur l’écran du viseur. Pour ouvrir davantage le diaphragme Tournez le bouton MENU dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, vu de l’avant du caméscope. Sélectionnez une valeur parmi 0,25, 0,5, 0,75 ou 1. Pour fermer le diaphragme Tournez le bouton MENU dans le sens des aiguilles d’une montre, vu de l’avant du caméscope. Sélectionnez une valeur parmi –0,25, –0,5, –0,75 ou –1. Les parties ombrées indiquent la zone de détection de la lumière. Si vous sélectionnez « Var », les éléments suivants sont activés et vous pouvez définir une fenêtre de la taille souhaitée. Réglez les éléments suivants dans MAINTENANCE >Auto Iris2. Elément Iris Var Width Iris Var Height Iris Var H Pos Iris Var V Pos. Réglage La largeur de la fenêtre La hauteur de la fenêtre La position de la fenêtre dans le sens horizontal La position de la fenêtre dans le sens vertical. Lorsque vous quittez le menu, la fenêtre de diaphragme automatique sélectionnée à l’étape 3 s’affiche. Si l’affichage de cette fenêtre n’est pas nécessaire, réglez OPERATION >Auto Iris >Iris Réglage du diaphragme 63 Window Indication dans le menu de configuration sur Off. Zoom Pour traiter les problèmes dus à des rehauts très lumineux Chapitre 3 Ajustements et réglages Si le sujet est trop lumineux, le diaphragme peut trop se fermer, noircissant l’image entière ou accentuant les rehauts. Dans de tels cas, activer la fonction de plan rehaussé réduit la plage de luminance, évitant les problèmes de correction automatique du diaphragme. Réglez OPERATION >Auto Iris >Clip High Light dans le menu de configuration sur On. Vous pouvez utiliser la molette ZOOM ou le levier de zoom pour utiliser le zoom. Utilisation de la molette ZOOM Tournez la molette ZOOM dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour faire un zoom avant pour les prises de vue grand angle et dans le sens des aiguilles d’une montre pour faire un zoom arrière pour les prises de vue longue distance (réglage par défaut en usine). Vous pouvez modifier le sens de la rotation de la molette à l’aide de OPERATION >Dial Operation >Zoom Clockwise dans le menu de configuration. La fonction zoom peut aussi être attribuée à la molette FOCUS ou à la molette CONVERGENCE. Vous pouvez modifier la fonction attribuée à la molette à l’aide de OPERATION >Lens Dial >Mid ou Inner dans le menu de configuration. Utilisation du levier de zoom Appuyez sur le côté W (grand angle) pour le grand angle et sur le côté T (téléobjectif) pour le téléobjectif. La vitesse de zoom augmente lorsque vous poussez davantage le levier, et diminue lorsque vous le poussez moins. La position de zoom actuelle apparaît dans le viseur, sur une plage de Z00 (grand angle) à Z99 (téléobjectif) (consultez la page 36). La fonction zoom peut aussi être attribuée aux commutateurs ASSIGNABLE 4/5. La fonction attribuée aux commutateurs ASSIGNABLE 4/5 peut être modifiée à l’aide de OPERATION >Assignable SW dans le menu de configuration. Les longueurs focales pour les numéros de zoom d’objectif (Z00 à Z99) affichées dans le viseur sont indiquées dans le tableau suivant en guise de référence. 64 Zoom Affichage Longueur focale Z00 7,5 mm Affichage Longueur focale Z60 24,4 mm (5/16 pouces) Z10 9,1 mm Z80 (1 3/16 pouces) 36,1 mm Z90 (1 7/16 pouces) 44,0 mm Z99 (1 3/4 pouces) 52,5 mm (3/8 pouces) Z20 11,1 mm (7/16 pouces) Z30 13,5 mm (9/16 pouces) Z40 16,5 mm Z50 (21/32 pouces) 20,0 mm (13/16 pouces) (2 1/8 pouces) Le caméscope vous permet d’ajuster la mise au point des deux façons suivantes. Mode MF (mise au point manuelle) Dans ce mode, la mise au point est effectuée à l’aide de la molette FOCUS. La mise au point automatique est activée temporairement lorsque vous appuyez sur la touche PUSH AF. Vous pouvez également utiliser la fonction d’aide à la mise au point manuelle. Mode AF (mise au point automatique) Dans ce mode, la mise au point automatique est toujours activée. La molette FOCUS et la touche PUSH AF sont également activées. Remarques • Le fait de soumettre le caméscope à des chocs brutaux peut provoquer des erreurs de mise au point qui persisteront. Si le cas se produit, mettez le caméscope hors tension, puis de nouveau sous tension. • L’objectif est conçu avec une marge supplémentaire à la position infini (∞), pour compenser la dérive de la mise au point en raison de variations de la température. Lorsque vous filmez un sujet à l’infini en mode MF, vérifiez l’image dans le viseur quand vous effectuez la mise au point. Chapitre 3 Ajustements et réglages Z70 (31/32 pouces) 29,7 mm Ajustement de la mise au point Ajustement en mode MF Lorsque le commutateur FOCUS est réglé sur MANU (manuel), le mode MF est sélectionné dans lequel la mise au point automatique peut être utilisée à tout moment utilisée. Réglage avec la molette FOCUS Tournez la molette FOCUS dans le sens des aiguilles d’une montre pour la mise au point sur les objets proches et dans le sens contraire pour la mise au point sur les objets lointains (réglage par défaut en usine). Vous pouvez modifier le sens de la rotation de la molette à l’aide de OPERATION >Dial Ajustement de la mise au point 65 Operation >Focus Clockwise dans le menu de configuration. La fonction de mise au point peut aussi être attribuée à la molette ZOOM ou à la molette CONVERGENCE. Vous pouvez modifier la fonction attribuée à la molette à l’aide de OPERATION >Lens Dial >Outer ou Inner dans le menu de configuration. Mise au point automatique à une pression Chapitre 3 Ajustements et réglages Appuyez sur la touche PUSH AF. La mise au point automatique est activée temporairement (mise au point automatique à une pression). La mise au point automatique à une pression se termine lorsque le sujet est mis au point. Fonction d’aide à la mise au point manuelle Lorsque la fonction d’aide à la mise au point manuelle est activée (consultez la page 163), la mise au point automatique démarre lorsque vous arrêtez d’ajuster la molette FOCUS, ce qui vous permet d’effectuer des ajustements précis avec le sujet au centre de l’écran. La mise au point automatique par la fonction d’aide à la mise au point manuelle se termine lorsque l’ajustement précis est terminé. Réglage du contour Vous pouvez tourner le bouton PEAKING du viseur pour utiliser la fonction de réglage du contour. Les bords sont accentués sur l’image du moniteur, ce qui facilite la mise au point manuelle. Les signaux vidéo enregistrés ne sont pas affectés. Ajustement en mode AF Lorsque vous faites glisser la molette FOCUS vers l’avant et réglez le commutateur FOCUS sur AUTO, le mode de mise au point passe à AF, dans lequel la mise au point automatique est toujours active. 66 Ajustement de la mise au point Mise au point en mode AF En mode AF, le caméscope contrôle les modifications de la vidéo et démarre la mise au point automatique lorsqu’il détecte une modification. La mise au point automatique se termine lorsque le sujet est net, mais la fonction de mise au point automatique reste en veille. En mode AF, vous pouvez également démarrer la mise au point automatique en appuyant sur la touche PUSH AF ou en tournant la molette FOCUS. Réglage de la convergence Le point de convergence du caméscope peut être réglé dans une plage de 1,2 m (4 pi.) à ∞ (infini). Pour les détails sur le point de convergence, reportez-vous à la page 14. Le caméscope est compatible avec les trois méthodes suivantes pour le réglage de la distance au point de convergence. Molette CONVERGENCE Tournez la molette pour régler le point de convergence vers l’avant ou vers l’arrière. Touche AUTO CONVERGENCE Appuyez sur la touche pour régler le point de convergence sur la distance de mise au point actuelle. Commutateur personnalisable Vous pouvez attribuer une distance au point de convergence à un commutateur personnalisable. Appuyez sur le commutateur personnalisable pour régler le point de convergence sur la distance attribuée. Vous pouvez attribuer à l’avance différentes distances à plusieurs commutateurs personnalisables, puis commuter la distance au point de convergence en appuyant sur le commutateur personnalisable lors de la prise de vue. Tournez la molette CONVERGENCE dans le sens des aiguilles d’une montre pour avancer le point de convergence vers soi et dans le sens contraire pour l’éloigner (réglage par défaut en usine). Vous pouvez modifier le sens de la rotation de la molette à l’aide de OPERATION >Dial Operation >Conv. Clockwise dans le menu de configuration. La fonction de convergence peut aussi être attribuée à la molette ZOOM ou à la molette FOCUS. Vous pouvez modifier la fonction attribuée à la molette à l’aide de OPERATION >Lens Dial >Outer ou Mid dans le menu de configuration. Réglage avec la touche AUTO CONVERGENCE Appuyez sur la touche AUTO CONVERGENCE pour régler la distance de convergence sur la distance de mise au point actuelle. Vous pouvez aussi déplacer le point de convergence pour l’avoir plus près ou plus loin que le point de mise au point à l’aide de OPERATION >Auto Conv. >Adjust Point dans le menu de configuration. Chapitre 3 Ajustements et réglages Lorsque le sujet est mis au point, vous pouvez régler automatiquement le point de convergence sur la distance du sujet (auto convergence). A l’aide de l’auto convergence, vous pouvez aussi régler le point de convergence à un pourcentage fixe (–20% à +20%) au delà ou devant la distance de mise au point. Après le réglage de la convergence à l’aide de l’auto convergence, vous pouvez aussi régler finement le point de convergence avec la molette ou rappeler ceux réglés auparavant. Réglage avec la molette CONVERGENCE Réglage avec les commutateurs personnalisables Vous pouvez enregistrer une distance au point de convergence dans un commutateur personnalisable. Une distance au point de convergence peut être attribuée aux commutateurs personnalisables suivants. • Commutateurs ASSIGN. 1/3 • Commutateurs ASSIGNABLE 4/5 • Touche COLOR TEMP. Sélectionnez un commutateur personnalisable à l’aide de OPERATION >Assignable SW dans le menu de configuration, puis sélectionner Convergence pour enregistrer la distance au point de convergence dans le commutateur. Pour utiliser, appuyez sur le commutateur personnalisable pour régler le point de convergence sur la distance enregistrée dans le Réglage de la convergence 67 commutateur. Vous pouvez attribuer différentes distances à plusieurs commutateurs personnalisables pour commuter facilement entre plusieurs distances au point de convergence lors de la prise de vue. Si vous voulez modifier une distance au point de convergence attribuée à un commutateur personnalisable, appuyez sur ce dernier en maintenant la touche SHIFT appuyée. La distance au point de convergence au moment où le commutateur est appuyé sera enregistrée. Chapitre 3 Ajustements et réglages Verrouillage du point de convergence Le point de convergence peut être verrouillé de façon à ce que la convergence ne puisse pas être ajustée en appuyant sur un commutateur personnalisable auquel la fonction Convergence Lock est attribuée. Lorsque le point de convergence est verrouillé, les touches et commutateurs suivants ne peuvent pas être utilisés. • Molette CONVERGENCE (avec la fonction CONVERGENCE attribuée) • Touche AUTO CONVERGENCE • Commutateurs personnalisables avec la fonction Conv. Near/Far ou la fonction Convergence attribuée Pour déverrouiller, appuyez une nouvelle fois sur le commutateur personnalisable auquel la fonction Convergence Lock est attribuée. L’état de verrouillage est conservé même après la mise hors tension. Modification de l’affichage du viseur Vous pouvez modifier l’image affichée dans le viseur à l’aide du commutateur VF DISPLAY SELECT. Chaque fois que vous appuyez sur le commutateur VF DISPLAY SELECT, l’affichage change en séquence. L : Affiche l’image de l’objectif gauche, en couleur. R : Affiche l’image de l’objectif droit, en couleur. L+R : Affiche une superposition de l’image de l’objectif de gauche et de l’image de l’objectif de droite, en couleur, en calculant la moyenne pour chaque pixel. L-R : Affiche l’image obtenue en soustrayant l’image de l’objectif de droite de l’image de l’objectif de gauche pour augmenter la parallaxe. 3D : Affiche l’image en 3D, en couleur. Anaglyph : Affiche une image superposée obtenue en coloriant l’image de l’objectid de gauche en rouge et l’image de l’objectif de droite en bleu. La 3D peut être affichée dans le viseur fourni uniquement. Seules les images à gauche ou à droite peuvent être affichées dans les viseurs de la série DXF. En mode de lecture 2D, l’image de gauche est toujours utilisée lors de l’affichage de miniatures. Remarque Les fonctions suivantes ne peuvent pas être utilisées lorsque L-R ou Anaglyphe est sélectionné. • Mise au point d’extension • Affichage de motif de zébrure • Affichage du contour La fonction suivante ne peut pas être utilisée lorsque L+R est sélectionné. • Mise au point d’extension 68 Modification de l’affichage du viseur Ajustement du niveau audio 2 Placez le ou les commutateurs AUDIO SELECT, correspondant au canal ou aux canaux audio sélectionnés à l’étape 1, sur MANUAL. 3 Avec la ou les commandes LEVEL du Lorsque vous réglez le commutateur AUDIO SELECT sur AUTO, les niveaux d’entrée des signaux audio analogiques enregistrés sur chaque canal sont ajustés automatiquement. Vous pouvez également effectuer des ajustements manuels. Même si vous réglez le commutateur AUDIO SELECT sur AUTO, les niveaux d’entrée des signaux audio numériques enregistrés sur chaque canal ne sont pas ajustés automatiquement. Niveau audio cible pour l’ajustement manuel du niveau audio Effectuez l’ajustement en utilisant –20 dB comme niveau cible. Si le vumètre audio affiche un niveau maximal de 0 dB, alors cela indique que le niveau audio d’entrée est excessif. Niveau d’entrée excessif Correspondance entre l’ajustement du niveau d’enregistrement et les commandes de niveau audio Avec l’élément MAINTENANCE >Audio du menu de configuration, vous pouvez sélectionner la commande de niveau audio qui commande le niveau d’enregistrement audio d’entrée de chacun des connecteurs AUDIO IN CH-1/CH-2. La correspondance entre les réglages des éléments de menu et les commandes est la suivante. Rear1/WRR Level : niveau d’enregistrement du canal 1 Réglage Side1 Front Front+Side1 Chapitre 3 Ajustements et réglages Remarque ou des canaux sélectionnés à l’étape 1, effectuez les réglages afin que le compteur de niveau de son affiche jusqu’à –20 dB pour le volume d’entrée normal. Bouton Bouton LEVEL (CH1) Commande MIC LEVEL Bouton LEVEL (CH1) et commande MIC LEVEL (fonctionnement associé) Rear2/WRR Level : niveau d’enregistrement du canal 2 Niveau d’entrée cible Ajustement manuel du niveau des entrées audio en provenance des connecteurs AUDIO IN CH-1/CH-2 1 Pour ajuster l’entrée de signal sur le connecteur AUDIO IN CH-1 ou CH-2, réglez le commutateur AUDIO IN CH1 ou CH2 sur REAR. Pour ajuster les deux signaux d’entrée, réglez les deux commutateurs sur REAR. Réglage Side2 Front Front+Side2 Bouton Bouton LEVEL (CH2) Commande MIC LEVEL Bouton LEVEL (CH2) et commande MIC LEVEL (fonctionnement associé) Remarque Lorsque le fonctionnement des boutons LEVEL (CH1/ CH2) et de la commande MIC LEVEL est associé, si la commande MIC LEVEL est réglée sur 0, les signaux audio des canaux 1 et 2 ne peuvent pas être enregistrés. Vérifiez la position de la commande MIC LEVEL avant d’ajuster les boutons LEVEL (CH1/CH2). Ajustement du niveau audio 69 Ajustement manuel du niveau audio du connecteur MIC IN 1 Réglez le ou les deux commutateurs AUDIO IN sur FRONT. 2 Placez le ou les commutateurs AUDIO SELECT, pour le ou les canaux sélectionnés à l’étape 1, sur MANUAL. 3 Tournez la commande MIC LEVEL et Chapitre 3 Ajustements et réglages effectuez les ajustements afin que le vumètre audio affiche jusqu’à –20 dB pour le volume d’entrée normal. Correspondance entre l’ajustement du niveau d’enregistrement et les commandes de niveau audio Avec l’élément MAINTENANCE >Audio du menu de configuration, vous pouvez sélectionner la commande de niveau audio qui commande le niveau d’enregistrement audio de l’entrée de microphone avant. La correspondance entre les réglages des éléments de menu et les commandes est la suivante. MIC CH1 Level : niveau d’enregistrement du canal 1 Remarque Lorsque le fonctionnement de la commande MIC LEVEL et des boutons LEVEL (CH1/CH2) est associé, si les commandes LEVEL (CH1/CH2) sont réglés sur 0, les signaux audio des canaux 1 et 2 ne peuvent pas être enregistrés. Vérifiez la position des boutons LEVEL (CH1/CH2) avant d’ajuster la commande MIC LEVEL. Enregistrement audio sur les canaux 3 et 4 Sélection de l’audio enregistré Vous pouvez sélectionner l’audio enregistré sur les canaux 3 et 4 à l’aide des commutateurs AUDIO IN CH3/CH4. Commutateur CH3 FRONT REAR WIRELESS Commutateur CH4 FRONT REAR WIRELESS Réglage Side1 Front Front+Side1 Bouton Bouton LEVEL (CH1) Commande MIC LEVEL Bouton LEVEL (CH1) et commande MIC LEVEL (fonctionnement associé) MIC CH2 Level : niveau d’enregistrement du canal 2 Réglage Side2 Front Front+Side2 Bouton Bouton LEVEL (CH2) Commande MIC LEVEL Bouton LEVEL (CH2) et commande MIC LEVEL (fonctionnement associé) Cible d’enregistrement du canal 3 Audio du microphone avant Entrée de signal audio par le connecteur AUDIO IN CH-1 Audio du microphone sans fil Cible d’enregistrement du canal 4 Audio du microphone avant Entrée de signal audio par le connecteur AUDIO IN CH-2 Audio du microphone sans fil La sélection peut être faite automatiquement, comme suit. Pour sélectionner automatiquement le même audio que sur les canaux 1 et 2 Réglez l’élément MAINTENANCE >Audio >Audio CH3/4 Mode du menu de configuration sur [Ch 1/2]. Ajustement des niveaux d’enregistrement audio Pour ajuster automatiquement Réglez le commutateur AUDIO SELECT CH 3-4 sur AUTO. Pour ajuster manuellement 1 Réglez le commutateur AUDIO SELECT CH 3-4 sur MANUAL. 70 Ajustement du niveau audio 2 Sélectionnez les boutons pour ajuster les niveaux audio au moyen de Audio CH3 Level et Audio CH4 Level dans l’élément MAINTENANCE >Audio du menu de configuration. Réglage des données temporelles Audio CH3 Level : niveau d’enregistrement du canal 3 Remarque Réglage Side3 Front Front+Side3 Lorsque le mode de cache d’image est activé, il n’est pas possible de régler les données temporelles, même si vous réglez le commutateur F-RUN/SET/R-RUN sur SET. Si vous souhaitez régler les données temporelles, quittez d’abord le mode de cache d’image. Réglage du code temporel Audio CH4 Level : niveau d’enregistrement du canal 4 Réglage Side4 Front Front+Side4 Bouton Bouton LEVEL (CH4) Commande MIC LEVEL Bouton LEVEL (CH4) et commande MIC LEVEL (fonctionnement associé) Vous pouvez alors ajuster le niveau des canaux audio 3 et 4 à l’aide des boutons sélectionnés ici. Ceci règle le code temporel d’enregistrement. En mode d’enregistrement 3D, le même code temporel est enregistré dans les deux supports gauche et droit. La plage de réglage du code temporel figure entre 00 : 00 : 00 : 00 et 23 : 59 : 59 : 29 (heures : minutes : secondes : images). 1 Réglez le commutateur DISPLAY sur Chapitre 3 Ajustements et réglages Bouton Bouton LEVEL (CH3) Commande MIC LEVEL Bouton LEVEL (CH3) et commande MIC LEVEL (fonctionnement associé) TC. 2 Réglez le commutateur PRESET/ REGEN/CLOCK sur PRESET. 3 Réglez le commutateur F-RUN/SET/RRUN sur SET. Le premier (le plus à gauche) chiffre du code temporel clignote. 4 Utilisez les touches fléchées haut et bas pour modifier les valeurs, et utilisez les touches fléchées gauche et droite pour déplacer le chiffre clignotant. Répétez la procédure jusqu’à ce que tous les chiffres soient réglés. Pour réinitialiser la valeur du code temporel sur 00:00:00:00 Appuyez sur la touche RESET/RETURN. 5 Réglez le commutateur F-RUN/SET/RRUN sur F-RUN ou R-RUN. F-RUN : défilement libre. Le générateur de code temporel continue à défiler. Réglage des données temporelles 71 R-RUN : défilement d’enregistrement. Le générateur de code temporel défile uniquement pendant l’enregistrement. Remarque Si vous enregistrez en 3D avec le commutateur réglé sur R-RUN, l’enregistrement continue sur le support de droite lorsque la capacité restante dans le support de gauche est épuisée. Dans ce cas, seul le code temporel droit avance. Lorsque l’enregistrement sur le support droit s’arrête, le code temporel de gauche est synchronisé avec le code temporel de droite. Chapitre 3 Ajustements et réglages Pour régler le mode temps réel/temps non réel Vous pouvez sélectionner le mode temps réel (DF) ou le mode temps non réel (NDF) dans l’élément MAINTENANCE >Timecode du menu de configuration. Pour rendre le code temporel continu Lorsque le commutateur F-RUN/SET/R-RUN est réglé sur R-RUN, l’enregistrement d’un certain nombre de scènes sur le support produit normalement des codes temporels continus. Toutefois, si vous retirez le support et que vous enregistrez sur un autre support, le code temporel ne sera plus continu lorsque vous utiliserez à nouveau le support d’origine pour l’enregistrement. Dans ce cas, pour rendre le code temporel continu, réglez le commutateur PRESET/REGEN/CLOCK sur REGEN. Sauvegarde de l’heure réelle dans le code temporel Pour sauvegarder l’heure réelle dans le code temporel, réglez le commutateur PRESET/ REGEN/CLOCK sur CLOCK. Lorsqu’il est nécessaire de régler l’heure actuelle, utilisez l’élément MAINTENANCE >Clock Set >Date/Time du menu de configuration. En réglant les bits d’utilisateur (jusqu’à 8 chiffres hexadécimaux), vous pouvez enregistrer des informations utilisateur comme la date, l’heure ou le numéro de scène, sur la piste du code temporel. 1 Réglez le commutateur DISPLAY sur U-BIT. 2 Réglez le commutateur F-RUN/SET/RRUN sur SET. Le premier chiffre (le plus à gauche) clignote. 3 Utilisez les touches fléchées haut et bas pour modifier les valeurs, et utilisez les touches fléchées gauche et droite pour déplacer le chiffre clignotant. Répétez la procédure jusqu’à ce que tous les chiffres soient réglés. Pour réinitialiser les données de bits d’utilisateur sur 00 00 00 00 Appuyez sur la touche RESET/RETURN. 4 Réglez le commutateur F-RUN/SET/RRUN sur F-RUN ou R-RUN, correspondant au mode de fonctionnement souhaité pour le générateur de code temporel. Pour stocker le réglage des bits d’utilisateur en mémoire Le réglage des bits d’utilisateur (à l’exception de l’heure réelle) est automatiquement mémorisé même si l’appareil est mis hors tension. Pour les détails, consultez « Réglage de la date et de l’heure de l’horloge interne » (page 48). Synchronisation du code temporel Remarque Vous pouvez synchroniser le générateur de code temporel interne de ce caméscope avec un générateur externe pour la régénération d’un code temporel externe. Vous pouvez également synchroniser les générateurs de code temporel d’autres caméscopes/magnétoscopes avec le générateur interne de ce caméscope. Si vous enregistrez en 2D à l’aide du mode ralenti et accélé, le code temporel est généré à l’aide de R-RUN même si le commutateur est réglé sur CLOCK. 72 Réglage des bits d’utilisateur Réglage des données temporelles Raccordements pour la synchronisation du code temporel Pour verrouiller le code temporel sur une source externe Raccordez le signal vidéo de référence et le code temporel externe comme illustré ci-dessous. 1 Réglez le commutateur POWER sur Exemple 1 : synchronisation avec un code temporel externe ON. 2 Réglez le commutateur PRESET/ REGEN/CLOCK sur PRESET. 3 Réglez le commutateur F-RUN/SET/RRUN sur F-RUN. TC. Code temporel externe Signal vidéo de référence 1 Connecteur GENLOCK IN 2 Connecteur TC IN Exemple 2 : interconnexion de plusieurs caméscopes (y compris un caméscope de référence) 5 Fournissez un signal de code temporel et un signal vidéo de référence conforme à la norme SMPTE et en relation de phase correcte, respectivement aux connecteurs TC IN et GENLOCK IN. Cette opération synchronise le générateur de code temporel interne avec le code temporel externe. Après environ 10 secondes, vous pouvez déconnecter le code temporel externe sans perdre la synchronisation. Chapitre 3 Ajustements et réglages 4 Réglez le commutateur DISPLAY sur Remarques • Une fois la procédure ci-dessus terminée, le code temporel interne est immédiatement synchronisé avec le code temporel externe et le compteur affiche la valeur du code temporel externe. Cependant, avant d’enregistrer, patientez quelques secondes le temps que le générateur de synchronisation se stabilise. • Si la fréquence du signal vidéo de référence est différente de la fréquence de système du caméscope, celui-ci ne pourra pas être correctement verrouillé en synchronisation. Dans ce cas, le code temporel interne ne sera pas correctement synchronisé avec le code temporel externe. Réglages des bits d’utilisateur pendant la synchronisation du code temporel Lorsque le code temporel est synchronisé, seules les données temporelles sont synchronisées avec la valeur du code temporel externe. Vers un autre caméscope à synchroniser 1 Connecteur VIDEO OUT 2 Connecteur TC OUT 3 Connecteur TC IN 4 Connecteur GENLOCK IN Pour désactiver la synchronisation du code temporel Commencez par déconnecter le code temporel externe, puis réglez le commutateur F-RUN/SET/ R-RUN sur R-RUN. Réglage des données temporelles 73 Chapitre 3 Ajustements et réglages Pour passer de l’alimentation avec pack batterie à une alimentation externe pendant la synchronisation du code temporel Pour maintenir une alimentation en continu, raccordez l’alimentation externe au connecteur DC IN avant de retirer le pack batterie. Si vous enlevez d’abord le pack batterie, vous risquez de perdre la synchronisation du code temporel. Vérification des réglages du caméscope et des informations d’état (écrans d’état) Synchronisation du caméscope pendant la synchronisation du code temporel Pendant la synchronisation du code temporel, le caméscope est verrouillé en synchronisation sur le signal vidéo de référence reçu par le connecteur GENLOCK IN. Les écrans d’état vous permettent de contrôler les réglages du caméscope et différents types d’informations d’état. Il existe cinq écrans d’état, énumérés ci-dessous. Ecran d’état Etat CAMERA Informations affichées Réglages et informations d’état relatifs à la prise de vue Etat AUDIO Réglages et informations d’état relatifs à l’entrée et à la sortie audio Etat VIDEO Réglages et informations d’état relatifs à l’enregistrement et à la lecture Etat ASSIGN Nom des fonctions attribuées SWITCH aux commutateurs personnalisables Etat BATTERY/ Etat de la batterie montée sur le MEDIA caméscope et état du support Pour afficher les écrans d’état Lorsqu’aucun menu n’est affiché, placez le commutateur STATUS ON/SEL/OFF sur ON/ SEL. A chaque pression, l’écran d’état suivant est sélectionné, dans l’ordre indiqué dans le tableau ci-dessus. Ecran d’état CAMERA Cet écran affiche les réglages et informations d’état relatifs à la prise de vue. White Bal : état de l’équilibre des blancs Gain : état du commutateur GAIN Zoom Speed : vitesse de zoom réglée à l’aide de la touche ZOOM de l’objectif Zebra : état des zébrures Skin Detail : état des détails du teint 74 Vérification des réglages du caméscope et des informations d’état (écrans d’état) Ecran d’état BATTERY/MEDIA Cet écran affiche les réglages et informations d’état relatifs à l’entrée et à la sortie audio. Cet écran affiche l’état de la batterie montée sur le caméscope et l’état du support. CH-1/CH-2/CH-3/CH-4 : vumètres et sources d’entrée audio Wind Filter : réglages du filtre anti-vent Battery : la capacité restante de la batterie Charge Count : le nombre de fois où la batterie a été chargée Media A/Media B : • la capacité restante du support • Durée enregistrable • Durée de vie approximative en termes de réécritures (Life) « Life 100% » s’affiche pour un support non utilisé. Ecran d’état VIDEO Cet écran affiche les réglages et informations d’état relatifs à l’enregistrement et à la lecture. Video Format : format vidéo Rec Mode : débit binaire d’enregistrement Output : réglage du signal de sortie SDI Output (L) : réglage de sortie du connecteur HD/SD SDI OUT(L) SDI Output (R) : réglage de sortie du connecteur HD/SD SDI OUT(R) HDMI Output : réglage de sortie du connecteur HDMI Down Converter : réglage de conversion descendante de la sortie SD Chapitre 3 Ajustements et réglages Ecran d’état AUDIO Ecran d’état ASSIGN SWITCH Cet écran affiche le nom des fonctions attribuées aux commutateurs personnalisables. Vérification des réglages du caméscope et des informations d’état (écrans d’état) 75 Chapitre 4 Prise de vue Manipulation des cartes mémoire SxS Les autres marques commerciales et noms commerciaux sont la propriété de leurs détenteurs respectifs. Remarques sur l’utilisation des cartes mémoire SxS Ce caméscope permet d’effectuer des enregistrements audio et vidéo sur des cartes mémoire SxS (non fournies) chargées dans le ou les logements pour carte mémoire. Chapitre 4 Prise de vue L’adaptateur de support MEAD-MS01/SD01 ou l’adaptateur QDA-EX1 XQD ExpressCard peut aussi être utilisé pour l’enregistrement. Pour plus de détails, reportez-vous au supplément fourni sur le CD-ROM (étiqueté « Manuals for Solid-State Memory 3D Camcorder »). A propos des cartes mémoire SxS Cartes mémoire SxS pouvant être utilisées avec ce caméscope Utilisez les cartes mémoire SxS Sony (SxS PRO ou SxS-1) avec ce caméscope. SxS PRO • SBP-32 (32 Go) • SBP-64A (64 Go) SxS-1 • SBS-32G1A (32 Go) • SBS-64G1A (64 Go) • Les données enregistrées risquent d’être perdues ou corrompues dans les cas suivants. - Lorsque le caméscope est soumis à des chocs ou vibrations pendant la lecture, l’écriture ou le formatage d’une carte mémoire SxS, et lorsque vous mettez le caméscope hors tension ou retirez une carte mémoire SxS pendant la lecture, l’écriture ou le formatage - Lorsque le caméscope est utilisé dans un environnement soumis à l’électricité statique ou des parasites électriques • N’utilisez pas et ne rangez pas les cartes mémoire SxS dans des endroits : - En dehors des plages environnementales indiquées - Très chauds, comme dans des véhicules garés au soleil en été, ou exposés à la lumière directe du soleil ou près d’appareils de chauffage - Soumis à une humidité et une corrosion élevées • Lorsque vous insérez une carte mémoire, insérez-la avec l’étiquette orientée dans le bon sens. • Transportez et rangez les cartes mémoire SxS dans leur étui et fermez bien les étuis. Un fonctionnement correct ne peut être garanti lorsque des cartes mémoire autres que SxS PRO et SxS-1 sont utilisées. Les cartes mémoire énumérées ci-dessus sont conformes à la norme de cartes mémoire ExpressCard. • SxS, SxS PRO et SxS-1 sont des marques commerciales de Sony Corporation. • Le logo et l’étiquette ExpressCard sont la propriété de Personal Computer Memory Card International Association (PCMCIA) et sont accordés sous licence à Sony Corporation. 76 Manipulation des cartes mémoire SxS • Prémunissez-vous contre les accidents et la perte de données involontaire en sauvegardant les données stockées sur les cartes mémoire SxS. Sony n’assume aucune responsabilité quant aux conséquences liées aux dommages ou pertes de données stockées sur les cartes mémoire SxS. • Ne fixez rien d’autre que les étiquettes fournies dans l’espace prévu à cet effet. Lorsque vous fixez une étiquette, assurez-vous qu’elle ne dépasse pas de l’espace pour étiquette. Commutateur de protection en écriture SxS PRO 8GB Espace pour étiquette Chargement et éjection des cartes mémoire SxS Pour charger les cartes mémoire SxS 1 Faites glisser le cache vers la gauche pour l’ouvrir. 2 Insérez une carte mémoire SxS dans un logement pour carte. Chapitre 4 Prise de vue • Utilisez ce caméscope pour formater des cartes mémoire SxS qui seront utilisées avec ce caméscope. Lorsque les cartes mémoire sont formatées dans un autre appareil, le format est considéré comme invalide, obligeant ainsi un nouveau formatage des cartes mémoire. Cependant, notez que les fonctions de suppression et de formatage de ce caméscope ne suppriment pas complètement les données des cartes mémoire. Avant de vous débarrasser d’une carte mémoire, effacez-la à l’aide d’un logiciel d’effacement de données disponible dans le commerce, ou détruisez-la. Sony n’assume aucune responsabilité quant au défaut d’effacement complet des données. • Les opérations sur les plans peuvent être impossibles lorsque la capacité restante du support est faible. Dans ce cas, utilisez un ordinateur pour supprimer les fichiers inutiles et réessayez. • Ouvrez complètement l’étui de la carte mémoire avant de ranger une carte dans l’étui ou de retirer une carte de l’étui. Remarque Ne touchez pas au commutateur de protection en écriture lorsqu’une carte mémoire SxS est chargée dans un logement pour carte. Ejectez la carte avant de régler le commutateur de protection en écriture. Insérez avec le côté de l’étiquette orienté vers la droite. Prévention d’un effacement accidentel Vous pouvez éviter une suppression, une modification ou un enregistrement accidentel des données sur une carte mémoire SxS en réglant le commutateur de protection en écriture sur le côté WP. Le voyant ACCESS s’allume en orange, puis s’allume en vers pour indiquer que la carte mémoire est utilisable. 3 Fermez le cache. Indications d’état du voyant ACCESS Chacun des logements pour carte dispose d’un voyant ACCESS pour indiquer l’état du logement. Manipulation des cartes mémoire SxS 77 Voyant Allumé en orange Allumé en vert Eteint Remarque Etat du logement Accès à la carte mémoire SxS (s’allume pendant la lecture et l’écriture des données) Veille (la carte mémoire SxS chargée est prête pour l’enregistrement ou la lecture) L’intégrité des données ne peut être garantie si vous mettez le caméscope hors tension ou retirez une carte mémoire lorsque la carte est en cours d’accès. Cela pourrait corrompre toutes les données enregistrées sur la carte. Assurez-vous toujours que le voyant ACCESS est allumé en vert ou est éteint avant de mettre le caméscope hors tension ou de retirer une carte mémoire. • Aucune carte mémoire SxS n’est chargée. • Une carte non utilisable est chargée. • Une carte mémoire SxS est chargée mais l’autre logement est sélectionné. Sélection de la carte mémoire SxS à utiliser Pour éjecter les cartes mémoire SxS 1 Ouvrez le cache, puis appuyez sur la touche EJECT pour déverrouiller et tirez la touche vers l’extérieur. Commutation avec la touche SLOT SELECT Vous pouvez commuter entre le logement A et le logement B à l’aide de la touche SLOT SELECT. Les deux logements gauche et droit sont commutés. Chapitre 4 Prise de vue Remarque Si une seule carte mémoire est insérée dans les logements de gauche (A et B), vous ne pouvez pas commuter entre les logements avec la touche SLOT SELECT, sauf dans les conditions suivantes. • Lors de l’enregistrement sur un support dans les logements de droite • Lors de l’affichage de l’écran des miniatures de tous les plans pour le support dans les logements de droite Appuyez une fois sur la touche pour déverrouiller. 2 Appuyez de nouveau sur la touche EJECT pour éjecter la carte. S’il n’y a pas de carte mémoire insérée dans l’un ou l’autre logement de gauche et que les cartes mémoire sont insérées dans les deux logements de droite (A et B), si vous appuyez sur la touche SLOT SELECT, vous commutez entre le logement A et le logement B sur le côté droit. Commutation lorsqu’une carte mémoire est pleine Si une carte mémoire est pleine lors de l’enregistrement, le caméscope commute automatiquement entre les logements A et B. Si vous enregistrez dans les deux logements gauche et droit, les logements A et B commutent entre les deux côtés gauche et droit. Lorsqu’une carte mémoire est pleine sur un seul côté Si vous enregistrez sur les logements A sur les côtés gauche et droit et que l’une de ces cartes mémoire devient pleine, le caméscope commute et continue l’enregistrement sur les logements B s’il y a un support enregistrable dans les deux logements B. Si l’une des cartes mémoire dans les logements B du côté gauche ou droit n’est pas enregistrable, l’un ou l’autre enregistrement 78 Manipulation des cartes mémoire SxS continue sur la carte du logement A qui n’est pas pleine ou bien l’enregistrement s’arrête sur les deux côtés gauche et droit, en fonction du réglage à l’aide de OPERATION >Format >3D Single Rec dans le menu de configuration. Lors de l’enregistrement sur des cartes mémoire sur un seul côté Si vous enregistrez sur le logement A sur le côté gauche et que la carte mémoire devient pleine, le caméscope commute l’enregistrement sur le logement B sur le côté gauche su la carte mémoire est enregistrable. Si la seule carte mémoire enregistrable est dans le logement B sur le côté droit, l’enregistrement s’arrête. Remarque Formatage (initialisation) des cartes mémoire SxS Lorsque vous chargez une carte mémoire SxS non formatée, ou une carte mémoire SxS ayant été formatée selon d’autres caractéristiques techniques, le message « Cannot Use Media(A)/ Unsupported File System » apparaît dans le viseur. Dans ce cas, formatez la carte mémoire de la manière suivante. sélectionner « Execute » et appuyez sur le bouton. L’exécution du formatage démarre. Pendant l’exécution du formatage, une indication de progression apparaît (%) et le voyant ACCESS s’allume en orange. Enregistrement et lecture pendant l’exécution du formatage Même pendant l’exécution du formatage, l’enregistrement et la lecture sont possibles à l’aide d’une carte mémoire SxS chargée dans l’autre logement pour carte. Si l’opération de formatage échoue Une opération de formatage peut échouer si la carte mémoire SxS est protégée en écriture ou si le type de carte ne correspond pas au type indiqué pour une utilisation avec ce caméscope. Dans ce cas, un message d’erreur apparaît. Suivez les instructions du message d’erreur et remplacez la carte par une carte mémoire SxS pouvant être utilisée avec ce caméscope. Remarques • Toutes les données sont effacées lorsque vous formatez une carte mémoire, y compris les fichiers de configuration et toutes les données vidéo enregistrées. • Utilisez la fonction de formatage de ce caméscope pour formater les cartes mémoire SxS à utiliser sur ce caméscope. Les formats des cartes formatées sur d’autres dispositifs ne sont pas reconnus comme des formats valides, obligeant ainsi un nouveau formatage de ces cartes sur ce caméscope. Chapitre 4 Prise de vue La touche SLOT SELECT est désactivée pendant la lecture. Même lorsque vous appuyez dessus, cela ne modifie pas le logement sélectionné. Les opérations des touches sont activées lorsqu’un écran de miniatures est (consultez la page 98) affiché. 4 Tournez le bouton MENU pour Remarque Les cartes mémoire SxS doivent être formatées sur un dispositif XDCAM EX. Les cartes dans d’autres formats ne peuvent pas être utilisées. Vérification de la durée d’enregistrement restante Pour formater (initialiser) une carte mémoire Vous pouvez vérifier la capacité restante des cartes mémoire SxS chargées dans les logements (A et B) en consultant l’affichage de capacité restante du support d’enregistrement dans le viseur. 1 Sélectionnez OPERATION >Format Media dans le menu de configuration (consultez la page 118). 2 Sélectionnez le logement à formater. 3 Tournez le bouton MENU pour sélectionner [Execute] puis appuyez sur le bouton. Le message de confirmation du formatage s’affiche sur l’écran du viseur. Manipulation des cartes mémoire SxS 79 Le caméscope calcule la durée d’enregistrement restante pour le support dans chaque logement en se basant sur le format vidéo actuel (débit binaire d’enregistrement), et l’affiche en minutes. Lorsqu’un support est inséré dans les deux logements gauche et droit et le caméscope est en cours d’enregistrement ou peut enregistrer sur les deux, le support gauche ou droit avec la plus courte durée d’enregistement restante s’affiche. Lorsque le caméscope est en cours d’enregistrement ou peut enregistrer sur l’un ou l’autre logement gauche ou droit, la durée d’enregistement restante du support s’affiche. Vous pouvez également vérifier la durée restante dans l’écran d’état BATTERY/MEDIA (consultez la page 75). Remarque Chapitre 4 Prise de vue L’icône apparaît lorsqu’une carte mémoire est protégée en écriture. Quand remplacer les cartes mémoire SxS Pendant l’enregistrement, un message d’avertissement « Media Near Full (Left) » ou « Media Near Full (Right) » s’affiche, les indicateurs WARNING et REC sur l’écran du viseur clignotent et la sonnerie retentit lorsque la durée d’enregistrement restante des cartes mémoire passe en dessous de cinq minutes. Remplacez la carte mémoire pour un support ayant une capacité d’enregistrement disponible. Si vous continuez à enregistrer, un message « Media Full (Left) » ou « Media Full (Right) » s’affiche et l’enregistrement s’arrête lorsque la durée d’enregistrement restante atteint 0. La méthode pour déterminer la durée d’enregistrement restante est différente en mode d’enregistrement 3D et en mode d’enregistrement 2D. Mode d’enregistrement 3D En mode d’enregistrement 3D, la durée d’enregistrement restante en 3D pour les deux logements A et B est d’abord calculée. L’affichage d’avertissement lorsque la durée d’enregistrement restante en 3D passe en dessous de 5 minutes ou atteint 0 est basé sur la durée d’enregistrement restante du support dans les logements de gauche et de droite. 80 Manipulation des cartes mémoire SxS Mode d’enregistrement 2D L’affichage d’avertissement est basé sur le calcul du total de la durée d’enregistrement restante pour les deux logements A et B de chaque côté (gauche et droit). Remarque Un maximum de 600 plans environ peut être enregistré sur une carte mémoire SxS. L’affichage de la durée d’enregistrement restante passe à « 0 » et le message « Media Full » apparaît lorsque la limite de plans est atteinte. Restauration des cartes mémoire SxS Si, pour quelque raison que ce soit, une erreur se produit dans la carte mémoire, celle-ci doit être restaurée avant l’utilisation. Lorsque vous chargez une carte mémoire SxS devant être restaurée, un message apparaît dans le viseur pour vous demander si vous souhaitez effectuer la restauration. Pour restaurer une carte Tournez le bouton MENU pour sélectionner « Execute » puis appuyez sur le bouton. La restauration démarre. Pendant la restauration, un message d’exécution apparaît, la progression s’affiche (%) et le voyant ACCESS s’allume en orange. Lorsque la restauration est terminée, un message d’achèvement s’affiche pendant trois secondes. Si la restauration échoue • Les cartes mémoire SxS protégées en écriture et les cartes sur lesquelles des erreurs de mémoire se sont produites ne peuvent pas être restaurées. Un message d’avertissement apparaît pour de telles cartes. Suivez les instructions du message et désactivez la protection de la carte ou remplacez-la par une autre carte. • Les cartes mémoire SxS sur lesquelles des erreurs de mémoire se sont produites peuvent être inutilisables si vous les reformatez. • Dans certains cas, certains plans peuvent être restaurés et d’autres non. Les plans restaurés peuvent être lus normalement. • Si le message « Could not Restore Some Clips » continue à apparaître après plusieurs tentatives de restauration, il peut être possible de restaurer la carte mémoire SxS à l’aide de la procédure suivante. 1 Utilisez la fonction de copie du caméscope (consultez la page 108) ou le logiciel d’application fourni (consultez la page 174) pour copier les plans requis sur une autre carte mémoire SxS. 2 Formatez la carte mémoire SxS inutilisable sur le caméscope. 3 Copiez de nouveau les plans requis sur la carte mémoire SxS venant d’être formatée. Enregistrement et lecture pendant la restauration Même lorsque la restauration est en cours, vous pouvez enregistrer et lire une carte mémoire SxS insérée dans l’autre logement pour carte. Pour la restauration du support enregistré sur ce caméscope, assurez-vous d’utiliser ce caméscope. Il se peut qu’un support enregistré avec un dispositif autre que ce caméscope ou avec un autre caméscope d’une version différente (même du même modèle) ne soit pas restauré à l’aide de ce caméscope. Cette section explique les procédures de prise de vue et d’enregistrement de base. Avant de démarrer la prise de vue, inspectez le système de caméra pour vérifier qu’il fonctionne correctement. 1 Fixez un pack batterie complètement chargé (consultez la page 40). 2 Chargez une ou deux cartes mémoire SxS (consultez la page 77). Lors de l’enregistrement 3D, insérez des cartes mémoire dans les deux logements gauche et droit. Si des cartes mémoire sont insérées dans les deux logements A et B, le caméscope commute automatiquement sur la seconde carte lorsque la première carte est pleine. 3 Réglez le commutateur POWER Chapitre 4 Prise de vue Remarque Opérations de base (consultez la page 18) du caméscope sur ON. 4 Configurez les réglages suivants. 3D/2D : 3D ou 2D (consultez la page 56) Affichage de repère : activé (consultez la page 126) Diaphragme : automatique (consultez la page 63) Zoom : automatique (consultez la page 64) Sortie de la caméra : sélectionnez l’image en cours de prise de vue (image de la caméra) et activez la fonction DCC (consultez la page 25) Mode de défilement du code temporel : FRUN (défilement libre) ou R-RUN (défilement d’enregistrement) (consultez la page 71) Sélection du canal d’entrée audio : automatique (consultez la page 32) 5 Placez le commutateur AUTO W/B BAL sur BLACK pour ajuster l’équilibre des noirs (consultez la page 57). Opérations de base 81 6 Sélectionnez un filtre en fonction des conditions d’éclairage et ajustez l’équilibre des blancs (consultez la page 58). 7 Dirigez le caméscope vers le sujet et ajustez la mise au point (consultez la page 65) et le zoom. 8 Lors de l’enregistrement 3D, réglez la convergence (consultez la page 67). 9 Si vous utilisez l’obturateur électronique, sélectionnez un mode et une vitesse d’obturation (consultez la page 60). 10 Effectuez l’une des opérations suivantes pour démarrer l’enregistrement. Chapitre 4 Prise de vue - Appuyez sur la touche REC START (consultez la page 23). - Appuyez sur la touche VTR (consultez la page 20). - Activez le commutateur personnalisable auquel la fonction Rec a été attribuée (consultez la page 162). Pendant l’enregistrement, les indicateurs TALLY, l’indicateur de signalisation du panneau avant du viseur, et l’indication REC de l’écran du viseur s’allument. Ajustez le zoom et la mise au point selon le besoin. s’éteignent, et le caméscope entre en mode de veille d’enregistrement (STBY). Un plan est créé à partir des données audio et vidéo et des métadonnées enregistrées entre les étapes 9 et 10. Pour vérifier l’enregistrement (passage en revue de l’enregistrement) Avec le caméscope en mode de veille d’enregistrement (STBY), activez le commutateur personnalisable auquel la fonction Rec Review ou Freeze Mix a été attribuée (consultez la page 161). Le caméscope lit le dernier plan entier ou les dernières secondes de ce plan (3 secondes ou 10 secondes) puis revient en mode de veille. Vous pouvez utiliser l’élément MAINTENANCE >Camera Config >Rec Review dans le menu de configuration (consultez la page 150) pour modifier la durée de lecture. Lorsque la fonction Rec Review est attribuée à la touche RET, vous pouvez également passer en revue l’enregistrement à l’aide de la touche RET. 12 Répétez les étapes 9 et 10 pour continuer l’enregistrement. A chaque répétition, un autre plan est créé sur la carte mémoire. Plan 1 Plan 2 Plan 3 Remarques • Ne retirez jamais le pack batterie lorsque le caméscope enregistre (lorsque le voyant ACCESS sur le panneau latéral droit est allumé en bleu et que le voyant ACCESS dans la section de logements pour carte est allumé en orange). En faisant cela, vous risquez de perdre plusieurs secondes de données avant l’interruption de l’enregistrement, car le traitement interne ne se terminera pas normalement. • Les touches de commande de la lecture (EJECT, F REV, F FWD, NEXT, PREV, PLAY/PAUSE, STOP) ne fonctionnent pas pendant l’enregistrement. 11 Pour arrêter l’enregistrement, effectuez l’une des opérations énumérées à l’étape 9. Les indicateurs TALLY, l’indicateur de signalisation du panneau avant du viseur, et l’indication REC de l’écran du viseur 82 Opérations de base Remarques • Vous ne pouvez par reprendre l’enregistrement pendant une seconde environ après l’avoir arrêté. • Le nombre maximum de plans pouvant être enregistrés sur une carte mémoire est 600. Même si la carte mémoire dispose de suffisamment d’espace libre pour enregistrer des plans supplémentaires, il n’est plus possible d’enregistrer lorsque 600 plans ont été enregistrés. Taille des fichiers de plan Les produits de la série XDCAM EX limitent la taille maximale du fichier d’un plan à 4 GB. Si vous continuez l’enregistrement pendant une période prolongée, le contenu enregistré peut être segmenté en plusieurs fichiers, selon la taille de fichier (le nombre maximum de partitions est 99). Le caméscope considère l’enregistrement continu comme un plan même s’il a été segmenté en plusieurs fichiers. Lecture de plans enregistrés Lorsque le caméscope est en mode de veille (STBY), vous pouvez lire la totalité ou une partie du dernier plan enregistré (consultez la page 82). 1 Insérez la carte mémoire SxS à lire (consultez la page 77). 2 Appuyez sur la touche PREV (consultez la page 27) ou F REV (consultez la page 27) pour vous positionner sur le plan à lire. 3 Appuyez sur la touche PLAY/PAUSE. L’indicateur PLAY/PAUSE s’allume et l’image de lecture apparaît dans le viseur. Pour mettre en pause la lecture Appuyez sur la touche PLAY/PAUSE. L’indicateur PLAY/PAUSE clignote pendant la pause. Appuyez de nouveau sur la touche pour revenir au mode de lecture. Pour basculer entre les cartes mémoire Lorsque deux cartes mémoire sont chargées dans les deux logements A et B, appuyez sur la touche SLOT SELECT (consultez la page 31) pour sélectionner le logement actif. Il n’est pas possible de basculer entre les cartes mémoire pendant la lecture. Pour terminer la lecture Appuyez sur la touche STOP : la lecture s’arrête et le caméscope passe en mode E-E. Appuyez sur la touche THUMBNAIL : la lecture s’arrête et un écran de miniatures (consultez la page 98) apparaît dans le viseur. La lecture s’arrête également et l’écran de code temporel apparaît dans le viseur lorsque vous démarrez l’enregistrement pendant la lecture et lorsque vous éjectez une carte mémoire SxS. Suppression de plans enregistrés Chapitre 4 Prise de vue Noms de plans Le caméscope donne automatiquement un nom de plan de neuf caractères (pour les plans en 3D) ou un nom de plan de huit caractères (pour les plans en 2D) à chaque plan enregistré. Exemple : ABCD001L ABCD : Préfixe alphanumérique de quatre caractère. Vous pouvez modifier le préfixe sur une longueur arbitraire (4 à 46 caractères) à l’aide de OPERATION >Clip >Title Prefix dans le menu de configuration. (Le préfixe ne peut pas être modifié une fois l’enregistrement commencé.) 0001 : Un nombre à quatre chiffres qui augmente automatiquement chaque fois qu’un plan est enregistré. Lors de l’enregistrement 3D, les supports dans les logements gauche et droit sont comparés et le plus grand des deux est ajouté aux deux plans. L : Lors de l’enregistrement 3D, « L » est ajouté aux plans de l’image de gauche et « R » aux plans de l’image de droite. Lors de l’enregistrement 2D, aucun suffixe n’est ajouté. Pour lire à vitesse rapide Appuyez sur la touche F FWD (consultez la page 27) ou F REV (consultez la page 27). Pour revenir à la lecture normale, appuyez sur la touche PLAY/PAUSE. Vous pouvez utiliser les commutateurs personnalisables pour supprimer les derniers plans enregistrés (fonction Last Clip DEL). Pour les plans enregistrés en 3D, les deux plans de gauche et de droite sont supprimés. Vous pouvez également utiliser le menu THUMBNAIL pour supprimer tous les plans enregistrés (fonction All Clips DEL) ou pour supprimer les plans enregistrés. Pour les détails, consultez « Suppression de plans » (page 109). 1 Activez le commutateur personnalisable auquel la fonction Last Clip DEL a été attribuée (consultez la page 162). Un message de confirmation apparaît. 2 Tournez le bouton MENU pour sélectionner [Execute] puis appuyez sur le bouton. Opérations de base 83 Opérations avancées Enregistrement de repères de prise de vue Chapitre 4 Prise de vue Sur ce caméscope, deux types de repères de prise de vue sont disponibles. Vous pouvez les enregistrer à des emplacements définis par l’utilisateur pour faciliter le positionnement sur ces emplacements pour les monteurs. Vous pouvez enregistrer jusqu’à 127 repères de prise de vue par plan. Pour les plans enregistrés en 3D, des repères sont enregistrés pour les plans dans les logements de gauche seulement. Par contre, les repères sont enregistrés pour les plans dans les logements de droite seulement en mode 3D à l’aide du réglage 3D Single Rec ou lors de l’enregistrement sur seulement les logements de droite en mode 2D. Vous pouvez également utiliser le menu THUMBNAIL pour ajouter et supprimer des repères de prise de vue dans les plans. Pour les détails, consultez « Ajout et suppression de repères de prise de vue » (page 111). Pour enregistrer des repères de prise de vue Effectuez l’une des opérations suivantes. • Activez l’un des commutateurs personnalisables auxquels la fonction Shot Mark 1 ou Shot Mark 2 a été attribuée (consultez la page 161). • Si Lens RET a été attribué à la touche RET, faites comme suit. Pour enregistrer un repère de prise de vue 1 : appuyez une fois sur la touche RET. Pour enregistrer un repère de prise de vue 2 : appuyez deux fois rapidement sur la touche RET. Lorsqu’un repère de prise de vue est enregistré, une indication « Shot Mark 1 » ou « Shot Mark 2 » apparaît dans le viseur pendant environ trois secondes près de l’indication de code temporel. 84 Opérations avancées Réglage de repères OK Pour faciliter la sélection de bons plans pour les monteurs, vous pouvez régler des repères OK dans les plans. Les repères OK sont réglés pour les plans enregistrés dans les deux logements gauche et droit. Remarque Les repères OK ne peuvent pas être réglés ou supprimés pendant l’enregistrement ou la lecture. Pour ajouter/supprimer des repères OK Utilisez le menu THUMBNAIL pour ajouter et supprimer les repères OK dans les plans enregistrés précédemment. Pour les détails, consultez « Ajout et suppression de repères OK » (page 108). Démarrage d’enregistrement à partir de vidéo pré-enregistrée (fonction de cache d’image) (mode 2D uniquement) Le caméscope est équipé d’une mémoire interne suffisante pour pré-enregistrer jusqu’à 15 secondes de données audio et vidéo dans un cache d’image. Cela vous permet de commencer l’enregistrement un certain nombre de secondes avant le moment où vous avez appuyé sur une touche de démarrage de l’enregistrement. Remarque En mode 3D, la fonction de cache d’image ne peut pas être utilisée. Sélection du mode de cache d’image et réglage de la durée de cache d’image Avant d’enregistrer en mode de cache d’image, vous devez sélectionner le mode de cache d’image et régler la durée de cache d’image (le nombre de secondes de données audio et vidéo stockées en mémoire) dans le menu OPERATION. La durée de cache d’image détermine avec quelle avance vous pouvez démarrer l’enregistrement, avec un compte à rebours en secondes à partir du démarrage de l’enregistrement. Remarquez qu’il peut être impossible de commencer aussi longtemps à l’avance dans les cas particuliers expliqués dans les remarques suivantes. Remarques • Le stockage des données d’image en mémoire commence lorsque vous sélectionnez le mode de cache d’image. Par conséquent, si vous démarrez l’enregistrement immédiatement après avoir sélectionné le mode de cache d’image, les données d’image d’avant la sélection ne sont pas enregistrées. • Aucune donnée n’est enregistrée dans la mémoire de cache d’image pendant la lecture ou le passage en revue de l’enregistrement et l’affichage de miniatures. Il n’est pas possible d’enregistrer des données d’image à partir du moment où vous meniez des opérations de lecture ou de passage en revue de l’enregistrement. Pour sélectionner le mode de cache d’image et régler la durée de cache d’image Remarques 1 Dans le menu de configuration, sélectionnez OPERATION >Rec Function >Picture Cache Rec. Pour en savoir plus sur le fonctionnement des menus, consultez « Opérations de base du menu de configuration » (page 114). 2 Tournez le bouton MENU pour sélectionner [On] puis appuyez sur le bouton. tournez le bouton MENU pour sélectionner la durée de cache d’image souhaitée puis appuyez sur le bouton. Vous pouvez sélectionner la durée parmi les éléments 0-2sec, 2-4sec, 4-6sec, 6-8sec, 810sec, 10-12sec, 12-14sec et 13-15sec. Une fois configurés, les réglages du mode de cache d’image restent effectifs jusqu’à ce qu’ils soient modifiés. Au lieu de suivre les étapes 1 et 2, vous pouvez également sélectionner le mode de cache d’image en utilisant un commutateur personnalisable auquel la fonction Picture Cache a été attribuée (consultez la page 161). Traitement des données du caméscope pendant l’enregistrement en mode de cache d’image Les procédures d’enregistrement en mode de cache d’image sont fondamentalement les mêmes que les procédures d’enregistrement normales. Cependant, notez les différences suivantes relatives à la façon dont le caméscope traite les données vidéo, temporelles et de sortie. • Si vous démarrez l’enregistrement lorsque le support est en cours d’accès, le point de démarrage de la vidéo réellement enregistrée peut être ultérieur à la durée de cache d’image actuellement indiquée. Etant donné que le délai augmente au fur et à mesure que le nombre de plans enregistrés augmente, vous devez éviter les opérations rapides de démarrage et d’arrêt de l’enregistrement en mode de cache d’image. • Quel que soit le réglage du commutateur FRUN/SET/R-RUN, le mode de défilement du générateur de code temporel interne est toujours F-RUN. • En mode de cache d’image, vous ne pouvez pas régler les données temporelles en plaçant le commutateur F-RUN/SET/R-RUN sur SET. Pour régler les données temporelles, quittez le mode de cache d’image. • Si la capacité restante disponible sur le support dans le logement actuellement sélectionné est inférieure à la durée de cache d’image, et si le support dans l’autre logement dispose d’une capacité suffisante, alors les données sont enregistrées sur le support dans l’autre logement. Cependant, aucune donnée n’est enregistrée lorsqu’il n’y a aucun support dans l’autre logement et lorsque le support dans l’autre Opérations avancées Chapitre 4 Prise de vue • L’enregistrement en mode de cache d’image n’est pas possible en mode d’enregistrement image par image, en mode d’enregistrement à intervalles et en mode ralenti et accéléré. Le caméscope quitte le mode d’enregistrement image par image, le mode d’enregistrement à intervalles ou le mode ralenti et accéléré dès que vous sélectionnez le mode de cache d’image. Le caméscope quitte automatiquement le mode de cache d’image dès que vous sélectionnez le mode d’enregistrement image par image, le mode d’enregistrement à intervalles ou le mode ralenti et accéléré. • Les données stockées dans la mémoire de cache d’image sont effacées lorsque vous modifiez les réglages de système, par exemple en sélectionnant un format vidéo différent. Les données d’image d’avant la modification ne sont pas enregistrées même si vous démarrez l’enregistrement immédiatement après la modification. Le caméscope quitte automatiquement le mode de cache d’image. • Il n’est pas possible de régler le mode de cache d’image pendant l’enregistrement. 3 Sélectionnez [P. Cache Rec Time], 85 logement ne dispose pas d’une capacité restante suffisante. (Un message apparaît dans le viseur pour vous informer que la capacité restante n’est pas suffisante.) • Les repères de prise de vue ne sont pas enregistrés s’ils sont réglés avant l’opération de démarrage de l’enregistrement. Chapitre 4 Prise de vue Si l’alimentation est interrompue pendant l’enregistrement • Si vous réglez le commutateur POWER du caméscope sur OFF, le caméscope est mis automatiquement hors tension après quelques secondes, pendant lesquelles le support est en cours d’accès pour enregistrer les données audio et vidéo stockées dans la mémoire du caméscope jusqu’à ce point. • Si l’alimentation est interrompue en raison du retrait de la batterie, de la déconnexion du câble CC ou de la mise hors tension de l’adaptateur CA, alors les données audio et vidéo stockées en mémoire sont perdues. Les données stockées en mémoire ne sont pas enregistrées. Assurezvous d’éviter cela lorsque vous changez la batterie. Enregistrement de vidéo à intervalles (fonction d’enregistrement à intervalles) La fonction d’enregistrement à intervalles du caméscope vous permet de capturer de la vidéo à intervalles dans la mémoire interne du caméscope. Cette fonction est une façon efficace de filmer des sujets se déplaçant lentement. Lorsque vous démarrez l’enregistrement, le caméscope enregistre automatiquement un nombre défini d’images à un intervalle défini. Intervalle Une fonction de pré-éclairage est disponible lorsque l’enregistrement à intervalles est activé. Cette fonction allume automatiquement une lampe vidéo avant le démarrage de l’enregistrement, ce qui vous permet d’enregistrer des images sous une lumière et avec une température de couleur stables. Réglages d’enregistrement à intervalles et prise de vue Remarques • La fonction d’enregistrement à intervalles ne peut pas être utilisée en même temps que les fonctions de cache d’image, d’enregistrement image par image et de ralenti et accéléré. Lorsque vous sélectionnez le mode d’enregistrement à intervalles, les fonctions de cache d’image, d’enregistrement image par image et de ralenti et accéléré sont désactivées. Lorsque vous sélectionnez le mode de cache d’image, d’enregistrement image par image ou de ralenti et accéléré, la fonction d’enregistrement à intervalles est désactivée. • Les données stockées dans la mémoire de cache d’image sont effacées lorsque vous modifiez les réglages de système, par exemple en sélectionnant un format vidéo différent. Les données d’image d’avant la modification ne sont pas enregistrées même si vous démarrez l’enregistrement immédiatement après la modification. Le caméscope quitte automatiquement le mode de cache d’image. • Les réglages d’enregistrement à intervalles ne peuvent pas être modifiés pendant l’enregistrement. Pour configurer les réglages d’enregistrement à intervalles 1 Sélectionnez OPERATION >Rec Function >Interval Rec dans le menu de configuration. Pour en savoir plus sur le fonctionnement des menus, consultez « Opérations de base du menu de configuration » (page 114). 2 Tournez le bouton MENU pour sélectionner [On] puis appuyez sur le bouton. Le caméscope passe en mode d’enregistrement à intervalles, l’indication « Interval » sur l’écran du viseur clignotent. Nombre d’images dans une prise 86 Opérations avancées 3 Sélectionnez [Number of Frames], tournez le bouton MENU pour sélectionner le nombre d’images à enregistrer en une prise, puis appuyez sur le bouton. Vous pouvez sélectionner parmi 1, 3, 6, 9 (ou parmi 2, 6, 12 lorsque le format vidéo est réglé sur 720/59.94P ou 720/50P). 4 Sélectionnez [Interval Time], tournez le bouton MENU pour sélectionner l’intervalle souhaité puis appuyez sur le bouton. Vous pouvez sélectionner parmi 1 à 10/15/ 20/30/40/50 sec, 1 à 10/15/20/30/40/50 min, 1 à 4/6/12/24 h. 5 Selon le besoin, sélectionnez [Pre- Vous pouvez sélectionner parmi 1 à 10/15/ 20/30/40/50 sec, 1 à 10/15/20/30/40/50 min, 1 à 4/6/12/24 h. Remarques • Si vous souhaitez allumer la lampe vidéo avant le démarrage de l’enregistrement, réglez le commutateur LIGHT du caméscope sur [AUTO]. Le commutateur de la lampe vidéo doit également être réglé sur ON. Lorsque c’est fait, la lampe vidéo s’allume et s’éteint automatiquement. Cependant, la lampe vidéo reste allumée lorsque sa durée d’extinction est de cinq secondes ou moins. • Si vous réglez le commutateur LIGHT sur [MANUAL] et le commutateur de la lampe vidéo sur ON, la lampe vidéo est toujours allumée. (Elle ne s’allume pas et ne s’éteint pas automatiquement.) Le caméscope quitte le mode d’enregistrement à intervalles lorsqu’il est mis hors tension, mais les réglages du nombre d’images, de l’intervalle et de pré-éclairage sont conservés. Vous n’aurez pas besoin de les régler de nouveau lors de la prochaine prise de vue en mode d’enregistrement à intervalles. Pour filmer en mode d’enregistrement à intervalles Effectuez les préparations et configurez les réglages décrits dans « Opérations de base » (page 81), fixez le caméscope pour l’immobiliser et commencez la prise de vue. Pour arrêter la prise de vue Arrêtez l’enregistrement. Lorsque la prise de vue se termine, les données vidéo stockées en mémoire jusqu’à ce point sont écrites sur le support. Pour quitter le mode d’enregistrement à intervalles Effectuez l’une des opérations suivantes. • Réglez le commutateur POWER sur OFF. • Avec le caméscope en mode de veille d’enregistrement, réglez OPERATION >Rec Function >Interval Rec dans le menu de configuration sur « Off ». Restrictions pendant l’enregistrement • Quel que soit le réglage du commutateur FRUN/SET/R-RUN, le mode de défilement du générateur de code temporel interne est toujours F-RUN. • L’audio ne peut pas être enregistré. • Le passage en revue de l’enregistrement n’est pas possible. • Si vous appuyez sur la touche SLOT SELECT, le caméscope termine l’enregistrement du nombre d’images défini, crée un plan et passe à l’autre support. • Le verrouillage de la synchronisation n’est pas possible. Chapitre 4 Prise de vue Lighting], tournez le bouton MENU pour sélectionner la durée d’éclairage avant le démarrage de l’enregistrement puis appuyez sur le bouton. Au début de l’enregistrement, l’indication « Interval » du viseur passe du clignotement au continu, et « INT REC » et « INT STBY » apparaissent alternativement à la position de l’indication REC. Les indicateurs TALLY et l’indicateur de signalisation du panneau avant du viseur s’allument de la même façon que lors d’un enregistrement normal. Si vous utilisez la fonction de pré-éclairage, la lampe vidéo s’allume avant le démarrage de l’enregistrement. Si l’alimentation est interrompue pendant l’enregistrement • Si vous réglez le commutateur POWER du caméscope sur OFF, le caméscope est mis automatiquement hors tension après quelques secondes, pendant lesquelles le support est en cours d’accès pour enregistrer les données audio et vidéo stockées dans la mémoire du caméscope jusqu’à ce point. • Si l’alimentation est interrompue en raison du retrait de la batterie, de la déconnexion du câble CC ou de la mise hors tension de l’adaptateur Opérations avancées 87 CA, alors les données audio et vidéo filmées jusqu’à ce point peuvent être perdues (maximum 10 secondes). Assurez-vous d’éviter cela lorsque vous changez la batterie. Prise de vue d’animations image par image (fonction d’enregistrement image par image) La fonction d’enregistrement image par image est utile pour filmer des animations image par image, comme des animations de marionnettes ou personnages en argile. A chaque fois que vous appuyez sur la touche de démarrage de l’enregistrement, le caméscope filme un nombre défini d’images puis s’arrête. Chapitre 4 Prise de vue Réglages d’enregistrement image par image et prise de vue Remarques • La fonction d’enregistrement image par image ne peut pas être utilisée en même temps que les fonctions de cache d’image, d’enregistrement à intervalles et de ralenti et accéléré. Lorsque vous sélectionnez le mode d’enregistrement image par image, les fonctions de cache d’image, d’enregistrement à intervalles et de ralenti et accéléré sont désactivées. Lorsque vous sélectionnez le mode de cache d’image, d’enregistrement à intervalles ou de ralenti et accéléré, la fonction d’enregistrement image par image est désactivée. • Les données stockées en mémoire sont effacées lorsque vous modifiez les réglages de système, par exemple en sélectionnant un format vidéo différent. Les données d’image d’avant la modification ne sont pas enregistrées même si vous démarrez l’enregistrement immédiatement après la modification. Le caméscope quitte automatiquement le mode d’enregistrement image par image. • Les réglages d’enregistrement image par image ne peuvent pas être modifiés pendant l’enregistrement. Pour configurer les réglages d’enregistrement image par image 1 Sélectionnez OPERATION >Rec Function >Frame Rec dans le menu de configuration. Pour en savoir plus sur le fonctionnement des menus, consultez « Opérations de base du menu de configuration » (page 114). 88 Opérations avancées 2 Tournez le bouton MENU pour sélectionner [On] puis appuyez sur le bouton. Le caméscope passe en mode d’enregistrement image par image, l’indication « Frame Rec » sur l’écran du viseur clignotent. 3 Sélectionnez [Number of Frames], tournez le bouton MENU pour sélectionner le nombre d’images à enregistrer en une prise, puis appuyez sur le bouton. Vous pouvez sélectionner parmi 1, 3, 6, 9 (ou parmi 2, 6, 12 lorsque le format vidéo est réglé sur 720/59.94P ou 720/50P). Le caméscope quitte le mode d’enregistrement image par image lorsqu’il est mis hors tension, mais le réglage du nombre d’images est conservé. Vous n’aurez pas besoin de le régler de nouveau lors de la prochaine prise de vue en mode d’enregistrement image par image. Pour filmer en mode d’enregistrement image par image Effectuez les préparations et configurez les réglages décrits dans « Opérations de base » (page 81), fixez le caméscope pour l’immobiliser et commencez la prise de vue. Au début de l’enregistrement, l’indication « Frame Rec » du viseur passe du clignotement au continu, et « FRM REC » et « FRM STBY » apparaissent alternativement à la position de l’indication REC. Les indicateurs TALLY et l’indicateur de signalisation du panneau avant du viseur s’allument de la même façon que lors d’un enregistrement normal. Pour arrêter la prise de vue Arrêtez l’enregistrement. Lorsque la prise de vue se termine, les données vidéo stockées en mémoire jusqu’à ce point sont écrites sur le support. Pour quitter le mode d’enregistrement à intervalles Effectuez l’une des opérations suivantes. • Réglez le commutateur POWER sur OFF. • Avec le caméscope en mode de veille d’enregistrement, réglez OPERATION >Rec Function >Interval Rec dans le menu de configuration sur [Off]. Restrictions pendant l’enregistrement • Quel que soit le réglage du commutateur FRUN/SET/R-RUN, le mode de défilement du générateur de code temporel interne est toujours R-RUN. • L’audio ne peut pas être enregistré. • Le passage en revue de l’enregistrement n’est pas possible. • Si vous appuyez sur la touche SLOT SELECT, le caméscope termine l’enregistrement du nombre d’images défini, crée un plan et passe à l’autre support. • Le verrouillage de la synchronisation n’est pas possible. Prise de vue avec ralenti et accéléré Lorsque le format vidéo (consultez la page 55) est réglé sur l’un des formats énumérés ci-dessous, vous pouvez indiquer une fréquence d’images d’enregistrement différente de la fréquence d’images de lecture. Lorsque Country est réglé sur [NTSC Area]/ [NTSC Area(J)] : HQ 1920/29.97P, HQ 1920/23.98P, HQ 1280/59.94P, HQ 1280/ 29.97P, HQ 1280/23.98P Lorsque Country est réglé sur [PAL Area] : HQ 1920/25P, HQ 1280/50P, HQ 1280/25P Exemple Lorsque le format vidéo est HQ 1280/23.98P, vous pouvez obtenir des effets d’accéléré en réglant la fréquence d’images sur 1 à 23 et obtenir des effets de ralenti en réglant la fréquence d’images sur 25 à 60. Réglages de ralenti et accéléré et prise de vue Remarques • La fonction ralenti et accéléré ne peut pas être utilisée en même temps que les fonctions de cache d’image, d’enregistrement à intervalles et d’enregistrement image par image. Lorsque vous sélectionnez le mode ralenti et accéléré, les fonctions de cache d’image, d’enregistrement à intervalles et d’enregistrement image par image sont désactivées. Lorsque vous sélectionnez le mode de cache d’image, d’enregistrement à intervalles ou d’enregistrement image par image, la fonction ralenti et accéléré est désactivée. • La fonction ralenti et accéléré est désactivée lorsque la fonction d’obturation lente (le viseur affiche « SLS ») est activée. La fonction d’obturation lente est désactivée lorsque la fonction ralenti et accéléré est activée. • Les réglages de ralenti et accéléré ne peuvent pas être modifiés pendant l’enregistrement. • La durée d’obturation de l’objectif gauche et droit peut varier lors de l’enregistrement sur les deux obturateurs gauche et droit en mode 2D. Chapitre 4 Prise de vue Si l’alimentation est interrompue pendant l’enregistrement • Si vous réglez le commutateur POWER du caméscope sur OFF, le caméscope est mis automatiquement hors tension après quelques secondes, pendant lesquelles le support est en cours d’accès pour enregistrer les données audio et vidéo stockées dans la mémoire du caméscope jusqu’à ce point. • Si l’alimentation est interrompue en raison du retrait de la batterie, de la déconnexion du câble CC ou de la mise hors tension de l’adaptateur CA, alors les données audio et vidéo filmées jusqu’à ce point peuvent être perdues (maximum 10 secondes). Assurez-vous d’éviter cela lorsque vous changez la batterie. En filmant avec une fréquence d’images différente de la fréquence d’images de lecture, vous pouvez obtenir des effets de ralenti et accéléré plus fluides que la lecture ralentie ou accélérée de contenu enregistré à la fréquence d’images normale. Pour configurer les réglages de ralenti et accéléré 1 Sélectionnez OPERATION >Rec Function >Slow & Quick dans le menu de configuration. Pour en savoir plus sur le fonctionnement des menus, consultez « Opérations de base du menu de configuration » (page 114). 2 Tournez le bouton MENU pour sélectionner [On] puis appuyez sur le bouton. Opérations avancées 89 Le caméscope passe en mode ralenti et accéléré et l’indication « S&Q STBY » dans le viseur s’allume. 3 Sélectionnez [Frame Rate], tournez le bouton MENU pour sélectionner la fréquence d’images d’enregistrement puis appuyez sur le bouton. La plage de réglage pour la fréquence d’images est la suivante. 3D/2D 2D 3D Lignes de système 1080 720 1080 720 Fréquence d’images 1 à 30 1 à 60 17 à 30 17 à 60 Chapitre 4 Prise de vue Lorsque ces réglages sont configurés, la fréquence de système et la fréquence d’images apparaissent en haut de l’écran du viseur. Vous pouvez modifier la fréquence d’images tout en regardant l’affichage du viseur en tournant le bouton MENU. Le réglage du mode ralenti et accéléré et la fréquence d’images sont conservés même après la mise hors tension du caméscope. Pour filmer en mode ralenti et accéléré Filmez comme décrit dans « Opérations de base » (page 81). Lorsque l’enregistrement démarre, l’indication « S&Q STBY » dans le viseur passe à l’indication « z S&Q REC ». Les indicateurs TALLY et l’indicateur de signalisation du panneau avant du viseur s’allument de la même façon que lors d’un enregistrement normal. Pour arrêter la prise de vue Arrêtez l’enregistrement. Remarque L’arrêt de l’enregistrement est plus long que la normale lorsque Frame Rate est réglé sur une valeur faible (pour une fréquence d’images faible). Pour quitter le mode ralenti et accéléré Avec le caméscope en mode de veille d’enregistrement, réglez OPERATION >Rec Function >Slow & Quick dans le menu de configuration sur « Off ». Restrictions pendant l’enregistrement • Quel que soit le réglage du commutateur FRUN/SET/R-RUN, le mode de défilement du 90 Opérations avancées générateur de code temporel interne est toujours R-RUN. • L’audio ne peut pas être enregistré lorsque les fréquences d’images d’enregistrement et de lecture sont différentes. • Le passage en revue de l’enregistrement n’est pas possible. • Si vous modifiez la fréquence d’images d’enregistrement pour une valeur plus rapide que la vitesse d’obturation actuelle, la vitesse d’obturation bascule sur la valeur la plus lente à laquelle la prise de vue est possible. Exemple : si la fréquence d’images est 32 et la vitesse d’obturation 1/40, et si vous modifiez la fréquence d’images à 55, la vitesse d’obturation passe à 1/60. Il n’est pas possible de sélectionner une vitesse d’obturation plus lente que la fréquence d’images d’enregistrement. • Le verrouillage de la synchronisation n’est pas possible. Cadrage de prises de vue avec la fonction de mixage d’image gelée La fonction de mixage d’image gelée vous permet de superposer temporairement une image fixe (image gelée) d’un plan dans dans l’image de la caméra actuelle. Ceci rendra le cadrage de la prise de vue plus facile. En mode 3D, une image d’un plan du logement de gauche se superpose avec l’image entrée de l’objectif de gauche. Remarque La fonction de mixage d’image gelée n’est pas disponible dans les cas suivants. • Lorsque les formats vidéo de l’image enregistrée et de l’image de la caméra sont différents • Lorsque vous filmez en mode ralenti et accéléré ou en mode d’obturation lente Pour afficher une image de mixage d’image gelée 1 Exécutez une lecture de plan ou un passage en revue de l’enregistrement d’un plan avec le même format que l’image de la caméra. 2 Affichez l’image que vous souhaitez utiliser puis activez le commutateur personnalisable auquel la fonction Freeze Mix a été attribuée. L’image de passage en revue de l’enregistrement est gelée et remplace l’image de la caméra. Remarque Les fonctions suivantes sont désactivées au moment du mixage d’image gelée. • Opérations de menu • Pendant l’affichage du grossissement de la mise au point • Affichage de repère • Affichage de zébrures • Affichage de réglage du contour • Affichage des détails du teint Opérations sur les métadonnées de planification Les données de planification sont des informations sur les plans de tournage et d’enregistrement, enregistrées dans un fichier XML. Effectuez l’une des opérations suivantes. • Appuyez de nouveau sur un commutateur personnalisable auquel la fonction Freeze Mix a été attribuée. L’affichage de mixage d’image gelée est annulé et l’affichage revient à l’image normale de la caméra. • Démarrez l’enregistrement (consultez la page 82). L’enregistrement normal démarre. Exemple de fichier de métadonnées de planification Vous pouvez filmer avec des noms de plans et des noms de repères de prise de vue définis à l’avance dans un fichier de métadonnées de planification. Les logements de gauche sont uniquement utilisés lors du chargement des fichiers de métadonnées à partir des cartes mémoire SxS ou bien lors de l’écriture de fichiers de métadonnées de planification sur les cartes mémoire. Les logements de droite ne peuvent pas être utilisés. Cet caméscope peut afficher les noms de plans et les noms de repères de prise de vue définis dans les langues suivantes. • Anglais • Chinois • Allemand • Français 1) • Italien • Espagnol • Néerlandais 1) • Portugais • Suédois • Norvégien • Danois • Finnois 1) Chapitre 4 Prise de vue Pour annuler l’affichage de mixage d’image gelée 1) Certains caractères sont affichés différemment mais sous forme de caractères similaires. Opérations sur les métadonnées de planification 91 Remarque Remarques Si vous définissez des noms de plans et des noms de repères de prise de vue dans des langues autres que celles ci-dessus, il se peut qu’ils ne s’affichent pas sur l’écran du viseur. Sur l’écran du viseur, seuls des caractères alphanumériques et des symboles peuvent être affichés. • Les logements de droite ne peuvent pas être utilisés pour charger les métadonnées de planification à partir des cartes mémoire SxS. • La liste de fichiers affiche jusqu’à 64 fichiers. Même si le nombre total de fichiers de métadonnées de planification est de 64 ou moins, il se peut que tous les fichiers de métadonnées de planification n’apparaissent pas si le répertoire dans lequel ils se trouvent sur la carte mémoire SxS (General/Sony/Planning) contient 512 fichiers ou plus. Chargement d’un fichier de métadonnées de planification dans la mémoire interne du caméscope Chapitre 4 Prise de vue Pour enregistrer des métadonnées de planification en même temps que l’enregistrement de plans, vous devez charger un fichier de métadonnées de planification dans la mémoire du caméscope avant de filmer. Il y a deux façons de charger des fichiers. • Chargez un fichier ayant été écrit dans les répertoires suivants d’une carte mémoire SxS. Support Répertoire dans lequel les fichiers sont écrits Carte mémoire BPAV/General/Sony/Planning SxS SDHC PRIVATE/SONY/BPAV/General/ Sony/Planning • Lorsqu’une connexion Wi-Fi est établie entre le caméscope et un ordinateur, utilisez le menu Web intégré au caméscope depuis un ordinateur pour transférer un fichier. Pour plus de détails sur la façon d’utiliser le menu Web pour charger un fichier de métadonnées de planification, reportez-vous au Supplément fourni sur le CD-ROM (étiqueté « Manuals for SolidState Memory 3D Camcorder »). Pour charger un fichier de métadonnées de planification par une opération de menu Exécutez les procédures suivantes avec OPERATION >Planning Metadata dans le menu de configuration. 1 Insérez une carte mémoire SxS dans le logement pour carte mémoire A ou B de gauche et réglez Load/Slot(A) ou Load/ Slot(B) sur [Execute]. Une liste de fichiers apparaît. 92 Opérations sur les métadonnées de planification 2 Tournez le bouton MENU pour sélectionner un fichier à charger puis appuyez sur le bouton MENU. Pour afficher les informations détaillées des métadonnées de planification Après avoir chargé les métadonnées de planification dans ce caméscope, vous pouvez vérifier les informations détaillées qu’il contient, comme les noms de fichiers, la date et l’heure de création et les titres. 1 Dans OPERATION >Plan.Metadata >Properties du menu de configuration, sélectionnez [Execute]. 2 Tournez le bouton MENU pour sélectionner [Execute] puis appuyez sur le bouton. La liste PLANNING METADATA PROPERTIES apparaît. La liste contient les informations suivantes. Elément File Name Assign ID Created Modified Informations Nom du fichier Identifiant attribué Date et heure de création Date et heure de la dernière modification Modified by Nom de la personne qui a modifié le fichier Title Titre 1 spécifié dans le fichier (nom de plan au format ASCII) Title2 Titre 2 spécifié dans le fichier (nom de plan au format UTF-8) Material Gp Nombre de plans dans le groupe de données a) Shot Mark0 à Noms définis dans le fichier Shot Mark9 pour Shot Mark 0 à Shot Mark 9 Vous pouvez tourner le bouton MENU pour faire défiler la liste. Après avoir tourné le bouton MENU pour sélectionner un élément, vous pouvez appuyer sur la touche SET pour afficher uniquement l’élément sélectionné. Pour effacer les métadonnées de planification chargées 1 Dans OPERATION >Plan.Metadata >Clear du menu de configuration, sélectionnez [Execute]. 2 Tournez le bouton MENU pour sélectionner [Execute] puis appuyez sur le bouton. La suppression du fichier démarre. Le message « Clear Planning Metadata File OK » apparaît lorsque la suppression est terminée. Définition des noms de plans dans les métadonnées de planification Les deux types suivants de chaînes de nom de plan peuvent être écrits dans un fichier de métadonnées de planification. Vous pouvez sélectionner quel type de nom de plan est affiché à l’aide de OPERATION >Planning Metadata >Clip Name Disp dans le menu de configuration. Lorsqu’un nom de plan est réglé avec les métadonnées de planification, le nom est affiché sous l’indication de profondeur de champ sur l’écran du viseur. Remarque Lorsque vous définissez aussi bien le nom au format ASCII que le nom au format UTF-8 avec les métadonnées de planification, la chaîne au format UTF8 est utilisée comme chaîne de nom de plan. Si vous définissez le nom au format ASCII ou le nom au format UTF-8 avec les métadonnées de planification, le nom au format défini est affiché bien qu’il n’ait pas été sélectionné par un réglage de menu. Exemple de chaîne de nom de plan Utilisez un éditeur de texte pour modifier les deux champs dans la balise <Title> qui contiennent les chaînes de nom de plan. Les champs grisés dans l’exemple sont les chaînes de nom de plan. « Typhon » est décrit au format ASCII (jusqu’à 44 caractères). « Typhon_frappe_Tokyo » est décrit au format UTF-8 (jusqu’à 44 octets). « sp » indique un espace et 3 indique un retour chariot. Chapitre 4 Prise de vue a) Groupe de données : un groupe de plans enregistrés avec les mêmes données de planification. • Le nom au format ASCII qui apparaît dans le viseur • Le nom au format UTF-8 qui est enregistré en fait comme nom de plan <?xmlspversion="1.0"spencoding=" UTF-8"?>3 <PlanningMetadataspxmlns="http:// xmlns="http://xmlns.sony.net/pro/metadata/ planningmetadata"spassignId=" P0001"spcreationDate=" 2011-08-20T17:00:00+09:00"sp lastUpdate=" 2011-09-28T10:30:00+09:00"sp version="1.00">3 <PropertiessppropertyId=" assignment"spupdate=" 2011-09-20T10:30:00+09:00"sp modifiedBy="Chris">3 <TitlespusAscii=" Typhon "sp xml:lang="fr"> Typhon_Frappe_Tokyo </Title>3 Opérations sur les métadonnées de planification 93 </Properties>3 </PlanningMetadata>3 Remarques • Lorsque vous créez un fichier, saisissez chaque énoncé sur une seule ligne avec un CRLF après le dernier caractère de la ligne de l’énoncé, et ne saisissez pas d’espace sauf là où c’est spécifié. • Une chaîne de 44 octets (ou caractères) maximum est disponible pour le nom de plan. Si la chaîne au format UTF-8 dépasse 44 octets, une chaîne de 44 octets est utilisée comme nom de plan. Si seul le nom au format ASCII est spécifié, une chaîne de 44 caractères est utilisée comme nom de plan. Si ni la chaîne de nom au format ASCII ni la chaîne de nom au format UTF-8 ne peut être utilisée, le nom de plan au format standard est utilisé. Chapitre 4 Prise de vue Vous pouvez utiliser le logiciel d’application Sony Planning Metadata Add-in fourni avec l’adaptateur Wi-Fi CBK-WA01 pour définir les noms de plans. Pour plus de détails, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec le CBK-WA01. Pour régler les noms de plans 1 Chargez un fichier de métadonnées de planification contenant des noms de plans dans ce caméscope. 2 Réglez OPERATION >Clip >Auto Naming dans le menu de configuration sur [Plan]. A chaque fois que vous enregistrez un plan, l’appareil génère automatiquement un nom composé du nom de plan défini dans le fichier de métadonnées de planification suivi d’une barre de soulignement (_) et d’un numéro de série à cinq chiffres (00001 à 99999). Exemples : Typhon_frappe_Tokyo_00001, Typhon_frappe_Tokyo_00002, ... Remarque Lorsque vous chargez un autre fichier de métadonnées de planification, le numéro de série revient à 00001 à la prochaine opération d’enregistrement. Pour sélectionner le format d’affichage des noms de plans Lorsque les noms sont définis aussi bien au format ASCII qu’au format UTF-8, vous pouvez utiliser OPERATION >Clip >Clip Name Disp dans le menu de configuration pour sélectionner lequel des deux noms afficher sur l’écran du viseur. 94 Opérations sur les métadonnées de planification Pour afficher les noms au format ASCII : sélectionnez Title1(ASCII). Le nom de plan devient « Typhon_frappe_Tokyo_NuméroSérie », mais « Typhon_NuméroSérie » est affiché sur les écrans. Pour afficher les noms au format UTF-8 : sélectionnez Title2(UTF-8). Le nom de plan devient « Typhon_frappe_Tokyo_NuméroSérie » et le même nom est affiché sur les écrans. Définition des noms de repères de prise de vue dans les métadonnées de planification Lorsque vous utilisez les métadonnées de planification pour régler les repères de prise de vue, vous pouvez définir les noms pour les repères Shot Mark 0 à Shot Mark 9. Lorsque vous enregistrez des repères de prise de vue, vous pouvez ajouter les chaînes de nom de repère de prise de vue définies dans les métadonnées de planification. Remarques • Les repères sont réglés pour les plans du logement de gauche uniquement. • Les repères Shot Mark 1 et Shot Mark 2 peuvent être enregistrés sur le caméscope. Les repères Shot Mark 3 à Shot Mark 9 et Shot Mark 0 peuvent être enregistrés par des opérations sur un ordinateur connecté au caméscope via Wi-Fi. Exemple de chaîne de nom de repère de prise de vue Utilisez un éditeur de texte pour modifier les champs dans la balise < Meta name>. Les champs grisés dans l’exemple sont les chaînes de nom de repère. Les noms peuvent être au format ASCII (jusqu’à 32 caractères) ou au format UTF-8 (jusqu’à 16 caractères). « sp » indique un espace et 3 indique un retour chariot. Remarque Si une chaîne de nom contient ne fût-ce qu’un caractère de format autre que ASCII, sa longueur maximale est de 16 caractères. Remarque Fonction de guide de prise de vue en 3D Le caméscope offre les fonctions de guide suivantes pour la prise de vue d’images optimales en 3D. • Affiche la plage de distance au sujet qui permet de garder la parallaxe dans une plage appropriée et produire des images stéréoscopiques naturelles. • Affiche un contour coloré du sujet comme avertissement que la parallaxe est trop large et l’imagerie stéréoscopique du sujet est difficile (affichage d’avertissement de profondeur 3D). • Affiche un indicateur v le long des bords si le sujet est plus près que le point de convergence et est coupé par les bords gauche et droit de l’écran (avertissement de violation des bords). • Affiche un quadrillage. Pour les détails sur la parallaxe, consultez la page 13. Les fonctions de guide peuvent être affichées dans le viseur fourni et sur un moniteur raccordé au connecteur de sortie externe. Les sections suivantes décrivent les procédures d’affichage des fonctions de guide, avec l’accent mis sur le viseur. Chapitre 4 Prise de vue <?xmlspversion="1.0"spencoding=" UTF-8"?>3 <PlanningMetadata xmlns="http:// xmlns="http://xmlns.sony.net/pro/metadata/ planningmetadata"spassignId=" H00123"spcreationDate=" 2011-04-15T08:00:00Z"splastUpdate=" 2011-04-15T15:00:00Z"spversion= "1.00">3 <PropertiessppropertyId= "assignment"spclass="original"sp update="2011-04-15T15:00:00Z"sp modifiedBy="Chris">3 <TitlespusAscii="Match de football"spxml:lang="fr"> Match de football 15/04/2011</ Title>3 <Metaspname="_ShotMark1"sp content=" But "/>3 <Metaspname="_ShotMark2"sp content=" Tir "/>3 <Metaspname="_ShotMark3"sp content=" Tir de coin "/>3 <Metaspname="_ShotMark4"sp content=" Coup franc "/>3 <Metavname="_ShotMark5"sp content=" Dégagement "/>3 <Metaspname="_ShotMark6"sp content=" Faute "/>3 <Metaspname="_ShotMark7"sp content=" Penalty "/>3 <Metaspname="_ShotMark8"sp content=" 1ère mi-temps "/>3 <Metaspname="_ShotMark9"sp content=" 2ème mi-temps "/>3 <Metaspname="_ShotMark0"sp content=" Coup d’envoi "/>3 </Properties>3 </PlanningMetadata>3 Affichage de la plage de distance au sujet La plage de distance au sujet qui permet de produire des images stéréoscopiques naturelles est affichée dans le viseur. Lorsque vous créez un fichier de définition, saisissez chaque énoncé sur une seule ligne avec un CRLF après le dernier caractère de la ligne de l’énoncé, et ne saisissez pas d’espace sauf là où c’est spécifié, excepté dans les chaînes de nom de repère. Vous pouvez utiliser le logiciel d’application Sony Planning Metadata Add-in fourni avec l’adaptateur Wi-Fi CBK-WA01 pour définir les noms de repères. Pour plus de détails, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec le CBK-WA01. Lors de la prise de vue, gardez le sujet dans cette plage. Fonction de guide de prise de vue en 3D 95 Affichage d’avertissement de profondeur 3D Lorsque la parallaxe est trop large car le sujet est trop proche ou trop lointain, un contour coloré autour du sujet est affiché. Un contour rouge est affiché lorsque le sujet est trop proche et un contour bleu lorsqu’il est trop loin. Lorsqu’un avertissement de profondeur 3D est affiché, vous devez régler le cadrage et le point de convervenge pour éviter d’afficher l’avertissement pendant une longue période de temps. Chapitre 4 Prise de vue Pour afficher l’avertissement de profondeur 3D dans le viseur, réglez OPERATION >3D Guide >Depth Warning VF dans le menu de configuration sur On. L’affichage de l’avertissement de profondeur 3D peut être réglé sur On ou Off lors de l’enregistrement en utilisant un commutateur personnalisable avec la fonction Depth Warning(VF) attribuée. • Depth Warning SDI(L) • Depth Warning SDI(R) • Depth Warning HDMI Remarques • L’avertissement de profondeur 3D n’est pas affiché sur un moniteur dans les conditions suivantes. - Sortie de signal SD vers le moniteur - Sortie côte à côte vers le moniteur - Sortie de l’image du côté droit vers le moniteur - Sortie de signal 3G SDI sur le connecteur HD/SD SDI OUT(L) • L’avertissement de profondeur 3D affiché dans le viseur et sur un moniteur peut varier légèrement. Utilisez-le comme guide lors de la prise de vue en 3D. • Réglez la superimposition des informations texte sur Off pour les moniteurs qui affichent l’avertissement de profondeur 3D. Réglage de la référence de parallaxe Vous pouvez régler le pourcentage de la quantité de parallaxe (%) de la largeur de l’écran ou de la taille d’écran maximale comme référence pour calculer la distance appropriée au sujet à l’aide de la fonction de guide de prise de vue en 3D. Pour régler le pourcentage de la quantité de parallaxe Remarques • L’avertissement n’est peut-être pas affiché correctement en fonction du sujet. Utilisez cette fonction comme guide lors de la prise de vue en 3D. • L’avertissement de profondeur 3D ne peut pas être affiché dans d’autres viseurs que le viseur fourni. 1 Réglez OPERATION >3D Guide >Setting dans le menu de configuration sur %. 2 Réglez la valeur maximale de la Contour bleu parallaxe pour les sujets proches dans 3D Guide >Setting >%(Near) et celle pour les sujets distants dans 3D Guide >Setting >%(Far). Vous pouvez régler les valeurs entre 1,0 et 10,0%. Pour régler la taille d’écran maximale 1 Réglez OPERATION >3D Guide Contour rouge Pour afficher l’avertissement de profondeur 3D sur un moniteur Pour afficher l’avertissement 3D sur des moniteurs raccordés aux connecteurs HD/SD SDI OUT(L/R) ou HDMI, réglez les paramètres suivants sur On pour les moniteurs correspondants à l’aide de OPERATION >3D Guide dans le menu de configuration. 96 Fonction de guide de prise de vue en 3D >Setting dans le menu de configuration sur Screen Size. 2 Sélectionnez la taille d’écran maximale dans 3D Guide >Setting >Screen Size. Vous pouvez sélectionner des écrans de type 77, 100 ou 200 pouces. Affichage de l’avertissement de violation des bords Une violation des bords se produit lorsqu’un sujet est devant le point de convergence et est coupé par les bords gauche et droit de l’image. Lorsqu’une violation des bords se produit, les téléspectateurs ont des perceptions de profondeur contradictoires, ce qui rend l’image peu naturelle et peut causer une gêne. Le caméscope affiche un indicateur v sur les bords en guise d’avertissement si une violation des bords se produit. Vous pouvez minimiser autant que possible ce phénomène en tenant compte des avertissements de violation des bords pendant la prise de vue. 2 Réglez sur On, les paramètres suivants pour les moniteurs correspondants qui affichent l’avertissement de violation des bords à l’aide de OPERATION >3D Guide dans le menu de configuration. • Depth Warning SDI(L) • Depth Warning SDI(R) • Depth Warning HDMI Remarques • Les avertissements de violation des bords ne s’affichent pas sur un moniteur si les avertissements de profondeur 3D ne sont pas réglés sur affichage. • L’avertissement de violation des bords affiché dans le viseur et sur un moniteur peut varier légèrement. Utilisez-le comme guide lors de la prise de vue en 3D. Affichage du quadrillage Indicateurs d’avertissement Pour afficher l’avertissement de violation des bords dans le viseur 1 Réglez OPERATION >3D Guide >Edge Violation dans le menu de configuration sur On. 2 Réglez 3D Guide >Depth Warning VF dans le menu de configuration sur On. Remarques • Les avertissements de violation des bords ne peuvent pas être affichés dans le viseur si Depth Warning VF est réglé sur Off. • Il se peut que l’avertissement ne soit pas affiché correctement selon le sujet. Utilisez cette fonction comme guide lors de la prise de vue en 3D. • Les indicateurs de violation des bords ne peuvent pas être affichés dans d’autres viseurs que le viseur fourni. Pour afficher l’avertissement de violation des bords sur un moniteur 1 Réglez OPERATION >3D Guide >Edge Pour afficher le quadrillage dans le viseur, réglez OPERATION >Grid >Grid(VF) dans le menu de configuration sur On. L’affichage de quadrillage peut être réglé sur On ou Off lors de l’enregistrement en utilisant un commutateur personnalisable avec la fonction Grid (VF) attribuée. Chapitre 4 Prise de vue Vous pouvez afficher un quadrillage lors de la prise de vue en 3D pour vérifier facilement la parallaxe gauche/droite. Remarque Le quadrillage ne peut pas être affiché lorsque le commutateur de sélection de l’affichage du viseur est réglé sur 3D. Pour afficher le quadrillage sur un moniteur Réglez sur On, les paramètres suivants pour les moniteurs correspondants qui affichent la grille à l’aide de OPERATION >Grid dans le menu de configuration. • Grid(SDI(L)) • Grid(SDI(R)) • Grid(HDMI) Remarque Le quadrillage n’est pas affiché sur un moniteur dans les conditions suivantes. • Sortie de signal SD vers le moniteur • Sortie côte à côte vers le moniteur • Sortie de signal 3G SDI sur le connecteur HD/SD SDI OUT(L) Violation dans le menu de configuration sur On. Fonction de guide de prise de vue en 3D 97 Chapitre 5 Opérations sur les plans Lecture de plans Chapitre 5 Opérations sur les plans Un écran de miniatures apparaît si vous appuyez sur la touche THUMBNAIL en mode de lecture ou E-E. Les écrans de miniatures affichent les listes des plans stockés sur des cartes mémoire SxS sous forme d’images d’index. (Un message apparaît si vous insérez une carte mémoire ne contenant aucun plan.) L’écran de miniatures affiche le contenu des cartes mémoire insérées dans les logements de gauche. (Si la touche THUMBNAIL est appuyée lorsque des cartes mémoire sont insérées dans les logements de droite seulement, l’écran de miniatures de tous les plans des cartes mémoire des logements de droite s’affiche). Vous pouvez sélectionner n’importe quel plan (consultez la page 100) dans un écran de miniatures et démarrer la lecture de ce plan (consultez la page 100). Ecran de miniatures Dans les écrans de miniatures, le code temporel de l’image d’index apparaît sous la miniature de chaque plan. (Un repère OK apparaît également lorsqu’un plan a été marqué d’un repère OK.) Remarque Les écrans de miniatures normaux affichent seulement les plans dans le format d’enregistrement configuré dans le caméscope (plans qui correspondent tous aux réglages Rec Format, HD System Line, System Frequency et Country sous OPERATION >Format dans le menu de configuration (consultez la page 117)). Si vous voulez afficher tous les clips enregistrés, passez à l’écran de miniatures de tous les plans. Cependant, il n’est pas possible de démarrer la lecture à partir de l’écran de miniatures de tous les plans (consultez la page 105). 98 Lecture de plans Curseur (jaune) Numéro de plan/nombre de plans Lorsqu’un plan est enregistré, sa première image est automatiquement définie comme image d’index. Vous pouvez modifier l’image d’index pour n’importe quelle image (consultez la page 112). b Repère de verrouillage Indique que le plan sélectionné est marqué d’un repère OK et protégé. c Etat de support Affiche les icônes en gras pour la carte mémoire SxS actuellement sélectionnée. Si la carte est protégée contre l’écriture, un cadenas s’affiche sur la gauche. Cet indicateur affiche l’état des cartes mémoire SxS des logements de gauche. S’il n’y a pas de carte mémoire dans aucun logement de gauche (A ou B), l’indicateur affiche l’état des cartes mémoire des logements de droite. d Date et heure de démarrage de l’enregistrement e Nom de plan f Icône de fichier AV indépendant Elle apparaît uniquement lorsqu’un plan est un fichier AV indépendant. Les cartes mémoire SxS peuvent contenir des fichiers indépendants ayant été ajoutés directement depuis un ordinateur. Etant donné que les fichiers indépendants ne disposent pas de fichiers de gestion associés, certaines opérations et certains affichages d’informations peuvent être indisponibles. Chapitre 5 Opérations sur les plans a Image d’index g Format vidéo d’enregistrement h Informations d’enregistrement spécial Ceci affiche le mode des plans ayant été enregistrés dans un mode spécial (ralenti et accéléré, enregistrement à intervalles, enregistrement image par image). Pour les plans en ralenti et accéléré, les fréquences d’images sont affichées à droite sous la forme [fréquence d’images d’enregistrement/ fréquence d’images de lecture] ips. Lecture de plans 99 i Repère OK Un repère OK apparaît uniquement lorsque le plan a été marqué d’un repère OK (consultez la page 108). j 3D/2D Lorsqu’un plan 3D est sélectionné, il affiche « L » ou « R ». Lorsqu’un plan 2D est sélectionné, il affiche « 2D ». Pour lire les plans séquentiellement en commençant par un plan sélectionné 1 Sélectionnez la miniature du plan que vous souhaitez lire en premier. 2 Appuyez sur la touche PLAY/PAUSE. La lecture commence au début du plan sélectionné. k Durée du plan l Code temporel Il s’agit du code temporel de l’image d’index. Pour basculer entre les cartes mémoire SxS Lorsqu’une carte mémoire est chargée dans les deux logements A et B, vous pouvez commuter entre les deux en appuyant sur la touche SLOT SELECT. Remarque Chapitre 5 Opérations sur les plans Quand un écran de miniatures étendues (consultez la page 110) ou un écran de miniatures de repères de prise de vue (consultez la page 111) est affiché, il n’est pas possible de basculer entre les cartes mémoire SxS. Pour masquer l’écran de miniatures Appuyez sur la touche THUMBNAIL. Lecture de plans Pour sélectionner des miniatures de plans Effectuez l’une des opérations suivantes pour déplacer le curseur jaune sur le plan que vous souhaitez sélectionner. • Appuyez sur une touche fléchée (J, j, K, k). • Tournez le bouton MENU. • Appuyez sur la touche PREV ou NEXT. Pour sélectionner la première miniature Tout en maintenant la touche F REV enfoncée, appuyez sur la touche PREV. Pour sélectionner la dernière miniature Tout en maintenant la touche F FWD enfoncée, appuyez sur la touche NEXT. 100 Lecture de plans La lecture continue pour tous les plans situés après le plan sélectionné. La lecture continue même s’il y a un mélange entre les plans 3D et les plans 2D. Cette fonction lit les cartes mémoire dans les logements de gauche. Les plans des cartes mémoire des logements de droite sont lus seulement lorsqu’un plan 3D existe sur une carte mémoire dans les logements de gauche et qu’il y a un plan correspondant dans les logements de droite. Lorsque le dernier plan a été lu jusqu’à la fin, le caméscope passe en mode de pause (image fixe) à la dernière image du dernier plan. Appuyez sur la touche THUMBNAIL pour revenir à l’écran de miniatures. Remarques • Il peut y avoir une interruption temporaire de l’image ou une image fixe peut s’afficher lors de la transition d’un plan à l’autre. Pendant ce temps, les commandes de lecture et la touche THUMBNAIL ne peuvent pas être utilisées. • Lorsque vous sélectionnez un plan dans l’écran de miniatures et commencez la lecture, il peut y avoir une interruption temporaire de l’image au début du plan. Pour voir le début du plan sans interruption, mettez le caméscope en mode de lecture, mettez la lecture en pause, utilisez la touche PREV pour revenir au début du plan et redémarrez la lecture. Lecture des plans en 3D Les plans enregistrés sur le caméscope en 3D sont lus en 3D. Les deux plans gauche et droit enregistrés en 3D sont nécessaires pour la lecture en 3D. Par contre, les plans ne peuvent pas être lus en 3D s’ils se trouvent dans le logement A à gauche et dans le logement B à droite. De même, les plans ne peuvent pas être lus s’ils sont enregistrés dans les logement gauche et droit, puis insérés dans les plans opposés pour la lecture. Lorsqu’il y a un plan 3D sur une carte mémoire dans le logement de gauche et aucun plan correspondant dans le logement de droite, le plan est lu en 2D. Les plans qui existent seulement dans les logements de droite ne peuvent pas être lus. L’audio est lu à partir des plans de gauche seulement. Pour lire à partir du début du premier plan Appuyez simultanément sur les touches PREV et F REV. Cela vous permet d’accéder au début du premier plan sur la carte mémoire SxS. Remarque Pour accéder au début du plan suivant Appuyez sur la touche NEXT. • Pendant la lecture ou l’avance rapide (F FWD), cela vous permet d’accéder au début du plan suivant et de démarrer la lecture. • Pendant le retour rapide (F REV) ou en pause, cela vous permet d’accéder au début du plan suivant et d’afficher une image fixe. • Chaque pression successive de la touche vous fait passer au plan suivant. Si la durée d’enregistrement d’un plan du logement de gauche est supérieure à celle du plan du logement de droite, la lecture du plan du logement de gauche continue alors que celle de droite se termine. Si la durée d’enregistrement du plan du logement de droite est plus longue, la lecture du plan dans le logement de droite s’arrête en même temps que la fin de celui de gauche, puis la lecture du plan suivant du logement de gauche commence. Pour mettre en pause la lecture Appuyez sur la touche PLAY/PAUSE. L’indicateur PLAY/PAUSE clignote quand la lecture est en pause. Appuyez de nouveau sur la touche pour revenir au mode de lecture. Pour arrêter la lecture Appuyez sur la touche STOP : la lecture s’arrête et le caméscope passe en mode E-E. Appuyez sur la touche THUMBNAIL : la lecture s’arrête et l’écran de miniatures (consultez la page 98) apparaît dans le viseur. La lecture s’arrête également si vous éjectez la carte mémoire. Dans ce cas, l’image de la caméra apparaît dans le viseur. Pour se positionner sur des plans Pour revenir au début du plan actuel Appuyez sur la touche PREV. • Pendant la lecture ou l’avance rapide (F FWD), cela vous permet d’accéder au début du plan actuel et de démarrer la lecture. • Pendant le retour rapide (F REV) ou en pause, cela vous permet d’accéder au début du plan actuel et d’afficher une image fixe. • Chaque pression successive de la touche vous fait passer au plan précédent. Pour ajouter un repère de prise de vue pendant la lecture Vous pouvez ajouter des repères de prise de vue aux plans pendant la lecture en utilisant la même méthode que pendant l’enregistrement (consultez la page 84). Des repères peuvent être ajoutés aux plans dans les logements de gauche uniquement. Remarques • Les repères de prise de vue ne peuvent pas être enregistrés lorsque la carte mémoire SxS est protégée en écriture. • Les repères de prise de vue ne peuvent pas être ajoutés sur la première image de chaque plan ou la dernière image du dernier plan. Chapitre 5 Opérations sur les plans Pour lire à vitesse rapide Appuyez sur la touche F FWD (consultez la page 27) ou F REV (consultez la page 27). Pour revenir à la lecture normale, appuyez sur la touche PLAY/PAUSE. Pour lire à partir du début du dernier plan Appuyez simultanément sur les touches NEXT et F FWD. Cela vous permet d’accéder au début du dernier plan sur la carte mémoire SxS. Utilisation de miniatures pour rechercher dans les plans Vous pouvez basculer d’un écran de miniatures vers les écrans de recherche par miniatures suivants, qui vous permettent de trouver rapidement les plans que vous souhaitez. • Ecran de miniatures étendues • Ecran de miniatures de repères de prise de vue Comme l’écran de miniatures normal et l’écran de miniatures de plans OK, ces écrans vous permettent de sélectionner des miniatures de plans (consultez la page 100) et de démarrer la lecture des plans (consultez la page 100). Lecture de plans 101 Pour rechercher des scènes dans des plans à l’aide de l’écran de miniatures étendues L’écran de miniatures étendues est pratique lorsque vous souhaitez trouver et vous positionner sur une scène spécifique dans un long plan. Pour afficher l’écran de miniatures étendues, sélectionnez un plan dans l’écran de miniatures et appuyez sur la touche EXPAND (consultez la page 27) ou sélectionnez THUMBNAIL >Thumbnail View >Forward Expansion dans le menu de configuration. Le plan sélectionné est divisé en 12 blocs de taille égale et une miniature de la première image de chaque bloc est affichée. Ceci vous aide à vous positionner rapidement sur la scène souhaitée dans un plan de longue durée. Consultez « Affichage de l’écran de miniatures étendues » (page 110) pour plus d’informations sur l’écran de miniatures étendues. Chapitre 5 Opérations sur les plans Pour rechercher des repères de prise de vue dans les plans à l’aide de l’écran de miniatures de repères de prise de vue Lorsqu’un plan contient un ou plusieurs repères de prise de vue, vous pouvez facilement les trouver à l’aide de l’écran de miniatures de repères de prise de vue. L’écran de miniatures de repères de prise de vue affiche une miniature de chaque image contenant un repère de prise de vue dans le plan. Pour afficher l’écran de miniatures de repères de prise de vue, appuyez sur la touche ESSENCE MARK (consultez la page 29) ou sélectionnez THUMBNAIL >Thumbnail View >Essence Mark Thumbnail dans le menu de configuration. Consultez « Affichage de l’écran de miniatures de repères de prise de vue » (page 111) pour plus d’informations sur l’écran de miniatures de repères de prise de vue. 102 Lecture de plans Opérations sur les miniatures Vous pouvez utiliser le menu THUMBNAIL pour effectuer différentes opérations sur les plans, pour vérifier les propriétés de plan et pour modifier les métadonnées de plan. Configuration du menu THUMBNAIL Eléments de menu Sous-éléments Description — Affiche les propriétés détaillées (consultez la page 107). Set Index Picture — Modifie les images d’index dans l’écran de miniatures étendues ou l’écran de miniatures de repères de prise de vue (consultez la page 112). Thumbnail View Forward Expansion • Affiche l’écran de miniatures étendues (consultez la page 110). • Dans l’écran de miniatures étendues, augmente le nombre de divisions (consultez la page 110). Back Expansion Dans l’écran de miniatures étendues, diminue le nombre de divisions. Essence Mark Thumbnail Affiche l’écran de miniatures de repères (consultez la page 111). Clip Thumbnail Affiche l’écran de miniatures normal. All Clip Thumbnail- Affiche l’écran de miniatures de tous les plans du support des L logements de gauche (consultez la page 105). All Clip Thumbnail- Affiche l’écran de miniatures de tous les plans du support des R logements de droite (consultez la page 105). Set Shot Mark Add Shot Mark1 Dans l’écran de miniatures étendues ou l’écran de miniatures de repères de prise de vue, ajoute un repère Shot Mark1 (consultez la page 111). Delete Shot Mark1 Dans l’écran de miniatures étendues ou l’écran de miniatures de repères de prise de vue, supprime un repère Shot Mark1 (consultez la page 112). Add Shot Mark2 Dans l’écran de miniatures étendues ou l’écran de miniatures de repères de prise de vue, ajoute un repère Shot Mark2 (consultez la page 111). Delete Shot Mark2 Dans l’écran de miniatures étendues ou l’écran de miniatures de repères de prise de vue, supprime un repère Shot Mark2 (consultez la page 112). Add OK Mark — Ajoute un repère OK et protège un plan (consultez la page 108). Delete OK Mark — Supprime un repère OK et désactive la protection d’un plan (consultez la page 108). Copy Clip — Copie un plan (consultez la page 108). Delete Clip — Supprime un plan (consultez la page 109). Filter Clips — Affiche l’écran de miniatures de plans OK (consultez la page 105). Opérations sur les miniatures Chapitre 5 Opérations sur les plans Clip Properties 103 Eléments de menu Sous-éléments Description Copy All Copie en une fois des groupes de plans/fichiers (consultez la page 109). All Clips General Files All Clips & General Files Delete All Clips Left Efface tous les plans non protégés à partir du support des logements de gauche (consultez la page 109). Left & Right Efface tous les plans non protégés du support des logements gauche et droit (consultez la page 109). Chapitre 5 Opérations sur les plans 104 Opérations sur les miniatures Opérations de base du menu THUMBNAIL Consultez « Opérations de base du menu de configuration » (page 114) pour en savoir plus sur les opérations de menu. Pour afficher le menu THUMBNAIL 1 Appuyez sur la touche THUMBNAIL pour afficher l’écran de miniatures. 2 Réglez le commutateur MENU ON/ OFF sur ON ou appuyez sur la touche MENU. 3 Tournez le bouton MENU pour sélectionner « TH » puis appuyez sur le bouton. Vous pouvez également appuyer sur la touche J ou j pour sélectionner « TH » puis appuyer sur la touche SET. Le menu THUMBNAIL apparaît. Remarques • Lorsqu’une carte mémoire SxS est protégée en écriture, il n’est pas possible de copier ou de supprimer des plans, de modifier des images d’index ou d’ajouter et de supprimer des repères OK et des repères de prise de vue. • Certains éléments ne peuvent pas être sélectionnés, selon l’état du caméscope lorsque le menu a été affiché. Pour masquer l’écran de propriétés de plan Effectuez l’une des opérations suivantes. Appuyez sur la touche RESET/RETURN : cela vous ramène au menu THUMBNAIL. Appuyez sur la touche THUMBNAIL : le caméscope passe en mode E-E et l’image de la caméra apparaît. Appuyez sur la touche PLAY/PAUSE : la lecture démarre à partir du plan sélectionné. Modification du type d’écran de miniatures Pour masquer le menu THUMBNAIL, appuyez de nouveau sur la touche MENU. Pour sélectionner des éléments et des sous-éléments de menu Effectuez l’une des opérations suivantes. • Tournez le bouton MENU pour sélectionner un élément ou un sous-élément puis appuyez sur le bouton. • Appuyez sur les touches fléchées (J, j, K, k) pour sélectionner un élément ou un sousélément puis appuyez sur la touche SET. Selon l’élément ou le sous-élément sélectionné, une liste de sélection ou un écran de propriétés de plan apparaît (consultez la page 107). Pour revenir à l’état précédent, poussez le commutateur MENU CANCEL/PRST/ESCAPE vers le côté ESCAPE. Parmi tous les plans stockés sur la carte mémoire SxS actuellement sélectionnée, l’écran de miniatures de plans OK affiche uniquement les plans ayant été marqués d’un repère OK. Lorsque l’écran de miniatures normal est affiché, vous pouvez sélectionner THUMBNAIL >Filter Clips pour passer à l’écran de miniatures de plans OK. Consultez « Ajout et suppression de repères OK » (page 108) pour en savoir plus sur la façon d’ajouter des repères OK. Chapitre 5 Opérations sur les plans Pour afficher les miniatures de plans OK Pour afficher l’écran de miniatures de tous les plans L’écran de miniatures de tous les plans affiche des miniatures de tous les plans de la carte mémoire sélectionnée, sans tenir compte du format d’enregistrement. Il est utile lorsque vous souhaitez vérifier si la carte mémoire contient des plans dans un autre mode. L’écran de miniatures de tous les plans peut aussi afficher les plans des cartes mémoire SxS insérées dans les logements de droite. Opérations sur les miniatures 105 Lorsque les écrans de miniature normaux sont affichés, vous pouvez commuter vers l’écran de miniatures de tous les plans en sélectionnant THUMBNAIL >All Clip Thumbnail-L (logements de gauche) ou All Clip Thumbnail-R (logement de droite) dans le menu de configuration. Lorsque l’écran de miniatures de tous les plans pour les plans de gauche est affiché, appuyez sur la touche RESET/RETURN pour revenir sur l’écran de miniatures normal. Lorsque l’écran de miniatures de tous les plans pour les plans de droite est affiché, appuyez sur la touche RESET/ RETURN pour revenir sur le mode E-E. Remarque Vous ne pouvez pas démarrer la lecture à partir de l’écran de miniatures de tous les plans. Chapitre 5 Opérations sur les plans 106 Opérations sur les miniatures Affichage des propriétés de plan L’écran de propriétés de plan apparaît lorsque vous sélectionnez Clip Properties dans le menu THUMBNAIL. f Repère OK b Image du plan précédent Ceci apparaît uniquement lorsqu’un repère OK a été ajouté. Appuyez sur la touche PREV pour afficher les propriétés du plan précédent. c Image du plan suivant Appuyez sur la touche NEXT pour afficher les propriétés du plan suivant. d Nom de plan Le nombre de composants du plan apparaît après le nom de plan. Lorsque les noms de plan comprennent 12 caractères ou plus, seuls les cinq premiers et les cinq derniers caractères sont affichés. Si vous souhaitez vérifier les caractères abrégés, appuyez sur le bouton MENU pour passer au mode d’affichage long. En mode d’affichage long, jusqu’à 53 caractères sont affichés dans les noms de plan. Appuyez de nouveau sur le bouton MENU pour quitter le mode d’affichage long. Le fait d’appuyer sur la touche PREV ou NEXT pour afficher le plan précédent ou suivant permet également de quitter le mode d’affichage long. e Repère de verrouillage Il apparaît lorsque le plan est marqué d’un repère OK et protégé. g Date et heure de démarrage de l’enregistrement h 3D/2D Lorsqu’un plan 3D est sélectionné, il affiche « Left » ou « Right ». Lorsqu’un plan 2D est sélectionné, il affiche « 2D ». i Informations d’enregistrement spécial Ceci affiche le mode des plans ayant été enregistrés dans un mode spécial (ralenti et accéléré, enregistrement à intervalles, enregistrement image par image). Pour les plans en ralenti et accéléré, les fréquences d’images sont affichées à droite sous la forme [fréquence d’images d’enregistrement/ fréquence d’images de lecture]. Chapitre 5 Opérations sur les plans a Image du plan actuel j Code temporel de l’image affichée k Code temporel du point de démarrage de l’enregistrement l Code temporel du point de fin de l’enregistrement m Durée Opérations sur les miniatures 107 n Canaux audio enregistrés o Format vidéo d’enregistrement Ajout et suppression de repères OK Vous pouvez ajouter des repères OK aux plans. Vous pouvez ainsi afficher uniquement les miniatures des plans dont vous avez besoin en appuyant sur la touche THUMBNAIL. Les plans comportant des repères OK ne peuvent être ni supprimés. Si vous souhaitez supprimer un tel plan, supprimez d’abord le repère OK. Remarque Les repères OK sont ajoutés et supprimés des pla ns sur les cartes mémoire insérées dans les logements de droite. Par contre, si un plan est un plan 3D et possède un plan correspondant dans le logement de droite, les repères OK sont aussi ajoutés et effacés du plan dans le logement de droite. Pour ajouter un repère OK Chapitre 5 Opérations sur les plans 1 Dans l’écran de miniatures, sélectionnez THUMBNAIL >Add OK Mark. L’écran passe à l’écran de propriétés de plan et un message de confirmation apparaît sous l’image d’index. 2 Sélectionnez [Execute] et appuyez sur le bouton MENU. Un repère OK est ajouté au plan sélectionné. Pour supprimer un repère OK Un élément Delete OK Mark apparaît dans le menu THUMBNAIL lorsque vous avez sélectionné un plan comportant un repère OK. 1 Dans l’écran de miniatures, Le repère OK est supprimé du plan sélectionné. Copie de plans Vous pouvez copier des plans vers d’autres cartes mémoires SxS. Les plans sont copiés vers les cartes mémoire SxS de destination avec les mêmes noms que les plans d’origine. Lors de la copie de plans en 3D, les deux plans de gauche et de droite sont simultanément copiés. Insérez les cartes mémoires SxS dans les logements gauche et droite pour la source de copie et la destination de copie. Lors de la copie de plans en 2D, les plans dans les logements de gauche sont copiés. Remarques • Si un plan avec le même nom existe déjà sur la carte mémoire SxS de destination de la copie, un numéro à un chiffre entre parenthèses est ajouté au nom d’origine. Le nombre entre parenthèses est le plus petit nombre qui n’existe pas à la destination de copie. Exemples : ABCD0002tABCD0002(1) ABCD0002(1)tABCD0002(2) ABCD0005(3)tABCD0005(4) • Si les numéros entre parenthèses (1) à (9) existent déjà à la destination de copie, il n’est pas possible de copier d’autres plans sous ce nom. (Un dixième plan ne peut pas être copié.) • Un message apparaît si l’espace libre est insuffisant sur la carte mémoire SxS de destination de la copie. Remplacez la carte par une autre disposant de plus d’espace libre. • Lorsque plusieurs plans sont enregistrés sur une carte mémoire SxS source, il peut être impossible de copier tous les plans jusqu’à la fin. Selon les caractéristiques de mémoire et l’utilisation des cartes mémoire, cela peut se produire même lorsque les cartes mémoire source et de destination ont la même capacité. 1 Dans l’écran de miniatures, sélectionnez THUMBNAIL >Delete OK Mark. sélectionnez la miniature du plan à copier puis sélectionnez THUMBNAIL >Copy Clip. L’écran passe à l’écran de propriétés de plan et un message de confirmation apparaît sous l’image d’index. L’écran passe à l’écran de propriétés de ce plan et un message de confirmation apparaît sous l’image d’index. 2 Sélectionnez [Execute] et appuyez sur le 2 Sélectionnez [Execute] et appuyez sur le bouton MENU. bouton MENU. La copie démarre. 108 Opérations sur les miniatures Pendant la copie, un message d’exécution et une barre de progression sont affichés. A la fin de la copie, l’affichage revient à l’écran de miniatures. Pour annuler une opération de copie Appuyez sur la touche RESET/RETURN. La copie est annulée, et l’affichage revient à l’écran de miniatures. Pour copier tous les fichiers du répertoire General Pour copier seulement tous les fichiers, sans copier les plans, sélectionnez THUMBNAIL >Copy All >General Files à l’étape 1. Pour copier tous les fichiers en même temps que tous les plans, sélectionnez THUMBNAIL >Copy All >All Clips & General Files à l’étape 1. Pour copier en une fois des groupes de plans/fichiers Suppression de plans Vous pouvez copier en une fois des groupes de plans d’une carte mémoire SxS à une autre. La fonction de copie par lot copie tous les plans (les plans correspondant au format d’enregistrement configuré pour le caméscope) affichés dans l’écran de miniatures. Les plans non affichés dans l’écran de miniatures ne sont pas copiés. Si la cible de copie par lot contient des plans en 3D, les plans de droite correspondants sur le support dans les logements de droite sont simultanément copiés. Vous pouvez également copier les fichiers du répertoire General, soit en même temps que les plans, soit séparément. Vous pouvez supprimer des plans de cartes mémoires SxS. Lors de la suppression de plans en 3D, les deux plans gauche et droit sont effacés si les plans correspondants dans les logements gauche et droit sont présents. sélectionnez les miniatures des plans à copier puis sélectionnez THUMBNAIL >Copy All >All Clips. Le message de confirmation « Copy All Clip? » apparaît. 2 Sélectionnez [Execute] et appuyez sur le bouton MENU. La copie démarre. Pendant la copie, la progression de la copie est affichée. Pour annuler l’opération de copie Appuyez sur la touche RESET/RETURN. Lorsque la copie est terminée Un message d’achèvement apparaît et l’écran de menu THUMBNAIL réapparaît. 1 Dans l’écran de miniatures, sélectionnez la miniature du plan à supprimer puis sélectionnez THUMBNAIL >Delete Clip. L’écran passe à l’écran de propriétés de ce plan et un message de confirmation apparaît sous l’image d’index. 2 Sélectionnez [Execute] et appuyez sur le bouton MENU. Le plan est supprimé. Dans l’écran de miniatures, les plans qui suivaient le plan supprimé remontent d’une position. Chapitre 5 Opérations sur les plans 1 Dans l’écran de miniatures, Remarque Les plans avec des repères OK ne peuvent pas être supprimés. Si vous souhaitez supprimer de tels plans, supprimez d’abord les repères OK (consultez la page 108). Pour supprimer en une fois des groupes de plans Vous pouvez supprimer en une fois des groupes de plans d’une carte mémoire SxS. Remarques • La fonction de suppression par lot efface seulement les plans (les plans correspondant au format d’enregistrement configuré pour le caméscope) affichés dans l’écran de miniatures. Les plans non affichés dans l’écran de miniatures ne sont pas supprimés. Opérations sur les miniatures 109 • Les plans comportant un repère OK ne sont pas supprimés, même lorsqu’une suppression est exécutée pour un groupe de plans les incluant. Numéro de l’image sélectionnée 1 Dans l’écran de miniatures, sélectionnez les miniatures des plans à supprimer puis sélectionnez THUMBNAIL >Delete All Clips. S1 S2 2 Sélectionnez gauche pour supprimer les plans sur les cartes mémoire SxS dans les logements de gauche ou bien Gauche & droite pour supprimer les plans sur les cartes mémoire SxS dans les logements gauche et droit. Le message de confirmation « Delete All Clips? » apparaît. 3 Sélectionnez [Execute] et appuyez sur le bouton MENU. La suppression démarre. Pendant la suppression, la progression de la suppression est affichée. Chapitre 5 Opérations sur les plans Pour annuler la suppression Appuyez sur la touche RESET/RETURN. Lorsque la suppression est terminée Un message d’achèvement apparaît et l’écran de menu THUMBNAIL réapparaît. Affichage de l’écran de miniatures étendues L’écran de miniatures étendues vous permet de rechercher dans les plans à l’aide des miniatures (consultez la page 101), de modifier les images d’index (consultez la page 112), et d’ajouter et de supprimer des repères de prise de vue (consultez la page 111). Pour afficher l’écran Dans l’écran de miniatures, sélectionnez une miniature et appuyez sur la touche EXPAND (consultez la page 27) ou sélectionnez THUMBNAIL >Thumbnail View >Forward Expansion. Le plan sélectionné est divisé en 12 blocs de tailles égales et le premier cadre de chaque bloc s’affiche dans une liste de miniatures. 110 Opérations sur les miniatures S2 S1 Les propriétés de plan sont affichées en bas de l’écran. A l’exception des éléments énumérés ci-dessous, les informations affichées ici sont les mêmes que les informations affichées dans l’écran de miniatures normal. a Informations sur l’image Cette zone affiche les informations sur l’image à l’aide d’icônes. Image d’index S1 S2 Image avec repère Shot Mark1 Image avec repère Shot Mark2 Les mêmes icônes s’affichent également sous les miniatures. Cependant, lorsque plusieurs icônes pourraient être affichées pour la même image, une icône est sélectionnée pour l’affichage, dans l’ordre de priorité suivant : image d’index >Shot Mark1 >Shot Mark2. b Code temporel Cette zone affiche le code temporel de l’image sélectionnée dans l’écran de miniatures étendues. Pour augmenter le nombre de divisions Lorsque vous appuyez sur la touche EXPAND ou sélectionnez THUMBNAIL >Thumbnail View >Forward Expansion, le plan ou fichier divisé est de nouveau divisé en 12 blocs de taille égale (un plan ou fichier ayant été divisé en 12 est de nouveau divisé en 12, soit 12 × 12 = 144 divisions). Vous pouvez répéter la même opération pour augmenter le nombre de divisions. Pour revenir au niveau de division précédent Appuyez sur la touche EXPAND tout en maintenant la touche SHIFT enfoncée ou sélectionnez THUMBNAIL >Thumbnail View >Back Expansion. L’écran de miniatures étendues revient au niveau de division précédent. Affichage de l’écran de miniatures de repères de prise de vue Dans l’écran de miniatures de repères de prise de vue, vous pouvez rechercher des repères de prise de vue dans les plans (consultez la page 101), modifier les images d’index (consultez la page 112), et ajouter et supprimer des repères de prise de vue (consultez la page 111). Seules les cartes mémoire du logement de gauche peuvent être affichées dans l’écran de miniatures de repères. L’écran de miniatures de repères n’est pas affiché pour les cartes mémoire du logement de droite. sélectionnez la miniature d’un plan, et appuyez sur la touche ESSENCE MARK (consultez la page 29) ou sélectionnez THUMBNAIL >Thumbnail View >Essence Mark Thumbnail. L’écran de miniatures de repères de prise de vue apparaît et une liste de sélection s’affiche. 2 Sélectionnez le type d’écran de miniatures de repères. All : affichage des miniatures de toutes les images marquées d’un repère. Shot Mark1 : affiche uniquement les images marquées de repères Shot Mark1. Shot Mark2 : affiche uniquement les images marquées de repères Shot Mark2. Vous pouvez également sélectionner Shot Mark 0 et Shot Mark 3 à Shot Mark 9. Si vous avez enregistré des plans en utilisant des métadonnées de planification qui définissent des noms pour Shot Mark 0 à Shot Mark 9, les noms définis sont affichés à la place des noms d’éléments ci-dessus dans la liste. S1 S2 S1 S1 S2 S1 Les propriétés du plan apparaissent en bas de l’écran. A l’exception de l’élément suivant, les informations affichées ici sont les mêmes que les informations affichées dans l’écran de miniatures étendues. a Code temporel Il s’agit du code temporel de l’image sélectionnée dans l’écran de miniatures de repères de prise de vue. Ajout et suppression de repères de prise de vue Dans l’écran de miniatures de repères (consultez la page 111) ou celui de miniatures étendues (consultez la page 110), vous pouvez ajouter des repères à n’importe quel cadre de plans et supprimer les repères enregistrés. Chapitre 5 Opérations sur les plans 1 Dans l’écran de miniatures, Exemple d’écran de miniatures de repères de prise de vue (avec Shot Mark1 sélectionné) Pour ajouter des repères de prise de vue 1 Sélectionnez l’image où vous souhaitez ajouter un repère de prise de vue puis sélectionnez THUMBNAIL >Set Shot Mark >Add Shot Mark1 (ou Add Shot Mark2). L’écran de propriétés de l’image sélectionnée apparaît et un message de confirmation apparaît sous l’image. 2 Sélectionnez [Execute] et appuyez sur le bouton MENU. Opérations sur les miniatures 111 Pour supprimer des repères de prise de vue 1 Sélectionnez l’image où vous souhaitez supprimer un repère de prise de vue puis sélectionnez THUMBNAIL >Set Shot Mark >Delete Shot Mark1 (ou Delete Shot Mark2). L’écran de propriétés de l’image sélectionnée apparaît et un message de confirmation apparaît sous l’image. 2 Sélectionnez [Execute] et appuyez sur le bouton MENU. Modification des images d’index de plans Chapitre 5 Opérations sur les plans Dans l’écran de miniatures de repères de prise de vue (consultez la page 111) ou l’écran de miniatures étendues (consultez la page 110), vous pouvez régler l’image sélectionnée comme image d’index de plan. L’image d’index de plan peut être modifiée uniquement pour les plans sur les cartes mémoires insérées dans les logements de gauche. 1 Sélectionnez la miniature de l’image que vous souhaitez utiliser comme image d’index puis sélectionnez THUMBNAIL >Set Index Picture. L’écran de propriétés de l’image sélectionnée apparaît et un message de confirmation apparaît sous l’image. 2 Sélectionnez [Execute] et appuyez sur le bouton MENU. Remarque Même si vous réglez l’image d’index sur une image qui n’est pas la première image d’un plan, la lecture de ce plan à partir d’un écran de miniatures commence toujours à la première image. 112 Opérations sur les miniatures Chapitre 6 Menu et réglages détaillés Organisation et niveaux du menu de configuration Niveaux du menu de configuration Consultez « Configuration du menu THUMBNAIL » (page 103) pour en savoir plus sur l’organisation du menu THUMBNAIL. Menu OPERATION (consultez la page 117) Sur ce caméscope, les réglages de prise de vue et de lecture sont effectués dans le menu de configuration, qui apparaît dans le viseur. Le menu de configuration peut également être affiché sur un moniteur vidéo externe (consultez la page 171). Organisation du menu de configuration Le menu de configuration se compose des menus suivants. Op : menu OPERATION Réglages relatifs à la prise de vue, à l’exception des réglages relatifs à la qualité d’image (consultez la page 117) Th : menu THUMBNAIL Réglages relatifs aux miniatures de plans (consultez la page 103) Remarque Le menu THUMBNAIL est utilisé uniquement lorsqu’un écran de miniatures (consultez la page 98) est affiché. Il est désactivé lorsqu’aucun écran de miniatures n’est affiché. Format Format Media Output Super Impose Rec Function Assignable SW Lens Dial Dial Operation Enable VF Disp Grid 3D Guide VF Setting Marker Gain Switch TLCS Zebra Display On/Off Auto Conv. Lens Adjust (R) Auto Iris White Setting Offset White Shutter Select Time Zone Clip Plan.Metadata Ma : menu MAINTENANCE Réglages relatifs à l’audio et au code temporel (consultez la page 143) Chapitre 6 Menu et réglages détaillés Pa : menu PAINT Réglages relatifs à la qualité d’image (consultez la page 136) OPERATION Fi : menu FILE Réglages relatifs aux opérations sur les fichiers (consultez la page 159) Organisation et niveaux du menu de configuration 113 Menu PAINT (consultez la page 136) PAINT Switch Status White Black Flare Gamma Black Gamma Knee White Clip Detail Aperture Skin Detail Matrix Multi Matrix Low Key Saturation Menu MAINTENANCE (consultez la page 143) Opérations de base du menu de configuration Pour afficher le menu de configuration Réglez le commutateur MENU ON/OFF sur ON ou appuyez sur la touche MENU. Le caméscope passe en mode menu et la liste des menus apparaît à l’écran. Un curseur apparaît au-dessus des deux premiers caractères du dernier menu utilisé et la zone de sélection des éléments de menu correspondante apparaît à droite. Exemple : lorsque le curseur est positionné sur le menu OPERATION MAINTENANCE Chapitre 6 Menu et réglages détaillés White Shading Battery Audio WRR Setting Timecode Essence Mark Camera Config Preset White White Filter Auto Iris2 Flicker Reduce Genlock ND Comp Lens Network Setting Wi-Fi Setting Clock set Language Hours Meter Version Menu FILE (consultez la page 159) FILE All Scene Reference Liste des menus Zone de sélection des éléments de menu Remarque Le menu de configuration ne peut pas être utilisé lorsque le caméscope est en mode de grossissement de la mise au point. Quittez le mode de grossissement de la mise au point en appuyant sur le commutateur personnalisable auquel la fonction Focus Mag a été attribuée. Pour configurer les réglages de menu 1 Tournez le bouton MENU ou appuyez sur la touche J ou j pour placer le curseur sur l’élément que vous souhaitez régler. Une liste des éléments de menu sélectionnables apparaît dans la zone de sélection des éléments de menu à droite de l’icône. 2 Appuyez sur le bouton MENU ou la touche SET. Le curseur se place sur la zone de sélection des éléments de menu. 114 Opérations de base du menu de configuration Vous pouvez également placer le curseur sur la zone de sélection des éléments de menu en appuyant sur la touche k. • La zone de sélection des éléments de menu affiche un maximum de sept lignes. Vous pouvez faire défiler les menus de plus de sept lignes en déplaçant le curseur vers le haut et vers le bas. Des triangles apparaissent en haut à droite et en bas à droite de la zone de sélection des éléments de menu pour indiquer qu’il est possible de faire défiler le menu. Zone des sous-éléments • Affiche les sous-éléments et leurs réglages actuels • Pour revenir au niveau précédent, sélectionnez , appuyez sur la touche K, ou poussez le commutateur MENU CANCEL/PRST/ESCAPE vers le côté ESCAPE. 4 Tournez le bouton MENU ou appuyez Apparaît lorsque des éléments de menu supplémentaires sont disponibles au-dessous de la dernière ligne. (v apparaît lorsque des éléments de menu supplémentaires sont disponibles au-dessus de la première ligne.) 3 Tournez le bouton MENU ou appuyez sur la touche J ou j pour placer le curseur sur l’élément que vous souhaitez régler, puis confirmez en appuyant sur le bouton MENU ou la touche SET. La zone des sous-éléments apparaît à droite de la zone de sélection des éléments de menu et le curseur se place sur le premier sousélément. Les réglages du sous-élément sélectionné apparaissent et le curseur se place sur la valeur actuellement sélectionnée. Zone des réglages • La zone des réglages affiche un maximum de sept lignes. Vous pouvez faire défiler les menus de plus de sept sous-éléments en déplaçant le curseur vers le haut et vers le bas. Des triangles apparaissent en haut à droite et en bas à droite de la zone des réglages pour indiquer qu’il est possible de faire défiler le menu de sous-éléments. • Pour les sous-éléments avec une grande plage de réglage (par exemple –99 à +99), la zone des réglages n’est pas affichée. A la place, le nom du sous-élément est mis en surbrillance pour indiquer que le sousélément peut être réglé. Chapitre 6 Menu et réglages détaillés Zone de sélection des éléments de menu • B apparaît à droite lorsque des souséléments plus détaillés sont disponibles. • Les réglages apparaissent à droite lorsqu’un élément de menu ne dispose pas de sous-éléments. • Vous pouvez sélectionner pour revenir au niveau précédent. sur la touche J ou j pour placer le curseur sur le sous-élément que vous souhaitez régler, puis confirmez la sélection en appuyant sur le bouton MENU ou la touche SET. 5 Tournez le bouton MENU ou appuyez sur la touche J ou j pour sélectionner la valeur à régler puis confirmez en appuyant sur le bouton MENU ou la touche SET. Opérations de base du menu de configuration 115 Le réglage est modifié et l’affichage est mis à jour pour indiquer le nouveau réglage. Si vous sélectionnez [Execute] pour un élément exécutable, la fonction correspondante est exécutée. Eléments nécessitant une confirmation avant l’exécution A l’étape 3, le menu disparaît et un message de confirmation apparaît si vous sélectionnez un élément nécessitant une confirmation avant l’exécution. Suivez les instructions dans le message pour exécuter ou annuler l’opération. Pour saisir du texte Certains éléments, comme les données temporelles ou les noms de fichiers, doivent être réglés en saisissant du texte. Lorsque vous sélectionnez un de ces éléments, la zone de saisie de texte est mise en surbrillance avec « SET » affiché à droite. 1 Tournez le bouton MENU ou appuyez sur la touche J ou j pour sélectionner un caractère puis confirmez en appuyant sur le bouton MENU ou la touche SET. Chapitre 6 Menu et réglages détaillés 116 Le curseur se place à la position suivante. Pour revenir à la position précédente, poussez le commutateur MENU CANCEL/ PRST/ESCAPE vers le côté ESCAPE. 2 Sélectionnez les caractères pour toutes les positions jusqu’à la dernière. Le curseur se place sur le mot « SET ». 3 Appuyez sur le bouton MENU ou la touche SET. Cela confirme le réglage. Pour annuler la modification du réglage Poussez le commutateur MENU CANCEL/ PRST/ESCAPE vers le côté ESCAPE. Opérations de base du menu de configuration Pour réinitialiser un réglage sur sa valeur initiale 1 Avant la modification d’un réglage ou après l’annulation d’une modification, poussez le commutateur MENU CANCEL/PRST/ESCAPE vers le côté CANCEL/PRST. 2 Lors de l’affichage du message demandant la confirmation de la réinitialisation du réglage actuel, poussez de nouveau le commutateur MENU CANCEL/PRST/ESCAPE vers le côté CANCEL/PRST. Le réglage actuel est réinitialisé. Pour quitter le menu Réglez le commutateur MENU ON/OFF sur OFF ou appuyez sur la touche MENU. L’image normale de la caméra réapparaît. Liste des menus Menu OPERATION Les réglages en gras correspondent aux valeurs d’usine par défaut. OPERATION Eléments de menu Format Indique le mode de fonctionnement et le format d’enregistrement du caméscope. Sous-élément 3D/2D 3D Single Rec Réglages 3D/2D Enable/Disable HD System Line 1080/720 System Frequency Les réglages disponibles varient en fonction des réglages, HD System Line et Country. 59.94i/29.97P/23.98P 50i/25P 50P/25P Rec Format Les réglages disponibles varient en fonction des réglages HD System Line et System Frequency. HQ 1920/HQ 1440 HQ 1920/HQ 1440/ SP 1440 HQ 1280 Country NTSC Area/NTSC(J) Area/PAL Area Lorsque HD System Line est réglé sur [1080] et Country sur autre chose que [PAL Area]. Lorsque HD System Line est réglé sur [720] et Country sur autre chose que [PAL Area]. Lorsque HD System Line est réglé sur [1080] et Country sur [PAL Area]. Lorsque HD System Line est réglé sur [720] et Country sur [PAL Area]. Sélectionne le format d’enregistrement (exécutez en sélectionnant Execute). Lorsque le réglage HD System Line est [1080] et le réglage System Frequency est [29.97P], [23.98P] ou [25P]. Lorsque le réglage HD System Line est [1080] et le réglage System Frequency est [59.94i] ou [50i]. Lorsque HD System Line est réglé sur [720]. Sélectionne la région d’utilisation (exécutez en sélectionnant Execute). Liste des menus Chapitre 6 Menu et réglages détaillés 59.94P/29.97P/23.98P Description Sélectionne l’enregistrement 3D ou 2D. Lors de l’enregistrement 3D, permet de sélectionner l’activation ou la désactivation de l’enregistrement en continu sur la carte mémoire SxS dans l’autre logement lorsque la premère carte n’est plus enregistrable. Règle le nombre de lignes de système sur 1080 ou 720 (exécutez en sélectionnant Execute). Sélectionne la fréquence de système (exécutez en sélectionnant Execute). 117 OPERATION Eléments de menu Format Media Sous-élément Media(A)-Left Réglages Execute/Cancel Media(A)-Right Execute/Cancel Media(A)-L&R Execute/Cancel Media(B)-Left Execute/Cancel Media(B)-Right Execute/Cancel Media(B)-L&R Execute/Cancel Signal Format HD/SD/480P (576P) 23.98P Output SDI(PsF)/HDMI(P)/ Pull Down SDI Output(L) On/Off Exécute le formatage d’un support. Output Fait en sorte que les réglages soient liés aux signaux de sortie. Chapitre 6 Menu et réglages détaillés 118 Liste des menus Description Initialise la carte mémoire SxS dans le logement A sur le côté gauche (exécuter en sélectionnant Execute). Initialise la carte mémoire SxS dans le logement A sur le côté droit (exécuter en sélectionnant Execute). Initialise les cartes mémoire SxS dans le logement A sur les deux côtés gauche et droit (exécuter en sélectionnant Execute). Initialise la carte mémoire SxS dans le logement B sur le côté gauche (exécuter en sélectionnant Execute). Initialise la carte mémoire SxS dans le logement B sur le côté droit (exécuter en sélectionnant Execute). Initialise les cartes mémoire SxS dans le logement B sur les deux côtés gauche et droit (exécuter en sélectionnant Execute). Sélectionne les signaux sortis des connecteurs vidéo. Environ 480P (576P), 480P peuvent être sélectionnés lorsque le réglage Country est autre que [PAL Area] et 576P peut être sélectionné lorsque le réglage Country est [PAL Area]. Sélectionne le format de sortie lorsque le format vidéo est HQ1920/23.98P ou HQ1440/23.98P. SDI(PsF) : Sortie progressive du connecteur HD/SD SDI OUT. HDMI(P) : Sortie Pure P du connecteur HDMI. Pull Down : Pulldown sorti des connecteurs HD/SD SDI OUT et HDMI. Active ou désactive la sortie des signaux du connecteur HD/SD SDI OUT(L). OPERATION Eléments de menu Output Sous-élément SDI Signal(L) Fait en sorte que les réglages soient liés aux signaux de sortie. SDI Output(R) SDI Signal(R) HDMI Output Description Sélectionne le format de sortie du connecteur HD/SD SDI OUT(L) lorsque le réglage Signal Format est HD. 3G : Sortie de signal gauche ou droit 3G SDI. L : Sortie de signal gauche 1.5G SDI. L+R : Sortie de signal de format 1.5G SDI L+R. L-R : Sortie de signal de format 1.5G SDI L-R. Side By Side : Sortie de signal de format côte à côte 1.5G SDI. Anaglyph : Sortie anaglyphe 1.5G SDI. On/Off Active ou désactive la sortie des signaux du connecteur HD/SD SDI OUT(R). R/L/L+R/L-R/Side By Sélectionne le format de sortie du Side/Anaglyph connecteur HD/SD SDI OUT(R) lorsque le réglage Signal Format est HD et le réglage SDI Signal(L) est 3G. R : Sortie de signal droit 1.5G SDI. L : Sortie de signal gauche 1.5G SDI. L+R : Sortie de signal de format 1.5G SDI L+R. L-R : Sortie de signal de format 1.5G SDI L-R. Side By Side : Sortie de signal de format côte à côte 1.5G SDI. Anaglyph : Sortie anaglyphe 1.5G SDI. On/Off Active ou désactive la sortie de signaux par le connecteur HDMI. Side By Side/L/R/ Sélectionne le format de sortie du L+R/L-R/Anaglyph connecteur HDMI lorsque le réglage Signal Format est HD. Side By Side : En mode 3D, sortie de signal de format côte à côte. En mode 2D, sortie de signal gauche. L : Sortie de signal gauche R : Sortie de signal droit L+R : En mode 3D, sortie de signal de format L+R. En mode 2D, sortie de signal gauche. L-R : En mode 3D, sortie de signal de format L-R. En mode 2D, sortie de signal gauche. Anaglyph : Sortie anaglyphe. Liste des menus Chapitre 6 Menu et réglages détaillés HDMI Signal Réglages 3G/L/L+R/L-R/Side By Side/Anaglyph 119 OPERATION Eléments de menu Output Fait en sorte que les réglages soient liés aux signaux de sortie. Sous-élément SDI/HDMI Out Super Réglages On/Off Description Active ou désactive la superposition d’informations textuelles sur la sortie des connecteurs HD/SD SDI OUT et HDMI. Remarque Les informations de texte sont affichées correctement seulement lorsque SDI Signal (L), SDI Signal (R) et HDMI Signal sont réglés sur « L ». Video Out Super On/Off Active ou désactive la superposition d’informations textuelles sur la sortie du connecteur VIDEO OUT. Remarque Ce réglage ne peut pas être sélectionné lorsque le réglage Signal Format est 480P ou 576P, ou bien lorsque le réglage System Frequency est 23.98P, le réglage Rec Format est HQ1920 ou HQ1440 et le réglage 23.98P Output est HDMI(P). Chapitre 6 Menu et réglages détaillés Super Impose Configure les réglages relatifs au texte et aux repères superposés. Down Converter Crop/Letter/Squeeze Wide ID Through/Auto Super(VF Display) On/Off Super(Menu) On/Off Super(Timecode) On/Off Super(Marker) 120 Liste des menus On/Off Sélectionne le mode de conversion des signaux pour la sortie de signaux SD. Crop : recadre les bords de l’image 16:9 et l’émet comme image 4:3. Letter : masque le haut et le bas de l’image 4:3 et l’affiche au centre de l’écran comme image 16:9. Squeeze : compresse l’image 16:9 horizontalement et l’émet comme image 4:3. Sélectionne d’ajouter ou non un signal d’identification large au signal de sortie SD. Through : émet sans ajouter de signal d’identification large. Auto : ajoute et émet un signal d’identification large lorsque Down Converter est réglé sur Squeeze. Lorsque Output >SDI/HDMI Out Super est réglé sur On, superpose des informations textuelles sur la sortie des connecteurs HD/SD SDI OUT et VIDEO OUT, comme indiqué pour chaque élément (On ou Off). Lorsque Output >Video Out Super est réglé sur On, permet de choisir de superposer ou non des repères sur la sortie du connecteur VIDEO OUT. OPERATION Eléments de menu Rec Function Sous-élément Slow & Quick Réglages On/Off Configure les réglages relatifs aux modes d’enregistrement spéciaux. Remarque Lorsque la fonction Picture Cache est attribuée à un commutateur personnalisable, cet élément est désactivé (affiché en gris). Frame Rate Lorsque le réglage 3D/2D est 3D et le réglage HD System Line est 1080 Lorsque le réglage 3D/2D est 3D et le réglage HD System Line est 720 Lorsque le réglage 3D/2D est 2D et le réglage HD System Line est 1080 Lorsque le réglage 3D/2D est 2D et le réglage HD System Line est 720 Chapitre 6 Menu et réglages détaillés Les réglages disponibles varient en fonction du Format >3D/2D et Format >HD System Line settings. Lorsque Format >Country est réglé sur autre que [PAL Area] : 17 à 30 Lorsque Format >Country est réglé sur [PAL Area] : 17 à 25 à 30 Lorsque Format >Country est réglé sur autre que [PAL Area] : 17 à 30 à 60 Lorsque Format >Country est réglé sur [PAL Area] : 17 à 25 à 60 Lorsque Format >Country est réglé sur autre que [PAL Area] : 1 à 30 Lorsque Format >Country est réglé sur [PAL Area] : 1 à 25 à 30 Lorsque Format >Country est réglé sur autre que [PAL Area] : 1 à 30 à 60 Lorsque Format >Country est réglé sur [PAL Area] : 1 à 25 à 60 Picture Cache Rec On/Off Description Active ou désactive la fonction ralenti et accéléré. (Lorsque ce sous-élément est réglé sur On, les sous-éléments Picture Cache Rec, Interval Rec et Frame Rec sont réglés sur Off.) Lorsque Slow & Quick est réglé sur On, règle la fréquence d’images pour la prise de vue au ralenti et accéléré. En mode 3D, permet d’activer et de désactiver la fonction de cache d’image. (Lorsque cet élément est réglé sur On, les sous-éléments Slow&Quick, Interval Rec et Frame Rec sont réglés sur Off.) P. Cache Rec Time 0-2sec/2-4sec/4-6sec/6- Lorsque Picture Cache Rec est réglé sur 8sec/8-10sec/10-12sec/ On, règle la durée de cache d’image. 12-14sec/13-15sec Liste des menus 121 OPERATION Eléments de menu Rec Function Configure les réglages relatifs aux modes d’enregistrement spéciaux. Remarque Lorsque la fonction Picture Cache est attribuée à un commutateur personnalisable, cet élément est désactivé (affiché en gris). Sous-élément Enregistrement à intervalles Réglages On/Off Enregistrement image par image On/Off Number of Frames Les réglages disponibles varient en fonction des réglages Format >HD System Line et Format >System Frequency. 2frame/6frame/ 12frame 1frame/3frame/ 6frame/9frame Interval Time Chapitre 6 Menu et réglages détaillés 122 Pre-Lighting Liste des menus 1/2/3/4/5/6/7/8/9/10/ 15/20/30/40/50 (sec) 1/2/3/4/5/6/7/8/9/10/ 15/20/30/40/50 (min) 1/2/3/4/6/12/24 (hour) Off/2sec/5sec/10sec Description Active ou désactive la fonction d’enregistrement à intervalles. (Lorsque cet élément est réglé sur On, les souséléments Slow & Quick, Picture Cache Rec et Frame Rec sont réglés sur Off.) Active ou désactive la fonction d’enregistrement image par image. (Lorsque cet élément est réglé sur On, les sous-éléments Slow & Quick, Picture Cache Rec et Interval Rec sont réglés sur Off.) Lorsque Interval Rec ou Frame Rec est réglé sur On, indique le nombre d’images à filmer en une prise en mode d’enregistrement à intervalles ou d’enregistrement image par image. Lorsque HD System Line est réglé sur 720 et System Frequency sur 59.94P ou 50P. Lorsque HD System Line est réglé sur autre chose que 720 ou System Frequency sur autre chose que 59.94P ou 50P. Lorsque Interval Rec est réglé sur On, règle l’intervalle pour la prise de vue en mode d’enregistrement à intervalles. Si vous souhaitez que la lampe vidéo s’allume avant la prise de vue en mode d’enregistrement à intervalles, sélectionnez un nombre de secondes avant le démarrage de la prise de vue. Si vous ne souhaitez pas qu’elle s’allume, sélectionnez Off. OPERATION Eléments de menu Assignable SW Attribue des fonctions aux commutateurs personnalisables. Consultez « Attribution de fonctions aux commutateurs personnalisables » (page 161) pour plus d’informations sur l’attribution de fonctions. Sous-élément <0> Réglages Consultez page 161. <1> <2> <3> <4> <5> <6> RET C. Temp Lens Dial Fait en sorte que les réglages soient liés aux molettes de l’objectif. 0 à 20 à 99 Outer Focus Clockwise Zoom/Focus/ Convergence/Iris/ Assign Nothing Zoom/Focus/ Convergence/Iris/ Assign Nothing Zoom/Focus/ Convergence/Iris/ Assign Nothing Near/Far Zoom Clockwise Tele/Wide Conv. Clockwise Near/Far Iris Clockwise Open/Close Mid Inner Dial Operation Fait en sorte que les réglages soient liés à la rotation des molettes de l’objectif. Attribue une fonction à la molette FOCUS. Attribue une fonction à la molette CONVERGENCE. Règle le fonctionnement de la molette FOCUS lorsqu’il est tourné dans le sens des aiguilles d’une montre. Near : Rapproche la mise au point. Far : Eloigne la mise au point. Règle le fonctionnement de la molette ZOOM lorsqu’il est tourné dans le sens des aiguilles d’une montre. Tele : Téléphoto Wide : Grand angle Règle le fonctionnement de la molette CONVERGENCE lorsqu’il est tourné dans le sens des aiguilles d’une montre. Near : Rapproche la convergence. Far : Eloigne la convergence. Règle le fonctionnement de la molette IRIS lorsqu’il est tourné dans le sens des aiguilles d’une montre. Open : Ouvre le diaphragme. Close : Ferme le diaphragme. Liste des menus Chapitre 6 Menu et réglages détaillés Zoom Speed Description Attribue une fonction au commutateur ASSIGN. 0. Attribue une fonction au commutateur ASSIGN. 1. Attribue une fonction au commutateur ASSIGN. 2. Attribue une fonction au commutateur ASSIGN. 3. Attribue une fonction au commutateur ASSIGNABLE 4. Attribue une fonction au commutateur ASSIGNABLE 5. Attribue une fonction au commutateur ASSIGN. 6. Attribue une fonction à la touche RET. Attribue une fonction à la touche COLOR TEMP. Lorsque Zoom a été attribué au commutateur ASSIGNABLE 4 ou 5, indique la vitesse de zoom. Attribue une fonction à la molette ZOOM. 123 OPERATION Eléments de menu Enable VF Disp Sous-élément Right Fait en sorte que les réglages soient liés aux L+R formats d’affichage sélectionnables dans le L-R viseur. Enable/Disable Enable/Disable 3D Enable/Disable Anaglyph Enable/Disable Grid Grid(VF) On/Off Fait en sorte que les réglages soient liés à l’affichage de quadrillage. Grid(SDI(L)) On/Off Grid(SDI(R)) On/Off Grid(HDMI) On/Off Width Select %/Pixels % 0.5% à 3.0% à 10.0% (par incréments de 0,1%) Les réglages disponibles varient en fonction du réglage Format >HD System Line. 10 à 60 à 192 Pixels Chapitre 6 Menu et réglages détaillés 124 Réglages Enable/Disable 10 à 40 à 128 Line Thickness Liste des menus Thin/Normal/Thick Description Active/désactive la sélection de l’affichage d’image du signal de droite. Active/désactive la sélection de l’affichage L+R. Active/désactive la sélection de l’affichage L-R. Active/désactive la sélection de l’affichage 3D. Active/désactive la sélection de l’affichage d’anaglyphe. Active ou désactive l’affichage de quadrillage dans le viseur. Active ou désactive l’affichage de quadrillage du connecteur HD/SD SDI OUT(L). Active ou désactive l’affichage de quadrillage du connecteur HD/SD SDI OUT(R). Active ou désactive l’affichage de quadrillage du connecteur HDMI. Sélectionne la méthode de spécification des intervalles de quadrillage. % : Pourcentage de la largeur de l’écran. Pixels : Nombre de pixels. Règle l’intervalle de quadrillage comme pourcentage. Règle l’intervalle de quadrillage comme nombre de pixels. Lorsque le réglage HD System Line est 1080 Lorsque le réglage HD System Line est 720 Règle l’épaisseur des lignes de quadrillage. OPERATION Eléments de menu 3D Guide Sous-élément Setting Réglages Screen Size/% Screen Size 77inch/100inch/ 200inch %(Near) 1.0% à 3.0% à 10.0% (par incréments de 0,1%) 1.0% à 3.0% à 10.0% (par incréments de 0,1%) On/Off Fait en sorte que les réglages soient liés à la fonction de guide de prise de vue en 3D. %(Far) Edge Violation Description Sélectionne la référence pour le calcul de la distance appropriée au sujet afin de contrôler la parallaxe. Screen Size : Règle la taille maximale du moniteur de visualisation comme référence. % : Règle la quantité de parallaxe en tant que pourcentage de la largeur de l’écran comme référence. Lorsque Screen Size est sélectionné dans Setting, sélectionne la taille maximale du moniteur de visualisation. Lorsque % est sélectionné dans Setting, ça règle la divergence maximale dans le champ proche. Lorsque % est sélectionné dans Setting, ça règle la divergence maximale dans le champ distant. Active ou désactive l’affichage de l’avertissement de violation des bords. Remarque L’avertissement de violation des bords ne peut pas être affiché sur des sorties pour lesquelles l’avertissement de profondeur 3D est réglé sur Off. Depth Warning VF On/Off On/Off Depth Warning SDI(R) On/Off Depth Warning HDMI On/Off VF Setting Color –99 à ±0 à +99 Configure les réglages relatifs à l’écran du viseur. Mode Color/B&W Liste des menus Chapitre 6 Menu et réglages détaillés Depth Warning SDI(L) Active ou désactive l’affichage de l’avertissement de profondeur 3D dans le viseur. Active ou désactive l’affichage de l’avertissement de profondeur 3D à partir du connecteur HD/SD SDI OUT(L). Active ou désactive l’affichage de l’avertissement de profondeur 3D à partir du connecteur HD/SD SDI OUT(R). Active ou désactive l’affichage de l’avertissement de profondeur 3D à partir du connecteur HDMI. Ajuste la densité des couleurs affichées sur l’écran du viseur. Sélectionne Color (couleur) ou B&W (noir et blanc) comme mode d’affichage sur l’écran du viseur. (Même lorsque B&W est sélectionné, certaines indications sont toujours affichées en couleur. Par exemple : les indications de signalisation, les miniatures et la zone de commutation de teint.) 125 OPERATION Eléments de menu VF Setting Sous-élément Peaking Type Réglages Normal/Color/Both Configure les réglages relatifs à l’écran du viseur. Peaking Frequency Normal/High Marker Peaking Color White/Red/Yellow/ Blue Peaking Level Low/Mid/High DXF Rec Tally Upper/Both Setting On/Off Configure les réglages relatifs à l’affichage de repères sur l’écran du viseur. Description Sélectionne le type de réglage du contour. Normal : réglage du contour normal Color : réglage du contour couleur Both : les deux Sélectionne Normal (normale) ou High (élevée) comme fréquence de réglage du contour. Lorsque Peaking Type est réglé sur Color, sélectionne la couleur de réglage du contour parmi White (blanc), Red (rouge), Yellow (jaune) et Blue (bleu). Lorsque Peaking Type est réglé sur Both, sélectionne le niveau de réglage du contour des couleurs parmi Low (faible), Mid (moyen) et High (élevé). Lorsqu’un viseur vendu séparément est installé, permet de choisir d’allumer l’indicateur de signalisation du côté supérieur uniquement (Upper) ou du côté supérieur et du côté inférieur (Both). Active ou désactive tous les repères. Remarque Lorsque la fonction Marker est attribuée au commutateur ASSIGN. 2, ce réglage est désactivé. Center Marker 1/2/3/4/Off Chapitre 6 Menu et réglages détaillés Lorsque le repère central est affiché, sélectionne le type. Sélectionnez Off si vous ne souhaitez pas afficher le repère. Remarque Lorsque Safety Zone, User Box et Guide Frame sont réglés sur [On], ce réglage ne peut pas être activé. Center H Position –40 à 0 à 40 Center V Position –40 à 0 à 40 Safety Zone On/Off Indique la position horizontale du repère central. Indique la position verticale du repère central. Active ou désactive l’affichage de la zone de sécurité. Remarque Lorsque Center Marker, User Box et Guide Frame sont réglés sur [On], ce réglage ne peut pas être activé. Safety Area 126 Liste des menus 80%/90%/92.5%/95% Sélectionne la plage de la zone de sécurité. OPERATION Eléments de menu Marker Sous-élément Aspect Marker Réglages Line/Mask/Off Aspect Select 15:9/14:9/13:9/4:3/ 1.66:1/1.85:1/2.35:1/ 2.4:1 0% à 30% à 90% (par incréments de 10%) Configure les réglages relatifs à l’affichage de repères sur l’écran du viseur. Aspect Mask User Box On/Off Description Lorsqu’un repère de format doit être affiché, sélectionne la méthode d’affichage. Sélectionnez Off si vous ne souhaitez pas afficher le repère. Line : affichage en tant que lignes blanches. Mask : affichage en abaissant le niveau de signal vidéo des zones en dehors de la plage du repère. Sélectionne le rapport de format du repère. Lorsque Aspect Marker est réglé sur Mask, indique le niveau de signal vidéo des zones en dehors de la plage du repère en tant que pourcentage par rapport au niveau de signal vidéo des zones à l’intérieur de la plage du repère. Active ou désactive l’affichage du curseur. Remarque Lorsque Center Marker, Safety Zone et Guide Frame sont réglés sur [On], ce réglage ne peut pas être activé. 40 à 500 à 999 User Box Height 70 à 500 à 999 User Box H Position User Box V Position Guide Frame –479 à 0 à 479 –464 à 0 à 464 On/Off Indique la largeur du curseur (distance du centre aux bords gauche et droit). Indique la hauteur du curseur (distance du centre aux bords haut et bas). Indique la position horizontale du centre du curseur. Indique la position verticale du centre du curseur. Active ou désactive l’affichage du cadre guide. Remarque Lorsque Center Marker, Safety Zone et User Box sont réglés sur [On], ce réglage ne peut pas être activé. Gain Switch Gain Low Configure les réglages relatifs au commutateur Gain Mid GAIN. Gain High Gain Turbo –3dB/0dB/3dB/6dB/ 9dB/12dB/18dB –3dB/0dB/3dB/6dB/ 9dB/12dB/18dB –3dB/0dB/3dB/6dB/ 9dB/12dB/18dB –3dB/0dB/3dB/6dB/ 9dB/12dB/18dB/24dB Indique la valeur du gain pour la position L du commutateur GAIN. Indique la valeur du gain pour la position M du commutateur GAIN. Indique la valeur du gain pour la position H du commutateur GAIN. Indique la valeur du gain pour la fonction Turbo Gain, qui peut être attribuée à un commutateur personnalisable. Liste des menus Chapitre 6 Menu et réglages détaillés User Box Width 127 OPERATION Eléments de menu Gain Switch Sous-élément Shockless Gain Réglages On/Off Mode Backlight/Standard/ Spotlight Speed –99 à ±0 à +99 AGC On/Off AGC Limit AGC Point 3dB/6dB/9dB/12dB/ 18dB F5.6/F4/F2.8 Auto Shutter On/Off Configure les réglages relatifs au commutateur GAIN. TLCS Configure les réglages relatifs à la commande de niveau total. Chapitre 6 Menu et réglages détaillés 128 Auto Shutter Limit 1/100 / 1/150 / 1/200 / 1/250 Auto Shutter Point F5.6/F8/F11/F16 Zebra Zebra Select 1/2/BOTH Configure les réglages relatifs aux affichages de zébrures. Zebra1 Level 50% à 70% à 107% Zebra1 Aperture Level Zebra2 Level 1 à 10% à 20% Liste des menus 52% à 100% à 109% Description Active ou désactive le gain sans chocs (une fonction permettant une commutation fluide lors de la commutation du gain). Sélectionne le mode de diaphragme automatique utilisé lorsque le système TLCS est activé. Backlight : mode rétroéclairage (atténue l’obscurcissement du sujet principal qui se produit dans des conditions de rétroéclairage) Standard : mode standard Spotlight : mode spot (atténue l’éclaircissement du sujet principal qui se produit sous un spot) Indique la vitesse de commande (vitesse de réaction aux modifications dans la vidéo) utilisée lorsque le système TLCS est activé. (Des valeurs plus grandes correspondent à des réactions plus rapides.) Active ou désactive la fonction AGC (commande de gain automatique). Indique le gain maximum utilisé lorsque la fonction AGC est activée. Indique la valeur F à laquelle la commande par diaphragme automatique passe à la commande par la fonction AGC, utilisée lorsque la fonction AGC est activée. Active ou désactive la fonction d’obturation automatique. Sélectionne la vitesse d’obturation maximale utilisée lorsque l’obturateur automatique est activé. Indique la valeur F à laquelle la commande par diaphragme automatique passe à la commande par obturateur automatique, utilisée lorsque l’obturateur automatique est activé. Sélectionne le type de motif de zébrures (Zebra1, Zebra2, Both). Indique le niveau d’affichage du motif Zebra1. Indique le niveau d’ouverture du motif Zebra1. Indique le niveau d’affichage du motif Zebra2. OPERATION Eléments de menu Display On/Off Sélectionne les éléments à afficher sur l’écran du viseur. Sous-élément Video Level Warnings Réglages On/Off Brightness Display On/Off Histogram Display On/Off Lens Info On/Off Focus Position On/Off Zoom Position On/Off Audio Level Meter On/Off On/Off Battery Remain On/Off Media Remain On/Off TLCS Mode On/Off Focus Mode On/Off White Balance Mode Filter Position On/Off Iris Position On/Off Gain Setting On/Off Shutter Setting On/Off Color Temp On/Off Video Format On/Off System Line On/Off Rec Mode On/Off On/Off Liste des menus Chapitre 6 Menu et réglages détaillés Code temporel Description Active ou désactive les avertissements qui apparaissent lorsque le niveau vidéo est trop clair ou trop sombre. Active ou désactive l’indication numérique de la luminosité vidéo. Active ou désactive l’affichage de l’histogramme des niveaux de signal vidéo. Active ou désactive l’affichage de la profondeur de champ. Active ou désactive l’indication de la position de mise au point de l’objectif. Active ou désactive l’indication de la position de zoom de l’objectif. Active ou désactive l’affichage des vumètres audio. Active ou désactive l’affichage des données temporelles (code temporel, bits d’utilisateur, compteur, durée). Active ou désactive les indications de capacité restante de la batterie et de tension d’entrée. Active ou désactive l’indication de la capacité restante du support. Active ou désactive l’indication du mode de fonctionnement TLCS. Active ou désactive l’indication du mode de fonctionnement de la mise au point. Active ou désactive l’indication du mode d’équilibre des blancs. Active ou désactive l’indication du réglage des filtres ND. Active ou désactive l’indication de la position du diaphragme. Active ou désactive l’indication du réglage du gain. Active ou désactive les indications du mode d’obturation et de la vitesse d’obturation. Active ou désactive l’indication de la température de couleur. Active ou désactive l’indication du format vidéo. Active ou désactive l’indication des lignes de système. Active ou désactive l’indication des modes d’enregistrement spéciaux (S&Q, Interval, Frame Rec, Picture Cache Rec). 129 OPERATION Eléments de menu Display On/Off Sélectionne les éléments à afficher sur l’écran du viseur. Sous-élément WRR RF Level Clip Number(PB) VF Display Convergence Length Unit Auto Conv. Adjust Point Fait en sorte que les réglages soient liés à l’auto convergence. Adjust Lens (R) Chapitre 6 Menu et réglages détaillés 130 Vertical Axis Règle les différences Zoom entre les objectifs Focus gauche et droit. (consultez la page 177) Iris Auto Iris Réglages On/Off Description Active ou désactive l’indication du niveau de réception du récepteur sans fil numérique. On/Off Active ou désactive l’indication des informations sur les plans. On/Off Active ou désactive l’affichage du type d’image de sortie du viseur. On/Off Active ou désactive l’affichage de la distance de convergence, la plage de distance au sujet 3D et l’état d’enregistrement 2D. Meter/Feet Sélectionne les unités utilisées pour afficher la profondeur de champ, la position de mise au point, la distance de convergence et la plage de distance au sujet. Meter : Mètres Feet : Pieds 20%Far/10%Far/Focus Sélectionne la position de déplacement Point/10%Near/ du point de convergence relatif au point 20%Near de mise au point lors de l’utilisation de l’auto convergence. 20%Far : Eloigné de 20% 10%Far : Eloigné de 10% Focus Point : Position de mise au point 10%Near : Rapproché de 10% 20%Near : Rapproché de 20% –99 à ±0 à +99 Règle l’axe optique. –99 à ±0 à +99 Régle le zoom. –99 à ±0 à +99 Régle la mise au point. –99 à ±0 à +99 Règle le diaphragme Iris Override On/Off Iris Speed –99 à ±0 à +99 Clip High light On/Off Iris Window 1/2/3/4/5/6/Var Iris Window Indication On/Off Configure les réglages relatifs au diaphragme automatique. Liste des menus Active ou désactive le changement de la valeur du diaphragme (un réglage qui ouvre et ferme le diaphragme plus que la normale). Indique la vitesse de commande du diaphragme (vitesse de réaction aux modifications dans la vidéo). (Des valeurs plus grandes correspondent à des réactions plus rapides.) Active ou désactive la fonction qui ne tient pas compte des rehauts et force une réaction plus plate à une luminance élevée. Sélectionne le type de fenêtre de détection de diaphragme automatique. Var : variable Active ou désactive l’indication du cadre de la fenêtre de détection de diaphragme automatique. OPERATION Eléments de menu White Setting Sous-élément White Switch<B> Réglages Memory/ATW Shockless White Off/1/2/3 ATW Speed 1/2/3/4/5 AWB Fixed Area On/Off Filter White Memory On/Off Configure les réglages relatifs aux ajustements de l’équilibre des blancs automatique. Liste des menus Chapitre 6 Menu et réglages détaillés Description Indique le mode de fonctionnement sélectionné par la position B du commutateur WHITE BAL. Memory : équilibre des blancs automatique ATW : équilibre des blancs à suivi automatique Indique la vitesse de réaction lorsque le réglage du commutateur WHITE BAL est modifié. Off correspond à une réaction instantanée et 1 est plus rapide que 2 ou 3. Indique la vitesse de réaction lorsque White Switch<B> est réglé sur [ATW]. 1 correspond à la réaction la plus rapide. Permet de choisir d’exécuter ou non l’équilibre des blancs automatique au centre de l’écran. On : exécution dans une zone correspondant à 25% de la hauteur et de la largeur de l’écran. Off : exécution dans une zone correspondant à 70% de la hauteur et de la largeur de l’écran. Permet de choisir d’attribuer ou non une zone de mémoire de l’équilibre des blancs à chaque position du bouton FILTER. On : attribution d’une zone de mémoire de l’équilibre des blancs à chaque position du bouton FILTER. Off : utilisation de la mémoire A/B quelle que soit la position de filtre. 131 OPERATION Eléments de menu Offset White Configure les réglages relatifs aux valeurs de décalage de l’équilibre des blancs. Sous-élément Offset White <A> Warm Cool <A> Warm Cool Balance<A> Offset White <B> Warm Cool <B> Chapitre 6 Menu et réglages détaillés 132 Warm Cool Balance<B> Shutter Select Shutter Select Configure les réglages relatifs à la sélection de la vitesse d’obturation. Time Zone Indique le fuseau horaire. Liste des menus Zone Réglages On/Off Description Permet de choisir d’ajouter (On) ou non (Off) une valeur de décalage à la valeur d’équilibre des blancs dans la mémoire A. Température de couleur Lorsque Offset White<A> est réglé sur approximative [On], indique (en tant que température de couleur) le décalage à ajouter à la valeur d’équilibre des blancs dans la mémoire A. (Notez que la plage d’erreur est supérieure pour les décalages de températures de couleur élevés. Effectuez l’ajustement en regardant la vidéo.) –99 à ±0 à +99 Indique une température de couleur plus précise, à utiliser lorsqu’il n’est pas possible d’obtenir une vidéo satisfaisante avec le réglage Warm Cool <A>. On/Off Lorsque cet élément est réglé sur [On], le décalage ajusté à l’aide de cet élément est ajouté à l’équilibre des blancs du canal B. Température de couleur Lorsque Offset White<B> est réglé sur approximative [On], indique (en tant que température de couleur) le décalage à ajouter à la valeur d’équilibre des blancs dans la mémoire B. (Notez que la plage d’erreur est supérieure pour les décalages de températures de couleur élevés. Effectuez l’ajustement en regardant la vidéo.) –99 à ±0 à +99 Indique une température de couleur plus précise, à utiliser lorsqu’il n’est pas possible d’obtenir une vidéo satisfaisante avec le réglage Warm Cool <B>. Second/Degree Indique l’unité utilisée pour sélectionner les vitesses d’obturation. Second : sélection en secondes. Degree : sélection en degrés. Indique une différence par rapport au –12:00 à +0:00 à +14:00 (par incréments temps universel coordonné (temps moyen de Greenwich) par unités de de 30 minutes) 30 minutes. OPERATION Eléments de menu Clip Configure les réglages pour le nom du plan et la gestion du plan. Remarque N’attribuez pas de noms de plan commençant par le symbole « . » (point). Les plans avec des noms dans lesquels le premier caractère est « . » ne peuvent pas être visualisés sur le logiciel d’application pour ordinateurs. Sous-élément Auto Naming Réglages Title/Plan Description Sélectionne le format du nom du plan. Title : nom spécifié par Title Prefix Plan : nom spécifié dans les métadonnées de planification (si aucun nom n’est spécifié dans les métadonnées de planification, le nom spécifié par Title Prefix est sélectionné.) Chapitre 6 Menu et réglages détaillés Liste des menus 133 OPERATION Eléments de menu Clip Configure les réglages pour le nom du plan et la gestion du plan. Remarque N’attribuez pas de noms de plan commençant par le symbole « . » (point). Les plans avec des noms dans lesquels le premier caractère est « . » ne peuvent pas être visualisés sur le logiciel d’application pour ordinateurs. Chapitre 6 Menu et réglages détaillés 134 Sous-élément Title Prefix Réglages Saisie de texte Description Indique la partie de titre (4 à 46 caractères alphanumériques) des titres de plans. Lorsque le titre actuellement indiqué comprend huit caractères ou moins, le titre entier apparaît. Lorsque le titre comprend plus de huit caractères, les sept premiers caractères apparaissent et un symbole « ··· » apparaît à la place du huitième caractère. Affiche l’écran Character Set. Configuration de l’écran Character Set • Zone de sélection des caractères (trois lignes) Sélectionnez le caractère à insérer à la position du curseur du préfixe de titre. !#$%()+.-.;=@[]^_~0123456789 abcdefghijklmnopqrstuvwxyz ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWX YZ • Zone de fonctionnement du curseur (une ligne) Space : transforme en espace le caractère à la position du curseur INS : insère un espace à la position du curseur DEL : supprime le caractère à la position du curseur T : déplace le curseur vers la gauche t : déplace le curseur vers la droite ESC : annule la modification et revient au menu normal END : exécute la modification et revient au menu normal • Zone de préfixe de titre (une ligne) Une zone pour saisir le titre Pour régler les titres 1 Tournez le bouton MENU ou appuyez sur les touches fléchées pour sélectionner un caractère, en le mettant en surbrillance, dans la zone de sélection des caractères puis appuyez sur le bouton MENU ou la touche SET pour l’insérer à la position du curseur dans la zone de préfixe de titre. (Le curseur se déplace vers la droite.) 2 Répétez l’étape 1 pour ajouter d’autres caractères au titre (à l’aide de Space, INS et DEL selon le besoin). 3 Lorsque vous avez terminé de saisir le titre, sélectionnez END pour fermer l’écran Character Set. Liste des menus OPERATION Eléments de menu Clip Sous-élément Number Set Configure les réglages pour le nom du plan et la gestion du plan. Remarque N’attribuez pas de noms de plan commençant par le symbole « . » (point). Les plans avec des noms dans lesquels le premier caractère est « . » ne peuvent pas être visualisés sur le logiciel d’application pour ordinateurs. Name Display Plan.Metadata Configure les réglages pour l’utilisation des métadonnées de planification. Load/Slot(A) Update Réglages 0001 à 9999 Description Indique la valeur initiale de la partie numérique (quatre chiffres) des noms de plans (à l’exception du nom spécifié dans les métadonnées de planification avec Auto Naming réglé sur [Plan]). Off/On Sélectionne d’afficher (On) ou non (Off) le nom des prochains plans à enregistrer en mode E-E. Media(A)-L/ Met à jour les fichiers de gestion sur le Media(A)-R/Media(B)- support dans le logement sélectionné L/Media(B)-R (exécutez en sélectionnant Execute). Execute/Cancel Exécute le chargement des métadonnées de planification de la carte mémoire SxS située dans le logement A. Sélectionnez [Execute] pour afficher la liste des fichiers de métadonnées de planification stockés sur la carte mémoire SxS du logement A et sélectionnez un fichier pour exécuter le chargement. Execute/Cancel Properties Execute/Cancel Clear Execute/Cancel Clip Name Disp Title1(ASCII) Title2(UTF-8) Exécute le chargement des métadonnées de planification de la carte mémoire SxS située dans le logement B. Sélectionnez [Execute] pour afficher la liste des fichiers de métadonnées de planification stockés sur la carte mémoire SxS du logement B et sélectionnez un fichier pour exécuter le chargement. Affiche les informations détaillées des métadonnées de planification chargées dans le caméscope (exécutez en sélectionnant [Execute]). Efface les métadonnées de planification chargées dans le caméscope (exécutez en sélectionnant [Execute]). Sélectionne le mode d’affichage du nom de plan spécifié dans les métadonnées de planification (consultez la page 94). Liste des menus Chapitre 6 Menu et réglages détaillés Load/Slot(B) 135 Menu PAINT Les réglages en gras correspondent aux valeurs d’usine par défaut. PAINT Eléments de menu Switch Status Sous-élément Gamma Active ou désactive différentes fonctions de Black Gamma correction du signal et un signal de test. White Réglages On/Off On/Off Matrix On/Off Knee On/Off White Clip On/Off Detail On/Off Aperture On/Off Flare On/Off Test Saw On/Off Color Temp <A> 1500K à 3200K à 50000K (valeurs de référence) –99 à ±0 à +99 Règle la température de couleur et effectue un ajustement manuel de Color Temp BAL l’équilibre des blancs. <A> Chapitre 6 Menu et réglages détaillés 136 R Gain <A> –99 à ±0 à +99 B Gain <A> –99 à ±0 à +99 Color Temp <B> 1500K à 3200K à 50000K (valeurs de référence) –99 à ±0 à +99 Color Temp BAL <B> Liste des menus R Gain <B> –99 à ±0 à +99 B Gain <B> –99 à ±0 à +99 Description Active ou désactive la correction gamma. Active ou désactive la correction gamma du noir. Active ou désactive la correction de matrice linéaire et la correction de matrice utilisateur. Active ou désactive la correction de courbe. Active ou désactive la correction d’écrêtage du blanc. Active ou désactive la correction de détail. Active ou désactive la correction d’ouverture. Active ou désactive la correction de lumière parasite. Active ou désactive le signal test en dent de scie. Affiche la température de couleur de l’équilibre des blancs stockée dans la mémoire A. Indique les valeurs de gain de l’équilibre des blancs stockées dans la mémoire A (gain R et gain B associés). Indique la valeur de gain R de l’équilibre des blancs stockée dans la mémoire A. Indique la valeur de gain B de l’équilibre des blancs stockée dans la mémoire A. Affiche la température de couleur de l’équilibre des blancs stockée dans la mémoire B. Indique les valeurs de gain de l’équilibre des blancs stockées dans la mémoire B (gain R et gain B associés). Indique la valeur de gain R de l’équilibre des blancs stockée dans la mémoire B. Indique la valeur de gain B de l’équilibre des blancs stockée dans la mémoire B. PAINT Eléments de menu Black Sous-élément Master Black Indique le niveau de R Black noir (niveau des parties B Black Réglages –99 à ±0 à +99 –99 à ±0 à +99 –99 à ±0 à +99 Description Indique le niveau de noir maître. Indique le niveau de noir R. Indique le niveau de noir B. Flare Flare On/Off Master Flare –99 à ±0 à +99 R Flare –99 à ±0 à +99 G Flare –99 à ±0 à +99 B Flare –99 à ±0 à +99 Active ou désactive la correction de lumière parasite. Règle le niveau de correction de lumière parasite maître. Règle le niveau de correction de lumière parasite R. Règle le niveau de correction de lumière parasite V. Règle le niveau de correction de lumière parasite B. non illuminées de la vidéo). Vous pouvez obtenir l’effet souhaité en ajustant le niveau de noir pour les noirs plus et moins profonds. Configure les réglages relatifs à la lumière parasite. La lumière parasite est la lumière générée par une région lumineuse de l’image qui se diffuse largement dans l’image, ajoutant ainsi de la lumière aux régions sombres et réduisant le contraste. Elle est causée par le reflet à l’intérieur du système d’objectif. Chapitre 6 Menu et réglages détaillés Liste des menus 137 PAINT Eléments de menu Gamma Configure les réglages relatifs au gamma. La correction gamma vous permet de modifier de façon significative l’impression donnée par la vidéo en ajustant le contraste. Chapitre 6 Menu et réglages détaillés 138 Black Gamma Sous-élément Gamma Réglages On/Off Step Gamma 0.35 à 0.45 à 0.90 (par incréments de 0,05) –99 à ±0 à +99 –99 à ±0 à +99 –99 à ±0 à +99 –99 à ±0 à +99 Les réglages disponibles varient selon le réglage Gamma Category (consultez « Description »). Master Gamma R Gamma G Gamma B Gamma Gamma Select Gamma Category STD/HG Black Gamma On/Off Configure les réglages relatifs à la correction Gamma Level gamma du noir. La correction gamma du noir vous permet de Range reproduire des gradations et des nuances de couleur dans les parties noires ou presque noires (sombres) de l’image. Liste des menus –99 à ±0 à +99 Low/L.Mid/H.Mid/High Description Active ou désactive la correction gamma. Indique une valeur de correction gamma par incréments de 0,05 Indique le niveau gamma maître. Indique le niveau gamma R. Indique le niveau gamma V. Indique le niveau gamma B. Sélectionne le tableau gamma à utiliser pour la correction gamma. Lorsque Gamma Category est réglé sur STD : 1 DVW : équivalent à un caméscope DVW 2 ×4.5 : gain ×4,5 3 ×3.5 : gain ×3,5 4 240M : équivalent à SMPTE240M 5 R709 : équivalent à ITU-R709 (réglage par défaut) 6 ×5.0 : gain ×5,0 Lorsque Gamma Category est réglé sur HG : 1 3250 : condense l’entrée vidéo 325% en sortie vidéo 100% 2 4600 : condense l’entrée vidéo 460% en sortie vidéo 100% 3 3259 : condense l’entrée vidéo 325% en sortie vidéo 109% 4 4609 : condense l’entrée vidéo 460% en sortie vidéo 109% (réglage par défaut) Sélectionne l’utilisation du gamma standard (STD) ou HyperGamma (HG). Active ou désactive la correction gamma du noir. Indique le niveau gamma maître du noir. Sélectionne la plage effective de correction gamma du noir. LOW : 0 à 3,6% L.MID : 0 à 7,2% H.MID : 0 à 14,4% HIGH : 0 à 28,8% PAINT Eléments de menu Knee Configure les réglages relatifs à la correction de courbe. La correction de courbe est un traitement qui empêche le délavage en comprimant les parties lumineuses de la vidéo selon une limite supérieure pour la plage dynamique de l’image enregistrée et de sortie. Le niveau de signal où commence le traitement de courbe est appelé « point de courbe » et la pente de la compression de courbe est appelée « pente de courbe ». White Clip Sous-élément Knee Knee Saturation Level Description Active ou désactive la correction de courbe. 50.0% à 90.0% à 109.0% Indique le point de courbe. –99 à ±0 à +99 Indique la pente de courbe. On/Off Active ou désactive la fonction de saturation de la courbe. –99 à ±0 à +99 Indique le niveau de saturation de la courbe. White Clip On/Off Knee Point Knee Slope Knee Saturation Configure les réglages relatifs aux ajustements Level d’écrêtage du blanc. L’écrêtage du blanc est un traitement qui limite le niveau maximum des signaux de sortie vidéo. La valeur de sortie maximum des signaux vidéo est appelée « niveau d’écrêtage du blanc ». Réglages On/Off 90.0% à 109.0% Active ou désactive l’ajustement de l’écrêtage du blanc. Indique le niveau d’écrêtage du blanc. Chapitre 6 Menu et réglages détaillés Liste des menus 139 PAINT Eléments de menu Detail Configure les réglages relatifs aux ajustements de détail. L’ajustement de détail est un traitement qui améliore la clarté de la vidéo en ajoutant des signaux de détail aux contours du sujet. Sous-élément Detail Réglages On/Off Level H/V Ratio –99 à ±0 à +99 –99 à ±0 à +99 Crispening Level Depend –99 à ±0 à +99 On/Off Level Depend Level –99 à ±0 à +99 Frequency –99 à ±0 à +99 Knee Aperture On/Off Knee Aperture Level –99 à ±0 à +99 Chapitre 6 Menu et réglages détaillés 140 Liste des menus Limit –99 à ±0 à +99 White Limit –99 à ±0 à +99 Black Limit –99 à ±0 à +99 V-BLK Limit –99 à ±0 à +99 V Detail Creation NAM/G/R+G/Y Description Active ou désactive l’ajustement de détail. Indique le niveau de détail. Indique le rapport de mélange entre le niveau de détail H et le niveau de détail V. Indique le niveau de netteté. Active ou désactive la fonction d’ajustement de dépendance du niveau. Indique le niveau de dépendance du niveau. Indique la fréquence centrale pour les signaux de détail H. Les valeurs plus grandes donnent des détails plus précis. Active ou désactive la fonction d’ouverture de courbe. Indique le niveau d’ouverture de courbe. Indique les valeurs limites de détail pour le côté blanc et le côté noir. Indique la valeur limite de détail pour le côté blanc. Indique la valeur limite de détail pour le côté noir. Indique la valeur limite de détail V pour le côté noir. Sélectionne le signal source utilisé pour générer le signal de détail V. NAM : un signal de détail V créé à partir du signal R, un signal de détail V créé à partir du signal V ou un signal de détail V créé à partir du signal B, selon le signal ayant le niveau le plus élevé. G : signal V G+R : signal composite comprenant le signal V et le signal R à un rapport 1:1 Y : signal Y PAINT Eléments de menu Aperture Sous-élément Aperture Configure les réglages relatifs à la correction Level d’ouverture. La correction d’ouverture est un traitement qui améliore la résolution en ajoutant des signaux d’ouverture haute fréquence au signal vidéo, ce qui corrige la dégradation due aux caractéristiques de haute fréquence. Skin Detail Configure les réglages relatifs à la correction des détails du teint. La correction des détails du teint est un traitement qui augmente ou diminue le niveau de détail d’une plage de couleur indiquée (plage de tons du teint), afin d’obtenir une belle reproduction des tons du teint. Réglages On/Off –99 à ±0 à +99 Skin Detail On/Off Area Detection Area Indication Ecran de détection de couleur On/Off Level –99 à ±0 à +99 Saturation –99 à ±0 à +99 Hue 0 à 359 Width 0 à 40 à 90 Description Active ou désactive la correction d’ouverture. Règle le niveau d’ouverture. Liste des menus Chapitre 6 Menu et réglages détaillés Active ou désactive la correction des détails du teint. Détecte la couleur cible de la correction des détails du teint. Active ou désactive la fonction affichant un motif de zébrures dans la zone cible de la correction des détails du teint. Indique le niveau des détails du teint. Indique la saturation de la couleur cible de la correction des détails du teint. Indique la teinte de la couleur cible de la correction des détails du teint. Indique une plage pour la teinte de la couleur cible de la correction des détails du teint. 141 PAINT Eléments de menu Matrix Sous-élément Matrix Configure les réglages relatifs à la correction Preset Matrix de matrice. La correction de Preset Select matrice vous permet d’ajuster la couleur et l’éclat de la vidéo. Selon l’effet que vous souhaitez, vous pouvez sélectionner l’une des matrices prédéfinies, qui définissent différentes séries de User Matrix paramètres. Vous pouvez également User Matrix R-G sélectionner une matrice utilisateur avec vos propres paramètres. User Matrix R-B Multi Matrix Chapitre 6 Menu et réglages détaillés Liste des menus 1/2/3/4/5/6 On/Off –99 à ±0 à +99 –99 à ±0 à +99 –99 à ±0 à +99 User Matrix G-B –99 à ±0 à +99 User Matrix B-R –99 à ±0 à +99 User Matrix B-G –99 à ±0 à +99 Multi Matrix On/Off On/Off Hue Ecran de détection de couleur B/B+/MG–/MG/MG+/ R/R+/YL–/YL/YL+/G–/ G/G+/CY/CY+/B– –99 à ±0 à +99 Saturation –99 à ±0 à +99 Low Key Saturation On/Off Configure les réglages relatifs à la correction Level de saturation de clairobscur. Vous pouvez corriger la Range saturation des couleurs dans les parties sombres de la vidéo uniquement. 142 On/Off User Matrix G-R Configure les réglages relatifs à la correction Area Indication de matrice multiple. La correction de matrice multiple permet de sélectionner des couleurs spécifiques Color Detection pour la correction de saturation dans un Axis espace de teinte à 16 axes. Low Key Sat. Réglages On/Off –99 à ±0 à +99 Low/L.Mid/H.Mid/High Description Active ou désactive la fonction de correction de matrice. Active ou désactive la fonction de matrice prédéfinie. Sélectionne une matrice prédéfinie. 1: équivalent à SMPTE-240M 2: équivalent à ITU-709 3: équivalent à SMPTE WIDE 4: équivalent à SD 5: équivalent à EBU 6: Standard Active ou désactive la fonction de matrice utilisateur. Indique une matrice utilisateur R-V définie librement. Indique une matrice utilisateur R-B définie librement. Indique une matrice utilisateur V-R définie librement. Indique une matrice utilisateur V-B définie librement. Indique une matrice utilisateur B-R définie librement. Indique une matrice utilisateur B-V définie librement. Active ou désactive la fonction de correction de matrice multiple. Active ou désactive la fonction affichant un motif de zébrures dans la zone de couleur cible de la correction de matrice multiple. Détecte la couleur cible de la correction de matrice multiple. Indique une couleur cible de la correction de matrice multiple (mode 16 axes) Indique la teinte de la couleur cible de la correction de matrice multiple pour chaque mode 16 axes. Indique la saturation de la couleur cible de la correction de matrice multiple pour chaque mode 16 axes. Active ou désactive la correction de saturation de clair-obscur. Indique la saturation des couleurs dans les zones à faible luminance. Indique le niveau de luminance auquel la saturation de clair-obscur est activée. Menu MAINTENANCE Les réglages en gras correspondent aux valeurs d’usine par défaut. MAINTENANCE Eléments de menu White Shading Sous-élément Channel Select Réglages R(Left)/G(Left)/B(Left)/ R(Right)/G(Right)/ B(Right) R/G/B White H Saw –99 à ±0 à +99 Configure les réglages relatifs à l’ombrage blanc. L’ombrage blanc est requis pour chaque objectif différent pour corriger les irrégularités R/G/B White H Para –99 à ±0 à +99 dues aux caractéristiques de l’objectif. Il corrige les irrégularités de couleur R/G/B White V Saw –99 à ±0 à +99 et de luminance dans les zones lumineuses. R/G/B White V Para –99 à ±0 à +99 White Saw/Para On/Off Description Sélectionne la cible de la correction d’ombrage blanc. Indique une valeur de correction d’ombrage blanc en dent de scie pour le sens horizontal. Indique une valeur de correction d’ombrage blanc parabolique pour le sens horizontal. Indique une valeur de correction d’ombrage blanc en dent de scie pour le sens vertical. Indique une valeur de correction d’ombrage blanc parabolique pour le sens vertical. Active ou désactive les fonctions de correction d’ombrage blanc en dent de scie et parabolique. Chapitre 6 Menu et réglages détaillés Liste des menus 143 MAINTENANCE Eléments de menu Battery Sous-élément Info Before End Configure les réglages relatifs aux batteries. Info End Sony Before End Sony End Other Before End Other End DC In Before End Chapitre 6 Menu et réglages détaillés 144 DC In End Detected Battery Type Detection Liste des menus Réglages 5%/10%/15%...95%/ 100% Description Indique une valeur seuil déclenchant un avertissement « Battery Near End » lorsqu’un pack batterie BPGL95A est utilisé. 0%/1%/2%/3%/4%/5% Indique une valeur seuil déclenchant un avertissement « Battery End » lorsqu’un pack batterie BP-GL95A est utilisé. 11.5V à 17.0V (par Indique une valeur seuil déclenchant incréments de 0,1 V) un avertissement « Battery Near End » lorsqu’un pack batterie BPL80S est utilisé. 11.0V à 11.5V (par Indique une valeur seuil déclenchant incréments de 0,1 V) un avertissement « Battery End » lorsqu’un pack batterie BP-L80S est utilisé. 11.5V à 11.8V à 17.0V Indique une valeur seuil déclenchant (par incréments de 0,1 V) un avertissement « Battery Near End » lorsqu’un pack batterie d’un autre fabricant que Sony est utilisé. 11.0V à 14.0V (par Indique une valeur seuil déclenchant incréments de 0,1 V) un avertissement « Battery End » lorsqu’un pack batterie d’un autre fabricant que Sony est utilisé. 11.5V à 11.8V à 17.0V Indique une valeur seuil déclenchant (par incréments de 0,1 V) un avertissement « Battery Near End » lorsqu’une source d’alimentation externe est raccordée au connecteur DC IN. 11.0V à 14.0V (par Indique une valeur seuil déclenchant incréments de 0,1 V) un avertissement « Battery End » lorsqu’une source d’alimentation externe est raccordée au connecteur DC IN. Info/Sony/Other/DC IN Affiche les résultats de la détection automatique du type de pack batterie. Auto/Other Auto : détecte automatiquement le type de batterie. Other : fixe la détection du type de batterie sur « Other ». MAINTENANCE Eléments de menu Battery Sous-élément Segment No.10 Configure les réglages relatifs aux batteries. Segment No.9 Front MIC Select Réglages 11.0V à 17.0V (par incréments de 0,1 V) 11.0V à 16.0V à 17.0V (par incréments de 0,1 V) 11.0V à 15.0V à 17.0V (par incréments de 0,1 V) 11.0V à 14.0V à 17.0V (par incréments de 0,1 V) 11.0V à 13.5V à 17.0V (par incréments de 0,1 V) 11.0V à 13.0V à 17.0V (par incréments de 0,1 V) 11.0V à 12.5V à 17.0V (par incréments de 0,1 V) 11.0V à 12.0V à 17.0V (par incréments de 0,1 V) 11.0V à 11.5V à 17.0V (par incréments de 0,1 V) 11.0V à 17.0V (par incréments de 0,1 V) Mono/Stereo Audio CH3/4 Mode Ch1/2 / Switch Segment No.8 Segment No.7 Segment No.6 Segment No.5 Segment No.4 Segment No.3 Segment No.2 Segment No.1 Audio Configure les réglages relatifs à l’audio. Front MIC CH2 Ref –70dB/–60dB/–50dB/ –40dB/–30dB/–20dB Rear MIC CH1 Ref –70dB/–60dB/–50dB/ –40dB/–30dB/–20dB Rear MIC CH2 Ref –70dB/–60dB/–50dB/ –40dB/–30dB/–20dB Line Input Ref +4dB/0dB/–3dB/EBUL Sélectionne le mode du microphone avant : monaural (Mono) ou stéréo (Stereo). Sélectionne les signaux d’entrée pour les connecteurs AUDIO IN CH-3/CH-4. Ch1/2 : les mêmes signaux que les connecteurs AUDIO IN CH-1/ CH-2. Switch : les signaux sélectionnés à l’aide des commutateurs AUDIO IN CH3/CH4. Sélectionne le niveau de référence pour le canal 1 du microphone avant. Sélectionne le niveau de référence pour le canal 2 du microphone avant. Sélectionne le niveau d’entrée de référence lorsque le commutateur AUDIO IN CH1 est réglé sur MIC. Sélectionne le niveau d’entrée de référence lorsque le commutateur AUDIO IN CH2 est réglé sur MIC. Sélectionne le niveau d’entrée de référence lorsque les commutateurs AUDIO IN CH1 et AUDIO IN CH2 sont réglés sur LINE. Liste des menus Chapitre 6 Menu et réglages détaillés Front MIC CH1 Ref –70dB/–60dB/–50dB/ –40dB/–30dB/–20dB Description Indique des valeurs seuil de tension provoquant l’extinction des segments de capacité restante dans l’affichage de la capacité restante de la batterie (consultez la page 37). (Les segments s’éteignent endessous de la valeur indiquée.) Ces valeurs sont utilisées lorsque le type de batterie « Other » a été détecté. 145 MAINTENANCE Eléments de menu Audio Sous-élément Min Alarm Volume Réglages Off/Set Speaker Attenuate Off/3dB/6dB/9dB/12dB Headphone Out Mono/Stereo Reference Level –20dB/–18dB/–16dB/ –12dB/EBUL 0dB/+4dB/–3dB/EBUL Configure les réglages relatifs à l’audio. Reference Out CH1&2 AGC Mode Mono/Stereo CH3&4 AGC Mode Mono/Stereo Chapitre 6 Menu et réglages détaillés AGC Spec 146 Limiter Mode Liste des menus –6dB/–9dB/–12dB/ –15dB/–17dB Off/–6dB/–9dB/–12dB/ –15dB/–17dB Output Limiter On/Off CH1 Wind Filter On/Off CH2 Wind Filter On/Off CH3 Wind Filter On/Off CH4 Wind Filter On/Off Description Sélectionne le volume lorsque le bouton ALARM est au minimum. Off : presque inaudible Set : assez audible Sélectionne le volume du hautparleur du moniteur (n’affecte pas le volume des écouteurs). Sélectionne le mode des écouteurs : monaural (Mono) ou stéréo (Stereo). Sélectionne le niveau de sortie du signal de test d’1 kHz. Indique le niveau de sortie par rapport au niveau d’entrée de référence. Pour l’ajustement automatique du niveau d’entrée des signaux audio analogiques enregistrés sur les canaux 1 et 2, permet de choisir d’effectuer les ajustements séparément pour chaque canal (Mono) ou en mode stéréo (Stereo). Pour l’ajustement automatique du niveau d’entrée des signaux audio analogiques enregistrés sur les canaux 3 et 4, permet de choisir d’effectuer les ajustements séparément pour chaque canal (Mono) ou en mode stéréo (Stereo). Sélectionne le niveau de saturation AGC. Pour les ajustements manuels du niveau audio, sélectionne le niveau de saturation du limiteur s’appliquant aux signaux d’entrée des sons forts. Sélectionnez Off si vous ne souhaitez pas utiliser le limiteur. Active ou désactive le limiteur de sortie audio. Active ou désactive le filtre antivent du canal 1. Active ou désactive le filtre antivent du canal 2. Active ou désactive le filtre antivent du canal 3. Active ou désactive le filtre antivent du canal 4. MAINTENANCE Eléments de menu Audio Sous-élément Audio SG (1KHz) Configure les réglages relatifs à l’audio. MIC CH1 Level MIC CH2 Level Description Sélectionne d’émettre (On) ou non (Off) un signal de test 1 kHz en mode de barres de couleur. Auto : émet un signal de test uniquement quand le commutateur AUDIO SELECT CH1 est réglé sur AUTO. Side1/Front/Front+Side1 Pour l’enregistrement audio d’entrée du microphone avant sur le canal 1, sélectionne le bouton servant à ajuster le niveau audio. Side1 : le bouton LEVEL (gauche) sur le panneau latéral Front : la commande MIC LEVEL sur le panneau avant Front+Side1 : ajustement avec le bouton LEVEL (gauche) et la commande MIC LEVEL. Side2/Front/Front+Side2 Pour l’enregistrement audio d’entrée du microphone avant sur le canal 2, sélectionne le bouton servant à ajuster le niveau audio. Side2 : le bouton LEVEL (droit) sur le panneau latéral Front : la commande MIC LEVEL sur le panneau avant Front+Side2 : ajustement avec le bouton LEVEL (droit) et la commande MIC LEVEL. Side1/Front/Front+Side1 Sélectionne le bouton permettant d’ajuster les niveaux audio d’un microphone sans fil et d’un dispositif raccordé au connecteur AUDIO IN CH-1 du panneau arrière. Side1 : le bouton LEVEL (gauche) sur le panneau latéral Front : la commande MIC LEVEL sur le panneau avant Front+Side1 : ajustement avec le bouton LEVEL (gauche) et la commande MIC LEVEL. Liste des menus Chapitre 6 Menu et réglages détaillés Rear1/WRR Level Réglages On/Off/Auto 147 MAINTENANCE Eléments de menu Audio Sous-élément Rear2/WRR Level Configure les réglages relatifs à l’audio. Audio CH3 Level Audio CH4 Level Chapitre 6 Menu et réglages détaillés 148 Liste des menus Réglages Description Side2/Front/Front+Side2 Sélectionne le bouton permettant d’ajuster les niveaux audio d’un microphone sans fil et d’un dispositif raccordé au connecteur AUDIO IN CH-2 du panneau arrière. Side2 : le bouton LEVEL (droit) sur le panneau latéral Front : la commande MIC LEVEL sur le panneau avant Front+Side2 : ajustement avec le bouton LEVEL (droit) et la commande MIC LEVEL. Side3/Front/Front+Side3 Sélectionne le bouton permettant d’ajuster le niveau de l’audio enregistré sur le canal 3. Side3 : le bouton LEVEL sur le panneau latéral Front : la commande MIC LEVEL sur le panneau avant Front+Side3 : ajustement avec le bouton LEVEL et la commande MIC LEVEL. Side4/Front/Front+Side4 Sélectionne le bouton permettant d’ajuster le niveau de l’audio enregistré sur le canal 4. Side4 : le bouton LEVEL sur le panneau latéral Front : la commande MIC LEVEL sur le panneau avant Front+Side4 : ajustement avec le bouton LEVEL et la commande MIC LEVEL. MAINTENANCE Eléments de menu WRR Setting Réglages All/CH1 WRR CH Select TX1/TX2 WRR Delay Comp On/Off TX --- TX Audio Peak ---/Peak TX Input Level ---/Mic/Line TX ATT Level --- TX LCF Freq --- TX System Delay Auto/0.0ms à 8.0ms Configure les réglages relatifs au tuner sans fil. Description Sélectionne d’activer les canaux 1 et 2 du récepteur sans fil (All) ou le canal 1 uniquement (CH1). Indique le canal cible pour les autres sous-éléments. TX1 : canal 1 TX2 : canal 2 Active (On) ou désactive (Off) la compensation de délai pour l’entrée audio sans fil. (Lorsque On est sélectionné, l’audio dans toutes les sorties E-E est retardé d’environ 8 ms.) Affiche le nom de l’émetteur dont les signaux sont reçus sur le canal sélectionné par WRR CH SELECT. Indique si le niveau AF de l’émetteur dont les signaux sont reçus sur le canal sélectionné par WRR CH SELECT dépasse la crête. Indique si le niveau d’entrée de l’émetteur dont les signaux sont reçus sur le canal sélectionné par WRR CH SELECT est réglé sur microphone (Mic) ou ligne (Line). Règle le niveau ATT de l’émetteur dont les signaux sont reçus sur le canal sélectionné par WRR CH SELECT. (La plage de réglage varie selon l’émetteur.) Règle la fréquence du filtre passebas de l’émetteur dont les signaux sont reçus sur le canal sélectionné par WRR CH SELECT. (La plage de réglage varie selon l’émetteur.) Indique la quantité de délai audio. Auto : ajuste automatiquement la quantité de délai de manière à ce que le délai de l’audio reçu de l’émetteur sans fil soit égal à zéro. 0.0ms à 8.0ms : règle la quantité de délai sans fil anticipé, pour les cas où plusieurs systèmes sans fil sont utilisés sur un dispositif tel qu’une table de mixage audio. Liste des menus Chapitre 6 Menu et réglages détaillés Sous-élément WRR Valid CH Sel 149 MAINTENANCE Eléments de menu Timecode Sous-élément TC Out Réglages Auto/Generator DF/NDF DF/NDF LTC UBIT Fix/Time Counter Display Counter/Duration Ret Shot Mark 1 On/Off Ret Shot Mark 2 On/Off Rec Tally Blink On/Off Rec Review 3sec/10sec/Clip Configure les réglages relatifs au code temporel. Chapitre 6 Menu et réglages détaillés 150 Essence Mark Configure les réglages relatifs aux repères de prise de vue et aux miniatures d’images d’index de plans. Camera Config Configure les réglages relatifs à différentes opérations du caméscope. Liste des menus Description Sélectionne la source de sortie du code temporel. Auto : pendant l’enregistrement, émet les valeurs générées par le générateur de code temporel, et pendant la lecture, les valeurs obtenues par le lecteur de code temporel. Generator : émet les valeurs générées par le générateur de code temporel pendant l’enregistrement et la lecture. Lorsque Country est réglé sur autre chose que [PAL Area], sélectionne le mode temps réel (DF) ou le mode temps non réel (NDF). Indique les données enregistrées dans les bits d’utilisateur LTC. Fix : enregistre les données indiquées par l’utilisateur. Time : enregistre l’heure actuelle. Sélectionne la méthode utilisée pour réinitialiser la valeur du compteur affichée sur l’écran du viseur. Counter : continue à augmenter jusqu’à ce que la touche RESET soit enfoncée. Duration : est réinitialisé à chaque démarrage de l’enregistrement. Permet de choisir d’entrer des repères Shot Mark1 à l’aide de la touche RET de l’objectif. Permet de choisir d’entrer des repères Shot Mark2 à l’aide de la touche RET de l’objectif. Active ou désactive les clignotements d’avertissement de l’indicateur TALLY. Les avertissements vous signalent que le pack batterie est presque épuisé ou que la capacité restante du support est faible. Sélectionne la durée de passage en revue de l’enregistrement. Clip : passage en revue de la totalité du dernier plan enregistré. Sous-élément HD SDI Remote I/F Réglages Off/Chara/G-Tally/RTally Color Bars Select ARIB/100%/75%/ SMPTE On/Off Configure les réglages relatifs à différentes opérations du caméscope. RM Common Memory RM Rec Start RM/CAM/PARA Menu Scroll Normal/Loop Description Sélectionne d’utiliser ou non la fonction permettant la commande d’enregistrement à partir de ce caméscope d’un dispositif externe raccordé au connecteur HD/SD SDI OUT (sortie HDSDI). Lorsque la fonction est utilisée, sélectionne également l’indication signalant si le dispositif externe enregistre. Off : ne pas utiliser la fonction de commande d’enregistrement distante. Chara : indiquer à l’aide de l’indication de commande de dispositif externe sur l’écran du viseur. R-Tally : indiquer à l’aide de l’indication d’état de fonctionnement/mode d’enregistrement sur l’écran du viseur. Sélectionne le type de barres de couleur. Sélectionne de partager (On) ou non (Off) les réglages entre les moments où une télécommande est raccordée et les moments où le caméscope est utilisé localement. Pour les moments où une télécommande est raccordée, sélectionne d’activer les touches de démarrage/d’arrêt de l’enregistrement sur le caméscope ou sur la télécommande. RM : télécommande CAM : caméscope PARA : les deux Règle le mouvement en déroulant le menu. Normal : S’arrête en haut et en bas. Loop : Tourne en boucle de haut en bas. Chapitre 6 Menu et réglages détaillés MAINTENANCE Eléments de menu Camera Config Liste des menus 151 MAINTENANCE Eléments de menu Camera Config Sous-élément Tally Select Réglages Normal/Remote Color Temp<P> 1500K à 3200K à 50000K (valeurs de référence) –99 à ±0 à +99 Configure les réglages relatifs à différentes opérations du caméscope. Preset White Configure les réglages relatifs aux valeurs prédéfinies de l’équilibre des blancs. Chapitre 6 Menu et réglages détaillés 152 Liste des menus Color Temp Balance<P> R Gain <P> –99 à ±0 à +99 B Gain <P> –99 à ±0 à +99 AWB Enable <P> On/Off Description Règle l’indicateur du voyant, l’indicateur du voyant sur l’avant du viseur et l’affichage du voyant sur l’écran du viseur. Normal : Sélectionnez pour toute opération normale. Remote : Active l’affichage du voyant rouge sur l’écran du viseur. Les indicateurs et l’affichage du voyant rouge fonctionnent en réponse au signal du voyant rouge émis par le connecteur REMOTE. Indique la valeur prédéfinie de l’équilibre des blancs. Indique des réglages de température de couleur plus précis, à utiliser lorsqu’il n’est pas possible d’obtenir une vidéo satisfaisante avec le réglage Color Temp<P>. Indique la valeur prédéfinie de gain R. Indique la valeur prédéfinie de gain B. Active et désactive l’exécution de la fonction AWB (équilibre des blancs automatique) lorsque le commutateur WHITE BAL est réglé sur PRST. MAINTENANCE Eléments de menu White Filter Sous-élément ND Filter C.Temp Réglages On/Off ND FLT C.Temp<1> 3200K/4300K/5600K/ 6300K Configure les réglages relatifs aux filtres. ND FLT C.Temp<2- 3200K/4300K/5600K/ 4> 6300K 3200K/4300K/5600K/ 6300K Electrical CC<B> 3200K/4300K/5600K/ 6300K Electrical CC<C> 3200K/4300K/5600K/ 6300K/----- Electrical CC<D> 3200K/4300K/5600K/ 6300K/----- Liste des menus Chapitre 6 Menu et réglages détaillés Electrical CC<A> Description Active ou désactive la fonction permettant d’attribuer des filtres CC électriques aux filtres ND. Sélectionne la température de couleur lorsque des filtres CC électriques sont attribués aux filtres ND. Sélectionne la température de couleur lorsque des filtres CC électriques sont attribués aux filtres ND. Sélectionne la température de couleur lorsque la fonction de basculement des filtres CC électriques est attribuée à un commutateur personnalisable. Sélectionne la température de couleur lorsque la fonction de basculement des filtres CC électriques est attribuée à un commutateur personnalisable. Sélectionne la température de couleur lorsque la fonction de basculement des filtres CC électriques est attribuée à un commutateur personnalisable. Sélectionnez « ---- » si vous ne souhaitez pas utiliser C. Sélectionne la température de couleur lorsque la fonction de basculement des filtres CC électriques est attribuée à un commutateur personnalisable. Sélectionnez « ---- » si vous ne souhaitez pas utiliser D. 153 MAINTENANCE Eléments de menu Auto Iris2 Configure les réglages relatifs au diaphragme automatique. Chapitre 6 Menu et réglages détaillés 154 Flicker Reduce Sous-élément Iris Window Réglages 1/2/3/4/5/6/Var Iris Window Ind On/Off Iris Level –99 à ±0 à +99 Iris APL Ratio –99 à ±0 à +99 Iris Var Width 40 à 500 à 999 Iris Var Height 70 à 500 à 999 Iris Var H Position –249 à 0 à +249 Iris Var V Position –249 à 0 à +249 Iris Speed –99 à ±0 à +99 Clip High Light On/Off Mode Auto/On/Off En mode 2D, effectue les réglages relatifs à la réduction du scintillement. Réduit le scintillement pouvant se produire lorsqu’un sujet est Frequency filmé sous une source de lumière dont la luminosité varie périodiquement, comme les lumières fluorescentes, en raison de la relation avec la fréquence d’images d’enregistrement du caméscope. Liste des menus 60Hz/50Hz Description Sélectionne le type de fenêtre de détection de diaphragme. Var : variable Active ou désactive la fonction permettant d’afficher un repère d’image pour la fenêtre de détection de diaphragme automatique. Ajuste le niveau de la valeur de cible de diaphragme automatique. Ajuste le rapport de mélange entre la valeur de crête de détection de diaphragme automatique et la valeur moyenne (disponible lorsque OPERATION >TLCS >Mode est réglé sur [Standard]). Ajuste la largeur de la fenêtre de détection lorsque Iris Window est réglé sur VAR. Ajuste la hauteur de la fenêtre de détection lorsque Iris Window est réglé sur VAR. Indique la position horizontale de la fenêtre de détection lorsque Iris Window est réglé sur VAR. Indique la position verticale de la fenêtre de détection lorsque Iris Window est réglé sur VAR. Indique la vitesse de commande (vitesse de réaction aux modifications dans la vidéo). (Des valeurs plus grandes correspondent à des réactions plus rapides.) Active ou désactive la fonction qui ne tient pas compte des rehauts et force une réaction plus plate à une luminance élevée. Active ou désactive la réduction du scintillement. On : toujours activée. Auto : activée lorsque du scintillement est détecté. Off : désactivée Règle sur la fréquence de l’équipement d’éclairage provoquant le scintillement. (Le réglage d’usine par défaut est 50Hz lorsque Country est réglé sur « PAL Area », 60Hz lorsque Country est réglé sur autre chose que « PAL Area ».) MAINTENANCE Eléments de menu Genlock Configure les réglages relatifs au verrouillage de la synchronisation. ND Comp Sous-élément H Phase(HD) Réglages –999 à ±0 à +999 H Phase(SD) –99 à ±0 à +99 Reference Internal/Genlock ND Offset Adjust On/Off Configure les réglages relatifs à la Clear ND Offset compensation de couleur des filtres ND. Bien que les différences soient très légères, chacun des filtres ND intégrés a des caractéristiques de couleur différentes. Lorsque vous basculez entre les filtres ND, l’équilibre des blancs risque d’être modifié. Vous pouvez corriger automatiquement ces légères différences de couleur en enregistrant des valeurs de compensation pour chaque filtre. Lens Auto FB Adjust Execute/Cancel Servo Gain Normal/Mid/High Exécute l’ajustement arrière automatique de la collerette (exécutez en sélectionnant Execute). Spécifie le réglage de résistance à la vibration. Remarque Ce réglage pouvant affecter la précision de convergence, sélectionnez [Normal] dans des conditions normales. Config Start Config Clear Config Status Zoom/Focus/Iris/Vertical Démarre le réglage d’erreur Axis/Cancel d’objectif spécifié pour plusieurs points. Execute/Cancel Efface les valeurs de réglage d’erreur d’objectif spécifié pour plusieurs points. Zoom/Focus/Iris/Vertical Affiche les valeurs de correction Axis/Cancel d’erreur d’objectif pour plusieurs points. Liste des menus Chapitre 6 Menu et réglages détaillés Exécute le réglage d’objectif. (consultez la page 177) Execute/Cancel Description Indique la phase H de la sortie HD lorsque le verrouillage de la synchronisation est activé. Indique la phase H de la sortie SD lorsque le verrouillage de la synchronisation est activé. Affiche le type de signal de référence utilisé par le caméscope. Fonction de compensation de couleur des filtres ND. Efface les valeurs de compensation de couleur des filtres ND (exécutez en sélectionnant Execute). 155 MAINTENANCE Eléments de menu Network Setting Sous-élément DHCP Configure les réglages pour la connexion réseau. Remarques • L’adaptateur Wi-Fi CBK-WA01 est requis. • Cet élément est désactivé (affiché en gris) pendant l’enregistrement et la lecture. Pour plus de détails sur la connexion réseau, reportez-vous au Supplément fourni sur le CD-ROM (étiqueté « Manuals for SolidState Memory 3D Camcorder »). Wi-Fi Setting Chapitre 6 Menu et réglages détaillés 156 Configure les réglages pour la connexion WiFi. IP Address Subnet Mask Default Gateway User Name Password Set Description Sélectionne d’acquérir automatiquement l’adresse IP à partir d’un serveur DHCP (Enable) ou non (Disable). 0.0.0.0 à 255.255.255.255 Lorsque DHCP est réglé sur (192.168.1.10) [Disable], règle l’adresse IP. 0.0.0.0 à 255.255.255.255 Lorsque DHCP est réglé sur [Disable], règle le masque de sousréseau. 0.0.0.0 à 255.255.255.255 Lorsque DHCP est réglé sur [Disable], règle la passerelle par défaut. admin Règle le nom d’utilisateur souhaité, composé d’1 à 31 caractères. pmw-td300 (nom du Règle un mot de passe (nom du modèle) modèle), composé de 0 à 31 caractères. Execute/Cancel Confirme les réglages de Network Settings (exécutez en sélectionnant [Execute]). Affiche l’adresse MAC. MAC Address (adresse MAC) Net Config Reset Execute/Cancel Scan Networks Execute/Cancel SSID Network connection name Remarques • L’adaptateur Wi-Fi Network Type CBK-WA01 est requis. • Cet élément est désactivé (affiché en Ch gris) pendant l’enregistrement et la lecture. Authentication Pour plus de détails sur la connexion Wi-Fi, reportez-vous au supplément fourni sur le CD-ROM (étiqueté « Manuals for SolidState Memory 3D Camcorder »). Liste des menus Réglages Enable/Disable Infra/Adhoc 1 à 11 Open/Shared/WPA/ WPA2 Réinitialise les réglages de Network Settings sur les valeurs prédéfinies (exécutez en sélectionnant [Execute]). Lorsque Wi-Fi est réglé sur [Enable], balaye la connexion réseau disponible. Règle le nom de connexion au réseau, composé de 32 caractères maximum. Sélectionne le mode de connexion. Infra : mode infrastructure Adhoc : mode ad hoc Lorsque Network Type est réglé sur [Adhoc], règle le canal sans fil. Sélectionne l’authentification réseau. OPEN : authentification à système ouvert SHARED : authentification à clé partagée WPA : authentification WPA (accès protégé Wi-Fi) WPA2 : authentification WPA2 (accès protégé Wi-Fi 2) MAINTENANCE Eléments de menu Wi-Fi Setting Sous-élément Encryption Configure les réglages pour la connexion WiFi. Remarques • L’adaptateur Wi-Fi CBK-WA01 est requis. • Cet élément est désactivé (affiché en gris) pendant l’enregistrement et la lecture. Pour plus de détails sur la connexion Wi-Fi, reportez-vous au supplément fourni sur le CD-ROM (étiqueté « Manuals for SolidWEP Key Index State Memory 3D Camcorder »). Input Select Set Wi-Fi Status (état Wi-Fi) Wireless Mode (mode sans fil) Wi-Fi Enable/Disable Chapitre 6 Menu et réglages détaillés Key Réglages Description Disable/WEP/TKIP/AES Sélectionne d’appliquer ou non le cryptage de données et sélectionne le type de cryptage de données. Disable : ne pas appliquer de cryptage de données. WEP : appliquer WEP (Wired Equivalent Privacy) lorsque Authentication est réglé sur [Open] ou [Shared] TKIP : appliquer TKIP (Temporal Key Integrity Protocol) lorsque Authentication est réglé sur [WPA] ou [WPA2] AES : appliquer AES (Advanced Encryption Standard) lorsque Authentication est réglé sur [WPA] ou [WPA2] 1/2/3/4 Lorsque Encryption est réglé sur [WEP], sélectionne l’index de clé. Lorsque Encryption est Sélectionne le format d’entrée en réglé sur [WEP] : fonction de la clé réseau (ou clé de ASCII5, ASCII13, sécurité). HEX10, HEX26 ASCII5 : cinq caractères au format Lorsque Encryption est ASCII réglé sur [TKIP] ou ASCII13 : 13 caractères au format [AES] : ASCII8-63, ASCII HEX64 HEX10 : 10 chiffres hexadécimaux HEX26 : 26 chiffres hexadécimaux ASCII8-63 : 8 à 63 caractères au format 8 bits ASCII HEX64 : 64 chiffres hexadécimaux (caractères) Règle la clé réseau (ou clé de sécurité). Active les réglages pour Wi-Fi Setting lorsque Wi-Fi est réglé sur [Enable] (exécutez en sélectionnant [Execute]). xxxxx Affiche « Connecting » pendant les Connecting tentatives de connexion. Affiche des carrés noirs pour indiquer l’état de connexion par le nombre de carrés lorsque le caméscope est connecté à un ordinateur ou un LAN. 802.11b/802.11g/802.11n Affiche une norme IEEE802.11. Sélectionne d’activer (Enable) ou de désactiver (Disable) la connexion Wi-Fi. Liste des menus 157 MAINTENANCE Eléments de menu Clock Set Sous-élément Date/Time Règle l’horloge interne. 12H/24H Date Mode Language Language Sélectionne la langue des messages. Hours Meter Configure les réglages relatifs au compteur horaire numérique. Description Règle la date et l’heure actuelles. 12H/24H Sélectionne le format 12 heures (12H) ou le format 24 heures (24H) pour l’affichage des heures. YYMMDD/MMDDYY/ Sélectionne le format d’affichage DDMMYY pour les dates. YYMMDD : année, mois, jour MMDDYY : mois, jour, année DDMMYY : jour, mois, année English/Chinese Sélectionne la langue des messages entre l’anglais et le chinois. Hours(Sys) Hours(Reset) Réinitialisation Version Réglages Execute/Cancel Version Affiche la version du caméscope et met à jour Version Up le caméscope. Execute/Cancel Affiche les heures d’utilisation cumulées (ne peut pas être réinitialisé). Affiche les heures d’utilisation (peut être réinitialisé). Réinitialise Hours(Reset) sur 0. (Exécutez en sélectionnant Execute.) Affiche la version du logiciel du caméscope (Vx.xx). Met à jour le caméscope (exécutez en sélectionnant Execute). Remarque Ce sous-élément ne peut pas être sélectionné quand aucune carte mémoire SxS n’est insérée. Chapitre 6 Menu et réglages détaillés 158 Liste des menus Menu FILE Les réglages en gras correspondent aux valeurs d’usine par défaut. FILE Eléments de menu All Sous-élément Display Mode Réglages Date&Time/Model Name All File Load Execute/Cancel All File Save Execute/Cancel Configure les réglages relatifs aux opérations sur les fichiers ALL. File ID Execute/Cancel Store All Preset Execute/Cancel Clear All Preset Execute/Cancel 3Sec Clr Preset On/Off Network Data Off/On Liste des menus Chapitre 6 Menu et réglages détaillés All Preset Description Sélectionne les éléments à afficher dans la liste déroulante qui apparaît lorsqu’un fichier est sauvegardé ou chargé. Charge un fichier ALL (exécutez en sélectionnant Execute). Sauvegarde un fichier ALL (exécutez en sélectionnant Execute). Attribue un nom à un fichier. Les noms peuvent contenir 16 caractères au maximum. Réinitialise tous les éléments sur leurs valeurs prédéfinies (exécutez en sélectionnant Execute). Stocke les réglages actuels de tous les éléments somme valeurs prédéfinies (exécutez en sélectionnant Execute). Efface les valeurs prédéfinies de tous les éléments (exécutez en sélectionnant Execute). Active ou désactive la fonction qui efface chaque valeur prédéfinie lorsque le commutateur MENU CANCEL/PRST/ESCAPE est poussé et maintenu enfoncé pendant trois secondes du côté CANCEL/ PRST. Sélectionne de charger (On) ou non (Off) les réglages réseau lors du chargement d’un fichier ALL. 159 FILE Eléments de menu Scene Configure les réglages relatifs aux opérations sur les fichiers de scène. Sous-élément s1 Réglages Standard s2 Standard s3 Standard s4 Standard s5 Standard sStandard Display Mode Date&Time/Model Name Scene Recall Mem Execute/Cancel Scene Store Mem Execute/Cancel Scene Recall SxS Execute/Cancel Scene Store SxS Execute/Cancel File ID Chapitre 6 Menu et réglages détaillés Reference Reference Store Execute/Cancel Reference Clear Execute/Cancel Reference Load Execute/Cancel Reference Save Execute/Cancel Configure les réglages relatifs aux opérations sur les fichiers de référence. File ID Scene White Data 160 Liste des menus On/Off Description Numéro de fichier et identifiant de fichier Numéro de fichier et identifiant de fichier Numéro de fichier et identifiant de fichier Numéro de fichier et identifiant de fichier Numéro de fichier et identifiant de fichier Réglages standard Sélectionne les éléments à afficher dans la liste déroulante qui apparaît lorsqu’un fichier est sauvegardé ou chargé. Charge un fichier depuis la mémoire interne (exécutez en sélectionnant Execute). Stocke un fichier dans la mémoire interne (exécutez en sélectionnant Execute). Charge un fichier depuis une carte mémoire SxS (exécutez en sélectionnant Execute). Stocke un fichier sur une carte mémoire SxS (exécutez en sélectionnant Execute). Attribue un nom à un fichier. Les noms peuvent contenir 16 caractères au maximum. Stocke les réglages actuels des éléments des fichiers de référence dans le fichier de référence conservé dans la mémoire interne (exécutez en sélectionnant Execute). Efface le fichier de référence (exécutez en sélectionnant Execute). Charge un fichier de référence depuis une carte mémoire SxS (exécutez en sélectionnant Execute). Stocke un fichier de référence sur une carte mémoire SxS (exécutez en sélectionnant Execute). Attribue un nom à un fichier. Les noms peuvent contenir 16 caractères au maximum. Sélectionne de charger (On) ou non (Off) les données d’équilibre des blancs lorsque Scene >Scene Recall ou Scene >Standard est exécuté. Attribution de fonctions aux commutateurs personnalisables A l’aide de l’élément Assignable SW du menu OPERATION , vous pouvez attribuer des fonctions indiquées par l’utilisateur aux commutateurs ASSIGN. 0 à 3, aux commutateurs ASSIGNABLE 4 et 5, à la touche COLOR TEMP., au commutateur ASSIGN. 6 et à la touche RET. Les tableaux suivants énumèrent les fonctions attribuées lorsque le caméscope quitte l’usine. Commutateur ou touche Fonction Réglage Assignable SW Commutateur ASSIGN. 0 Pas d’attribution Désactivé Commutateur ASSIGN. 1 Exécute le mode EZ selon le réglage OPERATION >TLCS. EZ Mode Commutateur ASSIGN. 2 Pas d’attribution Désactivé Commutateur ASSIGN. 3 Pas d’attribution Désactivé Commutateur ASSIGNABLE 4 Pas d’attribution Désactivé Commutateur ASSIGNABLE 5 Pas d’attribution Désactivé Commutateur ASSIGN. 6 Active ou désactive l’affichage de quadrillage dans le Grid(VF) viseur. Touche RET Pendant l’enregistrement ou la lecture : insère un Lens RET repère de prise de vue. Dans les autres états : effectue un passage en revue de l’enregistrement (si la lecture est autorisée). Touche COLOR TEMP. Ajuste l’équilibre des blancs avec la valeur prédéfinie Color Temp SW 5600K d’équilibre des blancs de 5600K. Réglage du commutateur Fonction personnalisable Etat lors de la mise sous tension suivante du caméscope Désactivé Pas d’attribution — Marker Active ou désactive l’affichage de tous les repères. Réglage conservé ATW Hold Fige le réglage de l’équilibre des blancs en mode ATW (équilibre des blancs à suivi automatique) — Picture Cache Active ou désactive la fonction de cache d’image. Réglage conservé Freeze Mix Exécute la fonction de mixage d’image gelée. — Focus Mag Active ou désactive la fonction de grossissement de la mise au point. Réglage non conservé Zebra Active ou désactive l’affichage des zébrures. Réglage non conservé Shot Mark1 Insère un repère Shot Mark1. — Shot Mark2 Insère un repère Shot Mark2. — OK Mark Ajoute ou supprime un repère OK. — Attribution de fonctions aux commutateurs personnalisables Chapitre 6 Menu et réglages détaillés Fonctions pouvant être attribuées au commutateur ASSIGN. 0 161 Fonctions pouvant être attribuées au commutateur ASSIGN. 2 Remarque Immédiatement après avoir attribué une fonction au commutateur ASSIGN. 2 ou basculé le format d’enregistrement, le réglage du commutateur à ce point peut ne pas correspondre à l’état interne du caméscope. Après avoir attribué une fonction, faites basculer le commutateur ASSIGN. 2 ou mettez le caméscope hors tension puis de nouveau sous tension. Réglage du commutateur Fonction personnalisable désactivé Pas d’attribution Front Mic Bascule entre stéréo et monaural lorsqu’un microphone stéréo est raccordé. Marker Active ou désactive l’affichage de tous les repères. Picture Cache a) Active ou désactive la fonction de cache d’image. Zebra Active ou désactive l’affichage des zébrures. Convergence Lock Active ou désactive le verrouillage de la convergence. a) L’élément OPERATION >Rec Function dans le menu de configuration est désactivé (affiché en gris) et ne peut pas être réglé lorsque la fonction de cache d’image est activée. Fonctions pouvant être attribuées aux commutateurs ASSIGN. 1 et 3, aux commutateurs ASSIGNABLE 4 et 5 et à la touche COLOR TEMP. Chapitre 6 Menu et réglages détaillés 162 Réglage du commutateur Fonction personnalisable Etat lors de la mise sous tension suivante du caméscope Désactivé Pas d’attribution — Front Mic Bascule entre stéréo (On) et monaural (Off) lorsqu’un microphone stéréo est raccordé. Réglage conservé Marker Active ou désactive l’affichage de tous les repères. Réglage conservé Last Clip Delete Supprime le dernier plan enregistré. — ATW Active ou désactive le mode ATW (équilibre des blancs à Réglage non conservé suivi automatique). ATW Hold Fige le réglage de l’équilibre des blancs en mode ATW. — EZ Mode Exécute le mode EZ selon le réglage OPERATION >TLCS. Réglage conservé Turbo Gain Exécute Turbo Gain selon le réglage OPERATION >Gain Switch >Gain Turbo. Réglage non conservé Rec Review Effectue un passage en revue de l’enregistrement. — Rec Démarre ou arrête l’enregistrement. — Picture Cache Active ou désactive la fonction de cache d’image. Réglage conservé Freeze Mix Exécute la fonction de mixage d’image gelée. Réglage non conservé Spotlight Active ou désactive la fonction spot en mode de diaphragme automatique. Réglage conservé Backlight Active ou désactive la fonction rétroéclairage en mode de Réglage conservé diaphragme automatique. EVF Mode Bascule l’écran du viseur entre noir et blanc (On) et couleur (Off). BRT Disp Active ou désactive l’affichage du niveau de luminosité. Réglage conservé Attribution de fonctions aux commutateurs personnalisables Réglage conservé Etat lors de la mise sous tension suivante du caméscope Histogram Active ou désactive l’affichage de l’histogramme. Réglage conservé Lens Info Active ou désactive l’affichage de la profondeur de champ. Réglage conservé Convergence Lock Active ou désactive le verrouillage de la convergence. Réglage conservé Zoom Tele/Wide Attribue la fonction Zoom Tele à ASSIGNABLE 4 et la — fonction Zoom Wide à ASSIGNABLE 5 (s’affiche uniquement lorsque <4> et <5> sont réglés). Zoom Wide/Tele Attribue la fonction Zoom Wide à ASSIGNABLE 4 et la — fonction Zoom Tele à ASSIGNABLE 5 (s’affiche uniquement lorsque <4> et <5> sont réglés). Manual Focus Assist Active ou désactive la fonction d’aide à la mise au point Réglage conservé manuelle. Focus Mag Active ou désactive la fonction de grossissement de la mise au point. Réglage non conservé Zebra Active ou désactive l’affichage des zébrures. Réglage non conservé Lens RET Pendant l’enregistrement ou la lecture : insère un repère de prise de vue. Dans les autres états : effectue un passage en revue de l’enregistrement (si la lecture est autorisée). — Shot Mark1 Insère un repère Shot Mark1. — Shot Mark2 Insère un repère Shot Mark2. — OK Mark Ajoute ou supprime un repère OK. — Color Temp SW 3200K Ajuste l’équilibre des blancs avec une valeur prédéfinie de 3200K. Réglage conservé Color Temp SW 4300K Ajuste l’équilibre des blancs avec une valeur prédéfinie de 4300K. Réglage conservé Color Temp SW 5600K Ajuste l’équilibre des blancs avec une valeur prédéfinie de 5600K. Réglage conservé Color Temp SW 6300K Ajuste l’équilibre des blancs avec une valeur prédéfinie de 6300K. Réglage conservé Electrical CC Fonction qui bascule les filtres CC électriques (3200K/ Réglage conservé 4300K/5600K/6300K) appliqués aux valeurs d’ajustement de l’équilibre des blancs. Chaque pression du commutateur ou de la touche bascule dans l’ordre suivant : 3200Kt4300Kt5600Kt6300K. Ils peuvent également être appliqués à partir d’un menu (appliquez avec Electrical CC<A><B><C><D>). Chapitre 6 Menu et réglages détaillés Réglage du commutateur Fonction personnalisable Remarque Cette fonction n’est pas disponible lorsque White Filter >ND Filter C.Temp dans le menu Maintenance est réglé sur On. Si vous réglez ND Filter C.Temp sur On après avoir attribué la fonction, le commutateur personnalisable cesse de fonctionner. CC5600K Applique un filtre CC électrique de 5600K aux valeurs d’ajustement de l’équilibre des blancs. Réglage conservé Slot Select Commute le logement de carte mémoire (A ou B). — Attribution de fonctions aux commutateurs personnalisables 163 Réglage du commutateur Fonction personnalisable Etat lors de la mise sous tension suivante du caméscope Grid(VF) Active ou désactive l’affichage de quadrillage dans le viseur. Réglage retenu Convergence Enregistrez la distance au point de convergence lorsque — Convergence est attribué au commutateur personnalisable et réglez le point de convergence sur la distance enregistrée lorsque le commutateur personnalisable est utilisé. Vous pouvez enregistrer différentes distances au point de convergence dans plusieurs commutateurs personnalisables. Si vous appuyez sur un commutateur personnalisable avec la touche SHIFT appuyée, la distance au point de convergence sera enregistrée. Conv. Near/Far Attribuez la fonction Convergence Near au commutateur — ASSIGNABLE 4, et la fonction Convergence Far au commutateur ASSIGNABLE 5 (affiche au réglage seulement <4> et <5>). Fonctions pouvant être attribuées au commutateur ASSIGN. 6 Réglage de commutateur Fonction personnalisable Etat lorsque le caméscope est allumé en second. Off Aucune attribution — Grid(VF) Active ou désactive l’affichage de quadrillage dans le viseur. Réglage retenu Chapitre 6 Menu et réglages détaillés Depth Warning(VF) Active ou désactive l’affichage de l’avertissement de profondeur 3D dans le viseur. Réglage retenu Grid & Depth Warn. Effectue ce qui suit en fonction des réglages du viseur. Affichage L+R, L-R, R ou Anaglyph : Active ou désactive l’affichage de quadrillage. Affichage de gauche (L) : Active ou désactive l’affichage de l’avertissement de profondeur 3D dans le viseur. 3D display : aucun changement Réglage retenu 164 Attribution de fonctions aux commutateurs personnalisables Fonctions pouvant être attribuées à la touche RET Réglage du commutateur Fonction personnalisable Etat lors de la mise sous tension suivante du caméscope désactivé Pas d’attribution — Lens RET Pendant l’enregistrement ou la lecture : insère un repère de prise de vue. Dans les autres états : effectue un passage en revue de l’enregistrement (si la lecture est autorisée). — Rec Review Effectue un passage en revue de l’enregistrement. — Shot Mark1 Insère un repère Shot Mark1. — Shot Mark2 Insère un repère Shot Mark2. — OK Mark Ajoute ou supprime un repère OK. — Focus Mag Active ou désactive la fonction de grossissement de la mise au point. Réglage non conservé Chapitre 6 Menu et réglages détaillés Attribution de fonctions aux commutateurs personnalisables 165 Attribution de fonctions aux molettes de l’objectif Vous pouvez attribuer des fonctions à chacun des trois molettes (extérieur, central, intérieur) sur l’objectif. Notez que la même fonction ne peut être attribuée qu’à una seul molette. Les fonctions sont attribuées aux molettes à l’aide de OPERATION >Lens Dial >Inner, Mid ou Outer dans le menu de configuration. Vous pouvez aussi modifier le sens de la rotation de la molette pour chaque fonction. Fonction Focus Dans le sens des aiguilles d’une montre Near (Rapproche la mise au point) Zoom Tele (Telephoto zoom-in) Convergence Near (Rapproche la convergence) Iris Open (Ouvre le diaphragme) Dans le sens contraire des aiguilles d’une montre Far (Eloigne la mise au point) Wide (grand angle zoom-out) Far (Eloigne la convergence) Close (Ferme le diaphragme) Remarque Fonctions pouvant être attribuées aux molettes d’objectif Vous pouvez attribuer les fonctions suivantes aux molettes de l’objectif. • Zoom • Mise au point • Convergence • Diaphragme Réglage du sens de rotation des molettes Chapitre 6 Menu et réglages détaillés 166 Vous pouvez modifier le sens de la rotation de la molette pour chaque fonction attribuée. Les réglages par défaut pour le sens de la rotation des molettes sont indiqués dans le tableau suivant. Vous pouvez modifier le fonctionnement de la molette en attribuant des fonctions au sens des aiguilles d’une montre à l’aide de Focus Clockwise, Zoom Clockwise, Conv. Clockwise et Iris Clockwise de OPERATION >Dial Operation dans le menu de configuration. Attribution de fonctions aux molettes de l’objectif La molette intérieure donne un réglage grossier pour de petits mouvements de la molette. Par conséquent, le réglage fin peut être difficile à accomplir en fonction de la fonction attribuée. 7 Sauvegarde et chargement des données de réglage utilisateur Sauvegarde et chargement de réglages Vous pouvez sauvegarder les réglages du menu de configuration dans la mémoire interne du caméscope et sur des cartes mémoire SxS. Cela vous permet de rappeler rapidement un ensemble de réglages de menu approprié à la situation actuelle. Les données de réglage sont sauvegardées dans les catégories suivantes. Fichiers ALL : les fichiers ALL sauvegardent les données de réglage de tous les menus. Vous pouvez sauvegarder jusqu’à 64 fichiers ALL sur une carte mémoire SxS. Remarque Les données spécifiques à un dispositif (ombrage, niveaux de sortie et autres données nécessitant un ajustement pour le dispositif spécifique) ne sont pas sauvegardées. Fichiers de scène : les fichiers de scène sauvegardent les ajustements des éléments du menu PAINT pour la prise de vue d’une scène particulière. Vous pouvez sauvegarder jusqu’à cinq fichiers de scène dans la mémoire interne du caméscope et jusqu’à 64 fichiers de scène sur une carte mémoire SxS. Fichiers de référence : les fichiers de référence sauvegardent les valeurs de référence qui sont réglées lorsque vous exécutez FILE >Scene >Standard dans le menu de configuration. Vous pouvez sauvegarder un fichier de référence dans la mémoire interne du caméscope et un fichier de référence sur une carte mémoire SxS. Les premiers réglages stockés dans un fichier sont appelés valeurs « prédéfinies ». Même après avoir chargé les fichiers pour configurer le caméscope, et après avoir écrasé les fichiers originaux avec les nouveaux réglages, vous pouvez toujours récupérer les valeurs prédéfinies et réinitialiser les fichiers à leur état initial (consultez la page 169). Les cartes dans les logements de carte mémoire de gauche sont utilisées lors de l’enregistrement des réglages ou leur rappel des cartes mémoire SxS. Sauvegarde de données de réglage Cette section explique comment sauvegarder les données de réglage dans un fichier ALL. Avant de commencer, insérez une carte mémoire SxS inscriptible dans un logement de carte mémoire de gauche. Consultez « Opérations de base du menu de configuration » (page 114) pour en savoir plus sur les opérations de menu. 1 Sélectionnez FILE >All dans le menu de configuration. Chapitre 7 Sauvegarde et chargement des données de réglage utilisateur Chapitre Pour attribuer un nom aux données avant de les sauvegarder Attribuez un nom avant de passer à l’étape 2. Pour les détails, consultez « Pour attribuer des noms aux fichiers » (page 168). 2 Sélectionnez All File Save >Execute. Une liste déroulante de fichiers ALL apparaît. Les numéros de fichier pour lesquels « No File » est affiché sont des numéros de fichier vides. Les numéros de fichier avec un nom de fichier ou une date et une heure sont les numéros de fichier contenant déjà des données. 3 Tournez le bouton MENU pour sélectionner le numéro de fichier souhaité. 4 Appuyez sur le bouton MENU. Un message de confirmation apparaît. 5 Pour exécuter la sauvegarde, sélectionnez [Execute], puis appuyez Sauvegarde et chargement de réglages 167 Chapitre 7 Sauvegarde et chargement des données de réglage utilisateur sur le bouton MENU. Pour annuler la sauvegarde, sélectionnez [Cancel], puis appuyez sur le bouton MENU. Si vous choisissez d’exécuter la sauvegarde, le voyant ACCESS s’allume (en bleu sur le panneau latéral droit et en orange dans la section de logements pour carte). Un message d’achèvement apparaît et le voyant ACCESS s’éteint lorsque les données ont été sauvegardées sur la carte mémoire SxS. Si un message d’erreur apparaît L’un des messages d’erreur suivants peut apparaître pendant l’exécution de la sauvegarde, ou quand vous sélectionnez [Execute]. Dans ce cas, le fichier n’est pas sauvegardé sur la carte mémoire SxS. Message Problème d’erreur NG:Cannot Aucun support Save enregistrable n’est inséré. NG:Media Le support est Full plein. Mesure à prendre Insérez un support enregistrable. Utilisez un support possédant capacité restante suffisante. Pour attribuer des noms aux fichiers L’attribution d’un nom avant de sauvegarder les données dans un fichier ALL peut vous aider à distinguer vos fichiers. Les caractères suivants peuvent être utilisés dans les noms de fichier. Caractères alphanumériques (a–z, A–Z, 0–9) et caractères spéciaux ( ! # $ % & ' ( ) * + , - . / : ; < = > ? @ [ \ ] ~) 1 Sélectionnez FILE >All >File ID dans le menu de configuration. 2 Tournez le bouton MENU pour sélectionner un caractère puis appuyez sur le bouton MENU. 3 Répétez l’étape 3. 4 Lorsque vous avez terminé de saisir les caractères, appuyez sur le bouton MENU pour déplacer le curseur sur « SET », puis appuyez sur le bouton MENU. Le nom indiqué est affiché. 168 Sauvegarde et chargement de réglages Lorsque vous sauvegardez le fichier (consultez la page 167), les données sont sauvegardées sous ce nom. Chargement de données de réglage Remarque Lorsque vous chargez un fichier depuis une carte mémoire SxS, les données sauvegardées dans la mémoire interne du caméscope sont écrasées. Consultez « Opérations de base du menu de configuration » (page 114) pour en savoir plus sur les opérations de menu. 1 Sélectionnez FILE >All dans le menu de configuration. 2 Sélectionnez All File Load >Execute. Une liste déroulante des fichiers ALL apparaît. Les numéros de fichier pour lesquels « No File » est affiché sont des numéros de fichier vides. Les numéros de fichier avec un nom de fichier ou une date et une heure sont les numéros de fichier contenant déjà des données. 3 Tournez le bouton MENU pour sélectionner le numéro de fichier souhaité. 4 Appuyez sur le bouton MENU. Un message de confirmation apparaît. 5 Pour exécuter le chargement, sélectionnez [Execute], puis appuyez sur le bouton MENU. Pour annuler le chargement, sélectionnez [Cancel], puis appuyez sur le bouton MENU. Si vous choisissez d’exécuter le chargement, le voyant ACCESS s’allume (en bleu sur le panneau latéral droit et en orange dans la section de logements pour carte). Le voyant ACCESS s’éteint et un message d’achèvement apparaît lorsque les données ont été chargées depuis la carte mémoire SxS. Message d’erreur NG:No Data Problème • Il n’y a pas de support lisible • Le fichier déterminé n’existe pas sur le support Mesure à prendre Insérez le support qui contient le fichier souhaité. Réinitialisation d’un fichier après avoir modifié son contenu Consultez « Opérations de base du menu de configuration » (page 114) pour en savoir plus sur les opérations de menu. 1 Sélectionnez FILE >All dans le menu de configuration. 2 Sélectionnez [All Preset], puis appuyez sur le bouton MENU. 3 Pour exécuter la réinitialisation, sélectionnez [Execute], puis appuyez sur le bouton MENU. Pour annuler la réinitialisation, sélectionnez [Cancel], puis appuyez sur le bouton MENU. Si vous choisissez d’exécuter la réinitialisation, tous les réglages du fichier ALL sont réinitialisés sur les valeurs prédéfinies. Sauvegarde et chargement de fichiers de scène Les fichiers de scène vous permettent de sauvegarder les types de données suivants. • Valeurs réglées dans le menu PAINT • Vitesses d’obturation réglées en mode standard ou ECS • Données d’équilibre des blancs Les données sauvegardées et chargées dépendent du réglage FILE >Reference >Scene White Data dans le menu de configuration. Sauvegarde de fichiers de scène Pour enregistrer un fichier de scène sur une carte mémoire SxS, insérez la carte dans le logement de carte mémoire de gauche puis continuez comme suit. Consultez « Opérations de base du menu de configuration » (page 114) pour en savoir plus sur les opérations de menu. Chapitre 7 Sauvegarde et chargement des données de réglage utilisateur Si un message d’erreur apparaît L’un des messages d’erreur suivants peut apparaître pendant l’exécution du chargement, ou quand vous sélectionnez [Execute]. Dans ce cas, le fichier n’est pas chargé depuis la carte mémoire SxS. 1 Sélectionnez FILE >Scene dans le menu de configuration. Pour attribuer un nom aux données avant de les sauvegarder Attribuez un nom avant de passer à l’étape 2. Pour les détails, consultez « Pour attribuer des noms aux fichiers » (page 168). 2 Sélectionnez Scene Store Mem ou Scene Store SxS. Sélectionnez Scene Store Mem si vous souhaitez sauvegarder les données dans la mémoire interne du caméscope et Scene Store SxS si vous souhaitez sauvegarder les données sur une carte mémoire SxS. 3 Appuyez sur le bouton MENU. Une liste déroulante des fichiers de scène apparaît. Les numéros de fichier pour lesquels « No File » est affiché sont des numéros de fichier vides. Sauvegarde et chargement de fichiers de scène 169 4 Sélectionnez le numéro de fichier sous Chapitre 7 Sauvegarde et chargement des données de réglage utilisateur lequel vous souhaitez sauvegarder les données puis appuyez sur le bouton MENU. Un message de confirmation apparaît. 5 Pour exécuter la sauvegarde, sélectionnez [Execute], puis appuyez sur le bouton MENU. Pour annuler la sauvegarde, sélectionnez [Cancel], puis appuyez sur le bouton MENU. Si vous avez sélectionné Scene Store SxS à l’étape 2, le voyant ACCESS s’allume lorsque vous exécutez la sauvegarde (en bleu sur le panneau latéral droit et en orange dans la section de logements pour carte). Lorsque les données ont été sauvegardées sur la carte mémoire SxS, un message d’achèvement apparaît et le voyant ACCESS s’éteint. Chargement de fichiers de scène Pour charger un fichier de scène d’une carte mémoire SxS, insérez la carte mémoire SxS dans le logement de carte mémoire de gauche puis continuez comme suit. Consultez « Opérations de base du menu de configuration » (page 114) pour en savoir plus sur les opérations de menu. 1 Sélectionnez FILE >Scene dans le menu de configuration. 2 Sélectionnez Scene Recall Mem ou Scene Recall SxS. Sélectionnez Scene Recall Mem si vous souhaitez charger le fichier depuis la mémoire interne du caméscope et Scene Recall (SxS) si vous souhaitez charger le fichier depuis une carte mémoire SxS. 3 Appuyez sur le bouton MENU. Une liste déroulante des fichiers de scène apparaît. Les numéros de fichier pour lesquels « No File » est affiché sont des numéros de fichier vides. 170 Sauvegarde et chargement de fichiers de scène 4 Sélectionnez le numéro de fichier souhaité puis appuyez sur le bouton MENU. Un message de confirmation apparaît. 5 Pour exécuter le chargement, sélectionnez [Execute], puis appuyez sur le bouton MENU. Pour annuler le chargement, sélectionnez [Cancel], puis appuyez sur le bouton MENU. Si vous avez sélectionné Scene Recall SxS à l’étape 2, le voyant ACCESS s’allume lorsque vous exécutez le chargement (en bleu sur le panneau latéral droit et en orange dans la section de logements pour carte). Lorsque les données ont été chargées depuis la carte mémoire SxS, un message d’achèvement apparaît et le voyant ACCESS s’éteint. Remarque Les données de réglage (fichier ALL, fichier de scène, fichier de référence) de ce caméscope et le PMW-350 ne sont pas compatibles. Chapitre 8 Raccordement de dispositifs externes Raccordement de moniteurs externes Sélectionnez le signal de sortie et utilisez un câble approprié pour le moniteur à raccorder. Chapitre 8 Raccordement de dispositifs externes Vous pouvez raccorder un périphérique de contrôle tel qu’une télécommande RM-B150/B170/B750 ou un panneau de télécommande RCP-1001/1501 et utiliser le caméscope. Pour les détails sur la connexion et l’utilisation du périphérique de contrôle, reportez-vous au supplément fourni sur le CD-ROM (étiqueté « Manuals for Solid-State Memory 3D Camcorder »). Câble BNC (non fourni) Câble HDMI (non fourni) Câble BNC (non fourni) Que le signal soit un signal HD ou SD, les mêmes menus et informations d’état que ceux affichés sur l’écran du viseur peuvent être affichés sur le moniteur externe. Remarque Les signaux convertis en SD par conversion descendante pour être émis comportent les restrictions suivantes : Les images 50P/50i/25P sont émises sous forme de signaux PAL, les images 59.94P/59.94i/29.97P sous forme de signaux NTSC et les images 23.98P sous forme de signaux NTSC ajustés 2-3. Raccordement de moniteurs externes 171 Chapitre 8 Raccordement de dispositifs externes Connecteurs HD/SD SDI OUT (BNC) Connecteur VIDEO OUT Les deux connecteurs HD/SD SDI OUT (gauche et droit) peuvent être utilisés pour raccorder un moniteur, un commutateur, un magnétoscope ou tout autre périphérique d’enregistrement compatible avec SDI. Ils peuvent sortir les signaux 3D ou 2D. En mode de sortie 3D, les signaux de gauche et de droite sont sortis indépendamment des connecteurs gauche et droit. De plus, le connecteur HD/SD SDI OUT(L) accepte 3G-SDI et peut sortir les signaux gauche et droite. La sortie côte à côte HD SDI est aussi compatible en utilisant le conecteur gauche ou droit. Le signal de sortie de ces connecteurs peut être activé ou désactivé à l’aide de OPERATION >Output >SDI Output(L) et SDI Output(R) dans le menu de configuration. De même, le format de sortie de ces connecteurs peut être réglé à l’aide de OPERATION >Output >SDI Signal(L) et SDI Signal(R) dans le menu de configuration. Pour le raccordement, utilisez un câble BNC (non fourni). Le connecteur VIDEO OUT peut être utilisé pour raccorder un moniteur, un magnétoscope ou tout autre périphérique qui accepte les signaux composites analogiques. Il peut sortir les signaux 2D. Le format de sortie de ce connecteur varie en fonction du réglage de OPERATION >Output >Signal Format dans le menu de configuration. Lorsque OPERATION >Output >Signal Format est réglé sur SD, un signal composite analogique correspondant au signal de sortie du connecteur HD/SD SDI OUT est sorti (le signal de sortie est codé en NTSC ou PAL en fonction du réglage de OPERATION >Format >Country dans le menu de configuration (consultez la page 117)). Lorsque OPERATION >Output >Signal Format est réglé sur HD, un signal de format Y correspondant au signal de sortie du connecteur HD/SD SDI OUT est sorti. Pour recevoir le signal de sortie du connecteur VIDEO OUT sur un dispositif composite analogique externe, il peut être nécessaire de modifier le réglage du signal d’entrée de ce dispositif externe afin qu’il corresponde au réglage de signal composite analogique du connecteur VIDEO OUT. Pour recevoir l’audio de sortie du caméscope sur un dispositif externe comme un moniteur ou un magnétoscope ou autre dispositif d’enregistrement, raccordez la sortie audio du connecteur AUDIO OUT à l’entrée audio de ce dispositif externe. Pour le raccordement, utilisez un câble BNC (non fourni). Connecteur HDMI Le connecteur HDMI peut être utilisé pour raccorder un moniteur, un magnétoscope ou tout autre périphérique d’enregistrement compatible avec HDMI. Il peut sortir les signaux 3D ou 2D Les signaux 3D sont sortis sous format côte à côte. Si un moniteur ne prenant pas en charge la 3D est raccordé, les images du côté gauche sont affichées. La sortie de ce connecteur peut être activée et désactivée à l’aide de OPERATION >Output >HDMI Output dans le menu de configuration (consultez la page 118). Le format de sortie de ce connecteur peut être réglé à l’aide de OPERATION >Output >HDMI Signal dans le menu de configuration. Pour le raccordement, utilisez un câble HDMI (non fourni). 172 Raccordement de moniteurs externes Opérations sur les plans avec un ordinateur Avec un ordinateur Macintosh Une icône s’affiche dans la barre de menu. Connexion USB à un ordinateur Préparatifs Lorsque vous raccordez le caméscope à un ordinateur à l’aide d’un câble USB (non fourni), les cartes mémoire dans les logements de gauche sont reconnues comme lecteurs d’extension par l’ordinateur. Lorsque des cartes mémoire sont insérées dans les logements A et B, elle sont reconnues comme deux lecteurs d’extension indépendants par l’ordinateur. Utilisation du logement ExpressCard d’un ordinateur Si l’ordinateur est équipé d’un logement ExpressCard/34 ou ExpressCard/54, vous pouvez insérer directement la carte mémoire SxS contenant les plans enregistrés avec ce caméscope et accéder aux fichiers. Chapitre 8 Raccordement de dispositifs externes Les plans enregistrés sur des cartes mémoire SxS avec ce caméscope peuvent être commandés sur un ordinateur ou montés à l’aide du logiciel de montage non linéaire en option. Pour ce faire, des opérations sur les plans contenus sur une carte mémoire SxS peuvent être réalisées en chargeant directement la carte dans un ordinateur ou en raccordant le caméscope ou le lecteur/enregistreur USB de carte mémoire SxS SBAC-US10 en option à l’ordinateur, à l’aide d’un câble USB comme indiqué ci-dessous. Avec un ordinateur Windows Vérifiez si un Disque amovible apparaît dans le Poste de travail. Cela indique que tout est normal. Pour connaître la configuration requise de l’ordinateur, consultez « Utilisation du logiciel » (page 17). Câble USB (non fourni) Remarque Le SxS Device Driver Software et le logiciel pilote UDF SxS sur le CD-ROM fourni avec ce caméscope doivent être installés sur votre ordinateur. Avant l’installation, veillez à bien lire le contrat de licence d’utilisateur final du logiciel SxS Device Driver Software joint. Pour en savoir plus sur l’installation du logiciel pilote, reportez-vous au fichier ReadMe sur le CDROM fourni. Pour des informations sur le logiciel pilote, consultez l’adresse Web suivante : http://www.sony.net/SxS-Support/ Vers le logement ExpressCard SxS PRO 8GB Carte mémoire SxS Remarques • Lors du raccordement du câble USB à l’ordinateur, prenez soin de vérifier la forme et le sens du connecteur PC. • Le caméscope ne fonctionne pas sur l’alimentation du bus de l’ordinateur. Ordinateur avec SxS Device Driver Software installé Opérations sur les plans avec un ordinateur 173 Pour démarrer la connexion USB Chapitre 8 Raccordement de dispositifs externes Lorsque vous raccordez un ordinateur au connecteur USB à l’aide d’un câble USB (non fourni), le message « Connect USB Now? » s’affiche vous demandant de confirmer que vous souhaitez activer la connexion USB. Si vous sélectionnez « Cancel » ou poussez le commutateur MENU CANCEL/PRST/ESCAPE vers le côté ESCAPE, ou encore si vous débranchez le câble USB, le message « Connect USB Now? » disparaît. Pour retirer une carte mémoire SxS Windows 1 Cliquez sur l’icône « Retirer le périphérique en toute sécurité » dans la barre des tâches de l’ordinateur. Si vous sélectionnez « Execute » et appuyez sur le bouton MENU, la connexion USB est activée et ce caméscope est reconnu comme un lecteur étendu. Vous pouvez effectuer les mêmes opérations en utilisant les touches fléchées (J, j, K, k) (consultez la page 28). Si la connexion USB est activée pendant une opération d’enregistrement/de lecture, l’opération est interrompue et le message « USB Connecting » apparaît sur l’écran du viseur. A ce moment-là, le signal de sortie du connecteur VIDEO OUT, du connecteur HDMI et du connecteur HD/SD SDI OUT passe à un signal de noir. Remarques • Le caméscope ne peut pas être utilisé pour l’enregistrement, la lecture, etc. tant que le message « USB Connecting » est affiché. • Lorsque l’ordinateur accède au support chargé dans le caméscope, n’essayez pas d’effectuer les opérations suivantes. - Utiliser le caméscope (le mettre sous/hors tension, basculer le mode de fonctionnement, etc.) - Retirer ou charger un support d’un logement actif (en cours d’accès depuis l’ordinateur) - Retirer ou raccorder le câble USB 174 Désactiver la connexion USB Pour désactiver la connexion USB, suivez la même procédure que lorsque vous retirez un périphérique de l’ordinateur. Pour réactiver la connexion USB, débranchez d’abord le câble USB puis raccordez-le de nouveau. Le message « Connect USB Now? » réapparaît. Opérations sur les plans avec un ordinateur 2 Sélectionnez « Retirer la carte mémoire SxS - Lecteur(X:) en toute sécurité » dans le menu affiché. 3 Vérifiez que le message « Le matériel peut être retiré en toute sécurité » apparaît puis retirez la carte. Macintosh Glissez l’icône de la carte mémoire SxS dans la Corbeille sur le bureau. Si la carte mémoire SxS se trouve dans le Finder, cliquez sur l’icône d’éjection sur le côté. Pour utiliser le logiciel d’application fourni Pour copier des plans sur le disque local de votre ordinateur et effectuer d’autres tâches de gestion, installez le logiciel d’application présent sur le CD-ROM fourni. Installez sur votre ordinateur le logiciel d’application figurant sur le CD-ROM fourni. Bien que les données concernant le contenu enregistré soient stockées dans des fichiers et dossiers multiples, vous pouvez facilement gérer les plans sans vous préoccuper des données et de l’arborescence des répertoires en utilisant le logiciel d’application. Remarque Si vous effectuez des opérations sur les plans, par exemple si vous les copiez sur la carte mémoire SxS en utilisant l’Explorateur (Windows) ou le Finder (Macintosh), il est possible que les données secondaires contenues dans les plans ne soient pas conservées. Pour éviter ce problème, utilisez le logiciel d’application. Pour plus d’informations sur la configuration requise, l’installation et le fonctionnement, référezvous au Guide d’installation ou à l’Aide (Guide de l’utilisateur) figurant sur le CD-ROM fourni. Edition de plans 3D avec MPES-3D01 Pour des informations sur le logiciel dédié, rendezvous sur le site Web Sony produits professionnels. Pour un système de montage non linéaire, le logiciel de montage en option qui correspond aux formats d’enregistrement utilisés avec ce caméscope est requis. Stockez les plans à monter sur le disque dur de votre ordinateur à l’avance, à l’aide du logiciel d’application fourni. Il est possible que certains logiciels de montage ne fonctionnent pas correctement. Veuillez vous assurer avant l’utilisation que le logiciel est conforme aux formats d’enregistrement utilisés avec ce caméscope. Vous pouvez régler, convertir ou effectuer d’autres fonctions de traitement d’image sur les plans 3D pris par le caméscope à l’aide du logiciel de traitement d’image stéréo MPES-3D01. Pour l’édition avec le logiciel MPES-3D01, raccordez le connecteur HD/SD SDI OUT du caméscope au connecteur d’entrée d’un traitement d’image multiple MPE-200 exécutant le logiciel MPES3D01, avec un câble BNC (vendus séparément). Chapitre 8 Raccordement de dispositifs externes Pour utiliser un système de montage non linéaire Edition de plans 3D avec MPES-3D01 175 Chapitre 9 Maintenance Test du caméscope Chapitre 9 Maintenance Vérifiez les fonctions du caméscope avant de commencer une session de prise de vue, de préférence en enregistrant et en lisant des signaux vidéo et audio. Maintenance Nettoyage du viseur Utilisez un ventilateur à poussière pour nettoyer l’objectif, l’écran LCD et le miroir à l’intérieur du barillet du viseur. Remarque N’utilisez jamais de produits organiques tels que des solvants. Remarque à propos de la borne de batterie La borne de batterie de cet appareil (connecteur pour pack de batteries et adaptateur secteur) est une pièce consommable. L’appareil peut ne pas être alimenté correctement si les broches de la borne de batterie ont été tordues ou déformées par des chocs ou vibrations, ou sont corrodées à la suite d’une utilisation prolongée en extérieur. Des vérifications régulières sont recommandées pour garantir le bon fonctionnement de l’appareil et prolonger sa durée de vie. Pour plus de détails sur les inspections, veuillez contacter votre revendeur ou service après-vente Sony. 176 Test du caméscope / Maintenance Réglage des erreurs d’objectif gauche/droit 4 Après le réglage de chaque paramètre, appuyez le bouton MENU. Les paramètres de réglage sont enregistrés. Correction à plusieurs points Remarque Le fait de soumettre le caméscope à des chocs brutaux peut provoquer des erreurs longitudinales dans les images à gauche et à droite. Correction à un seul point Cette méthode corrige le zoom, la mise au point et d’autres paramètres à plusieurs points lors du changement de la position du diaphragme. Réglage 1 Sélectionnez MAINTENANCE >Lens >Start Config dans le menu de configuration. 2 Sélectionnez le paramètre à régler (zoom, mise au point, diaphragme, axe vertical) en tournant le bouton MENU, puis appuyez sur le bouton MENU. Ceci décrit un exemple de réglage du paramètre d’axe vertical. L’affichage passe à l’écran de réglage et affiche un point d’axe optique vertical (P1 à P10) et sa valeur de correction en bas de l’écran. Chapitre 9 Maintenance Si une erreur se produit entre les objectifs gauche et droit, vous pouvez régler l’objectif droit pour minimiser les différences avec l’objectif gauche. Les paramètres suivants sont réglables. • Axe optique vertical • Zoom (Longueur focale) • Mise au point • Diaphragme Le caméscope donne deux méthodes de correction : Une méthode de correction à un point lors de la prise de vue et une méthode de correction multipoints plus lente. Cette méthode corrige l’erreur d’objectif gauche/ droite à un seul point. 1 Maintenez la touche Shift appuyée, puis appuyez sur le commutateur ASSIGN. 6. Ou bien sélectionnez OPERATION >Lens Adjust(R) dans le menu de configuration. Le caméscope commute pour le mode LENS ADJUST. 2 Sélectionnez le paramètre (axe optique vertical, zoom, mise au point, diaphragme) pour régler à l’aide du bouton MENU puis appuyez sur le bouton MENU. L’affichage passe à l’écran de réglage pour le paramètre sélectionné et affiche la valeur de correction en bas de l’écran. 3 Réglez le paramètre en tournant le Valeur de correction Point de correction 3 Tournez la molette ZOOM et réglez le zoom sur la position souhaitée. L’affichage du point de correction en bas de l’écran se met automatiquement à jour dès que la position du zoom change. 4 Tournez le bouton MENU tout en regardant l’écran et effectuez le réglage jusqu’à la disparition de l’erreur d’axe vertical. Le fait de tourner le bouton MENU règle l’image de l’objectif de droite uniquement. 5 Répétez les étapes 3 et 4 pour régler le zoom pour les autres points tel que souhaité. bouton MENU, puis appuyez sur le bouton MENU. Réglage des erreurs d’objectif gauche/droit 177 6 Après le réglage de tous les points, appuyez le bouton MENU. Les valeurs de correction de l’axe vertical sont fixées et l’affichage revient sur l’écran Start Config. 7 Sélectionnez d’autres paramètres que vous voulez corriger à l’aide du bouton MENU et répétez la même procédure. Chapitre 9 Maintenance Pour annuler Maintenez appuyé CANCEL/PRST/ESCAPE sur le côté CANCEL/PRST du commutateur pour annuler la fonction de correction. Effacer les valeurs de correction Sélectionnez MAINTENANCE >Lens >Clear Config >Execute dans le menu de configuration. Les valeurs de correction pour tous les paramètres sont effacées. Vérification des valeurs de correction Sélectionnez MAINTENANCE >Lens >Config Status dans le menu de configuration, puis sélectionnez le paramètre à vérifier. Les valeurs de correction pour chaque point du paramètre sélectionné sont affichées. Tournez le bouton MENU pour dérouler l’affichage. Réglage de la longueur focale Si l’objectif ne conserve pas une mise au point correcte lorsque vous zoomez du téléobjectif au grand angle, ajustez la longueur focale (la distance entre le plan de la collerette de montage de l’objectif et le plan de l’image). Lors de l’ajustement, utilisez comme sujet le modèle d’ajustement de longueur focale fourni. Environ 3 m (10 pi) 178 Réglage des erreurs d’objectif gauche/droit Remarques • Le fait de soumettre le caméscope à des chocs brutaux et de grandes variations de températures peut provoquer des erreurs d’ajustement arrière de la collerette. • Si vous utilisez un sujet avec un contraste insuffisant, ou déplacez le caméscope ou le sujet pendant l’ajustement, il peut en résulter une erreur d’ajustement. • Placez le sujet (le modèle d’ajustement de longueur focale) de façon à ce qu’il apparaisse au centre de l’écran à l’extrémité téléobjectif. Arrangez-vous pour qu’aucun objet proche (aucun objet plus proche de la caméra que le modèle) n’apparaisse sur l’écran à l’extrémité grand angle. Réalisation de l’ajustement Avec le caméscope, les opérations de zoom et de mise au point ajustent automatiquement la longueur focale. 1 Ouvrez le diaphragme, placez le modèle d’ajustement de longueur focale fourni à environ 3 mètres (10 pi) de distance du caméscope et arrangez l’éclairage pour obtenir une sortie vidéo satisfaisante. 2 Sélectionnez MAINTENANCE >Lens >Auto FB Adjust >Execute dans le menu de configuration. L’ajustement de la longueur focale démarre. Pendant l’ajustement Sur l’écran du viseur, le message « AUTO FB Adjust EXECUTING » apparaît. Si l’ajustement se termine correctement Le message sur l’écran du viseur passe à « Auto FB Adjust: OK ». Si l’ajustement de la longueur focale ne se termine pas correctement Vérifiez le sujet et les conditions d’éclairage, et répétez l’ajustement. Avertissements de fonctionnement Structure du tableau des messages d’avertissement Avertissement sonore Signalisation/REC Capacité restante de la batterie B C D E Problème Opération dans le module Mesure corrective enregistreur A Indicateur WARNING Chapitre 9 Maintenance Si un problème se produit lors de la mise sous tension ou de l’utilisation du caméscope, un avertissement est envoyé grâce à de nombreux indicateurs visuels et sonores. Ces indicateurs visuels et sonores sont : • Message d’erreur/avertissement (« A » dans la « Structure du tableau des messages d’avertissement » ci-dessous) • Indicateur WARNING (« B »), avertissement sonore émis par le haut-parleur et les écouteurs (« C »), indication de signalisation/REC (« D ») et indicateur capacité restante de la batterie (« E »). Un message d’avertissement et l’indication REC apparaissent sur l’écran du viseur. Le volume de l’avertissement sonore peut être ajusté à l’aide du bouton ALARM. Réglez le bouton ALARM sur la position minimum pour couper le son. • Le fonctionnement de l’indicateur WARNING, de l’indication de signalisation/REC et de l’indicateur de batterie est représenté par des symboles graphiques comme suit. : continu : 1 clignotement/sec. : 4 clignotements/sec. • Les avertissements sonores sont représentés par des symboles graphiques comme suit. : bip continu : 1 bip/sec. Indication d’erreur Indicateur WARNING Avertissement sonore Signalisation/REC — E-***** Problème Capacité restante de la batterie — Opération dans le module Mesure corrective enregistreur Le caméscope présente L’enregistrement s’arrête. une anomalie. Mettez l’appareil hors tension et vérifiez si une erreur s’est produite ou non au niveau des dispositifs raccordés, des câbles et du support. (Si l’appareil ne peut pas être mis hors tension en réglant le commutateur POWER sur OFF, retirez le pack batterie ou la source d’alimentation CA.) Si le problème persiste après le redémarrage du caméscope, contactez votre technicien Sony. Avertissements de fonctionnement 179 Indication d’avertissement Indicateur WARNING Avertissement sonore Signalisation/REC Capacité restante de la batterie Chapitre 9 Maintenance Media Near Full (Left/Right) — Problème Opération dans le module Mesure corrective enregistreur L’espace libre sur la L’enregistrement continue. Remplacez-la par une autre dès que possible. carte mémoire SxS est insuffisant. En mode 3D, il calcule la capacité restante sur la base de la mémoire requise pour l’enregistrement 3D et affiche un avertissement pour les logements actifs. Indicateur WARNING Avertissement sonore Signalisation/REC Capacité restante de la batterie — Battery Near End Media Full (Left/Right) Problème 180 Opération dans le module Mesure corrective enregistreur Il n’y a plus d’espace L’enregistrement s’arrête. disponible sur la carte mémoire SxS. L’enregistrement et la copie de plans ne peuvent pas être effectuées. En mode 3D, il calcule la capacité restante sur la base de la mémoire requise pour l’enregistrement 3D et affiche un avertissement pour les logements actifs. Remplacez-la par une autre. Indicateur WARNING Avertissement sonore Signalisation/REC Problème Opération dans le module Mesure corrective enregistreur La batterie est bientôt épuisée. L’enregistrement continue. Chargez le pack batterie dès que possible. Avertissements de fonctionnement Capacité restante de la batterie Battery End Temperature High Voltage Low Insufficient Voltage Avertissement sonore Signalisation/REC Problème Opération dans le module Mesure corrective enregistreur Capacité restante de la batterie Le pack batterie est L’enregistrement s’arrête. épuisé. L’enregistrement ne peut pas être effectué. Raccordez une source d’alimentation par le connecteur DC IN ou arrêtez les opérations pour charger le pack batterie. Indicateur WARNING Signalisation/REC Avertissement sonore Capacité restante de la batterie — Problème Opération dans le module Mesure corrective enregistreur La température interne L’enregistrement continue. Interrompez les opérations, mettez l’appareil hors a dépassé la limite de tension et attendez que la température baisse. fonctionnement sûr. Indicateur WARNING Avertissement sonore Signalisation/REC Problème Opération dans le module Mesure corrective enregistreur La tension DC IN est faible (stade 1). L’enregistrement continue. Vérifiez l’alimentation électrique. Indicateur WARNING Avertissement sonore Problème Opération dans le module Mesure corrective enregistreur Signalisation/REC Capacité restante de la batterie Chapitre 9 Maintenance Battery Error Please Change Battery. Indicateur WARNING Capacité restante de la batterie La tension DC IN est L’enregistrement s’arrête. trop faible (stade 2). L’enregistrement ne peut pas être effectué. Raccordez une autre source d’alimentation. Indicateur WARNING Avertissement sonore Signalisation/REC Capacité restante de la batterie — — — — Problème Opération dans le module Mesure corrective enregistreur Une erreur a été détectée au niveau du pack batterie. L’enregistrement s’arrête. Remplacez le pack batterie par un pack normal. Avertissements de fonctionnement 181 Backup Battery End Please Change. Unknown Media(A)1) Please Change. Reached Clip Number Limit Cannot Record to Media(A)1) Media Error Media(A)1) Needs to be Restored Chapitre 9 Maintenance 182 Indicateur WARNING Avertissement sonore Signalisation/REC Capacité restante de la batterie — — — — Problème Opération dans le module Mesure corrective enregistreur La capacité restante de L’enregistrement continue. Adressez-vous à un revendeur Sony pour la batterie de secours remplacer la batterie par une nouvelle. est insuffisante. Indicateur WARNING Avertissement sonore Signalisation/REC Capacité restante de la batterie — — — — Problème Opération dans le module Mesure corrective enregistreur Une carte mémoire L’enregistrement continue. Cette carte ne peut pas être utilisée avec ce partitionnée ou une caméscope. Retirez-la et chargez une carte carte contenant un compatible. nombre de plans enregistrés supérieur à la limite permise par ce caméscope est chargée. Indicateur WARNING Avertissement sonore Signalisation/REC Capacité restante de la batterie — — — — Problème Opération dans le module Mesure corrective enregistreur Le nombre maximum L’enregistrement s’arrête. de plans pour une seule carte mémoire a été atteint. Aucun plan supplémentaire ne peut être enregistré sur la carte. Remplacez-la par une autre carte. Indicateur WARNING Avertissement sonore Signalisation/REC Capacité restante de la batterie — — — — Problème Opération dans le module Mesure corrective enregistreur Une erreur s’est L’enregistrement s’arrête. produite avec la carte mémoire. La carte doit être restaurée. Avertissements de fonctionnement Retirez la carte, chargez-la de nouveau et restaurez-la. Cannot Record to Media(A)1) Media Error Media Error Cannot Use Media(A)1) Cannot Use Media(A)1) Unsupported File System Media Error Playback Halted Avertissement sonore Signalisation/REC Capacité restante de la batterie — — — — Problème Opération dans le module Mesure corrective enregistreur L’enregistrement ne peut pas être effectué car la carte mémoire est défectueuse. L’enregistrement s’arrête. Etant donné que la lecture est peut-être possible, il est recommandé de remplacer la carte par une autre après avoir copié les plans selon le besoin. Indicateur WARNING Avertissement sonore Signalisation/REC Capacité restante de la batterie — — — — Problème Opération dans le module Mesure corrective enregistreur L’enregistrement et la L’enregistrement s’arrête. lecture ne peuvent pas être effectués car la carte mémoire est défectueuse. Elle ne peut pas être utilisée avec ce caméscope. Remplacez-la par une autre carte. Indicateur WARNING Avertissement sonore Signalisation/REC Capacité restante de la batterie — — — — Problème Opération dans le module Mesure corrective enregistreur Une carte avec un L’enregistrement s’arrête. système de fichiers différent a été insérée. Elle ne peut pas être utilisée avec ce caméscope. Remplacez-la par une autre carte. Indicateur WARNING Avertissement sonore Signalisation/REC Capacité restante de la batterie — — — — Problème Opération dans le module Mesure corrective enregistreur Une erreur s’est L’enregistrement s’arrête. produite lors de la lecture des données sur la carte mémoire et la lecture ne peut pas être poursuivie. Chapitre 9 Maintenance Indicateur WARNING Si cela se produit fréquemment, changez la carte mémoire après avoir copié les plans selon le besoin. Avertissements de fonctionnement 183 Media(A)1) Error Change Media (A)1) Change Media (A)1) Not Enough Capacity No Clip Will Switch Slots Soon Reached Duplication Limit Chapitre 9 Maintenance 184 Indicateur WARNING Avertissement sonore Signalisation/REC Capacité restante de la batterie — — — — Problème Opération dans le module Mesure corrective enregistreur L’enregistrement ne peut pas être effectué car une erreur s’est produite avec la carte mémoire. L’enregistrement s’arrête. Si cela se produit fréquemment, changez la carte mémoire. Indicateur WARNING Avertissement sonore Signalisation/REC Capacité restante de la batterie — — — — Problème Opération dans le module Mesure corrective enregistreur La capacité n’est pas suffisante pour la copie. L’enregistrement continue (copie non permise). Remplacez la carte du logement A par une autre carte. Indicateur WARNING Avertissement sonore Signalisation/REC Capacité restante de la batterie — — — — Problème Opération dans le module Mesure corrective enregistreur La carte possède déjà dix plans portant le même nom que celui duquel vous avez essayé de faire un double. L’enregistrement continue (copie non permise). Remplacez la carte du logement A par une autre carte. Indicateur WARNING Avertissement sonore Signalisation/REC Capacité restante de la batterie — — — — Problème Opération dans le module Mesure corrective enregistreur L’appareil va bientôt basculer sur l’autre logement. L’enregistrement continue. Assurez-vous qu’une carte mémoire est chargée dans l’autre logement. Indicateur WARNING Avertissement sonore Signalisation/REC Capacité restante de la batterie — — — — Problème Opération dans le module Mesure corrective enregistreur Il n’y a aucun plan à afficher. L’enregistrement continue. — Avertissements de fonctionnement No OK Clip Change Media(A)1) Same File Already Exists Media Reached Rewriting Limit Change Media (A)1) Cannot Use Media (A)1) Unsupported Clip Included Avertissement sonore Signalisation/REC Capacité restante de la batterie — — — — Problème Opération dans le module Mesure corrective enregistreur Il n’y a aucun plan avec le repère OK. L’enregistrement continue. — Indicateur WARNING Avertissement sonore Signalisation/REC Capacité restante de la batterie — — — — Problème Opération dans le module Mesure corrective enregistreur La carte possède déjà des plans portant le même nom que celui duquel vous avez essayé de faire un double. L’enregistrement continue (copie non permise). Remplacez la carte du logement A par une autre carte. Indicateur WARNING Avertissement sonore Signalisation/REC Capacité restante de la batterie — — — — Problème Opération dans le module Mesure corrective enregistreur La carte mémoire est à L’enregistrement s’arrête. la fin de sa durée de vie. Effectuez une copie de sauvegarde et remplacez la carte par une nouvelle dès que possible. L’enregistrement/la lecture peut ne pas s’effectuer correctement si vous continuez d’utiliser la carte. Pour plus de détails, reportez-vous au mode d’emploi de la carte mémoire. Indicateur WARNING Avertissement sonore Signalisation/REC Capacité restante de la batterie — — — — Problème Opération dans le module Mesure corrective enregistreur La carte mémoire — insérée contient des plans enregistrés dans un format qui n’est pas pris en charge par ce caméscope. Chapitre 9 Maintenance Indicateur WARNING La carte dans le logement A ne peut pas être utilisée avec ce caméscope. Avertissements de fonctionnement 185 Record Only Left/Right Side Indicateur WARNING Avertissement sonore — — Problème Opération dans le module Mesure corrective enregistreur Capacité restante de la batterie — En mode 3D, les plans L’enregistrement continue. Insérez un support enregistrable dans les sont enregistrés sur les logements des deux côtés, tel que requis. cartes mémoire sur un seul côté. 1) (B) pour la carte dans le logement B Chapitre 9 Maintenance 186 Signalisation/REC Avertissements de fonctionnement Annexe Remarques importantes sur le fonctionnement Utilisation et rangement Ne recouvrez pas le caméscope pendant son fonctionnement Le fait de couvrir le caméscope d’un tissu, par exemple, peut provoquer une surchauffe interne. Après utilisation Réglez toujours le commutateur POWER sur OFF. Avant un rangement prolongé du caméscope Retirez le pack batterie. Transport • Retirez le support avant de transporter le caméscope. • Lors du transport du caméscope par camion, navire, avion ou autre service de transport, emballez-le dans le carton d’emballage d’origine. Entretien du caméscope Pour nettoyer la surface des objectifs ou des filtres optiques et ôter les poussières et la saleté, utilisez un ventilateur. Si le boîtier du caméscope est sale, nettoyez-le avec un chiffon doux et sec. Dans les cas extrêmes, utilisez un chiffon imbibé d’un Dans le cas de problèmes de fonctionnement Si vous rencontrez des problèmes avec le caméscope, contactez un revendeur Sony. Emplacements d’utilisation et de rangement Rangez le caméscope dans un endroit ventilé et droit. Evitez d’utiliser ou de ranger le caméscope dans les endroits suivants. • Les endroits excessivement chauds ou froids (plage de température de fonctionnement : 0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F)) • N’oubliez pas qu’en été, dans les climats chauds, la température à l’intérieur d’un véhicule avec les vitres fermées peut facilement dépasser 50 °C (122 °F). • Les endroits humides ou poussiéreux • Les endroits où le caméscope peut être exposé à la pluie • Les endroits soumis à des vibrations violentes • A proximité de champs magnétiques puissants • A proximité d’émetteurs de radio et de télévision produisant des champs électromagnétiques puissants. • A la lumière directe du soleil ou à proximité de radiateurs pendant des périodes prolongées Annexe Ne soumettez pas le caméscope à des chocs violents • Le système d’objectif fixe, double est conçu avec une très grande précision. Ne soumettez pas à des chocs brutaux. • Le mécanisme interne peut être endommagé ou le boîtier peut être voilé. • Si un accessoire installé sur la griffe de fixation d’accessoires est soumis à des chocs violents, la griffe de fixation d’accessoires risque d’être endommagée. Dans ce cas, arrêtez de l’utiliser et contactez votre revendeur ou un technicien Sony. détergent neutre, puis essuyez le caméscope. N’utilisez pas de solvants organiques comme de l’alcool ou du diluant, car ils peuvent provoquer une décoloration ou d’autres dommages sur la finition du caméscope. Pour empêcher les interférences électromagnétiques dues aux dispositifs de communication portables L’utilisation des téléphones portables et d’autres dispositifs de communication à proximité du caméscope peut provoquer des dysfonctionnements et des interférences avec les signaux audio et vidéo. Il est recommandé de désactiver les dispositifs de communication portables à proximité du caméscope. Remarque sur les faisceaux laser Les faisceaux laser peuvent endommager les capteurs d’image CMOS. Remarques importantes sur le fonctionnement 187 Si vous filmez une scène comprenant un faisceau laser, veillez à ce que celui-ci ne soit pas dirigé directement vers l’objectif du caméscope. Crénelage Lorsque des rayures ou des lignes fines sont filmées, elles peuvent apparaître dentelées ou peuvent scintiller. Viseur Scintillement Si l’enregistrement est effectué sous un éclairage par tubes de décharge, comme la lumière fournie par des lampes fluorescentes, à sodium ou à vapeur de mercure, l’écran peut scintiller, les couleurs peuvent varier et des bandes horizontales peuvent sembler déformées. Ne laissez pas le caméscope avec l’oculaire tourné directement vers le soleil. L’oculaire peut concentrer les rayons du soleil et faire fondre l’intérieur du viseur. A propos des panneaux LCD Annexe Les panneaux LCD sont construits selon une technologie d’une extrême précision qui procure un taux de pixel effectif supérieur ou égal à 99,99%. Cependant, très rarement, un ou plusieurs pixels peuvent rester constamment noir ou rester constamment allumés en blanc, rouge, bleu ou vert. Ce phénomène n’est pas un dysfonctionnement. De tels pixels n’ont aucun effet sur les données enregistrées et le caméscope peut être utilisé en toute confiance, même si de tels pixels sont présents. Phénomènes particuliers aux capteurs d’image CMOS Les phénomènes suivants, qui peuvent apparaître sur les images, sont particuliers aux capteurs d’image CMOS (Complementary Metal Oxide Semiconductor). Ils ne signalent en rien un dysfonctionnement. Flocons blancs Bien que les capteurs d’image CMOS soient produits au moyen de technologies de haute précision, des petits flocons blancs peuvent dans de rares cas apparaître sur l’écran, et ont pour origine les rayons cosmiques entre autres. Ceci est apparenté au principe de capteurs d’image CMOS et ne représente pas un dysfonctionnement. Ces flocons blancs sont surtout visibles dans les cas suivants : • lors d’une utilisation à température élevée • lorsque vous avez augmenté le gain maître (sensibilité) • lors d’une utilisation en mode d’obturation lente Le problème peut être limité en effectuant un ajustement automatique de l’équilibre des noirs. 188 Remarques importantes sur le fonctionnement Dans de tels cas, réglez la fonction de réduction du scintillement sur le mode automatique (mode 2D uniquement) (consultez la page 154). Si la fréquence d’images sélectionnée pour l’enregistrement est proche de la fréquence d’alimentation, le scintillement peut ne pas être assez réduit même si vous activez la fonction de réduction du scintillement. Dans de tels cas, utilisez l’obturateur électronique. Plan focal En raison des caractéristiques des éléments de capture (capteurs d’image CMOS) pour la lecture de signaux vidéo, des sujets qui traversent rapidement l’écran peuvent sembler légèrement déformés. Bande de flash La luminance en haut et en bas de l’écran peut changer lors de la prise de vue du faisceau d’un flash ou d’une source qui clignote rapidement. Vous pouvez utiliser le logiciel d’application fourni pour corriger les plans qui contiennent de telles bandes. Remarque sur la compatibilité avec d’autres produits de la série XDCAM EX Lorsque vous utilisez un PMW-EX1/EX3/EX30 pour la lecture de contenus enregistrés sur le caméscope, vous ne pouvez pas utiliser les supports sur lesquels les plans de formats non pris en charge par le PMW-EX1/EX3/EX30 ont été enregistrés. Le PMW-EX1/EX3/EX30 ne peut pas diviser un plan enregistré sur ce caméscope, même si le plan est dans un format vidéo pris en charge par le PMW-EX1/EX3/EX30. Fragmentation L’horloge interne du caméscope est alimentée par une batterie au lithium. Si le message « BackUp Battery End » apparaît dans le viseur, cette batterie doit être remplacée. Contactez un revendeur Sony. Annexe Si vous ne pouvez pas enregistrer/reproduire correctement des images, essayez de formater le support d’enregistrement. Pendant la répétition de l’enregistrement/la lecture d’images avec un certain support d’enregistrement pendant une période prolongée, les fichiers sur le support peuvent être fragmentés, ce qui entrave l’enregistrement/le stockage. Dans de tels cas, effectuez une sauvegarde des plans sur le support puis formatez le support à l’aide de OPERATION >Format Media (consultez la page 118) dans le menu de configuration. Remplacement de la batterie de l’horloge interne Remplacement de la batterie de l’horloge interne 189 Caractéristiques techniques Durée d’enregistrement/lecture Avec une carte SBP-32 ou SBS-32G1A Mode SP : environ 140 min. Mode HQ : environ 100 min. Avec une carte SBP-64A ou SBS-64G1A Mode SP : environ 280 min. Mode HQ : environ 200 min. Généralités Remarque Puissance électrique requise La durée réelle d’enregistrement/de lecture peut être légèrement différente des valeurs indiquées ici, selon les conditions d’utilisation, les caractéristiques de mémoire, etc. 12 VCC (11 V à 17,0 V) Consommation électrique Environ 32 W Unité principale (caméscope) + viseur LCD + microphone Pendant l’enregistrement, source d’alimentation : pack batterie Annexe Remarques • N’utilisez pas une lampe vidéo dont la consommation électrique est supérieure à 50 W. • Lors du raccordement d’un dispositif au connecteur DC OUT, utilisez-en un avec une consommation de courant de 0,5 A ou moins. Température d’utilisation Durée de fonctionnement continu Avec le BP-L80S Env. 270 min. Poids 5,5 kg (12 li. 2 on.) Caméscope + viseur LCD + microphone + paresoleil objectif Dimensions Consultez page 193. Accessoires fournis Consultez page 192. Bloc de caméra 0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F) Température de rangement –20 °C à +60 °C (–4 °F à 140 °F) Formats d’enregistrement/lecture Vidéo Mode HQ HD : MPEG-2 MP@HL, 35 Mbps/ VBR 1920 × 1080/59.94i, 50i, 29.97P, 25P, 23.98P 1440 × 1080/59.94i, 50P, 29.97P, 25P, 23.98P 1280 × 720/59.94P, 50P, 29.97P, 25P, 23.98P Mode SP HD : MPEG-2 MP@H-14, 25 Mbps/ CBR 1440 × 1080 /59.94i, 50i Audio LPCM (16 bits, 48 kHz, 4 canaux) Dispositif de capture Type 1/2, capteurs d’image CMOS Eléments d’image effectifs : 1920 (H) × 1080 (V) Format 3 puces RVB (2) Système optique Système de prisme F1.6 Filtres ND 1: Clair 2: 1/4ND 3: 1/16ND 4: 1/64ND Sensibilité F10 (fréquence de système : 59.94i) F11 (fréquence de système : 50i) (2000 lx, 89,9% réflexion) Illumination minimum 0,133 lx (F2.6, +24 dB, 64 images cumulées) 190 Caractéristiques techniques Rapport S/B de la vidéo Eléments d’image 54 dB 854 (H) × 3 × 480 (V) Résolution horizontale 1000 lignes TV ou plus Gain –3, 0, 3, 6, 9, 12, 18, 24 dB, AGC Vitesse d’obturation 1 1 59.94i/P, 50i/P : /60 à /2000 sec 29.97P : 1/40 à 1/2000 sec 25P : 1/33 à 1/2000 sec 23.94P : 1/32 à 1/2000 sec Obturateur lent 2 à 8 cadres (mode 3D) 2 à 8, 16, 32, 64 cadres (mode 2D) Bloc de support Logements pour carte Type : Express Card34 Nombre de logements : 4 Connecteur : conforme à la norme PCMCIA Express Card Vitesse d’écriture 50 Mbps ou plus Vitesse de lecture 50 Mbps ou plus Bloc audio Entrées/sorties 48 kHz Quantification 16 bits Hauteur 20 dB (réglage d’usine par défaut) (20, 18, 16, 12 dB) Réponse de fréquence MIC : 50 Hz à 20 kHz (dans une plage de ±3 dB) LINE : 20 Hz à 20 kHz (dans une plage de ±3 dB) WRR Analog : 50 Hz à 20 kHz (dans une plage de ±3 dB) WRR Digital : 20 Hz à 20 kHz (dans une plage de ±3 dB) Plage dynamique 90 dB (typique) Distorsion 0,08% max. (avec niveau d’entrée 40 dBu) Haut parleur intégré Monaural Puissance : 300 mW Connecteurs d’entrée/de sortie Entrée de signaux Annexe Fréquence d’échantillonnage AUDIO IN CH-1/CH-2 : type XLR, 3 broches, femelle –60 dBu/–4 dBu (0 dBu = 0,775 Vrms) MIC IN : type XLR, 5 broches, femelle –60 dBu GENLOCK IN : type BNC 1,0 Vp-p, 75 Ω, non équilibré TC IN : type BNC 0,5 V à 18 Vp-p, 10 kΩ Sortie de signaux VIDEO OUT : type BNC HDMI : type A, 19 broches HD/SD SDI OUT(L) : type BNC, compatible sortie de flux double HD/SD SDI OUT(R) : type BNC AUDIO OUT : type XLR, 5 broches, mâle 0 dBu TC OUT : type BNC 1,0 Vp-p, 75 Ω EARPHONE (mini-prise stéréo) 8 Ω, –∞ à –18 dBs variable Affichage Viseur (fourni) Taille d’écran Diagonale de 8,8 cm (3,5 pouces) Rapport de format 16:9 Caractéristiques techniques 191 Autres DC IN : type XLR, 4 broches, mâle 11 à 17 V CC DC OUT : 4 broches 11 à 17 V CC, courant nominal maximum : 0,5 A REMOTE : 8 broches LIGHT : 2 broches USB : 4 broches VF : 26 broches, rectangulaire, 20 broches, rond Pour récepteur sans fil : D-sub à 15 broches REMOTE FOCUS : 6 broches REMOTE ZOOM : 8 broches REMOTE CONVEGEENCE : 7 broches Bloc d’objectif Annexe Longueur focale 7,5 mm (5/16 pouce) à 52,5 mm (2 1/8 pouces) (équivalent à 40,6 mm (1 5/8 pouces) à 284 mm (11 1/14 pouces) sur un objectif 35 mm (1 7/16 pouces)) Zoom Sélectionnable auto/manuel Rapport de zoom Ouverture relative maximum 1:2.6 Equipement supplémentaire recommandé Alimentation et équipement apparenté AC-DN10/DN2B Pack batterie BP-L80S Iris Sélectionnable auto/manuel F2.6 à F16 et C (fermé) Mise au point Chargeur de batterie BC-L160/L500/L70 Viseur et équipement apparenté Sélectionnable auto/manuel Plages : 0,9 m (35 1/2 pouces) à ∞ Distance interaxiale (IAD) 13 /16 pouces) (fixe) Distance de convergence Env. 1,2 m (4 pi.) (de la surface de l’objectif) à ∞ (infini) Filetage du filtre M105 mm, pas de 1 mm 192 Viseur (1) Pare-soleil du viseur (1) Bandoulière (1) Microphone stéréo (1) Ecran anti-vent (1) Kit de fixation (un lot) Pare-soleil de l’objectif (1) Bouchon d’objectif (1) Modèle d’ajustement arrière de la collerette Mode d’emploi Version anglaise (1) CD-ROM - Utility Software for XDCAM (logiciel d’application, logiciel pilote de périphérique) - Manuals for Solid-State Memory 3D Camcorder (Mode d’emploi et supplément au format PDF) (1) Adaptateur CA 7× 45 mm (1 Accessoires fournis Caractéristiques techniques Viseur CBK-VF01 DXF-20W/51/C50W Bague de rotation du viseur BKW-401 Remarque Le BKW-401 peut être utilisé avec les viseurs CBKVF01 et DXF-20W, ainsi que le viseur fourni. Equipement de commande à distance Télécommande RM-B170/B750 RCP-1000/1500/1530 RCP-751/921 RCP-1001/1501 Mallette de transport souple LC-DS300SFT Manuel de maintenance Dimensions Remarque L’unité de commande réseau (CNU) n’est pas prise en charge. Adaptateur Wi-Fi CBK-WA01 Support Carte mémoire SxS Annexe SxS PRO SBP-32 (32 Go) SxS PRO SBP-64A (64 Go) SxS-1 SBS-32G1A (32 Go) SxS-1 SBS-64G1A (64 Go) Adaptateur de support MEAD-MS01 (pour la série « Memory Stick PRO-HG Duo HX ») MEAD-SD01 (pour carte SDHC) Adaptateur XQD ExpressCard QDA-EX1 (pour le carte mémoire XQD) mm (pouces) La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis. Equipement audio Remarques Microphone • Effectuez toujours un essai d’enregistrement pour vérifier que l’enregistrement s’est fait correctement. Sony n’assumera pas de responsabilité pour les dommages de quelque sorte qu’ils soient, incluant mais ne se limitant pas à la compensation ou au remboursement, suite au manquement de cet appareil ou de son support d’enregistrement, de systèmes de mémoire extérieurs ou de tout autre support ou système de mémoire à enregistrer un contenu de tout type. ECM-678/674/673/680S Support de microphone CAC-12 Microphone sans fil DWR-S01D WRR-855S/860C/861/862 Autres dispositifs périphériques Adaptateur de trépied VCT-14/U14 Lampe vidéo UC-D200A (PROTECH) Ultralight (Anton Bauer) Protège-épaule Protège-épaule de type souple CBK-SP01 Equipement pour la maintenance et une manipulation simplifiée • Vérifiez toujours que l’appareil fonctionne correctement avant l’utilisation. Sony n’assumera pas de responsabilité pour les dommages de quelque sorte qu’ils soient, incluant mais ne se limitant pas à la compensation ou au remboursement, à cause de la perte de profits actuels ou futurs suite à la défaillance de cet appareil, que ce soit pendant la période de garantie ou après son expiration, ou pour toute autre raison quelle qu’elle soit. Mallette de transport rigide LC-H300 Caractéristiques techniques 193 Liste de composants et accessoires en option Microphone ECM680S/678/674/673 Moniteur HD/moniteur SD Support de microphone CAC-12 Enregistreur de la série XDCAM HD PDW-F1600/HD1500, PDW-F75 Viseur DXF-51 Enregistreur de la série HDCAM Enregistreur de la série HDW-2000, HDW-S280 Viseur DXF-20W Tuner synthétisé UHF WRR-855S Tuner en diversité synthétisé UHF WRR-860C/861/862 Récepteur sans fil numérique DWR-S01D Viseur DXF-C50W Annexe Viseur CBK-VF01 SBP-32/64A SBS-32G1A/64G1A Carte mémoire SxS Adaptateur de support MEAD-MS01, MEAD-SD01 Adaptateur QDA-EX1 XQD ExpressCard Processeur d’image multiple MPE-200 + Processeur d’image stéréo MPES-3D01 PMW-TD300 Télécommande RM-B150/B170/B750 RCP-751/921 RCP-1001/1501 Adaptateur de trépied VCT-14/U14 Trépied Mallette de transport souple LC-DS300 SFT a) HDFA-200 Adaptateur à fibre optique Pack batterie BP-L80S Adaptateur CA AC-DN10/DN2B Chargeur de batterie BC-L70 Chargeur de batterie BC-M150 Chargeur de batterie BC-L500 Mallette de transport rigide LC-H300 a) Le boîtier de transport est assez grand pour contenir le caméscope avec le microphone monté. Par contre, retirez le microphone s’il dépasse de plus de 25 cm (9 7/8 pouces) de l’avant de l’appareil. 194 Liste de composants et accessoires en option A propos des polices Bitmap TOUTE UTILISATION DE CE PRODUIT AUTRE QU’UNE UTILISATION DE CONSOMMATION PERSONNELLE EN CONFORMITÉ AVEC LA NORME MPEG-2 POUR L’ENCODAGE D’INFORMATIONS VIDÉO SUR SUPPORT LIVRÉ EST STRICTEMENT INTERDITE SANS LICENCE PRÉVUE PAR LES BREVETS APPLICABLES SOUS LE MPEG-2 PATENT PORTFOLIO, ET CETTE LICENCE EST DISPONIBLE AUPRÈS DE MPEG LA, L.L.C., 250 STEELE STREET, SUITE 300, DENVER, COLORADO 80206. Ce produit utilise des polices Bitmap RICOH produites et vendues par Ricoh Company, Ltd. « SUPPORT LIVRÉ » signifie tout support de stockage d’informations vidéo MPEG-2, comme les films sur DVD qui sont vendus/distribués au grand public. Les reproducteurs ou vendeurs de disques du SUPPORT LIVRÉ doivent obtenir des licences pour leur entreprise auprès de MPEG LA. Veuillez contacter MPEG LA pour de plus amples informations. MPEG LA. L.L.C., 250 STEELE STREET, SUITE 300, DENVER, COLORADO 80206 http://www.mpegla.com Licence MPEG-2 Video Patent Portfolio / A propos des polices Bitmap Annexe Licence MPEG-2 Video Patent Portfolio 195 A propos de OpenSSL Dans la mesure où il utilise OpenSSL Toolkit, ce produit utilise un logiciel développé par The OpenSSL Project (http://www.openssl.org/). OpenSSL License --------------- Annexe 196 /* ==================================================================== * Copyright (c) 1998-2008 The OpenSSL Project. All rights reserved. * * Redistribution and use in source and binary forms, with or without * modification, are permitted provided that the following conditions * are met: * * 1. Redistributions of source code must retain the above copyright * notice, this list of conditions and the following disclaimer. * * 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright * notice, this list of conditions and the following disclaimer in * the documentation and/or other materials provided with the * distribution. * * 3. All advertising materials mentioning features or use of this * software must display the following acknowledgment: * "This product includes software developed by the OpenSSL Project * for use in the OpenSSL Toolkit. (http://www.openssl.org/)" * * 4. The names "OpenSSL Toolkit" and "OpenSSL Project" must not be used to * endorse or promote products derived from this software without * prior written permission. For written permission, please contact * [email protected]. * * 5. Products derived from this software may not be called "OpenSSL" * nor may "OpenSSL" appear in their names without prior written * permission of the OpenSSL Project. * * 6. Redistributions of any form whatsoever must retain the following * acknowledgment: * "This product includes software developed by the OpenSSL Project * for use in the OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/)" * * THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE OpenSSL PROJECT ``AS IS'' AND ANY * EXPRESSED OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE * IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR * PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE OpenSSL PROJECT OR * ITS CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, * SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT A propos de OpenSSL * NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; * LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) * HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, * STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) * ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED * OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. * ==================================================================== * * This product includes cryptographic software written by Eric Young * ([email protected]). This product includes software written by Tim * Hudson ([email protected]). * */ Original SSLeay License ----------------------- Annexe /* Copyright (C) 1995-1998 Eric Young ([email protected]) * All rights reserved. * * This package is an SSL implementation written * by Eric Young ([email protected]). * The implementation was written so as to conform with Netscapes SSL. * * This library is free for commercial and non-commercial use as long as * the following conditions are aheared to. The following conditions * apply to all code found in this distribution, be it the RC4, RSA, * lhash, DES, etc., code; not just the SSL code. The SSL documentation * included with this distribution is covered by the same copyright terms * except that the holder is Tim Hudson ([email protected]). * * Copyright remains Eric Young's, and as such any Copyright notices in * the code are not to be removed. * If this package is used in a product, Eric Young should be given attribution * as the author of the parts of the library used. * This can be in the form of a textual message at program startup or * in documentation (online or textual) provided with the package. * * Redistribution and use in source and binary forms, with or without * modification, are permitted provided that the following conditions * are met: * 1. Redistributions of source code must retain the copyright * notice, this list of conditions and the following disclaimer. * 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright * notice, this list of conditions and the following disclaimer in the * documentation and/or other materials provided with the distribution. * 3. All advertising materials mentioning features or use of this software * must display the following acknowledgement: * "This product includes cryptographic software written by * Eric Young ([email protected])" * The word 'cryptographic' can be left out if the rouines from the library * being used are not cryptographic related :-). A propos de OpenSSL 197 Annexe 198 * 4. If you include any Windows specific code (or a derivative thereof) from * the apps directory (application code) you must include an acknowledgement: * "This product includes software written by Tim Hudson ([email protected])" * * THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY ERIC YOUNG ``AS IS'' AND * ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE * IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE * ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR OR CONTRIBUTORS BE LIABLE * FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL * DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS * OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) * HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT * LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY * OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF * SUCH DAMAGE. * * The licence and distribution terms for any publically available version or * derivative of this code cannot be changed. i.e. this code cannot simply be * copied and put under another distribution licence * [including the GNU Public Licence.] */ A propos de OpenSSL Index Chiffres 2D 3D 56 56 A B Bague d’ajustement de la dioptrie 34 Bandoulière, utilisation 53 Batterie capacité restante 37 de l’horloge interne, remplacement 189 griffe de fixation 18 pack 40 BKW-401 45 Bouton ALARM 24 Bouton MENU 23 Bouton MONITOR 24 Bouton REC START 23 Boutons LEVEL CH-1/CH-2/CH-3/CH-4 29 Butée 34 C Cache 26 Cache d’image 84 Cache des logements 30 Cadrage de prises de vue 90 Capacité de tension 37 Index Index Accessoires (en option) 194 Adaptateur Wi-Fi 30 Ajustement automatique TLCS 63 Alimentation 40 Alimentation CA 41 ASSIGN. 6 commutateur 21 ATW (équilibre des blancs à suivi automatique) 25 Avertissement de profondeur 3D 96 Avertissement de violation des bords 97 Avertissements 179 Caractéristiques techniques 190 Cartes mémoire SxS 76 chargement 77 éjection 78 formatage 79 restauration 80 sélection 78 Code temporel 38 réglage 71 synchronisation 72 Commande BRIGHT 34 Commande CONTRAST 34 Commande MIC LEVEL 23 Commande PEAKING 34 Commutateur ASSIGN. 0 25 Commutateur AUTO W/B BAL 23 Commutateur FOCUS 22 Commutateur F-RUN/SET/R-RUN 28 Commutateur LIGHT 18 Commutateur MENU CANCEL/PRST/ESCAPE 25 Commutateur MENU ON/OFF 25 Commutateur MIRROR 35 Commutateur ND SELECT 22 Commutateur OUTPUT/DCC 25 Commutateur POWER 18 Commutateur PRESET/REGEN/CLOCK 29 Commutateur STATUS ON/SEL/OFF 25 Commutateur TALLY 32, 34 Commutateur VF DISPLAY SELECT 21 Commutateur WHITE BAL 25 Commutateur ZEBRA 34 Commutateurs ASSIGN. 1/2/3 24 Commutateurs ASSIGNABLE 4/5 30 Commutateurs AUDIO IN CH1/CH2/CH3/CH4 29 Commutateurs AUDIO SELECT CH1/CH2 29 Commutateurs DISPLAY 28, 34 Commutateurs MONITOR 24 Commutateurs personnalisables, attribution de fonctions 161 Composants en option 194 Connecteur AUDIO OUT 32 Connecteur DC IN 18 Connecteur DC OUT 12V 18 Connecteur de dispositif externe 30 Connecteur de sortie HDMI 31 Connecteur GENLOCK IN 31 Connecteur HD/SD SDI OUT 32 199 Connecteur LIGHT 19 Connecteur MIC IN (+48 V) 19 Connecteur REMOTE 32 Connecteur REMOTE CONVERGENCE 20 Connecteur REMOTE FOCUS 20 Connecteur REMOTE ZOOM 20 Connecteur TC IN 31 Connecteur TC OUT 31 Connecteur USB 30 Connecteur VF 19 Connecteur VF (20 broches, rond) 19 Connecteur VF (26 broches, rectangulaire) 19 Connecteur VIDEO OUT 31 Connecteurs AUDIO IN CH-1/CH-2 32 Connexion utilisation de l’USB 174 Connexion USB 174 D Index Date, réglage 48 DCC (commande de contraste dynamique) 25 Diaphragme position 39 Dispositifs externes 171 commande 38 Distance de convergence 38 Données de réglage utilisateur chargement 168 sauvegarde 167 F Fiche 34 Fichiers de scène chargement 170 sauvegarde 169 Filtre électrique de température de couleur 38 Filtre ND 22 Fixation pour le support de microphone en option 19 Fonction d’aide à la mise au point manuelle 66 Format vidéo 37, 108 réglage 55 G Griffe de fixation d’accessoires 19 Guide de prise de vue en 3D 95 E Ecran de miniatures 98 affichage de l’écran de miniatures de tous les plans 105 affichage de miniatures de plans OK uniquement 105 Ecran de miniatures de repères de prise de vue 111 Ecran de miniatures étendues affichage 110 pour augmenter le nombre de divisions 110 Ecran LCD couleur 26 Ecrans d’état 74 ASSIGN SWITCH 75 AUDIO 75 200 BATTERY/MEDIA 75 CAMERA 74 VIDEO 75 Enregistrement à partir de vidéo pré-enregistrée 84 durée restante 79 passage en revue 82 vidéo à intervalles 86 Enregistrement à intervalles 86 Enregistrement image par image 88 Equilibre des blancs, ajustement 58 Equilibre des noirs, ajustement 57 État d’enregistrement 38 Etat de fonctionnement 36 Index H Haut-parleur 26 Heure, réglage 48 Histogramme 39 Horloge interne 48 I Image d’index modification 112 Indicateur de signalisation vert 36 Indicateur THUMBNAIL 28 Indicateur WARNING 27 Indicateurs de signalisation 34 N Indicateurs TALLY 32 Informations d’état 74 L Lampe vidéo, raccordement 52 Logements pour carte mémoire SxS Logiciel d’application 174 Longueur focale 178 Longueur focale, réglage 178 30 Niveau audio ajustement 69 ajustement du niveau de lecture 24 vumètres 39 Niveau de réception du microphone sans fil 36 Nombre de lignes de système 37 O M 174 P Panneau LCD 26 Panneau LCD monochrome 33 Parallaxe 15 Plage de distance du sujet 38 Plan(s) affichage des propriétés 107 copie 108 copie groupée 109 définition des noms 93 lecture 83, 100 opérations 98 opérations avec un ordinateur 173 positionnement 101 sélection 100 suppression 83, 109 Point de convergence 14 Point de fixation de la bandoulière 19 Position de filtre 38 Prise de vue 76 animations image par image 88 avec ralenti et accéléré 89 opérations de base 81 Prise EARPHONE 32 Profondeur de champ 37 Protection en écriture 33, 77 Protège-épaule 19 ajustement de la position 54 Index Index Maintenance 176 Mémoire de l’équilibre des blancs 39 Menu de configuration 113 liste des menus 117 menu FILE 159 menu MAINTENANCE 143 menu OPERATION 117 menu PAINT 136 opérations de base 114 Menu THUMBNAIL 103 opérations 105 Message de niveau de lumière 38 Métadonnées de planification 91 Microphone, raccordement 49 Miniature(s) modification du type d’écran 105 opérations 103 Mise au point ajustement 65 mode d’ajustement 38 position 36 Mise au point automatique 65 Mise au point automatique à une pression 66 Mise au point manuelle 65 Mixage d’image gelée 90 Mode d’enregistrement 36 indication de réglages spéciaux 37 Mode de commande TLCS 38 Molette CONVERGENCE 21, 67 Molette FOCUS 21, 65 Molette IRIS 22 Molette ZOOM 21, 64 Moniteur, raccordement 171 Montage non linéaire 175 Monture de trépied 19 Obturation réglage 60 vitesse 61 Œillère 34 Ordinateur, raccordement 201 Q Quadrillage 97 R Index Raccordement 171 moniteurs 171 ordinateur 174 Recherche avec l’écran de miniatures de repères de prise de vue 102 avec l’écran de miniatures étendues 102 Réglage de l’horloge 48 Réglage de la région d’utilisation 47 Réglage des bits d’utilisateur 72 Réinitialisation 116, 169 Repère(s) de prise de vue ajout 111 ajout pendant la lecture 101 définition des noms 94 enregistrement 84 suppression 112 Repère(s) OK 100, 107 ajout 108 réglage 84 suppression 108 S Section de commande audio 28 Sélecteur GAIN 25 Sélecteur SHUTTER 23 Sélecteurs AUDIO IN 32 Sites Web XDCAM EX 12 Source d’alimentation externe 37 Support capacité restante 33, 39 état 36 Support de microphone 35 fixation 19 Système d’entrée audio 49 T Température de couleur 37 Tension de la source d’alimentation/capacité de batterie restante 37 Test 176 Touche AUTO CONVERGENCE 21, 67 202 Index Touche BACKLIGHT 28 Touche COLOR TEMP. 24 Touche ESSENCE MARK 29 Touche EXPAND 27 Touche EXPAND FOCUS 20 Touche HOLD 27 Touche MENU 28 Touche NEXT 27 Touche PREV 27 Touche PUSH AF 22 Touche RESET/RETURN 27 Touche SET 28 Touche SHIFT 22, 29 Touche SLOT SELECT 31 Touche STOP 27 Touche THUMBNAIL 28 Touche/indicateur F FWD 27 Touche/indicateur F REV 27 Touche/indicateur PLAY/PAUSE 27 Touches EJECT 30 Touches fléchées (K, k, J, j) 28 Trépied, montage 51 Tuner portable UHF, mise en place 50 V Valeur de gain 39 Valeur initiale 116 Valeurs prédéfinies, réinitialisation 169 Verrouillage de la convergence 68 Viseur 34 affichage de l’écran 35 ajustement de l’angle 42 ajustement de l’écran 44 ajustement de la mise au point 44 ajustement de la position 42 bague de positionnement 19 bouton de positionnement 19 câble 35 connecteurs 19 fixation 41 fixation d’un viseur de 5 pouces 46 griffe de fixation 19 levier de positionnement 19 modification de l’attichage 68 nettoyage 176 pare-soleil 44 relèvement de l’oculaire et du barillet 42 Voyants ACCESS 27, 30 Z Zoom 64 position 36 Index Index 203 ">

Public link updated
The public link to your chat has been updated.