MANUEL D‘UTILISATION HYBRID FR FR A NÇ A IS 2 HYBRID Manual d‘utilisation FRANÇAIS #01 / 12-2022 Änderungen vorbehalten / data subject to change © FLYSURFER Kiteboarding 2022, www.flysurfer.com CONTENU FR A NÇ A IS 3 01 Décharge de responsabilité..................................................................................................................... 4 02 Note de sécurité........................................................................................................................................ 5 02.01 Ne volez pas avec un kite...............................................................................................................................................5 03 Informations générales............................................................................................................................ 6 04 Manipulation............................................................................................................................................. 8 04.01 Mise en place de l‘aile....................................................................................................................................................8 04.02 Démêler les lignes...........................................................................................................................................................9 04.03 Sécuriser l‘aile au sol......................................................................................................................................................9 05 Décollage.................................................................................................................................................10 05.01 Décoller seul en bord de fenêtre................................................................................................................................10 05.02 En bord de fenêtre avec un assistant.........................................................................................................................10 05.03 Pleine fenêtre.................................................................................................................................................................11 06 Redécollage ............................................................................................................................................12 06.01 Redécollage en marche arrière...................................................................................................................................12 06.02 Redécollage à une ligne...............................................................................................................................................13 07 Poser l‘aile...............................................................................................................................................13 07.01 Poser avec un assistant................................................................................................................................................13 07.02 Poser sans assistant en bord de fenêtre...................................................................................................................14 08 Système de sécurité................................................................................................................................15 08.01 Sécurité sur un avant (FLS)..........................................................................................................................................15 08.02 Réactiver l‘aile................................................................................................................................................................15 09 Urgences..................................................................................................................................................16 10 Ranger l‘aile.............................................................................................................................................16 11 Entretien...................................................................................................................................................17 12 Entretien...................................................................................................................................................18 12.01 Remplacer les lignes de poulies.................................................................................................................................18 12.02 Fusibles...........................................................................................................................................................................19 12.03 Réparer le tissus............................................................................................................................................................20 13 Trimming................................................................................................................................................. 20 13.01 Performance Tuner........................................................................................................................................................20 13.02 Réglage optimal des lignes.........................................................................................................................................20 14 Réparations et pièces détachées........................................................................................................... 20 01 DÉCHARGE DE RESPONSABILITÉ Décharge de responsabilité, renonciation à la réclamation, acceptation des risques En utilisant ce produit FLYSURFER, vous reconnaissez avoir lu et compris le manuel d‘utilisation en entier, y compris les instructions et avertissements qu‘il contient avant toute utilisation du produit. Vous acceptez également que tout autre utilisateur de votre produit aura également lu et compris le manuel d‘utilisation en entier, y compris les instructions et avertissements qu‘il contient avant de laisser cette personne utiliser votre produit FLYSURFER. 4 Décharge de responsabilit é FR A NÇ A IS Acceptation des risques L‘utilisation du produit FLYSURFER et ses composants implique certains risques et dangers qui peuvent engendrer des blessures ou la mort de l‘utilisateur et de tiers alentours. En utilisant ce produit FLYSURFER vous acceptez librement d‘assumer et accepter tout risque connu ou non de blessure pour vous et les tiers alentours. Les risques liés à ce sport peuvent être fortement réduits en respectant les instructions listées dans ce manuel et en utilisant votre bon sens. Renonciation à la réclamation Décharge et renonciation à la réclamation dans le cadre de votre achat de ce produit FLYSURFER vous acceptez par la présente dans la mesure du cadre légal en vigueur ce qui suit : Renoncer à toutes les réclamations, que vous avez ou pourrez avoir à l’avenir contre Skywalk GmbH & Co. KG et toutes les parties liées résultant de l’utilisation du produit FLYSURFER et de l’un de ses composants. Décharger Skywalk GmbH & Co. KG et toutes les parties liées de toute responsabilité pour toute perte, dommage, blessure ou dépense que vous ou tout autre utilisateur de votre produit FLYSURFER pouvez subir, ou que vos proches peuvent subir, en raison de l’utilisation du produit FLYSURFER, quelle que soit la cause, y compris la négligence ou la rupture de contrat de la part de Skywalk GmbH & Co. KG et de toutes les parties liées à la conception ou à la fabrication de ce produit FLYSURFER et l’un de ses composants. En cas de décès ou d’incapacité, toutes les dispositions contenues ci-dessus seront effectives et contraignantes pour vos héritiers, vos proches, exécuteurs testamentaires, administrateurs, assignés et représentants. Skywalk GmbH & Co. KG parties liées n’ont pas fait et nient expressément toute déclaration orale ou écrite autre que ce qui est énoncé dans ici et dans le manuel de l’utilisateur FLYSURFER. Si vous avez quelconque question (réparation, installation de pièces de rechange, réglage, etc...) votre revendeur sera plus rapide à vous répondre et plus économique (par exemmple en économisant les frais de port) Vous pouvez trouver la liste des revendeurs sur notre carte des revendeurs: https://flysurfer.com/fs-partner/ Si vous avez besoin d‘aide supplémentaire vous pouvez contacter notre siège par téléphone ou email. E-Mail: [email protected] Phone: +49 (0) 8641 6948 0 02 NOTE DE SÉCURITÉ Lisez entièrement le manuel d‘utilisation avant d‘utiliser votre aile et respectez les procédures décrites. Les informations de sécurité suivantes sont seulement des conseils et ne prétendent pas couvrir tous les cas de figure. 01. Le kitesurf est potentiellement dangereux pour l‘utilisateur et les gens autour de lui. Une mauvaise utilisation de ce produit peut provoquer des accidents potentiellement mortels pour l‘utilisateur ou autrui. Chaque utilisateur doit être en mesure d‘utiliser le produit correctement. 04. Il a été conçu pour des utilisateurs pesant entre 40 et 120 kg. Nous ne pouvons garantir son bon fonctionnement en dehors de ces plages de vent. 05. Ne faites pas de kite dans des conditions non adaptées, telles que les orages ou les vents de terre. Vérifiez les conditions météo avec attention et choisissez une taille d‘aile adaptée. 06. Soyez au courant des dangers tels que les obstacles, les eaux trop peu profondes, les courants, les interdictions. Il est conseillé de discuter avec les autres utilisateurs connaissant bien le spot. 07. Gardez une marge de sécurité d‘au moins deux fois la longueur des lignes sous votre vent et ne pratiquez jamais près d‘autres personnes ou d‘obstacles. Il est très dangereux de faire du kite à proximité de lignes électriques, de routes, d‘un aéroport, d‘une falaise etc... 08. Assurez vous de rester à la vue de quelqu‘un qui est au courant que vous pratiquez. Ne sortez jamais seul en kite. Ne vous éloignez pas du bord plus loin que vos pouvez rentrer à la nage. 09. Une mauvaise utilisation des lignes est un risque important pour vous et les autres. Les lignes peuvent être dangereuses si vous touchez quelqu‘un. 10. N‘utilisez que des barres équipées d‘un système de sécurité efficace. Utilisez un leash d‘aile larguable pour pouvoir larguer tout le matériel en d‘urgence. 02.01 Ne volez pas avec un kite Un kite n‘est pas conçu, testé et certifié pour voler. Voler avec un kite est illégal et n‘est pas couvert par les assurances. Voler avec un kite représente un risque mortel. FR A NÇ A IS 03. Le produit doit n‘être utilisé qu‘avec les pièces d‘origine et ne doit pas être modifié 5 Note de sécurit é 02. Les utilisateurs sont entièrement responsables de l‘utilisation de ce produit. Il est de leur responsabilité de vérifier le bon état de leur équipement, particulièrement les pièces d‘usure avant chaque utilisation. Vérifiez le bon fonctionnement de votre largueur avant chaque décollage. Cela permet d‘être sûr de son fonctionnement ainsi que d‘assurer l’entraînement de l’utilisateur. Informations générales FR A NÇ A IS 03 INFORMATIONS GÉNÉRALES 6 TX-Light Hybrid Concept L‘HYBRID est le mélange de deux types de conceptions qui combine le depower et la stabilité d‘une aile monopeau avec le redecollage, le contrôle et le maniement d‘une aile à caissons fermés. Les matériaux employés permettent des qualités de vol idéales même quand l‘aile est mouillée. Le tissus TX-Light est resistant dans le temps aux UV et à l‘abrasion, il se déforme très peu sous tension pour un tissus de seulement 33g/m². Le DLX+ qui fait 44g/m² protège le bord d‘attaque des frottements sur le sol. Automatic Drainage System Ce système de vidage primordial pour pouvoir redecoller est intégré à notre constuction interne. Ce système nous distingue de la concurrence et permet les décollages en eau profonde ou des redecollage même par vent très faible. High Pressure Air Intake Les entrées d‘air sur le bord d‘attaque sont conçues pour une pression interne maximale. Un gonflage rapide pour que l‘aile soit contrôlable immédiatement. Velcro Fasterner Deflation Valve Le kite se dégonfle par une ouverture à scratch située sous l‘entrée d‘air centrale à la fin de la partie fermée Le système de drainage a été optimisé pour évacuer l‘air. FR A NÇ A IS FLS Safety System Après activation du largueur, l‘aile se met en drapeau, retenue sur un avant. En vérfiant votre bridage, remarquez qu‘une bride est connectée du côté opposé du bord d‘attaque, cela permet de limiter la tration résiduelle sur l‘HYBRID qui a un faible aspect ratio. 7 Informations générales Performance Tuner Le Performance Tuner est une echelle à noeud sur la ligne de poulie C qui permet de modifer la cambrure du profil. En le déplaçant on modifie la force en barre et les performances de l‘aile. En le raccourcissant ont améliore la plage basse et on augmente la force en barre. A l‘inverse on diminue la force en barre et on diminue la traction maximale. 04 MANIPULATION Une aile de kite doit être sécurisée même par vent faible. Un kite qui s‘envole tout seul peut représenter un grave danger pour les personnes sous le vent. Pour optimiser la durée de vie de votre aile nous vous conseillons de ne pas la laisser flapper au sol trop longtemps. 04.01 Mise en place de l‘aile Verifiez qu‘il n‘y ai pas de clés dans le bridage en commençant par le bord d‘attaque. Déroulez votre aile sous le vent et sécurisez la avec un poids non coupant et assez lourd pour qu‘elle ne s‘envole pas toute seule. M anipulation FR A NÇ A IS 8 Assurez vous qu‘aucune ligne n‘ai fait le tour de votre aile. Vérifiez que les lignes et le bridage ne sont pas emmêlés, que tout est en bon état et qu‘il n‘y a pas de nœuds. Quand la vérification est terminée placez les lignes avants au centre et les lignes arrières à l‘exterieur. Sinon démélez les lignes tel que décrit au chapitre correspondant. Fermer si nécessaire le velcro de la valve de dégonflage. Placez la barre du côté du bord de fuite assez loin du bridage afin qu‘elle ne s’emmêle pas dans les lignes et le bridage. Vérifiez les lignes vers la barre, assurez vous qu‘il n‘y ai pas d‘usure ou de noeud. Si les lignes sont emmélées, defaites les tours en tournant Mettez les lignes en légère tension et si besoin continuer à la barre. Attention à ce que les arrières soient bien à l‘extérieur passer la barre là ou il convient pour démêler. et les avants à l‘intérieur. Repliez l‘aile en deux, les deux oreilles sous le vent afin que l‘intrado et les lignes soient à l‘intérieur. Posez un poids sur l‘extrado côté bord d‘attaque. Cette méthode évite le flappement dans le vent. 04.02 Démêler les lignes Même un gros emmêlage peut être reglé rapidement avec la bonne méthode et il résulte probablement d‘un mauvais rangement. Enroulez les lignes jusqu‘aux brides de poulies et fixez les à la barre avec une demi-clé ou les élastiques de la barre. Conseil: Vous pouvez aussi procéder comme pour le décollage mais la méthode précédente est plus efficace par vent soutenu. Assurez vous que les oreilles ne flappent pas trop, ce qui pourrait emmeler le bridage. Eventuellement mettez un poids sur les oreilles. Si nécessaire, défaites les noeuds ou clés. Il est possible que le bridage d‘un côté passe dans le bridage opposé. Dans ce cas passer la barre dans le bridage. FR A NÇ A IS 04.03 Sécuriser l‘aile au sol 9 M anipulation Déroulez les lignes et refaites la vérification. 05 DÉCOLLAGE En reculant d‘un pas la traction sur les avants va libérer le leste sur le bord de fuite, et va faire décoller la voile. Vérifiez les conditions et votre équipement, particulièrement le système de sécurité. N‘utilisez pas une aile au delà de la plage de vent haute conseillée. Par vent fort nous conseillons de vous faire assister par quelqu‘un qui vous tienne par le harnais. En décollant assurez vous bien qu‘aucune ligne ne soit emmêlée ou prise dans un obstacle. 05.01 Décoller seul en bord de fenêtre Positionnez votre aile au sol dans le sens du vent, et posez un poids sur l‘oreille au vent que vous aurez repliée. Vous pouvez éviter que le lignes ne coiffent l‘oreille au vent en pliant le bout de l‘oreille extrado vers le sol. 05.02 En bord de fenêtre avec un assistant Décollage FR A NÇ A IS 10 Il est important que l‘assistant soit expérimenté ou que vous lui ayez expliqué correctement. Positionnez la voile 15 à 30° sous votre vent, et mettez doucement les lignes en tension pour décoller. Il doit être positionné tenant l‘aile en bord de fenêtre. L‘assistant tient l‘aile par le centre du bord d‘attaque face au vent. Lorsque l‘aile prend sa forme, il décale ses mains vers Attention à ce que l‘oreille sous le vent ne dépasse pas le bord une oreille, le kite s‘ouvre complétement et il peut laisser l‘aile de fenêtre. s‘envoler. Le kite ne touche alors plus le sol. Prenez la barre et signalez à l‘assistant qu‘il peut lever l‘aile. Mettez vos lignes en tension pour que l‘aile prenne l‘air douVérifiez que les lignes ne sont pas emmélées et dès que vous cement. Faites un pas vers l‘arrière pour libérer le poids du bord êtes prêt signalez à l‘assistant qu‘il peut lacher l‘aile. de fuite. FR A NÇ A IS 11 Remarque: l‘assistant garde sa position, c‘est vous qui devez vous déplacer pour être en bonne position par rapport au vent. Décollage Choquer l‘aile jusqu‘à ce qu‘elle arrive au zénith. 05.03 Pleine fenêtre Important: Ne décollez l‘aile en plein fenêtre que par vent faible pour éviter de vous faire traîner sous le vent. gardez toujours une marge de sécurité sous votre vent. Après avoir préparé votre aile assurez vous de lester le bord de fuite avec un poids suffisant ou assez de neige ou de sable. 06 REDÉCOLLAGE Conseils de redecollage Lorsque la voile est assez haut au dessus du sol (au moins la hauteur d‘une demie aile qu‘elle ait la place de pivoter), relâchez une des lignes et gardez la tension sur l‘autre. Il y a deux manières efficaces pour redécoller l‘HYBRID. Si l‘aile tombe en bord de fenêtre, tirez les deux arrières pour que le bord de fuite prenne le vent. Ensuite il suffit de la faire redécoller avec une des lignes arrières. Redécollage FR A NÇ A IS 12 Eviter de faire entre de l‘eau par l‘entrée d‘air _ Si l‘aile est posée à la surface de l‘eau sur le bord d‘attaque ne pas reculer pour éviter de faire entrer de l‘eau par l‘entrée d‘air. N‘avancez pas non plus vers l‘aile afin d‘éviter qu‘elle ne se retourne sur elle même. Nous conseillons d‘utiliser les lignes arrières pour remettre l‘aile en position. 06.01 Redécollage en marche arrière Saisissez les prélignes arrières le plus loin de la barre possible, une ligne dans chaque main. Assurez vous que la barre soit La voile va pivoter sur elle même, relâchez la 2è main et redans le bon sens. Ne croisez pas les mains. positionnez vos mains sur la barre. Choquer lors de la remontée de la voile limitera la traction sous le vent. Tirez sur les prélignes de façon progressive et constante. Si la voile reste collée bord d‘attaque au sol, c‘est que votre action sur les arrières n‘est pas assez importante. Conseil: Le redecollage en marche arrière est recommandé sur un support abrasif (sable dur, neige glacée etc..) pour limiter le frottement sur le sol. 06.02 Redécollage à une ligne 07 POSER L‘AILE Attrapez l‘une des prélignes arrière au dessus du flotteur. En 07.01 Poser avec un assistant tirant sur cette ligne arrières la voile va se diriger vers le bord de La façon la plus simple et la plus sûre est de se faire aider. fenêtre correspondant et maintenez la ligne jusqu‘à ce que l‘aile Indiquez à un assistant qui sait comment poser votre aile que vous redécolle en bord de fenêtre. voulez poser. Il doit être positionné au vent de l‘aile. Si l‘aile ne se dirige pas correctement vers le bord de fenêtre ou ne se relève pas du tout, essayez avec l‘autre ligne arrière. Si cela ne suffit toujours pas essayez avec les deux lignes arrières. Baissez votre voile vers le bord de fenêtre. Dès que la voile redécolle conservez une action pour la faire remonter vers le zénith, choquer facilite la remontée de la voile une fois haut dessus du sol. L‘assistant peut alors saisir l‘oreille côté bord d‘attaque. Attention, ne jamais attraper l‘aile par les lignes. P oser l‘aile FR A NÇ A IS 13 Avancez vers l‘assistant en maintenant de la tension sur la ligne arrière la plus haute. L‘aile va se poser sous le vent de l‘assistant. Allez rapidement sécuriser votre aile au sol. 14 FR A NÇ A IS Sécurisez l‘aile tel que décrit dans „Sécuriser l‘aile au sol“. P oser l‘aile Sécuriser l‘aile tel que décrit dans „Sécuriser l‘aile au sol“. 07.02 Poser sans assistant en bord de fenêtre Attention: gardez toujours au moins 2 longueurs de ligne sous votre vent. Cette methode doit être reservée au vent faible. Faites voler votre aile vers le bord de fenêtre. Dirigez là vivement vers le sol pour que l‘aile s‘affale au sol. 08 SYSTÈME DE SÉCURITÉ 08.01 Sécurité sur un avant (FLS) Remontez le long de la Ligne de sécurité connectée à votre leash d‘aile, jusqu‘à arriver à la barre. Fixer la ligne de sécurité à votre crochet de harnais, ainsi vous pouvez remettre le chicken loop avec les deux mains. Par défaut les HYBRID peuvent être utilisées avec le système de sécurité sur un avant (FLS). Nous conseillons d‘utiliser une barre FLYSURFER pour assurer le bon fonctionnement du système FLS. Après activation du largueur, la barre remonte jusqu‘au noeud d‘arrêt. n des Standard Safety Modus Conseil: peut que l‘aile soit un peu emmêlée après activation de la sécurité, dans ce cas vous pouvez démêler en tirant sur l‘une ou l‘autre ligne arrière ou redeclencher la sécurité en cas de besoin. L‘aile se met en drapeau maintenue par la ligne FLS. 08.02 Réactiver l‘aile Une fois la sécurité activé, la voile peut facilement être remise en état de décoller. Nous conseillons de lire le manuel de la barre en détail ! Syst ème de sécurit é Remettez le chicken loop sur votre boucle de harnais en remettant également le tchoutch. Relachez doucement la ligne de sécurité en vous assurant qu‘elle ne s‘entoure pas autour de vous et ne file pas trop rapidement entre vos doigts. FR A NÇ A IS 15 09 URGENCES Urgences FR A NÇ A IS 16 10 RANGER L‘AILE En cas de situation d‘urgence, il est important de ne pas paniquer Il est possible de ranger rapidement sa voile dans le sac. Il est et de réagir de façon raisonnée. important de laisser les suspentes rangées à l‘intérieur de la voile afin d‘éviter que la barre ne puisse s’emmêler dans les brides. Dans des conditions de vent irrégulières ou perturbées, le kite peut dépasser le bord de Les lignes doivent être enroulées sur la barre jusqu‘aux fenêtre ou le zénith. Une pression sur la barlignes de poulies et bloquées à l‘aide d‘une demie clé ou de re permet de contrôler l’avancée de la voile l’élastique. L‘ensemble barre et ligne doit être gardé éloigné des et la freiner pour éviter qu‘elle n‘accélère et brides. n‘aille trop loin.. Si le centre du bord d‘attaque de votre voile se retourne face à vous (fermeture) activez votre sécurité, car lors de la réouverture la traction peut être très violente. En tout cas préparez vous à être tiré sous le vent. Repliez la voile en deux, oreille contre oreille, attention à ce qu’aucune bride ne fasse le tour de la voile. Si votre voile recule trop jusqu‘à risquer de tomber bord de fuite face au sol, il faut choquer et si ça ne suffit pas tirer sur les lignes avant (par exemple au niveau du trim). Si par vent OFFshore vous êtes tracté vers le large par une aile qui n‘est plus redécollable, il est préférable de laisser votre matériel et de rentrer à la nage. Par des conditions non OFFshore, il est plus prudent de rester connecté à son aile. Attention: On peut facilement s‘emmeler dans ses lignes, évitez de nager trop près des lignes et ayez toujours un couteau pour pouvoir vous defaire des lignes en cas de besoin. Conseil: Si votre barre est humide en fin de session, vous pouvez la laisser complètement hors de la voile, rouler sans la barre et laisser la barre à l‘extérieur du sac de transport. Positionnez la barre sur une oreille contre l‘extrados. Mettez les brides à l‘intérieur de l‘aile. 11 ENTRETIEN Les ailes FLYSURFER sont durables et résistantes aux UV et au sel, dans la mesure du raisonnable. Avec certaines attentions vous pourrez en optimiser la durée de vie. Les couleurs peuvent subir l‘effet des exposition UV extrêmes, le tissu peut se salir, ce qui n‘a aucune influence sur les qualité de vol. Rinçage Rincer de temps en temps votre voile à l‘eau claire peut aider, mais pas de détergents ou produits chimiques, et surtout un bon séchage à l‘air. Vérifications Vérifiez votre aile régulièrement, lignes, connections, barre, largueur. Une pièce en mauvais état peut causer des accidents et dégâts. FR A NÇ A IS 17 Entretien Ne laissez pas votre aile exposée au soleil et intempéries inutilement. Ranger son aile après la session ou une longue pause limite l‘exposition au soleil et au vent et maximise la durée de Roulez la voile oreille contre oreille autour de la barre. At- vie de l‘aile. tention de rouler sur un endroit non abrasif pour éviter les déchirures. Séchage N‘entreposez jamais votre aile mouillée pour une longue période, cela abîme le tissu, les couleurs et les pièces métalliques. Ce qui n‘a pas forcément d‘effet sur les performances, sauf à laisser la moisissure s‘attaquer à l‘enduction de la voile, la rendant poreuse. 12 ENTRETIEN Les pièces d‘usures sont les bout de border-choquer, les extrémités de ligne de sécurité, les lignes qui passent dans les poulies. En fonction de votre usage les lignes principales avants et arrières et potentiellement d‘autres pièces peuvent être remplacées sur votre voile au cours de sa durée de vie. Un mauvais entretien peut endommager l‘aile et l‘exclure de la garantie constructeur. 18 Ouvrez la tête d‘allouette qui est attachée au dessus du noeud sur la poulie C. Passer la poulie dans la boucle. Remplacer la poulie et passer la ligne dans la nouvelle poulie. Faire une tête d‘alouette. Entretien FR A NÇ A IS 12.01 Remplacer les lignes de poulies Les Sparepart Lines sont les lignes jaunes qui passent dans les poulies. Elles doivent être remplacées lorsqu‘elles présentent des signes d‘usure. Les poulies doivent également être changées si elles présentent des signes d‘usure. Passer la poulie dans la boucle. Conseil: Changer un côté à la fois, cela peut vous servir d‘exemple. Etendre la voile en vous assurant que les lignes ne sont pas croisées. Passer la boucle par dessus le noeud et serrer la tête d‘allouette. Défaire la connexion entre les brides orange et grise et la Déconecter les lignes avants et arrières d‘un côté. Décon- ligne noire B-Main. Faire glisser les lignes fines vers la poulie. necter les brides Front-Main et Back-Main des lignes de poulies. Passer la poulie dans la boucle de la ligne noire B-Main. La pouRetirer les lignes de poulies des poulies. Toujours remplacer les lie est libérée. 2 côtés (approx. 100h). Détacher la ligne noire B-Main de la poulie. Changer la poulie. Passer la ligne noire B-Main dans le trou de la poulie des 2 côtés. Attention: Quand vous changer les poulies (après 250h d‘usage), il faut bien se concentrer. Scanner le QR Code pour accéder au tutoriel.. Prendre la bride orange Z-Main et la connecter par une tête Ecarter les deux boucles epissurées aux extrémités de la ligne. Glisser une des extrémités autour d‘un doigt. Faire la même d‘alouette sous le noeud du milieu de la ligne de poulie C. chose avec la seconde extrémité. FR A NÇ A IS 19 Entretien Reconnecter la ligne orange Back-Main avec l‘extrémité de Prendre la bride orange en premier, ensuite la grise, tirer les deux brides jusqu‘au millieu de la ligne noire B-Main. Passer la la ligne de poulie C. Reconnecter la ligne Front-Main dans le bon poulie dans toutes les boucles de B-Main noir. S‘assurer de res- ordre tel que sur la photo. pecter l‘ordre des brides. Arranger la ligne B-Main noire et tirer les brides orange et grise afin de les serrer correctement. Serrer toutes les connexions et répéter la procédure de l‘autre côté. Nous conseillons de toujours changer les lignes de poulies des deux côtés. Prendre la ligne grise de la poulie B et la passer dans la poulie. Faire une tête d‘alouette et la passer autour de la poulie C. Serrer la tête d‘alouette sous le noeud de la ligne noire de la poulie C. Attention: après remplacement des poulies, toujours bien inspecter le bridage. 12.02 Fusibles Les fusibles (Little Connection Lines) permettent de facilement remplacer une bride et sont conçus pour casse avant la ligne Prendre la ligne grise de la poulie C avec l‘échelle à noeuds ou le tissus. S‘ils cassent vous pouvez facilement les remplacer par un identique. et la passer dans la poulie C. 12.03 Réparer le tissus T rimming FR A NÇ A IS 20 En déplaçant la position sur le noeud vers la barre, les forces en barre augmentent et l‘aile est plus creuse. Ce réglage permet Si vous faites un accroc, nous avons inclu un kit de réparation. La d‘agir plus vite sur le bord de fuite et améliorer la vivacité de surface à réparer doit être propre et sèche. Vous pouvez réparer l‘aile. Nous conseillons ce réglage pour le twintip ou le surf. temporairement avec du spi autocollant en collant à l‘intérieur et en arrondissant les angles du spi autocollant. Vous pouvez obtenir un spi spécial pour le tissus X-Light auprès de votre revendeur ou de la marque. Nous pouvons faire des réparations professionnelles en remplaçant une partie ou tout un panneau pour que la réparation ne soit pas visible. Conseil: si la déchirure est à moins de 5cm d‘une couture nous conseillons de faire un couture. 13 TRIMMING Le Performance Tuner est une echelle à noeud sur la ligne de poulie C qui permet de modifer la cambrure du profil. Déplacer la ligne Z-main sur l‘échelle à noeud pour modifier la performance et le ressenti en barre. 13.01 Performance Tuner Le Performance Tuner est une echelle à noeud sur la ligne de poulie C qui permet de modifer la cambrure du profil. Déplacer la ligne Z-main sur l‘échelle à noeud pour modifier la performance et le ressenti en barre. Par défaut la position est sur le noeud central ce qui est le réglage équilibré. En déplaçant la position sur le noeud vers l‘aile, les forces en barre diminuent et le surbordage est encore moindre. Ce réglage permet à l‘aile d‘aller plus loin en bord de fenêtre. nous le conseillons dans la plage de vent haute. 13.02 Réglage optimal des lignes Les lignes arrières rétrécissent avec le temps par rapport aux lignes avants. Sous les flotteurs les lignes arrières peuvent être rallongées en déplaçant un noeud. SI vous devez trimmer pour que l‘aile monte normalement au zenith alors il faut rallonger les arrières. 14 RÉPARATIONS ET PIÈCES DÉTACHÉES Les réparations peuvent être effectuées par l‘atelier situé dans nos locaux principaux en Allemagne ou par un réparateur agrée dans votre pays. Toutes les pièces détachées d‘origine peuvent être commandées directement sur notre magasin en ligne shop.flysurfer.com T rimming FR A NÇ A IS 21 FLYSURFER Kiteboarding Brand of Skywalk GmbH & Co. KG Windeckstr. 4 83250 Marquartstein, GERMANY WEBSITE: www.flysurfer.com EMAIL: [email protected] PHONE: +49 (0) 86 41 69 48 0 ">

公開リンクが更新されました
あなたのチャットの公開リンクが更新されました。