Mode d’emploi FR MD 11 Foreword Congratulations on your purchase of a NOUVAG AG product. Thank you for the confidence shown in our products. Please MD30 consult the instruction manual for the use and maintenance of the device in order to ensure that it will function properly and efficiently for many years. You will find the conformity statement and list of authorized service representatives attached. �• Please read instructions carefully before operating! Vorwort Préface Herzlichen zum Kaufun eines Produktes der Firma NOUVAG AG. Wir freuen uns,montrez dass Sieen sich für ein FélicitationsGlückwunsch vous venez d’acheter produit NOUVAG AG. Merci de la confiance que vous nos NOUVAG Erzeugnis entschieden haben und danken Ihnen für Ihr entgegengebrachtes Vertrauen. produits. Diese wird Sie mit dem Gerät und Eigenschaften vertraut machen,àdamit eine möglichst Merci Bedienungsanleitung de consulter le mode d’emploi pour l’utilisation etseinen l’entretien de cet appareil de manière vous assurer qu’il lange und problemlose Funktion gewährleistet werden kann. fonctionnera correctement et efficacement pendant de nombreuses années. Im Anhang finden Sie die und unsere autorisierten Vous trouverez ci-joint lesKonformitätserklärung déclarations de conformité et la liste des agentsServicestellen. agréés pour l’entretien. �•�• Bitte lesen Sie diese les Anleitung vor Inbetriebnahme aufmerksam durch! Lire soigneusement instructions avant utilisation! Foreword Prefazione Congratulations your of a NOUVAG AG product. Thank for the confidence shown di in successi our products. Ci congratuliamoon con Lei purchase per l’acquisto di un prodotto NOUVAG AG you e le auguriamo un susseguirsi Please consult the instruction manual for the use and maintenance of the device in order to ensure that it will professionali. function properlyl’aiuterà and efficiently for many years. Questo manuale a conoscere meglio l’apparecchiatura e le sue caratteristiche. Contiene indicazioni utili che You will find the conformity statement and listedofuna authorized service representatives attached. le assicureranno un funzionamento efficiente lunga durata. Qui allegato troverete la dichiarazione di conformità e la lista dei rivenditori autorizzati. �• Please read instructions carefully before operating! �• Prego leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di mettere in funzionamento! Préface Preposición Félicitations vous venez d’acheter un produit NOUVAG AG. Merci de la confiance que vous montrez en nos produits. Muchas gracias por la compra de un producto NOUVAG AG. Merci de consulter le modeyd’emploi pourdepositada l’utilisationenetnuestros l’entretien de cet appareil de manière à vous assurer qu’il Felicidades por la elección la confianza productos. fonctionnera correctement et efficacement pendant de nombreuses années. Para garantizar una función duradera y eficiente del aparato, por favor consultar el manual de instrucciones. Vous trouverez ci-joint les déclarations de conformité et la liste des agents agréés l’entretien. El Certificado de Conformidad y la lista de Centros de Servicio se encuentran en el pour apéndice. Lirefavor soigneusement les instructions avant utilisation! �•�• Por leer las instrucciones detenidamente antes de poner en marcha el aparato! Prefazione Ci congratuliamo con Lei per l’acquisto di un prodotto NOUVAG AG e le auguriamo un susseguirsi di successi professionali. Questo manuale l’aiuterà a conoscere meglio l’apparecchiatura e le sue caratteristiche. Contiene indicazioni utili che le assicureranno un funzionamento efficiente ed una lunga durata. Qui allegato troverete la dichiarazione di conformità e la lista dei rivenditori autorizzati. �• Prego leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di mettere in funzionamento! Preposición Muchas gracias por la compra de un producto NOUVAG AG. Felicidades por la elección y la confianza depositada en nuestros productos. Para garantizar una función duradera y eficiente del aparato, por favor consultar el manual de instrucciones. El Certificado de Conformidad y la lista de Centros de Servicio se encuentran en el apéndice. �• Por favor leer las instrucciones detenidamente antes de poner en marcha el aparato! Mode d’emploi ­MD 11 • 31665 • V20240816 MD 11 Table des matières 1 Description 2 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 Utilisation et mode de fonctionnement Contre-indication Données techniques MD 11, V2.0 Conditions ambiantes Garantie 2 2 2 2 2 2 Explication des symboles 3 3 Consignes de sécurité 4 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 Compatibilité électromagnétique, CEM Pompe péristaltique intégrée Manipulations et utilisation détournée Principe fondamental Lors de l’utilisation 4 4 5 5 5 4 Fournitures 6 5 Vue d’ensemble de l’appareil 7 6 Mise en service 8 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 Installation de l’appareil Raccordement à l’alimentation en tension Installation de l’appareil Montage du refroidissement externe Montage du refroidissement interne / externe (optionnel) 8 8 9 10 11 7 Utilisation 12 7.1 7.2 7.3 7.4 7.4.1 7.4.2 7.4.3 7.4.4 7.4.5 7.5 7.6 7.7 7.8 7.9 7.10 7.10.1 7.10.2 7.10.3 Allumer/éteindre l’appareil Vue d’ensemble des éléments du panneau de commande Vue d’ensemble : Écran en mode normal Réglage des programmes Étape 1: Sélection de la pièce à main ou du contre-angle utilisé Étape 2 : Calibrage de la pièce à main ou contre-angle Étape 3 : Réglage de la vitesse de rotation Étape 4 : Réglage du couple Étape 5 : Réglage du débit de la pompe Limitation du couple en mode AL (Automatic Limiter) Limitation du couple en mode AS (Automatic Stopper) Mémorisation de divers programmes Menu de configuration Commande avec la pédale VARIO Contrôle des fonctions Moteur électronique Pompe péristaltique Sens de rotation du moteur électronique 12 12 13 14 14 15 16 16 16 17 17 17 18 21 22 22 22 22 8 Nettoyage, désinfection et stérilisation 23 8.1 8.2 8.3 8.4 Unité de contrôle et pédale Sets de tuyau RÉF 1706 Support de pièce à main Moteur électronique 21 23 23 23 23 9 Maintenance 24 9.1 9.2 Remplacement du fusible de l’unité de contrôle Contrôles 24 24 10 Problèmes et détection des problèmes 25 11 Accessoires et pièces de rechange 28 12 Conseils pour l’élimination des déchets 28 Moded’emploi d’emploi MD V2.0,• V20240816 REF 31665, V07/21 Mode ­MD 11 11, • 31665 1 MD 11 1 Description 1.1 Utilisation et mode de fonctionnement Associé à un moteur et à une pièce à main ou un contre-angle correspondent (dispositif médical indépendant), l’appareil MD 11 est utilisé en implantologie dentaire. L’appareil est conçu pour le forage, fraisage et vissage de l’os. Une pompe péristaltique pour le refroidissement des instruments rotatifs est intégrée, afin d’éviter des lésions tissulaires. Le MD 11 doit être utilisé uniquement par du personnel spécialisé avec formation médicale. En implantologie, l’appareil est spécifiquement utilisé pour : Le fraisage et le taraudage du lit d’implant La coupe du filet pour l’implant Le vissage de l’implant 1.2 Le retrait du pilier de pose Le placement de la coiffe de fermet Contre-indication Le diagnostic médical général ou des cas particuliers dans lesquels le risque encouru par le patient est nettement supérieur avec les systèmes motorisés peu(ven)t donner lieu à des contre-indications relatives ou absolues. Les cas correspondants de la littérature scientifiques doivent être pris en considération. 1.3 Données techniques MD 11, V2.0 Voltage : ------------------------------------------------------------commutable entre: 100 V/ 115 V/ 230 V, 50/60 Hz Fusible d’alimentation : ----------------------------------------------------------------------------------- 2 x T 3.15 AL 250 VAC Tension : ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ 120 VA Composant utilisable : --------------------------------------------------------------------------------------------------- Type BF* Classe de protection : ------------------------------------------------------------------------------------------------------ Classe I Dimensions (L x P x H) : ------------------------------------------------------------------------------------- 260 x 250 x 110 mm Poids net : ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ 3.3 kg Moteur : Couplage moteur : -------------------------------------------------------------------------------------- Intra couplage ISO3964 Vitesse de rotation du moteur : -------------------------------------------------------------------------- 300 - 40.000 tr/min Couple moteur maxi. : -------------------------------------------------------------------------------------------------------- 6 Ncm Poids du moteur : ----------------------------------------------------------------------------------------------------------- 0.280 kg Longueur de câble du moteur : ------------------------------------------------------------------------------------------------ 2 m Pédal : Indice de protection de la pédale : ------------------------------------------------------------------------------------------- IPX8 Pompe péristaltique : Débit : ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 100 ml/min *L’élément de type BF est l’instrument utilisé avec le MD 11. 1.4 1.5 Conditions ambiantes Transport et stockage : L’utilisation : Humidité rel. de l’air : 10 % – 90 % Max. 80 % Température : 0 – 50°C (32 – 122°F) 10 – 30°C (50 – 86°F) Pression atmosphérique : 700 – 1060 hPa 800 – 1060 hPa Garantie L’achat du MD 11 vous donne droit à 1 an de garantie. Si la carte de garantie est envoyée dans les 4 semaines après la date d’achat pour enregistrement, la garantie est prolongée de 6 mois supplémentaires. Les pièces d’usure sont exclues de la garantie. Une utilisation et une réparation non conformes ainsi que le non respect de notre mode d’emploi entrainent la perte du droit de garantie et des autres exigences. 2 Mode d’emploi MD 11,­MV2.0, 31665, V07/21 Mode d’emploi D 11 •REF 31665 • V20240816 MD 11 2 Explication des symboles Information important Autoclavable à 134°C Ne pas utiliser si l’emballage est endommagé Convient à la désinfection thermique Avertissement Stérilisation à l’oxyde d’éthylène Fabricant Observer le mode d’emploi L’appareil est conçu pour un fonctionnement intermittent « 1 min allumé/ 3 min éteint » de 4 cycles suivis de 15 min de pause. Les anciens appareils électriques et électroniques doivent être éliminés séparément et ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères. Faites attention aux instructions d’élimination des déchets locales. Pièce d’application de type B Pièce d’application sont les instruments Symbole avec indication du numéro de série et de la date de fabrication (année/mois) À usage unique Symbole avec indication de la référence Risque biologique Symbole avec indication du numéro de lot Moteur Date limite de conservation Pédale Mise à la terre de protection Protection contre le contact et l’immersion permanente Certifié par TÜV Rheinland North America Group Date de production Indication du sens d’écoulement de la pompe. Moded’emploi d’emploi MD V2.0,• V20240816 REF 31665, V07/21 Mode ­MD 11 11, • 31665 3 MD 11 3 Consignes de sécurité Votre sécurité, celle de votre équipe et bien entendu celle de vos patients nous tient particulièrement à cœur. Il est donc indispensable de respecter les consignes suivantes : Tout usage du MD 11 autre que celui décrit au chapitre « 1.1 Utilisation et mode de fonctionnement » comporte des risques pour le patient et le personnel. Pour la réalisation d’autres traitements ou examens ne nécessitant pas les appareils, ces derniers doivent être éloignés immédiatement du site de traitement. 3.1 Compatibilité électromagnétique, CEM L’utilisation d’appareils et équipements émettant des radiofréquences (RF Radio Frequency) ou l’apparition de facteurs environnementaux négatifs à proximité directe du MD 11 peut entraîner des propriétés inattendues ou néfastes. Évitez de brancher ou de placer d’autres appareils à proximité. Le produit convient aux établissements du secteur industriel et des hôpitaux. Lorsqu’il est utilisé dans les établissements domestiques, cette unité peut ne pas fournir une protection adéquate pour les services de radio. L’utilisateur doit prendre des mesures correctives telles que la mise en œuvre ou la réorientation du produit. Utilisez uniquement le câble d’alimentation spécifié pour le produit. Tenez également compte de la déclaration CEM du fabricant. 3.2 Pompe péristaltique intégrée La pompe péristaltique intégrée sert à refroidir les tissus et donc à éviter une lésion tissulaire. Elle ne peut fonctionner qu’avec des solutions aqueuses, par ex. une solution de rinçage avec 0.9 % de NaCl ou une solution de Ringer. Il est strictement interdit de faire circuler des médicaments à l’aide de la pompe intégrée. 4 Mode d’emploi MD 11,­MV2.0, 31665, V07/21 Mode d’emploi D 11 •REF 31665 • V20240816 MD 11 3.3 Manipulations et utilisation détournée Il est interdit de modifier/manipuler le MD 11 et ses accessoires. Le fabricant n’est pas responsable des dommages ultérieurs résultant d’une modification/manipulation interdite. Dans ces cas, la garantie s’arrête. Il est interdit d’utiliser le MD 11 en dehors des indications décrites dans le chapitre 1.1. L’utilisateur et/ou l’opérateur est l’unique responsable. 3.4 Principe fondamental Le MD 11 ne peut être utilisé que par du personnel spécialisé avec formation médicale! Utilisez uniquement du lubrifiant en spray pour lubrifier les moteurs électriques, les pièces à main et les contre-angles. Toute utilisation ou réparation incorrecte de l’instrument, ainsi que le non-respect de nos instructions, annule la garantie et tous les autres droits ! L’utilisation de produits étrangers relève de la responsabilité de l’utilisateur ! La fonction et la sécurité des patients ne peuvent pas être garanties en cas d’utilisation d’accessoires étrangers. Les travaux de réparation doivent être confiés à des techniciens agréés par notre société ! Avant l’emploi, la mise en service et toute utilisation, l’utilisateur doit s’assurer de l’état conforme de l’appareil et des accessoires. Ceci comprend la propreté, la stérilité et la fonction. 3.5 Lors de l’utilisation L’appareil n’est pas livré stérile ! Toutes les pièces stérilisables doivent être stérilisées avant l’emploi (voir « 8.0 Nettoyage, désinfection et stérilisation »). Ne jamais actionner les mécanismes de tension des pièces à main ou contre-angles en cours de marche ou de fin de course ! Les instruments pourraient être endommagés. Ne pas utiliser l’appareil à proximité de mélanges combustibles. Ne jamais saisir les forets ou les fraises en marche ou en fin de course : risque de blessure ! Lors du choix de l’instrument, l’utilisateur doit s’assurer que celui-ci est biocompatible selon EN ISO 10993. Enficher les pièces à main et contre-angles uniquement lorsque le moteur électronique est à l’arrêt ! Lors de l’utilisation sur le patient, il convient impérativement de veiller à limiter la formation de chaleur de frottement. Une influence thermique excessive entraîne la nécrose du tissu. Le développement de chaleur est directement lié à la vitesse de rotation et à la pression d’application de l’instrument. Moded’emploi d’emploi MD V2.0,• V20240816 REF 31665, V07/21 Mode ­MD 11 11, • 31665 5 MD 11 4 6 Fournitures RÉF Désignation Quantité 3335 Appareil de commande MD 11 ------------------------------------------------------------------------------------- 1 1866nou Pédale VARIO; IPX8; électronique -------------------------------------------------------------------------------- 1 2097nou Moteur électronique 21 y comp. 2 m câble moteur, max. vitesse 40 000 tr / min -------------------- 1 1706 Tubulure, stérile, 2 m, jetable -------------------------------------------------------------------------------------- 1 1873 Set de clips (10 pièces) pour le montage de la tubulure au câble moteur ------------------------------- 1 1881 Set de clips (3 pièces) pour le montage de la tubulure à la pièce à main ou au contre-angle -------------------------------------------------------------------------------------------------------- 1 1770 Statif pour liquide de refroidissement -------------------------------------------------------------------------- 1 1170 Support pièce à main ----------------------------------------------------------------------------------------------- 1 19584 Adaptateur spray pour spray lubrifiant, pour l’entretien des moteurs électriques ------------------- 1 Mode d’emploi MD 11,­MV2.0, 31665, V07/21 Mode d’emploi D 11 •REF 31665 • V20240816 MD 11 5 Vue d’ensemble de l’appareil 17 Vue frontale 16 1 2 15 14 13 12 11 10 9 3 7 1. 2. 3. 4. Prise pédale, à l’arrière de l’appareil Pédale VARIO Contre-angles (non compris) Clip pour set de montage tuyau à la pièce à main et au contre-angle 5. Support pièce à main 6. Moteur électronique 7. Clip pour set de montage tuyau au câble moteur 8. Prise moteur 9. Panneau de commande 10. Touche de déverrouillage pompe 11. Écran 12. Pompe péristaltique 13. Tubulure 14. Statif pour accrochage bouteille de liquide de refroidissement 15. Chambre compte-gouttes 16. Valve de purge 17. Bouteille de liquide de refroidissement avec de liquide de refroidissement 18. Plaquette avec indication du type, numéro de référence, numéro de série, indications pour l’alimentation électrique et fusibles 19. Prise secteur 20. Interrupteur principal 21. Compartiment à fusibles 22. Adaptateur de spray pour l’entretien du moteur électronique Vue arrière 18 Moded’emploi d’emploi MD V2.0,• V20240816 REF 31665, V07/21 Mode ­MD 11 11, • 31665 1 19 20 21 22 7 MD 11 6 Mise en service 6.1 Installation de l’appareil ● Disposition d'installation ● Installez le MD 11 avec tous les composants et les instruments nécessaires sur une surface plane, de manière à ce que tous les éléments soient librement accessibles. ● L’installation de l’appareil à proximité d'autres appareils est interdite en raison de l’CEM - voir la sec-tion 3.1 et la déclaration CEM du fabricant en annexe de ce mode d’emploi. ● Le champ d’action de l’appareil, y compris câble et contre-angle, ne peut pas être limité par des influences dérangeantes. ● La vue sur le panneau d’affichage doit toujours être garantie. ● La pédale doit être placée à portée de pas entre le patient et le chirurgien. ● Il faut veiller de manière explicite à ce qu’aucun objet ne puisse tomber sur la pédale. ● La fiche secteur à l’arrière de l’appareil doit toujours être librement accessible. ● Les fentes d’aération du moteur doivent rester libres, afin d’éviter une élévation de la température du moteur. 6.2 Raccordement à l’alimentation en tension Avant de brancher le cordon secteur dans la prise d’alimentation en tension, contrôler si la tension d’alimentation correcte est réglée à côté de l’interrupteur principal ! Si le voltage indiqué ne correspond pas à la tension de secteur locale, il faut absolument mettre le portefusibles gris sur le voltage correct : A) Éteindre l’appareil et débrancher la fiche secteur. B) Ouvrir le boîtier à fusible à l’aide d’un outil. C) Retirer le porte fusibles. D) Retirer le porte fusibles et le replacer de manière à ce que le voltage local apparaisse dans la petite fenêtre. E) Remettre le porte fusible en place et fermer le boîtier à fusible. F) Contrôler la tension secteur indiquée sur le boîtier à fusible. G) Rebrancher la fiche secteur. Afin d’éviter une électrocution, l’appareil doit être raccordé uniquement à une alimentation électrique avec prise de terre. Seul un cordon d’alimentation certifié peut être utilisé pour connecter l’appareil à l’alimentation électrique. 8 Mode d’emploi MD 11,­MV2.0, 31665, V07/21 Mode d’emploi D 11 •REF 31665 • V20240816 MD 11 6.3 Installation de l’appareil 1. Stérilisez le moteur (le moteur est livré non stérile). Si le moteur a déjà été stérilisé, vérifiez en sortant le moteur de l’emballage stérile si l’emballage stérile n’a pas été endommagé et que l’indicateur de stérilisation certifie bien la stérilité (si un témoin de stérilisation n’a pas été joint, l’emballage stérile doit au moins être pourvu de la date de péremption pour la conservation de produits stériles). 2. Enfichez la potence pour le liquide de refroidissement dans le support. 3. Enfichez la prise du moteur électronique dans la fiche femelle située en façade. 4. Enfichez la fiche de raccordement dans la prise située à l’arrière de l’appareil. « 5. Enfichez la pièce à main ou le contre-angle stérilisé sur le moteur électronique. Bien enfoncer l’instrument sur le moteur électronique jusqu’à ce qu’il s’encliquète et contrôler sa bonne tenue. 6. Montage de la tubulure : Pour fixer la tubulure RÉF 1706 utilisée pour le refroidissement de la pièce à main ou du contre-angle, suivre les instructions suivantes. ». Pour garantir le bon fonctionnement de l’appareil, seule l’utilisation du set de tuyaux RÉF 1706 est autorisée. Contrôler la date de péremption et l’intégrité de la tubulure. Des tubulures non stériles peuvent provoquer de graves infections et dans le pire des cas entraîner la mort. Tenir compte du marquage fléché sur le bras mobile de la pompe en introduisant la tubulure. Il indique le sens d’écoulement du liquide de refroidissement. Le liquide de refroidissement ne peut pas être réglé par le rouleau de pression de la tubulure ; il doit être réglé par la pompe intégrée dans le MD 11. Ouvrir donc le rouleau de pression jusqu’à la butée (veuillez respecter « 7.4.5 Réglage du débit de la pompe »). La pompe péristaltique intégrée sert à refroidir le tissu et ainsi à éviter les lésions tissulaires. Elle doit fonctionner uniquement avec des solutions aqueuses, comme par exemple une solution de rinçage à 0,9 % de NaCl ou une solution de Ringer. L’administration de médicaments avec la pompe intégrée est interdite. A B C D A) Appuyer sur la touche de déverrouillage de la pompe (sur la partie supérieure de l’appareil de commande) pour ouvrir la pompe. B) Le bras mobile avec logement de tuyau intégré s’ouvre. C) Accrocher la tubulure dans le logement de tuyau de manière à que la partie de la tubulure avec perforateur sorte de la pompe dans la partie arrière de l’appareil. Contrôler l’assise du tuyau. D) Enfoncer le bras mobile avec tubulure serrée jusqu’à l’encliquetage du bras mobile. Moded’emploi d’emploi MD V2.0,• V20240816 REF 31665, V07/21 Mode ­MD 11 11, • 31665 9 MD 11 7 8 9 7. Enfoncer le perforateur de l’extrémité de la tubulure dans la membrane caoutchouc du bouchon de la bouteille de produit de refroidissement et accrocher la bouteille à la potence. 8. Ouvrir la molette de réglage de débit de la tubulure jusqu’en butée. 9. Ouvrir la valve de purge en-dessous de la chambre compte-gouttes. 10. Brancher l’appareil de commande dans la prise secteur. « Lors du choix de l’instrument/tubulure, l’utilisateur doit veiller à la biocompatibilité conformément à EN ISO 10993. » Assurez-vous de la correspondance entre le voltage de service réglé et le voltage secteur typique du pays ! 6.4 Montage du refroidissement externe A B RÉF 1881 E C F D G RÉF 1873 A) B) C) D) E) F) G) Relier l’extrémité de la tubulure au tube de refroidissement (RÉF 1706) du contre-angle. Fixer le clip blanc (RÉF 1881) sur la tubulure. Fixer le clip blanc avec la tubulure sur le contre-angle. Assembler le moteur et le contre-angle. Fixer le clip gris (option, RÉF 1873) sur la tubulure. Fixer le clip gris avec la tubulure sur le câble moteur. Refroidissement externe monté. Au besoin, fixer d’autres clips au câble moteur. 10 Mode d’emploi MD 11,­MV2.0, 31665, V07/21 Mode d’emploi D 11 •REF 31665 • V20240816 MD 11 6.5 Montage du refroidissement interne / externe (optionnel) RÉF 1777 A B C D A) Fixer l’extrémité ouverte de la tubulure (RÉF 1706) au connecteur en Y (option, RÉF 1777). B) Enfiler un tuyau de 16 cm (option, RÉF 1773) sur chaque bras du connecteur en Y. C) Relier un des deux tuyaux enfilés sur le connecteur en Y avec le tube de refroidissement interne (fourni avec les contre-angles ou en option, RÉF 39116). D) Relier le deuxième tuyau enfilé sur le connecteur en Y au tube de refroidissement externe du contre-angle. F E RÉF 1881 G H E) Les tuyaux sont maintenant reliés au tube de refroidissement du contre-angle. F) Fixer un clip de contre-angle (RÉF 1881) sur chaque tuyau. G) Fixer les deux clips sur le contre-angle. H) Contre-angle avec support de tuyau monté. I J K L RÉF 1873 I) Fixer le clip de câble (option RÉF 1873) sur le tuyau qui est relié au connecteur en Y. J) Fixer le clip sur le câble moteur. K) Câble moteur avec support de tuyau monté. Si nécessaire, fixer d’autres clips sur le câble moteur. L) Tubulure avec connecteur en Y pour refroidissement interne et externe. Extensions nécessaires pour le refroidissement interne : RÉF 1777 Connecteur en Y RÉF 1873 Clips pour câble moteur RÉF 1773 Tuyaux de raccordement de 16 cm Moded’emploi d’emploi MD V2.0,• V20240816 REF 31665, V07/21 Mode ­MD 11 11, • 31665 11 MD 11 7 Utilisation 7.1 Allumer/éteindre l’appareil L’appareil de commande est allumé et éteint à l’aide de l’interrupteur principal « I/O » (à l’arrière de l’appareil). L’arrêt est possible à tout moment, il ne dépend pas d’une procédure d’arrêt. 7.2 Vue d’ensemble des éléments du panneau de commande B C D A E F A) Écran : Affichage de divers paramètres (voir « 7.3 Vue d’ensemble : Écran en mode normal »). B) Touche « Handpiece » : Sélection de la pièce à main ou du contre-angle souhaité Les réglages d’usine sont prévus pour les pièces à main ou contre-angles 1:1, 16:1, 20:1 et 32:1. Pour utiliser le contre-angle 70:1, il faut d’abord l’activer dans le menu de configuration (voir « 7.8 Menu de configuration/Activation des pièces à main »). C) Touche « Program » : sélection des programmes 1 à 4. Le réglage d'usine est programmé pour 4 programmes utilisables. Dans le menu de configuration, le nombre de programmes peut être réglé de 2 à 6 (voir « 7.8 Menu de configuration/Nombre de programmes »). La pression simultanée sur les deux touches « HP + PR » permet de rétablir le réglage d’usine des programmes. D) Touches « Speed » : Pour la limitation de la vitesse de rotation maximale pouvant être obtenue avec la pédale. «▲» : Augmentation de la vitesse de rotation maximale, «▼» : Diminution de la vitesse de rotation maxi Le calibrage de la pièce à main est lancé en appuyant en même temps sur les deux touches Speed, « Speed ▲ + ▼ » (voir « 7.4.2 Calibrage de la pièce à main »). E) Touches « Torque » : F) Touches « Pump » : 12 Pour la limitation du couple maximal. «▲» : Augmentation du couple maximal, «▼» : Diminution du couple maximal En appuyant en même temps sur les deux touches Torque, « Torque ▲ + ▼ », vous pouvez passer du mode de couple AL au mode AS à condition de ne pas dépasser la plage de vitesse maxi paramétrée dans le mode AS de l’instrument (voir « 7.5 Limitation du couple en mode AL » et « 7.6 Limitation du couple en mode AS »). Si, pour un contre-angle quelconque, la vitesse de rotation a été réglée sur 20 tr/min, une pression sur les deux touches « Torque ▲ + ▼ » entraîne l’activation de la fonction de coupe du filet. Pour le réglage du débit pouvant être obtenu avec la pédale. «▲» : Augmentation du débit, «▼» : Réduction du débit La pompe péristaltique est allumée ou éteinte en appuyant en même temps sur les deux touches Pump, « Pump ▲ + ▼ ». Mode d’emploi MD 11,­MV2.0, 31665, V07/21 Mode d’emploi D 11 •REF 31665 • V20240816 MD 11 7.3 Vue d’ensemble : Écran en mode normal G A H I F G B C H D E I J E A) Ligne info Affichage de remarques et de messages d’erreur. En cas de messages d’erreur, l’écran est rétroéclairé en rouge. En mode de fonctionnement normal, « Nouvag AG – MD 11 V2.0 » s’affiche et indique l’historique de l’appareil. B) Programme Indique le numéro du programme sélectionné 1 à 6. Le réglage d’usine est programmé pour 4 programmes utilisables. Dans le menu de configuration, le nombre de programmes peut être réglé de 2 à 6 (voir « 7.8 Menu de configuration/Nombre de programmes »). C) Pompe La valeur numérique indique la performance de pompage en pour cent et le symbole de la goutte avec l’affichage ON/OFF symbolise la disponibilité de la pompe péristaltique. D) Sens de rotation du moteur La flèche indique le sens de rotation sélectionné du moteur. Le sens de rotation peut être modifié avec la pédale de commande « FOR/REV ». E) Vitesse de rotation actuelle À l’arrêt de l’appareil, la vitesse de rotation maximale sélectionnée est affichée. Lorsque le moteur est actionné avec la pédale, la vitesse de rotation actuelle est affichée en temps réel. F) Affichage du rapport de transmission de l’instrument Affichage du rapport de transmission de l’instrument utilisé. Exemple : 1:1, 16:1, 20:1, 32:1 ou 70:1. G) Gamme de vitesses de rotation Indique la gamme de vitesses de rotation réglable de l’instrument utilisé. H) Couple maximal Indique le couple maximal réglé. I) Diagramme en barres (couple actuel) Un diagramme en barres indique graphiquement le couple actuel. Toutes les barres visibles : correspond au couple maximal réglé. J) AS/AL Affichage des modes du couple Automatic Stopper (AS) et Automatic Limiter (AL) (voir « 7.5 Limitation du couple en mode AL » et « 7.6 Limitation du couple en mode AS »). La pompe péristaltique ne fonctionne que lorsque le moteur est activé avec la pédale. Moded’emploi d’emploi MD V2.0,• V20240816 REF 31665, V07/21 Mode ­MD 11 11, • 31665 13 MD 11 7.4 Réglage des programmes Les réglages des valeurs dépendent de la pièce à main ou du contre-angle raccordés et de la tâche à accomplir. 7.4.1 Étape 1: Sélection de la pièce à main ou du contre-angle utilisé La pièce à main ou le contre-angle défini doit correspondre à la pièce à main ou au contre-angle effectivement utilisé. «HP»- Appuyer sur la touche pour sélectionner la pièce à main ou le contre-angle. «PR»- Appuyer sur la touche pour sélectionner le programme 1 jusqu’à 6. Le réglage d’usine est programmé pour 4 programmes utilisables. Dans le menu de configuration, le nombre de programmes disponibles peut être réglé de 2 à 6 (voir « 7.8 Menu de configuration/Nombre de programmes »). Tableau des pièces à main ou contre-angles possibles Dénomination pièces à main/contre-angles avec rapport de transmission Affichage Fraise à main/contre-angle, 1:1 Plage ASTorque (dép. usine) max. Ncm rpm Limite Plage AS rpm (*) Tours min. rpm Tours max. rpm Torque min. Ncm 1:1 300 40.000 1 6 – – Fraise contre-angle, 16:1 16 : 1 20 2400 5 27 Jusqu’à 20 20 – 45 * Fraise contre-angle, 20:1 20 : 1 15 1700 10 70 Jusqu’à 20 15 – 45 * Fraise contre-angle, 32:1 32 : 1 10 1000 10 55 Jusqu’à 20 10 – 45 * Fraise contre-angle, 70:1 70 : 1 5 600 10 55 Jusqu’à 20 5 – 45 * * La limitation de la plage AS (Automatic Stopper) peut être réglée dans le menu de configuration Les pièces à main ou contre-angles non nécessaires peuvent être désactivés dans le menu de configuration (voir « 7.8 Menu de configuration, Handpiece existing »). 14 Mode d’emploi MD 11,­MV2.0, 31665, V07/21 Mode d’emploi D 11 •REF 31665 • V20240816 MD 11 7.4.2 Étape 2 : Calibrage de la pièce à main ou contre-angle Afin que les valeurs affichées sur l’écran correspondent aux valeurs effectives de la pièce à main ou contreangle utilisé, il est recommandé de calibrer régulièrement la pièce à main ou contre-angle. Ceci est une procédure simple mais importante, permettant de garantir la sécurité et la précision de l’utilisation de chaque pièce à main ou contre-angle. Vous pouvez commencer le calibrage après avoir terminé toutes les préparations comme la stérilisation, l’entretien de la pièce à main et du moteur ainsi que la préparation de l’appareil et la sélection de la pièce à main décrite au dernier point 7.4.1. Le calibrage assure des valeurs de couple correctes, qui peuvent se modifier à cause de l’usure, de quantités différentes de produits de graissage ainsi que par des dépôts et un nettoyage et entretien insuffisants de la pièce à main ou contre-angle. 1. Sélectionner le modèle d’instrument monté sur le moteur avec la touche « Handpiece » et s’assurer que cette pièce à main s’affiche sur l’écran. 2. Prendre en main le moteur avec pièce à main ou contre-angle enfiché et le tenir à distance de sécurité du corps, une fraise fine insérée. 3. Appuyer en même temps sur les deux touches « Speed » (Speed ▲ + ▼). L’écran affiche « Calibrating handpiece XX ». 4. Le moteur et l’instrument commencent à tourner et passent par différents cycles de vitesses de rotation. 5. La fin de l’étalonnage est indiquée par un signal sonore et l’affichage du message « Handpiece is OK » sur l’écran. Si après le nettoyage et la lubrification, une pièce à main ne respecte pas les valeurs enregistrées lors de l’étalonnage, l’appareil affiche le message d’erreur « Handpiece XX is faulty » et l’écran est rétroéclairé en rouge. L’encrassement, l’usure ou un défaut technique peuvent être à l’origine de cette panne. Ces pièces à main doivent être nettoyés et entretenus, réparés ou remplacés. Le comportement du couple de toutes les pièces à main est contrôlé lors de l’étalonnage. Pour la pièce à main 1:1, la commande de l’appareil est en outre adaptée en fonction des valeurs modifiées de la pièce à main afin de respecter les tolérances définies pour le comportement du couple. Moded’emploi d’emploi MD V2.0,• V20240816 REF 31665, V07/21 Mode ­MD 11 11, • 31665 15 MD 11 7.4.3 Étape 3 : Réglage de la vitesse de rotation La plage de vitesses de rotation dépend de la pièce à main utilisée. Dans la plage de vitesses de rotation, la vitesse maximale peut être définie. Avec la pédale de commande, il est alors possible de varier entre la valeur minimale et la valeur maximale réglée. Réglage de la vitesse de rotation : Appuyer sur les touches « Speed » : «▲» pour augmenter et «▼» pour réduire la vitesse de rotation de consigne. Si la touche est maintenue enfoncée, les valeurs sont affichées en défilement rapide. 7.4.4 Étape 4 : Réglage du couple Après le choix de la vitesse de rotation, vous pouvez déterminer le couple hors de la gamme de couples correspondante. Les modes de couple AL et AS sont utilisés en fonction de la vitesse de rotation. Pour des informations concernant les modes AL et AS, voir « 7.5 Limitation du couple en mode AL (Automatic Limiter) » et « 7.6 Limitation du couple en mode AS (Automatic Stopper) ». Appuyer sur la touche « Torque » : «▲» pour augmenter ou «▼» pour réduire le couple maximum. Si la touche est maintenue enfoncée, les valeurs sont affichées en défilement rapide. Représentation graphique de l’augmentation du couple. Lorsque le couple réglé est atteint, tous les éléments du graphique sont visibles. 7.4.5 Étape 5 : Réglage du débit de la pompe Appuyer sur la touche « Pump » : «▲» pour augmenter ou «▼» pour réduire le débit de la pompe. Si la touche est maintenue enfoncée, les valeurs sont affichées en défilement rapide. Le débit minimal et le maximal de la pompe ainsi que les étapes peuvent être ajustés dans le menu de configuration (voir « 7.8 Menu de configuration, Paramètres de niveau 2, Pompe »). Pour activer ou désactiver la pompe, appuyer simultanément sur les deux touches « Pump », « Pump: ▲ + ▼ » ou brièvement sur « PUMP » sur la pédale de commande. 16 Mode d’emploi MD 11,­MV2.0, 31665, V07/21 Mode d’emploi D 11 •REF 31665 • V20240816 MD 11 7.5 Limitation du couple en mode AL (Automatic Limiter) La fonction « AL » limite le couple de l’instrument. Ceci protège par ex. l’os de la formation de fissures et de fractures. La vitesse de rotation de l’instrument reste constante jusqu’à l’atteinte du couple sélectionné. La vitesse de rotation baisse si la résistance exercée sur l’instrument dépasse la limite sélectionnée, au besoin jusqu’à l’arrêt. Le couple de l’instrument est maintenu. Si la résistance diminue, la vitesse de rotation augmente de nouveau. Ce processus peut facilement être suivi sur l’écran avec le diagramme en barres. Les segments du diagramme en barres se remplissent au fur et à mesure de l’approche du couple préréglé. Lorsque tous les segments sont visibles, la vitesse de rotation diminue. Dès que la pression sur l’instrument est réduite, le couple diminue de nouveau. Le diagramme en barres sur l’écran recule et la vitesse de rotation de l’instrument augmente de nouveau. Le mode AL est actif sur l’ensemble de la gamme de vitesses de rotation, sauf si le mode AS est actif. 7.6 Limitation du couple en mode AS (Automatic Stopper) La fonction « AS » limite le couple de l’instrument. Le moteur électronique s’arrête directement dès que le couple préréglé est atteint l’écran devient rouge et un signal sonore est émis. Le moteur électronique ne fournit plus de puissance. Pour relancer le moteur électronique, il faut relâcher la pédale et appuyer dessus à nouveau. Le diagramme en barres augmente constamment sur l’écran jusqu’à ce qu’il soit entièrement rempli et que le couple maximal soit atteint, avant de retomber totalement sur la position zéro. La fonction « AS » n’est active que pour certains Contre-angle contre-angles et dans certaines plages uniquement. Vitesse Le mode AS est automatiquement activé des Tr/min. vitesses minimales aux vitesses ci-contre. (Voir « 7.8 Menu de configuration, Paramètres de niveau 2, Plage AS ») 16:1 20:1 32:1 70:1 20 20 20 20 16:1 20 45 20:1 15 45 32:1 10 45 70:1 5 45 La limite supérieure de la plage peut être modifiée dans le menu de configuration. Pour les plages de vitesses suivantes, le mode AS/AL peut aussi être modifié manuellement en appuyant en même temps sur les deux touches Torque « Torque ▲ + ▼ ». 7.7 Contre-angle de Tr/min. à Tr/min. Mémorisation de divers programmes Sur MD 11, 6 programmes différents peuvent être enregistrés (programmes 1 à 6). Le programme actif est affiché sur l’écran. Tous les réglages modifiés par l’utilisateur pour : • Pièce à main /Rapport de transmission • Vitesse maximale • Couple maximal • Pompe On/Off • Performance de la pompe • Mode AS/AL ... sont automatiquement mémorisés dans tous les programmes et disponibles en sélection. Dans le menu de configuration, le nombre de programmes disponibles peut être réglé de 2 à 6 (voir « 7.8 Menu de configuration/Nombre de programmes »). Pour modifier un programme, il suffit donc de sélectionner le programme correspondant et de modifier les paramètres. Les valeurs sont mémorisées lorsque l’appareil est éteint. Lorsque MD 11 est allumé, le dernier programme utilisé s’affiche toujours sur l’écran ainsi que la dernière pièce à main ou le dernier contre-angle utilisé. Moded’emploi d’emploi MD V2.0,• V20240816 REF 31665, V07/21 Mode ­MD 11 11, • 31665 17 MD 11 7.8 Menu de configuration L’utilisateur peut adapter l’appareil à ses besoins individuels dans le menu de configuration. Les paramètres sont répartis sur 2 niveaux. Les informations suivantes peuvent être visualisées sur le menu de configuration ou les paramètres réglés selon les besoins individuels : • Error mémoire • Version du logiciel • Activation des pièces à main possibles • Numéro de série Carte mère • Limitation de la vitesse de rotation maximale des • Sélection de la langue, DE/EN pièces à main • Lumière écran, clarté • Plage d’effet du mode AS • Nombre de programmes • Comportement de la pompe • Mise en marche, avec le dernier programme sélectionné • Comportement du moteur • Compteur heures de service MD 11 • Comportement du couple en rotation inverse • Compteur heures de service Moteur • Remise sur réglage d’usine • Compteur heures de service pompe produit de refroidissement Attention en modifiant les paramètres. Un comportement inhabituel de l’instrument pendant l’opération peut entraîner de mauvaises réactions et donc mettre en danger le patient. Contrôler tout réglage et tout nouveau comportement de l’instrument. 1. Entrée dans le menu de configuration : • Appuyer sur « HP » et « Speed ▼ » pendant environ 3 secondes jusqu’à émission d’un signal sonore. Sur l’écran, dans la ligne info, vous trouvez la première position du menu de configuration : + Les flèches en début de ligne indiquent qu'il s'agit du menu de configuration. 2. Sélectionner le paramètre : • Sélectionner avec « HP » ou « PR » le paramètre souhaité. • Activer avec « Speed ▼ » la fonction de modification du paramètre. • Sélectionner avec « HP » ou « PR » la valeur souhaitée. • Pour confirmer la saisie, appuyer pendant 1 seconde sur « Speed ▼ » jusqu’à émission d’un signal sonore. • Pour supprimer la saisie, appuyer brièvement sur « Speed ▼ », la valeur initiale s’affiche de nouveau. 3. Sortie du menu de configuration : • Pour quitter le menu de configuration, appuyer sur « HP » et « PR » pendant 3 secondes jusqu’à émission d’un signal sonore. Paramètres Niveau 1 Groupe/Paramètre Autorisation Départ usine Software/Version Lire VX.XXXX Hardware/Serial number MB Lire XXXXXXXXXX Language, 0 = DE, 1 = EN Lire / Modifier 1 Réglage de la langue du menu Backlight/brightness (0. .10) Lire / Modifier 9 Clarté de l’écran, réglable: 0, ..., 10 Number of programs Lire / Modifier 4 Nombre de programmes disponibles, 2 à 6 Power on at last program Lire / Modifier yes Affichage du dernier programme affiché après la mise en marche Operating hours/Control Unit Lire 0 Affichage du nombre d’heures de service du MD 11 Operating hours/Motor Lire 0 Affichage du nombre d’heures de service du moteur Operating hours/Pump Lire 0 Affichage du nombre d’heures de service de la pompe Error memory/ 1 – 8 Lire 0 Affichage chronologique des 8 derniers messages d’erreur. 18 Définition Affichage de la version actuelle du logiciel Affichage du numéro de série de la carte-mère Mode d’emploi MD 11,­MV2.0, 31665, V07/21 Mode d’emploi D 11 •REF 31665 • V20240816 MD 11 Activation de la pièce à main Nom pièce à main sur écran Choix Départ usine Handpiece existing/HP 02 16 : 1 yes/no no Handpiece existing/HP 03 20 : 1 yes/no yes Handpiece existing/HP 04 32 : 1 yes/no no Handpiece existing/HP 05 70 : 1 yes/no no Définition Seulement une pièce à main ou contreangle peut etre activé. Paramètres Niveau 2 Les valeurs du niveau 2 peuvent être modifié après la saisie du code de déverrouillage «9403». Le code de déverrouillage ne peut être modifié. 1. Entrez le code: Appuyez brièvement sur Speed ▼. 2. Pour augmenter la valeur appuyer sur HP, ou PR pour diminuer la valeur (maintenir la touche enfoncae pour un défilement rapide des valeurs). 3. Pour valider le code faire un appui long sur Speed ▼ jusqu’à entendre un signal sonore. Vitesse max. pièces à main Nom pièce à main sur écran Plage vitesse de rotation T/min Départ usine Définition Handpiece max speed/HP 01 1:1 300 – 40.000 40.000 Handpiece max speed/HP 02 16 : 1 20 – 2400 2400 Handpiece max speed/HP 03 20 : 1 15 – 1700 1700 Handpiece max speed/HP 04 32 : 1 10 – 1000 1000 Handpiece max speed/HP 05 70 : 1 5 – 600 600 Nom pièce à main sur écran Plage vitesse de rotation T/min Départ usine Handpiece AS-Mode/HP 02 16 : 1 20 – 45 20 Effet plage AS 20 – 45 T/min Handpiece AS-Mode/HP 03 20 : 1 15 – 45 20 Effet plage AS 15 – 45 T/min Handpiece AS-Mode/HP 04 32 : 1 10 – 45 20 Effet plage AS 10 – 45 T/min Handpiece AS-Mode/HP 05 70 : 1 5 – 45 20 Effet plage AS 5 – 45 T/min Plage de réglage Départ usine Définition Pump/ Backwards turn mode variable No/Yes Yes Les pressions diffèrent dans le tuyau en fonction de la vitesse de la pompe. En mode Variable, ceci est pris en compte, afin d’éviter de manière sûre tout flux ultérieur. Pump/ Way backwards 1 – 100 % 25 % Déterminez jusqu’où peut aller la marche arrière de la pompe lorsqu’elle a été arrêtée. Pump/ Speed backwards 10 – 50 % 33 % Déterminez la vitesse de la marche arrière de la pompe, afin d’éviter une pulvérisation ultérieure après l’arrêt de la pompe. Pump/Range 1 increment 1 – 10 % 5% Étapes plage 1 Pump/ Range 1 end 5 – 50 % 10 % Indiquez la valeur jusqu’à laquelle la plage 1 est efficace. Pump/Range 2 increment 1 – 10 % 5% Étapes plage 2 Pump/ Range 2 end 10 – 90 % 50 % Indiquez la valeur jusqu’à laquelle la plage 2 est efficace. Pump/Range 3 increment 1 – 10 % 10 % Étapes plage 3 Pump/ Range 3 end 20 – 100 % 100 % Indiquez la valeur jusqu’à laquelle la plage 3 est efficace. Plage AS pour pièces à main Paramètres pompes Moded’emploi d’emploi MD V2.0,• V20240816 REF 31665, V07/21 Mode ­MD 11 11, • 31665 Limitez ici la vitesse de rotation de vos pièces à main selon vos propres valeurs. Définition 19 MD 11 Moteur 21, 40.000 T/min Plage d’entrée Départ usine Définition Motor 21, 40.000 rpm/ Speed min. 300 – 5000 T/min 300 T/min Entrée de la vitesse minimale à laquelle doit tourner le moteur. Motor 21, 40.000 rpm/ Speed max. 5000 – 40.000 T/min 40.000 T/min Entrée de la vitesse maximale à laquelle peut tourner le moteur. Motor 21, 40.000 rpm/ Ramp start 1 – 1000 ms/10.000 T/min 100 ms Entrée du temps d’accélération pour 10.000 T/min Motor 21, 40.000 rpm/ Ramp stop 1 – 1000 ms/10.000 T/min 50 ms Entrée du temps de freinage pour 10.000 T/min La valeur maximale du couple augmente brièvement pendant le démarrage en marche arrière. Les implants ou les vis fixés peuvent ainsi être libérés plus facilement. Couple de la marche arrière Reverse Torque/Increase Reverse Torque/Increase time Plage d’entrée Départ usine Définition 5 – 30 % 25 % Augmentation du couple réglé en rotation arrière. 100 – 2000 ms 500 ms Temps pendant lequel le couple est augmenté. • Attention : En restaurant les réglages départ usine, tous les paramètres (sauf date/heure) sont remis en l’état à la livraison. Remise de l’appareil sur le réglage d’usine Choix Départ usine Default value/Set default value Yes/No No Définition Restauration des paramètres départ usine du menu de configuration. Sortie du menu de configuration : • Pour quitter le menu de configuration, appuyer sur les touches « HP » et « PR » pendant 3 secondes jusqu’à émission d’un long signal sonore. 20 Mode d’emploi MD 11,­MV2.0, 31665, V07/21 Mode d’emploi D 11 •REF 31665 • V20240816 MD 11 7.9 Commande avec la pédale VARIO 2 1 3 1. Touche « PUMP » : Appui bref sur la touche : démarrage/arrêt de la pompe (voir l’affichage sur l’écran). Appui long sur la touche : augmenter la vitesse de la pompe (voir l’affichage sur l’écran). 2. Touche « FOR/REV » : Appui bref sur la touche : changement du sens de rotation (voir l’affichage sur l’écran). 3. Plaque marchepied : La plaque marchepied de la pédale de commande permet de varier la vitesse de rotation du moteur et d’activer la pompe. Pédale... Moteur : Pompe : ... non enfoncée Moteur arrêté Pompe arrêtée ... légèrement enfoncée Le moteur tourne doucement Pompe en marche, si « On » s’affiche (vitesse de rotation réglée comme sur appareil) ... complètement enfoncée Le moteur tourne à la vitesse maxi (vitesse de rotation réglée comme sur l’appareil) Pompe en marche, si « On » s’affiche (vitesse de rotation réglée comme sur l’appareil) Pour des raisons de sécurité, l’appareil ne peut être commandé qu’avec la pédale. Moded’emploi d’emploi MD V2.0,• V20240816 REF 31665, V07/21 Mode ­MD 11 11, • 31665 21 MD 11 7.10 Contrôle des fonctions Avant toute utilisation du MD 11 et de ses accessoires, l’utilisateur doit s’assurer de l’état conforme, sans défaut des différents composants; ceci comprend la propreté, la stérilité et le fonctionnement. Toutes les indications sur l’appareil et les accessoires doivent être lisibles et il ne doit pas y avoir de pièces détachées dans l’appareil. Après l’allumage, les dernières données réglées apparaissent sur l’écran. 7.10.1 Moteur électronique Avec le touche de sélection « Speed ▲ », régler la vitesse de rotation du micromoteur sur la valeur maximale. Pour le contre-angle 1:1, cette valeur est de 40.000 tr/min. Sur tous les autres contre-angles possibles, cette vitesse de rotation baisse en fonction du rapport de réduction. Appuyer sur la plaque marchepied de la pédale de commande : le micromoteur démarre et accélère jusqu’à la vitesse maximale de 40.000 tr/min. Lorsque la plaque marchepied est relâchée, le micromoteur décélère. Le moteur électronique est conçu pour un fonctionnement intermittent « 1 min allumé/ 3 min éteint » de 4 cycles suivis de 15 min de pause. Le moteur peut subir des dommages dus à une augmentation excessive de la température et provoquer des brûlures en cas de contact. Les fentes d’aération du moteur doivent rester libres, afin d’éviter une élévation de la température du moteur. 7.10.2 Pompe péristaltique Appuyer brièvement sur la touche « PUMP » de la pédale, la pompe péristaltique est disponible, ce qui est indiqué par le symbole de la goutte sur l’écran. Appuyer sur la plaque de la pédale, la pompe péristaltique et le moteur électronique démarrent. De l’eau sort du tube de refroidissement au contre-angle. 7.10.3 Sens de rotation du moteur électronique Appuyer brièvement sur la touche « FOR/REV » de la pédale, le sens de rotation du moteur électronique change. Appuyer sur la plaque de la pédale, le moteur électronique tourne avec un sens de rotation à gauche et un signal sonore continu retentit. Relâcher la plaque de la pédale, le moteur électronique s’arrête et le signal sonore s’éteint. En appuyant de nouveau sur la touche « moteur », le sens de rotation du moteur est de nouveau à droite, ce qui est indiqué sur l’écran avec le symbole de direction. 22 Mode d’emploi MD 11,­MV2.0, 31665, V07/21 Mode d’emploi D 11 •REF 31665 • V20240816 MD 11 8 Nettoyage, désinfection et stérilisation Pour l’entretien du matériel, merci de vous conformer aux instructions suivantes : ● Nettoyer, désinfecter et stériliser après chaque utilisation. ● Toujours stériliser le matériel, emballé dans un sachet transparent. ● Le sachet de stérilisation ne doit pas être rempli à plus de 80 %. ● Stériliser le matériel à 134°C pendant au moins 5 minutes. ● Si le matériel stérilisé ne doit pas être utilisé immédiatement, il doit être étiqueté sur l’emballage avec indicateur et date de stérilisation. ● Nouvag AG conseille l’ajout d’un indicateur de stérilité 8.1 Unité de contrôle et pédale Procéder à une désinfection extérieure par essuyage avec un agent de désinfection de surfaces microbiologique contrôlé ou de l’alcool isopropylique à 70 %. La plaque frontale de l’unité de commande est hermétique et lavable. 8.2 Sets de tuyau RÉF 1706 Les tubulures jetables, RÉF 1706, ne peuvent pas être réutilisés ! Les tubulures utilisées doivent être éliminés conformément aux règles ! Ne pas utiliser la tubulure en cas d’emballage ouvert ou endommagé ! Ne pas utiliser la tubulure en cas de dépassement de la date de péremption ! Utiliser uniquement les tubulures Nouvag RÉF 1706 ! La stérilité ne peut pas être garantie en cas de réutilisation et/ou de nouvelle stérilisation de la tubulure. Les propriétés du matériel en sont modifiées de manière telle qu’elles peuvent entraîner une panne du système. De graves infections peuvent en découler et, dans le pire des cas, entraîner la mort du patient. 8.3 Support de pièce à main Les supports de pièce à main sales sont nettoyés avec un produit de nettoyage ménager puis stérilisés selon les instructions valables pour le moteur 21. 8.4 Moteur électronique 21 Pour les instructions de traitement du moteur électronique 21, veuillez vous référer aux instructions d'utilisation fournies avec le moteur. Moded’emploi d’emploi MD V2.0,• V20240816 REF 31665, V07/21 Mode ­MD 11 11, • 31665 23 MD 11 9 Maintenance 9.1 Remplacement du fusible de l’unité de contrôle Un fusible défectueux sur l’unité de contrôle peut être facilement remplacé, sans aide extérieure. Il se trouve à l’arrière de l’appareil dans le compartiment à fusible près de l’interrupteur principal : Débrancher le câble principal. Ouvrir le compartiment à fusibles avec un outil. Remplacer le fusible défectueux T 3.15 AL 250 V AC. Contrôler la tension de secteur affichée sur la boite de fusibles. Remettre la porte fusible et fermer le compartiment à fusible Rebrancher le câble principal. 1 1. 2. 3. 4. 5. 2 3 4 5 Fermeture du compartiment à fusible Affichage du voltage Compartiment à fusible Fusible de secours Fusible actif, celui qui est à remplacer Après un remplacement de fusible, n’oubliez pas d’en recommander un nouveau dans votre service après vente agréé. Cela vous àvitera d’être en panne totale en cas de nouvel incident. 9.2 Contrôles Les principales caractéristiques de performance ont été définies et évaluées dans le cadre de l’analyse de risques de l’appareil. L’analyse est consignée dans le dossier de gestion des risques chez le fabricant. Certains pays exigent des contrôles techniques de sécurité (CTS) des dispositifs médicaux dans des ordonnances. Le contrôle technique de sécurité est une vérification périodique de la sécurité prescrite pour les utilisateurs de dispositifs médicaux. L’objectif de cette mesure est de reconnaitre à temps des défauts de l’appareil et les risques pour les patients, les utilisateurs ou des tiers. Le CTS (contrôle technique de sécurité) du MD 11 est réalisé et consigné tous les 2 ans unique-ment par des organismes autorisés. Les instructions de maintenance, les schémas de raccordement et les descriptifs sont disponibles sur demande auprès du fabricant. La NOUVAG AG offre un contrôle technique de sécurité à ses clients. Vous trouverez les adresses dans l’annexe du mode d’emploi, sous « Points services » (Service Places). Veuillez contacter notre service technique pour plus d’informations. D’autres points de service internationaux sont indiqués sur le site Web de Nouvag : Nouvag.com > Service > Global Service Centres 24 Mode d’emploi MD 11,­MV2.0, 31665, V07/21 Mode d’emploi D 11 •REF 31665 • V20240816 MD 11 10 Problèmes et détection des problèmes Problème L’appareil ne fonctionne pas Le moteur ne tourne pas Cause Solution Référence dans le mode d’emploi L’unité de contrôle n’est pas en marche Mettre l’interrupteur principal « I/O » sur « I » 7.1 Allumer / éteindre l’appareil Pas de branchement au secteur Brancher l’unité de contrôle au secteur 6.2 Raccordement à l’alimentation en tension Mauvais voltage Vérifier le voltage 6.2 Raccordement à l’alimentation en tension Fusible défectueux Changer le fusible 9.1 Remplacement des fusibles de l’appareil de commande Défaillance du processeur Mettre l’interrupteur princi- 7.1 Allumer / éteindre l’appareil pal « I/O » sur « O » ; revenir à « I » au bout de 10 secondes Le moteur n’est pas en marche Mettre le moteur en marche en appuyant sur la pédale 7.9 Commande avec la pédale VARIO Pas de connexion au moteur Brancher le câble du moteur à l’unité 5.0 Vue d’ensemble de l’appareil 6.2 Raccordement à l’alimentation en tension Pièce à main ou contre-angle Bien enfoncer la pièce à main 6.3 Installation de l’appareil mal installé ou le contre-angle sur le moteur électronique jusqu’à ce qu’il s’encliquète et contrôler sa bonne tenue. Pas de liquide de refroidissement dans l’instrument La pédale ne fonctionne pas É c r a n r o ug e La tubulure n’est pas en marche Mettre la tubulure en marche 7.9 Commande avec la pédale VARIO Tubulure mal positionnée Clamper la tubulure correctement (vérifier le sens) 6.3 Installation de l’appareil Tubulure collée/incrustée Changer la tubulure 6.3 Installation de l’appareil Bouteille de solution de chlo- Ouvrir le filtre de ventilation rure de sodium non ventilée dans la chambre comptegouttes 6.3 Installation de l’appareil La tubulure fuit 6.3 Installation de l’appareil Remplacer la tubulure Rouleau de pression de la tu- Ouvrir la molette de réglage bulure fermée de débit jusqu’en butée 6.3 Installation de l’appareil Tubulure non conforme (non Placer la tublure recomNouvag ou mauvais modèle mandée par Nouvag Nouvag non destiné à cet appareil) 6.3 Installation de l’appareil La pédale n’est pas branchée Brancher le câble de la pédale à l’unité de contrôle 6.3 Installation de l’appareil Mauvais fonctionnement Vérifier le mode d’emploi 7.9 Commande avec la pédale VARIO Moteur manquant Connecter un moteur 6.3 Installation de l’appareil Défaut du moteur ou coupure du cordon moteur Vérifier le moteur et son cor- 6.3 Installation de l’appareil don AS limite atteinte avec un instrument Relâchez la pédale et appuyez à nouveau. 7.9 Commande avec la pédale VARIO Si le problème ne peut être résolu, merci de contacter le fournisseur ou un agent agréé. Les adresses se trouvent sur la dernière page du mode d’emploi. Si l’écran est rétroéclairé en rouge par un message d’erreur, le code d’erreur peut être lu dans ce mode d’emploi à la page suivante sous «Messages d’erreur MD 11, affichage». Moded’emploi d’emploi MD V2.0,• V20240816 REF 31665, V07/21 Mode ­MD 11 11, • 31665 25 MD 11 MD11, Messages d’erreur affichés Indication d’erreur/Code d’erreur Origine Remède Basic Initialisation/ Woo Première initialisation de base Set default value/ Wo1 Réglage d’usine des paramètres Memory error/ Eo2 Erreur du système Envoyer le module de commande au centre de service. Handling error/ E03 Erreur du système Envoyer le module de commande au centre de service. Program SW error/ E04 Erreur du système Envoyer le module de commande au centre de service. UserConfig SW error/ E05 Erreur du système Envoyer le module de commande au centre de service. Display error/ E06 Erreur du système Envoyer le module de commande au centre de service. Pump error/ E07 Erreur du système Envoyer le module de commande au centre de service. Storing factory settings/ User Config & Program Message s’affichant pendant l’enregistrement des réglages d’usine des paramètres et des programmes avec le dongle NOU. Storing factory settings/ Program Message s’affichant pendant l’enregistrement des réglages d’usine des programmes. Pedal not connected/ E10 a) La pédale n’est pas branchée. b) Le connecteur ou le câble est défectueux a) Brancher la pédale. b) Envoyer le module de commande et la pédale au centre de service Pedal test mode/ W11 Essai de fonctionnement de la pédale activé. Éteindre l’appareil pendant 5 secondes, puis le rallumer. Keyboard test mode/ W12 Essai de fonctionnement du clavier activé. Éteindre l’appareil pendant 5 secondes, puis le rallumer. No motor connected/ E13 a) Aucun moteur n’est branché. b) Moteur, câble du moteur, fiche du moteur ou module de commande défectueux. a) Brancher un moteur. b) Envoyer le module de commande et le moteur au centre de service. Unknown motor/ E16 a) Un moteur non autorisé est branché. b) Un moteur autorisé est branché, mais moteur, câble du moteur, fiche du moteur ou module de commande est défectueux. a) Brancher un moteur autorisé. b) Envoyer le module de commande et le moteur au centre de service. Pump is open/ E20 Lorsque le capot de la pompe est ouvert, le moteur ne tourne pas pour éviter tout risque de blessure. Fermer le capot de la pompe. Motor or pump test mode/ W21 Essai de fonctionnement du moteur ou de la pompe Éteindre l’appareil pendant 5 secondes, puis le rallumer. activé. Torque reached/ 22, pedal let go Peut se produire pendant le taraudage lorsque le couple maximal a été atteint. Retirez votre pied de la pédale et appuyez à nouveau dessus après quelques secondes. AS-mode torque reached Si en mode AS, le couple maximal réglé est atteint, le moteur s’arrête et ce message s’affiche. Retirer le pied de la pédale et actionner de nouveau la pédale pour redémarrer le moteur. Pedal locked/ W26, pedal let go Si pendant l’activation du module de commande la pédale a été actionnée, la pédale est verrouillée. Relâcher la pédale pendant 1 seconde. Handpiece XX is faulty/ E29 Lors de l’étalonnage ou de l’essai de fonctionnement, la pièce à main/le contre-angle a absorbé un couple trop important. - Nettoyer et lubrifier la pièce à main / contre-angle avec un spray lubrifiant. - Si lors de l’essai de fonctionnement qui suit, le message s’affiche encore, la pièce à main/le contreangle doit être envoyé au centre de service. Handpiece XX is Ok! La pièce à main/le contre-angle testé est OK. Calibrating HPXX is Ok! La pièce à main/le contre-angle étalonné est OK. 26 Mode d’emploi MD 11,­MV2.0, 31665, V07/21 Mode d’emploi D 11 •REF 31665 • V20240816 MD 11 Testing the handpiece XX La pièce à main est testée. Calibrating handpiece XX! La pièce à main est testée. NOU-Dongle is plugged in Ce message s’affiche pendant une seconde lorsque le dongle NOU est branché. Disturbed, Pedal locked E36, Pedal let go Perturbation lors de l’appui sur la pédale. Retirez votre pied de la pédale et appuyez à nouveau dessus après quelques secondes. System Message XX Send unit to service point Erreur système Envoyez l’unité de commande au centre de service. Les messages d’erreur sur fond rouge sont également rétroéclairés en rouge sur l’écran de l’unité de commande. Les messages restants sont informatifs et ne nécessitent aucune action de l’utilisateur. Moded’emploi d’emploi MD V2.0,• V20240816 REF 31665, V07/21 Mode ­MD 11 11, • 31665 27 MD 11 11 Accessoires et pièces de rechange Accessoires RÉF Set de clips large CL, pour le montage de la tubulure à la pièce à main, emballage de 3 pièces -------------------------- 1881 Set de clips, pour le montage de la tubulure au câble du moteur, emballage de 10 pièces --------------------------------- 1873 Set de tuyau jetable, 2 m, stérile, emballage de 10 pièces ------------------------------------------------------------------------- 1706 Connecteur en Y, pour la ramification de la tubulure pour le refroidissement interne et externe ----------------------- 1777 Tube de refroidissement pour le refroidissement interne des fraises à queue ------------------------------------------------ 1712 Clip de tube de refroidissement pour le refroidissement interne des fraises à bouton pression ----------------------- 39116 Adaptateur de pulvérisation pour le couplage E du moteur électronique 21 ----------------------------------------------- 19584 Fraise contre-angle 16:1, avec accouplement INTRA EN3964, couple max. 27 Ncm ------------------------------------ 5200nou Fraise contre-angle 20:1, avec accouplement INTRA EN3964, couple max. 70 Ncm ----------------------------------- 5053nou Fraise contre-angle 32:1, avec accouplement INTRA EN3964, couple max. 55 Ncm ------------------------------------ 5201nou Fraise contre-angle 70:1, avec accouplement INTRA EN3964, couple max. 55 Ncm ------------------------------------ 5065nou Pour la commande d’autres pièces, merci de contacter notre service client. Ils seront heureux de vous aider. Mode d’emploi MD11 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------31665 12 Conseils pour l’élimination des déchets Les appareils électriques et électroniques usés sont des déchets spéciaux et ne doivent pas être mis au rebut avec les ordures ménagères. Les dispositions de mise au rebut nationales et locales sont applicables. Respecter les dispositions légales pour la mise au rebut de l’appareil, de ses composants et des accessoires. En matière de protection de l’environnement, les appareils usés peuvent être rendus au vendeur ou au fabricant. Les moteurs ayant achevé leur cycle de vie ne doivent pas être mis au rebut avec les ordures ménagères. Ils doivent être stérilisés avant leur mise au rebut conforme. Respecter les dispositions nationales et locales pour relatives à la mise au rebut des appareils électriques. Si les moteurs ne sont pas stérilisés avant leur mise au rebut, respecter les dispositions nationales et locales relatives à la mise au rebut de déchets infectieux. Les tubulures jetables contaminées doivent être éliminées spécifiquement. Veuillez respecter les réglementations locales et nationales relatives à l’élimination des déchets infectieux. 28 Mode d’emploi MD 11,­MV2.0, 31665, V07/21 Mode d’emploi D 11 •REF 31665 • V20240816 Anhang Appendix Appendice Appendice Apéndice Electromagnetic compatibility (EMC) Remark: The Product subsequently referred to herein always denotes the MD 11. Changes or modifications to this product not expressly approved by the manufacturer may result in increased emissions or decreased immunity performance of the product and could cause EMC issues with this or other equipment. This product is designed and tested to comply with applicable regulations regarding EMC and shall be installed and put into service according to the EMC information stated as follows. WARNING Use of portable phones or other radio frequency (RF) emitting equipment, including accessories (antennas e.g.) in distances below 30 cm (12 inches) to the product, may cause unexpected or adverse operation. WARNING The product is suitable for use in hospitals other than in the vicinity of active devices of the HF surgical devices or except in HF screening rooms used for magnetic resonance imaging. WARNING The product shall not be used adjacent to, or stacked with, other equipment. If adjacent or stacked use is necessary, the product shall be tested to verify normal operation in the configuration in which it is being used. Essential Performance The essential performance is that the drilling, milling and grinding of the bone and tissue, taking into account the speed and max. torque is maintained. The maximum speed deviation is ± 5% at a range between 300 – 40'000 RPM and the maximum torque deviation is -10%, +20% at a maximum motor torque of 6 Ncm. Compliant Cables and Accessories WARNING The use of accessories, transducers and cables other than those specified may result in increased emissions or decreased immunity performance of the product. The table below lists cables, transducers, and other applicable accessories for which the manufacturer claims EMC compliance. NOTE: Any supplied accessories that do not affect EMC compliance are not listed. Description Length max. Power supply cord REF 22261 / 22262 / 22264 / 22266 3.0m Electronic motor REF 2097nou 2.0m Foot pedal IPX8 REF 1866nou 2.9m Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions The Product is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Product should assure that it is used in such an environment. Emissions test Compliance Electromagnetic environment - guidance RF emissions CISPR 11 Group 1 The Product uses RF energy only for its internal function. Therefore, its RF emissions are very low and are not likely to cause any interference in nearby electronic equipment. RF emissions CISPR 11 Class B Harmonic emissions IEC 61000-3-2 Class A The Product is suitable for use in all establishments, including domestic establishments and those directly connected to the public low-voltage power supply network that supplies buildings used for domestic purposes. Voltage fluctuations/flicker emissions IEC 61000-3-3 complies Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The Product is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Product should assure that it is used in such an environment. Immunity tests IEC 60601 Compliance level Electromagnetic environment - guidance Test level Electrostatic discharge +/- 8 kV contact +/- 8 kV contact Floors should be wood, concrete or ceramic (ESD) tile. If floors are covered with synthetic +/- 2 kV, +/- 4 kV, +/- 8 kV, +/- 2 kV, +/- 4 kV, +/- 8 kV, material, the relative humidity should be at IEC 61000-4-2 +/- 15 kV air +/- 15 kV air least 30 %. Electrical fast transient/burst +/- 2 kV with 100kHz for power supply lines +/- 2 kV with 100kHz for power supply lines Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment. IEC 61000-4-4 +/- 1 kV with 100kHz for input/output lines +/- 0.5 kV, +/- 1 kV differential mode +/- 1 kV with 100kHz for input/output lines +/- 0.5 kV, +/- 1 kV differential mode Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment. +/- 0.5 kV, +/- 1 kV, +/- 2 kV common mode 0 % UT; for 0,5 cycle with 0, 45, 90, 135, 180, 225, 270, 315 degree +/- 0.5 kV, +/- 1 kV, +/- 2 kV common mode 0 % UT; for 0,5 cycle with 0, 45, 90, 135, 180, 225, 270, 315 degree 0 % UT; for 1 cycle 0 % UT; for 1 cycle Surge IEC 61000-4-5 Voltage dips, short interruptions and voltage variations on power supply input lines Mains power quality should bet hat of a typical commercial or hospital environment. If the user of the Product requires continued operation during power mains interruptions, it IEC 61000-4-11 70 % UT; for 25/30 cycles 70 % UT; for 25/30 cycles 0 % UT; for 5 sec 0 % UT; for 5 sec Power frequency 30 A/m 30 A/m (50/60Hz) magnetic field IEC 61000-4-8 Note: UT is the a.c. mains voltage prior to application of the test level. is recommended that the Product be powered from an uninterruptible power supply or a battery. Power frequency magnetic fields should be at levels characteristic of a typical location in a typical commercial or hospital environment. Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity for not life support equipment The Product is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Product should assure that it is used in such an environment. Immunity tests IEC 60601 Compliance level Electromagnetic environment - guidance Test level Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to any part of the Product, including cables, than the recommended separation distance calculated from the equation applicable to the frequency of the transmitter. Conducted RF IEC 61000-4-6 Radiated RF IEC 61000-4-3 3 V rms 0.15 MHz to 80 MHz 3 V rms 0.15 MHz to 80 MHz 6 V rms inside ISM bands between 150 kHz to 80 MHz 6 V rms inside ISM bands between 150 kHz to 80 MHz 80% AM bei 1 kHz 3 V/m 80 MHz to 2.7 GHz 80% AM bei 1 kHz 3 V/m 80 MHz to 2.7 GHz 80% AM bei 1 kHz 80% AM bei 1 kHz Recommended separation distance: d = 0,35 P d = 0,35 P 80 MHz to 800 MHz d = 0,7 P 800 MHz to 2,7 GHz Where P is the maximum output power rating in the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer and d is the recommended separation distance in metres (m). Field strengths from fixed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site survey a, should be less than the compliance level in each frequency range b. Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the following symbol: Note 1: At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies. Note 2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people. Fixed strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To access the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, and electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the Product is used exceeds the applicable RF compliance level above, the Product should b observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating the Product. a b over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3 V/m. Electromagnetic immunity against high-frequency wireless communication devices Test frequency MHz Frequency band MHz Communication service 385 380 to 390 TETRA 400 450 430 to 470 GMRS 460, FRS 460 704 to 787 LTE Band 13, 17 710 745 780 810 870 800 to 960 930 1720 1845 1970 1700 to 1990 2450 2400 to 2570 5240 5500 8785 5100 to 5800 GSM 800/900, TETRA 800, iDEN 820, CDMA 850, LTE Band 5 GSM 1800, CDMA 1900, GSM 1900, DECT, LTE Band 1, 3, 4, 25; UMTS Bluetooth, WLAN 802.11 b/g/n, RFID 2450, LTE Band 7 WLAN 802.11 a/n Modulation Maximum Performance W distance Test level m V/m 1.8 0.3 27 2 0.3 28 Pulse modulation 217 Hz 0.2 0.3 9 Pulse modulation 18 Hz 2 0.3 28 Pulse modulation 217 Hz 2 0.3 28 Pulse modulation 217 Hz 2 0.3 28 Pulse modulation 217 Hz 0.2 0.3 9 Pulse modulation 18 Hz FM ± 5 kHz Hub 1 kHz Sinus Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the not life support equipment The Product is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the Product can help prevent electromagnet interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the Product as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment. Rated maximum output power of transmitter W Separation distance according to frequency of transmitter m 150 kHz to 80 MHz 80 MHz to 800 MHz 800 MHz to 2.5 GHz d = 0,35 P d = 0,35 P d = 0,7 P 0,01 0,04 0,04 0,07 0,1 0,11 0,11 0,22 1 0,35 0,35 0,7 10 1,1 1,1 2,2 100 3,5 3,5 7 For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in metres (m) can be estimated using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the higher frequency range applies. Note 1: Note 2: At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance fort the higher frequency range applies. These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people. Service Switzerland ­ ouvag AG • St. Gallerstrasse 25 • CH-9403 Goldach N Phone +41 71 846 66 00 [email protected] • www.nouvag.com Germany ­ ouvag GmbH • Schulthaissstrasse 15 • DE-78462 Konstanz N Phone +49 7531 1290 - 0 [email protected] • www.nouvag.com Une liste complète de tous les points de service NOUVAG autorisés dans le monde entier est disponible sur Nouvag.com > Service > Global Service Centres Surveillance après commercialisation Si vous avez des réclamations concernant l’utilisation du dispositif médical, veuillez contacter immédiatement le fabricant par courriel [email protected] ou par téléphone. Afin de fournir des informations adéquates, veuillez remplir le formulaire de réclamation : Nouvag.com > Contact > Complaint Form. ­ OUVAG AG N St. Gallerstrasse 25 9403 Goldach Switzerland N ­ OUVAG GmbH Schulthaissstrasse 15 78462 Konstanz Germany Phone +41 71 846 66 00 [email protected] www.nouvag.com Phone +49 7531 1290 - 0 [email protected] www.nouvag.com © NOUVAG AG • 31665 • V20240816 • All rights reserved ">

Enlace público actualizado
El enlace público a tu chat ha sido actualizado.