TRIAC_AT_Layout 1 22.03.12 17:10 Seite 1
TRIAC AT
Hot Air Tool
User Manual
Leister Technologies AG
Galileo-Strasse 10
6056 Kaegiswil
Switzerland
Tel. + 41 41 662 74 74
Fax + 41 41 662 74 16
www.leister.com
TRIAC_AT_Layout 1 28.02.12 10:44 Seite 2
Original-Bedienungsanleitung
2
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf eines TRIAC AT!
Sie haben sich für ein erstklassiges Heissluft-Gerät entschieden, das aus hochwertigen Komponenten besteht.
Jeder TRIAC AT wird einer strengen Qualitätskontrolle unterzogen bevor er das Werk in der Schweiz verlässt.
Anwendungen
Dieses Heissluft-Gerät eignet sich zum Schweissen und
Schrumpfen thermoplastischer Kunststoffe sowie zum
Aufheizen und Trocknen.
Technische Daten / Technical Data / Caractéristiques techniques / Datos técnicos /
Dados técnicos / Dati tecnici / Technische gegevens / Tekniske data / Tekniska data /
Tekniske data / Tekniset tiedot /
Τε νικά αρακτηριστικά / Teknik veriler /
Dane techniczne / Mæszaki adatok / Technická data / Technické údaje /
Date tehnice / Tehniãni podatki /
Технически параметри / Tehnilised andmed /
Techniniai duomenys / Tehniska informacija / Технические данные /
技術データ / 技术数据 /
ةينفلا تافصاوملا
V~
W
230 / 120 / 100
1600 / 1600 / 1400
V~
W
230 / 120 / 100
1600 / 1600 / 1400
Congratulations on purchasing a TRIAC AT!
You have chosen a top-class hot air tool made of highquality components. Every TRIAC AT undergoes strict quality checks before leaving the factory in Switzerland.
Applications
This hot air tool is suitable for welding and shrinking of thermoplastics as well as for heating and drying.
g 1020 lbs 2.25
Artikel-Nummern / Article numbers TRIAC AT
230 V / 1600 W
120 V / 1600 W
120 V / 1600 W
100 V / 1400 W
120 V / 1600 W
230 V / 1600 W
230 V / 1600 W
230 V / 1600 W
230 V / 1600 W
EU Art. No 141.314
US, F° Art. No 141.316
US, C° Art. No 141.382
JP Art. No 141.317
UK
UK
AUS
CH
CN
Art. No 141.319
Art. No 141.320
Art. No 141.321
Art. No 141.322
Art. No 141.323
a b c
°C 40 – 700 °F 100 – 1292 a = ∅ / mm b = mm c = ∅ / mm
90 a 3.5
336
56 b = inch c = ∅ / inch
13.2
2.2 l / min (20°C) 120 – 240 cfm (68°F) 4.24 – 8.48
dB (A) 67
2 4 dB (A) 67
e
s / ta /
TRIAC_AT_Layout 1 28.02.12 10:44 Seite 3
Original-Bedienungsanleitung
e-Drive
1 s
= e-Drive-Bedienungsknopf e-Drive-control button
Bouton de mise en service e-Drive
Botón de control e-Drive
Botão de funcionamento e-Drive
Testina di comando e-Drive
Bedieningsknop e-Drive e-Drive betjeningstast e-Drive manöverknapp e-Drive betjeningsknapp e-Drive ohjausnuppi
Πλήκτρο χειρισµού e-Drive e-Drive kullanım düğmesi
Przycisk obsługi e-Drive e-Drive vezérlőgomb
Ovládací tlačítko e-Drive
Ovládacie tlačidlo e-Drive
Cap de comandă e-Drive
Upravljalni gumb e-Drive
Копче за управление е-задвижването e-Drive juhtnupp e-Drive vadības poga e-Drive valdymo rankenėlė
Кнопка управления e-Drive e-Drive
操作ボタン e-Drive
操作按钮
لامعتسلاا رز e-Drive
1 Sekunde drücken
Push 1 second
Appuyer 1 seconde
Presionar 1 segundo
Pressionar 1 segundo
Premere per 1 secondo
1 seconde lang indrukken
Trykkes i 1 sekunde
Tryck 1 sekund
Trykk i 1 sekund
Paina 1 sekuntia
Πιέστε για 1 δευτερόλεπτο aniye basılı tutulur
Przycisnąć przez 1 sekundy
Tartsa 1 másodpercig lenyomva
Tiskněte 1 sekundu
Stlačiť na 1 sekund
Apăsare timp de 1 secunde
Držite 1 sekunde
Натиснете 1 секунди
Vajutage 1 sekundit
Spiest 1 sekundes
Spauskite 1 sekundes
1 секунды
1
秒間押す
按住 1 秒
اضغط لمدة ثانية واحدة
0.1 s
0.1 Sekunden drücken
Push 0.1 seconds
Appuyer 0,1 seconde
Presionar 0,1 segundos
Pressionar 0,1 segundos
Premere per 0,1 secondi
0,1 seconde lang indrukken
Trykkes i 0,1 sekunder
Tryck 0,1 sekund
Trykk i 0,1 sekund
Paina 0,1 sekuntia
Πιέστε για 0,1 δευτερόλεπτα
0.1 saniye basılı tutulur
Przycisnąć przez 0,1 sekundy
Tartsa 0,1 másodpercig lenyomva
Tiskněte 0,1 sekund
Stlačiť na 0,1 sekund
Apăsare timp de 0,1 secunde
Držite 0,1 sekunde
Натиснете 0,1 секунди
Vajutage 0,1 sekundit
Spiest 0,1 sekundi
Spauskite 0,1 sekundes
Нажимать 0,1 секунды
0.1
秒間押す
按住 0.1 秒
ةيناثرشُع ةدمل طغضا
Drehen
Turning
Tourner
Girar
Rodar
Ruotare
Draaien
Drejes
Rotera
Dreie
Kierrä
Περιστρέψτε
Çevrilir
Obrócić
Elfordítás
Otáčejte
Otočiť
Răsucire
Vrtite
Завъртете
Keerake
Pagriezt
Pasukite
Повернуть
回す
转动
ریودت
E
λληνικά
日本語
中文
يبرع
3
TRIAC_AT_Layout 1 28.02.12 10:44 Seite 4
4 e-Drive Display-Symbole e-Drive display icons
Symboles de lʼécran e-Drive
Símbolos de la pantalla e-Drive
Símbolos do visor e-Drive
Icone del display e-Drive
Symbolen e-Drive display e-Drive display-symboler e-Drive display-symbol e-Drive display-symboler e-Drive display-symbolit
Σύμβολα ενδείξεων e-Drive e-Drive ekranındaki semboller
Symbole e-Drive display e-Drive kijelző alkalmazásikon
Symboly displeje e-Drive
Symboly na displeji e-Drive
Simboluri afişaj e-Drive
Simboli na prikazovalniku e-Drive
Символи на дисплея на е-задвижването e-Driveʼi ekraanisümbolid e-Drive displeja simboli e-Drive ekrano simboliai
Экранные символы e-Drive e-Drive
表示アイコン e-Drive 显示符号
نايب زومر e-Drive
Original-Bedienungsanleitung
Seite 10
Page 10
Heizen – Kühlen
Heating – Cooling
Chauffe – Refroidissement
Calentar – Enfriar
Aquecer – refrigerar
Riscaldamento – raffreddamento
Verwarmen – afkoelen
Opvarmning – afkøling
Värma – kyla
Oppvarming – kjøling
Kuumennus – jäähdytys
Θέρμανση – ψύξη
Isıtma – Soğutma
Grzanie – chłodzenie
Fűtés – Hűtés
Ohřev – chlazení
Vykurovanie – chladenie
Încălzire – Răcire
Gretje – hlajenje
Нагряване – охлаждане
Kütmine – jahutamine
Apsilde – Dzesēšana
Kaitinimas – vėsinimas
Нагрев – охлаждение
加熱 – 冷却
加热 – 冷却
ةئفدت – دیربت
û
û
Seite 11
Page 11
Gebläse
Blower
Soufflerie
Soplante
Ventilador
Ventola
Ventilator
Blæser
Fläkt
Blåser
Puhallin
Ανεμιστήρας
Fan
Dmuchawa
Ventilátor
Dmychadlo
Ventilátor
Suflantă
Puhalo
Вентилатор
Ventilaator
Ventilators
Ventiliatorius
Вентилятор
ブロワー
风机
ةحورملا
û
û
Se
Pa
e-D e-D
Κλ e-D
Blo e-D
Zá
Zá
Dis e-D e-D
Blo
Blo
Blo
Blo e-D e-D e-D
Za
Бл e-D e-D e-D
Бл e-D e-D e-D
TRIAC_AT_Layout 1 28.02.12 10:44 Seite 5
Original-Bedienungsanleitung
ор us ор
ρας a o
û
û
Seite 12
Page 12
e-Drive-Sperre e-Drive lock
Blocage e-Drive
Bloqueo e-Drive
Bloqueio e-Drive
Blocco e-Drive e-Drive-blokkering e-Drive lås e-Drive spärr e-Drive lås e-Drive lukitus
Κλείδωμα e-Drive e-Drive kilidi
Blokada e-Drive e-Drive letiltás
Zámek e-Drive
Zámok e-Drive
Dispozitiv de blocare e-Drive
Zapora e-Drive
Блокиране на е-задвижването e-Driveʼi lukustus e-Drive bloķēšana e-Drive užraktas
Блокировка e-Drive e-Drive
ロック e-Drive
锁定 e-Drive
لفق
û
û
Seite 12
Page 12
û
û
Seite 10
Page 10
Luftmengenanzeige
Air flow set point
Affichage volume dʼair
Indicación de caudal de aire
Indicação da quantidade de ar
Indicazione del volume d'aria
Weergave luchthoeveelheid
Angivelse af luftmængde
Luftmängdsvisning
Luftmengdeindikator
Ilmamäärän näyttö
Ένδειξη ροής αέρα
Hava miktarı göstergesi
Wskazanie ilości powietrza
Levegőmennyiség kijelzés Ukazatel
Zobrazení průtoku vzduchu
Indikátor množstva vzduchu Afişaj al cantităţii de aer
Prikaz količine zraka
Показание за количеството въздух
Õhukoguse näit
Gaisa plūsmas rādījums
Oro kiekio rodmuo
Индикатор расхода воздуха
風量表示
气量指示器
ءاوھلا ةيمآ نايب
Temperaturanzeige
Temperature set point
Affichage température
Indicación de temperatura
Indicação da temperatura
Indicazione della temperatura
Weergave temperatuur
Temperaturangivelse
Temperaturvisning
Temperaturindikator
Lämpötilan näyttö
Ένδειξη θερμοκρασίας
Sıcaklık göstergesi
Wskazanie temperatury
Hőmérséklet kijelzés
Zobrazení teploty
Indikátor teploty
Afişaj al temperaturii
Prikaz temperature
Температурна индикация
Temperatuurinäit
Temperatūras rādījums
Temperatūros rodmuo
Индикатор температуры
温度表示
温度指示器
ةرارحلا ةجرد نايب
Blinken
Flashing
Clignotement
Parpadeo
Piscar
Indicazione lampeggiante
Knipperen
Blink
Blinka
Blinkende
Vilkkuminen
Αναλαμπή
Yanıp sönme
Miganie
Villogás
Blikání
Blikanie
Iluminare intermitentă
Utripanje
Мигане
Vilkumine
Mirgošana
Mirksėjimas
Мигание
点滅
闪烁
ضيمو
Deutsch
English
Français
Español
Português
Italiano
Nederland
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
E
λληνικά
Türkçe
Polski
Magyar
Česky
Slovensky
Românã
Slovensko
Български
Eesti
Lietuviu
Latviešu
Русский
日本語
中文
يبرع
5
TRIAC_AT_Layout 1 28.02.12 10:44 Seite 6
Original-Bedienungsanleitung
6 e-Drive-Display-Symbole e-Drive display icons
Symboles de lʼécran « e-Drive »
Símbolos de la pantalla e-Drive
Símbolos do visor e-Drive
Icone del display e-Drive
Symbolen e-Drive-display e-Drive-Display-symboler e-Drive-Display-symbol e-Drive-display-symboler e-Drive-Display-symbolit
Σύμβολα ενδείξεων e-Drive e-Drive ekranındaki semboller
Symbole e-Drive-Display e-Drive kijelző alkalmazásikon
Symboly displeje e-Drive
Symboly na displeji e-Drive
Simboluri afişaj e-Drive
Simboli na prikazovalniku e-Drive
Символи на дисплея на е-задвижването e-Driveʼi ekraanisümbolid e-Drive displeja simboli
„e-Drive“ ekrano simboliai
Экранные символы e-Drive e-Drive
表示アイコン e-Drive 显示符号
نايب زومر e-Drive
û
û
Seite 17
Page 17
Heizelement defekt
Heating element defective
Défaut élément chauffant
Elemento calentador defectuoso
Elemento de aquecimento
Elemento termico
Verwarmingselement defect
Varmeelement defekt
Värmeelement defekt V armeelement defekt
Kuumennuselementti viallinen
Βλάβη θερμαντικού στοιχείου
Isıtma elemanı arızal
Element grzejny uszkodzony
Fűtőelem hiba
Závada topného tělesa
Porucha vykurovacieho prvku
Element de încălzire defect
Okvara grelnega elementa
Дефектен нагревателен елемент
Kütteelement rikkis
Bojāts sildelements
Sugedo kaitinimo elementas
Hеисправность нагревательного элемента
加熱エレメントの故障
加热元件损坏
رصنعلطعم نيخستلا
û
û
Se
Pa
Ba
Ko
Ka
Se
Ve
Un
Ve
Hu
Συ
Wa
Se
En
Ma
Ma
Ma
On
Úd
Înt
Se
По
Ho
Ap
Te
Те
お手
维护
ةناي
TRIAC_AT_Layout 1 28.02.12 10:44 Seite 7
Original-Bedienungsanleitung
ента
û
û
Seite 17
Page 17
û
û
Seite 15
Page 15
Wartung
Service
Entretien
Mantenimiento
Manutenção
Manutenzione
Onderhoud
Vedligeholdelse
Underhåll
Vedlikehold
Huolto
Συντήρηση
Bakım
Konserwacja
Karbantartás
Servis
Údržba
Întreţinere
Servis
Поддръжка
Hooldus
Apkope
Techninė priežiūra
Техническое обслуживание
お手入れ
维护
ةنايصلا
Motor
Motor
Motor
Motor
Motor
Двигател
Mootor
Motors
Variklis
Двигатель
モーター
电机
كرحملا
Motor
Motor
Moteur
Motor
Motor
Motore
Motor
Motor
Motor
Motor
Moottori
Μοτέρ
Motor
Silnik
û
û
Seite 16
Page 16
û
û
Seite 9
Page 9
Überhitzung
Overheating
Surchauffe
Sobrecalentamiento
Sobreaquecimento
Surriscaldamento
Oververhitting
Overopvarmning
Överhettning
Overoppheting
Ylikuumennus
Υπερθέρμανση
Aşırı ısınma
Przegrzanie
Túlmelegedés
Přehřátí
Prehriatie
Supraîncălzire
Pregrevanje
Прегряване
Ülekuumenemine
Pārkaršana
Perkaitimas
Перегрев
オーバーヒート
过热
ةنوخسلا طرف
Auskühlung
Cooling down
Refroidissement
Enfriamiento
Arrefecimento
Raffreddamento
Afkoeling
Nedkøling
Avkylning
Nedkjøling
Jäähdytys
Ψύξη
Soğuma
Wychłodzenie
Lehűlés
Chlazení
Ochladzovanie
Răcire
Hlajenje
Изстудяване
Jahtumine
Atdzesēšana
Aušinimas
Охлаждение
冷却
冷却
دیربتلا
û
û
Seite 11
Page 11
Spannung
Voltage
Tension
Tensión
Tensão
Tensione
Spanning
Spænding
Spänning
Spenning
Jännite
Τάση
Gerilim
Napięcie
Feszültség
Napětí
Napätie
Tensiune
Napetost
Напрежение
Pinge
Spriegums
Įtampa
Напряжение
電圧
电压
يئابرھكلا دھجلا
û
û
Seite 14
Page 14
Unterspannung
Low voltage
Sous-tension
Tensión baja
Subtensão
Bassa tensione
Onderspanning
Underspænding
Underspänning
Underspenning
Alijännite
Χαμηλή τάση
Düşük gerilim
Napięcie dolne
Alulfeszültség
Podpětí
Podpätie
Subtensiune
Prenizka napetost
Поднапрежение
Alapinge
Pazemināts spriegums
Žema įtampa
Пониженное напряжение
不足電圧
欠电压
ضفخنم يئابرھآ دھج
Deutsch
English
Français
Español
Português
Italiano
Nederland
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
E
λληνικά
Türkçe
Polski
Magyar
Česky
Slovensky
Românã
Slovensko
Български
Eesti
Lietuviu
Latviešu
Русский
日本語
中文
يبرع
7
TRIAC_AT_Layout 1 28.02.12 10:44 Seite 8
1
2 x 1.5 mm
2
2 x 16 AWG
2
Original-Bedienungsanleitung
6
1 s
7
8
Inbetriebnahme
Start-up
Mise en service
Puesta en marcha
Colocação em funcionamento
Messa in funzione
Ingebruikneming
Idriftssættelse
Idrifttagning
Igangsetting
Käyttöönotto
Έναρξη λειτουργίας
İşletime alma
Uruchomienie
Üzembe helyezés
Uvedení do provozu
Uvedenie do prevádzky
Punerea în func
ţiune
Zagon
Въвеждане в експлоатация
Kasutuselevõtt
Ekspluat
ācijas sākšana
Naudojimas
Ввод в эксплуатацию
始動
投入运行
بدء التشغيل
3
4
5
8
9
10
5 min
Op
Izk
Из
Vä
Uit
Fra
Av
Slå
Sa
Α
π
So
Wy
Kik
Vy
Vy
Izs
Išju
Вы
作動
具有
الإی
Au
Sh
Arr
De
De
Sp
TRIAC_AT_Layout 1 28.02.12 10:44 Seite 9
1
Original-Bedienungsanleitung
1 s
2
Shut-off with cooling down function
Arrêt avec fonction de refroidissement
Desconexión con función de enfriamiento
Desconexão com função de arrefecimento
Spegnimento con funzione di raffreddamento
Uitschakelen met afkoelfunctie
Frakobling vha. nedkølingsfunktion
Avstängning med avkylningsfunktion
Slå av med nedkjølingsfunksjon
Sammuttaminen jäähdytystoiminnolla
Α
πενεργοποίηση µε λειτουργία ψύξης
So
ğutma fonksiyonlu devre dışı bırakma
Wył
ączenie z funkcją schładzania
Kikapcsolás h
űtőfunkcióval
Vypnutí s funkcí chlazení
Vypnutie s funkciou ochladzovania
Oprire f
ără funcţie de răcire
Izklop s funkcijo hlajenja
Изключване с функция изстудяване
̈litamine koos jahutusega
Izsl
ēgšana ar atdzesēšanas funkciju
Išjungimas naudojant aušinimo funkcij
ą
Выключение с функцией охлаждения
作動停止 (冷却機能付き)
具有冷却功能的关断
الإیقاف مع التبرید
3
4
5
5 min
1
Ausschalten abbrechen
Cancel shut-off
Interruption de l'arrêt
Cancelar desconexión
Interromper desconexão
Interruzione dello spegnimento
Uitschakelen onderbreken
Afbryd frakobling
Avbryt avstängningen
Avbryte frakopling
Sammuttamisen keskeyttäminen
Διακο
πή απενεργοποίησης
Devre dışı bırakmayı iptal etme
Anulowanie wyłączania
Kikapcsolás megszakítás
Zrušení vypnutí
Zrušiť vypnutie
Întreruperea opririi
Prekinitev izklopa
Прекъсване на изключването
Väljalülitamise katkestamine
Izslēgšanas atcelšana
Nutraukti išjungimą
Прерывание выключения
作動停止のキャンセル
中止关断
إلغاء عملية الإيقاف
2
3
4
1x
Deutsch
English
Français
Español
Português
Italiano
Nederland
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
E λληνικά
Türkçe
Polski
Magyar
Česky
Slovensky
Românã
Slovensko
Български
Eesti
Lietuviu
Latviešu
Русский
日本語
中文
يبرع
TRIAC_AT_Layout 1 28.02.12 10:44 Seite 10
1
Original-Bedienungsanleitung
2 s
10
2
Shut-off without cooling down
Arrêt sans refroidissement
Desconexión sin enfriamiento
Desconexão sem arrefecimento
Spegnimento senza raffreddamento
Uitschakelen zonder afkoelfunctie
Frakobling uden nedkøling
Avstängning utan avkylning
Slå av uten nedkjøling
Sammuttaminen ilman jäähdyttämistä
Α
πενεργοποίηση χωρίς λειτουργία ψύξης
So
ğutma fonksiyonsuz devre dışı bırakma
Wył
ączanie bez wychładzania
Kikapcsolás h
űtés nélkül
Vypnutí bez vychlazení
Vypnutie bez ochladzovania
Oprire f
ără răcire
Izklop brez hlajenja
Изключване без изстудяване
3
4
Izsl
ēgšana bez atdzesēšanas
Išjungimas be aušinimo
Выключение без охлаждения
作動停止 (冷却なし)
无冷却功能的关断
الإیقاف بدون تبرید
1
Temperatur einstellen
Setting temperature
Réglage de température
Ajustar temperatura
Regular a temperatura
Regolazione della temperatura
Temperatuur instellen
Temperaturindstilling
Ställa in temperatur
Innstilling temperatur
Lämpötilan asettaminen
Ρύθµιση θερµοκρασίας
Sıcaklık ayarı
Ustawianie temperatury
H
őmérséklet beállítás
Nastavení teploty
Nastavi
ť teplotu
Reglarea temperaturii
Nastavitev temperature
Настройка на температурата
Temperatuuri seadistamine
Temperat
ūras iestatīšana
Nustatyti temperat
ūrą
Настройка температуры
温度設定
设置温度
ضبط درجة الحرارة
2
3
4
5
Ha
Us
Le
Na
Na
Re
Na
На
Õh
Ga
Nu
Ре
風量
设置
ض
Lu
Air
Ré
Aju
Aju
Im
Lu
Ind
Stä
Inn
Ilm
Ρύ
TRIAC_AT_Layout 1 28.02.12 10:44 Seite 11
Original-Bedienungsanleitung
1
1
2x
2
Luftmenge einstellen
Airflow setting
Réglage du volume d'air
Ajustar caudal de aire
Ajustar quantidade de ar
Impostazione della portata d'aria
Luchthoeveelheid instellen
Indstilling af luftmængde
Ställa in luftmängden
Innstilling luftmengde
Ilmamäärän asettaminen
Ρύθµιση ροής αέρα
Hava miktarı ayarı
Ustawianie ilo
ści powietrza
Leveg
őmennyiség beállítás
Nastavení pr
ůtoku vzduchu
Nastavi
ť množstvo vzduchu
Reglarea cantit
ăţii de aer
Nastavitev koli
čine zraka
Настройка на количеството въздух
Õhukoguse seadistamine
Gaisa plūsmas iestatīšana
Nustatyti oro kiekį
Регулировка расхода воздуха
風量設定
设置气量
ضبط آمية الهواء
3
4
5
4 s
1 x
Checking operation voltage
Vérification de la tension secteur
Comprobar la tensión de funcionamiento
Verificar tensão de funcionamento
Controllo della tensione di rete d'esercizio
Bedrijfsnetspanning testen
Kontrol af drift-netspænding
Kontrollera driftspänningen
Kontrollere driftsspenning
Käyttöjännitteen tarkastaminen
Έλεγχος τάσης λειτουργίας
Çalı
şma şebeke geriliminin kontrol edilmesi
Sprawdzenie sieciowego napi
ęcia roboczego
Üzemi hálózati feszu
̈ltség beállítás
Kontrola provozního nap
ětí
Skontrolova
ť prevádzkové napätie v sieti
Verificarea tensiunii de lucru de re
ţea
Preverjanje omrežne napetosti
Проверка на работното напрежение
Toitepinge kontroll
Darba sprieguma p
ārbaude
Patikrinti eksploatavimo tinklo
įtampą
Рабочее напряжение в сети
作動電圧の確認
检查工作电源电压
مراجعة الجهد الكهربائي لشبكة التشغيل
2
4 s
Deutsch
English
Français
Español
Português
Italiano
Nederland
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
E
λληνικά
Türkçe
Polski
Magyar
Česky
Slovensky
Românã
Slovensko
Български
Eesti
Lietuviu
Latviešu
Русский
日本語
中文
يبرع
11
TRIAC_AT_Layout 1 28.02.12 10:45 Seite 12
Original-Bedienungsanleitung
1
12
e-Drive sperren e-Drive locking
Blocage e-Drive
Bloquear e-Drive
Bloquear e-Drive
Blocco di e-Drive e-Drive blokkeren
Blokér e-Drive
Spärra e-Drive
Sperre e-Drive e-Drive lukitseminen
Κλείδωµα e-Drive
e-Drive kilitleme
Zablokowanie e-Drive e-Drive letiltás
Uzamknutí e-Drive
Uzamknú
ť e-Drive
Blocarea e-Drive
Zapora e-Drive
Блокиране на е-задвижването
e-Drive’i lukustamine e-Drive blo
ķēšana
Užrakinti „e-Drive“
Блокировка e-Drive
e-Drive
のロック
锁定 e-Drive
e-Drive
قفل
2
3
90°
90°
e-Drive-Sperre entsperren e-Drive unlocking
Désactivation du blocage e-Drive
Desbloquear e-Drive
Desbloquear e-Drive
Sblocco e-Drive e-Drive deblokkeren
Frigiv e-Drive-lås
Lås upp e-Drive-spärr
Frigjøre e-Drive e-Drive-lukituksen poistaminen
Ξεκλείδωµα e-Drive
e-Drive kilidini açma
Anulowanie blokady e-Drive
Odemknutí e-Drive
Odomknú
ť zámok e-Drive
Deblocarea dispozitivului de blocare
Umik zapore e-Drive
Деблокиране на е-задвижването
e-Drive’i lukustuse vabastamine e-Drive atblo
ķēšana
Atrakinti „e-Drive“
Разлокировка e-Drive
e-Drive
のロック解除
解锁 e-Drive
e-Drive
فتح
1
2
3
90°
90°
TRIAC_AT_Layout 1 28.02.12 10:45 Seite 13
1
Original-Bedienungsanleitung
1 x
Energiesparmodus einschalten
Activating energy-saving mode
Activation du mode Economie d'énergie
Activar el modo de ahorro de energía
Ligar modo de poupança de energia
Attivazione della modalità a risparmio energetico
Energiebesparende modus inschakelen
Tilslut energisparefunktion
Sätt på energisparläge
Slå på energisparemodus
Energiansäästötilan kytkeminen
Ενεργο
ποίησηλειτουργίαςεξοικονόµησηςενέργειας
Enerji tasarruf modunu etkinle
ştirme
Wł
ączanie trybu oszczędzania energii
Energiatakarékos uzemmód bekapcsolás
Zapnutí režimu úspory energie
Zapnú
ť režim na úsporu energie
Pornirea modului de economisire a energiei
Vklop na
čina varčevanja z energijo
Включване на енергоспестяващ режим
Energotaup
ības režīma ieslēgšana
Įjungti energijos taupymo režimą
Вкл-е режима экономии энергии
省エネモードの作動
启动节能模式
تشغيل وضع توفير الطاقة
2
3
4
1
Energiesparmodus ausschalten
Deactivating energy-saving mode
Désactivation du mode Economie d'énergie
Desactivar el modo de ahorro de energía
Desligar modo de poupança de energia
Disattivazione della modalità a risparmio energetico
Energiebesparende modus uitschakelen
Frakobl energisparefunktion
Stäng av energisparläge
Slå av energisparemodus
Energiansäästötilan katkaiseminen
Α
πενεργοποίηση λειτουργίας εξοικονόµησης ενέργειας
Enerji tasarruf modunu devre dı
şı bırakma
Wył
ączanie trybu oszczędzania energii
Energiatakarékos u
̈zemmód kikapcsolás
Vypnutí režimu úspory energie
Vypnú
ť režim na úsporu energie
Oprirea modului de economisire a energiei
Izklop na
čina varčevanja z energijo
Изключване на енергоспестяващ режим
̈litamine
Energotaup
ības režīma izslēgšana
Išjungti energijos taupymo režim
ą
Выкл-е режима экономии энергии
省エネモードの停止
停止节能模式
إیقاف وضع توفير الطاقة
2
3
4
1 x
Deutsch
English
Français
Español
Português
Italiano
Nederland
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
E
λληνικά
Türkçe
Polski
Magyar
Česky
Slovensky
Românã
Slovensko
Български
Eesti
Lietuviu
Latviešu
Русский
日本語
中文
يبرع
13
TRIAC_AT_Layout 1 28.02.12 10:45 Seite 14
Original-Bedienungsanleitung oder or
14
Warnungen –> Massnahmen
Warnings –> Measures
Avertissements –> Mesures
Advertencias –> Medidas
Avisos –> Medidas
Avvisi -> Contromisure
Waarschuwingen -> maatregelen
Advarsler –> forholdsregler
Varningar –> Åtgärder
Advarsler –> Tiltak
Varoitukset –> toimenpiteet
Προειδο
ποιήσεις –> Μέτρα αντιµετώπισης
Uyarılar –> Tedbirler
Ostrze
żenia -> Środki zaradcze
Figyelmeztetések –> Lépések
Varování –> Opat
ření
Vy
́strahy –> Opatrenia
Avertiz
ări –> Măsuri
Opozorila –> Ukrepi
Предупреждения –> мерки
Hoiatused –> Meetmed
Br
īdinājumi –> Pasākumi
Įspėjimai –> Priemonės
Предупреждения -> Меры
警告 –> 処置
维护 -> 措施
التحذیرات –> الإجراءات
Low voltage –> Check operation voltage (p. 11)
Sous-tension –>Vérifier la tension secteur (page 11)
Tensión baja –> Comprobar la tensión defuncionamiento (pág. 11)
Subtensão –> Verificar tensão de funcionamento (P. 11)
Bassa tensione –> Controllo della tensionedi rete d'esercizio (pagina 11)
Onderspanning -> Bedrijfsnetspanning testen ¨(p. 11)
Underspænding -> Kontroller drift-netspænding (s. 11)
Underspänning –> Kontrollera driftspänningen (s. 11)
Underspenning –> Kontrollere driftsspenningen (S. 11)
Alijännite –> Tarkista käyttöjännite (s. 11)
Χαµηλή τάση –> Έλεγχος τάσης λειτουργίας (σελ. 11)
̈şük gerilim –> Çalışma şebeke geriliminin kontrol edilmesi (S. 11)
Napi
ęcie dolne –> Sprawdzenie roboczego napięcia sieciowego (str. 11)
̈ltség –> Üzemi hálózati feszültség ellenőrzés (11. oldal)
Podp
ětí –> Kontrola provozního napětí (str. 11)
Podpätie –> Skontrolova
ť prevádzkové napätie v sieti (str. 11)
Subtensiune –> Verificarea tensiunii de lucru de re
ţea (pag. 11)
Prenizka napetost –> Preverite omrežno napetost (str. 11)
Поднапрежение –> Проверете работното напрежение (стр. 11)
Alapinge –> Kontrollige tööpinget (lk 11)
Pazemin
āts spriegums –> Darba sprieguma pārbaude (11. lpp.)
Žema
įtampa –> Patikrinkite eksploatavimo tinklo įtampą (11 psl.)
Пониженное напряжение –> проверка рабочего напряжения в сети (с. 11)
不足電圧 –> 作動電圧の確認 (P. 11)
欠电压 –> 检查运行电源电压(第 11 页)
(
جهد آهربائي منخفض –> مراجعة الجهد الكهربائي لشبكة التشغيل (صفحة 11
TRIAC_AT_Layout 1 28.02.12 10:45 Seite 15
Original-Bedienungsanleitung
Carbon brushes nearing end of life –> Service recommended
Balai de charbon bientôt usé –> Maintenance recommandée
Escobillas de carbón casi agotadas –> Se recomienda mantenimiento
Escovas de carvão brevemente desgastas -> recomenda-se manutenção
Spazzole di carbonio quasi esaurite –> Manutenzione consigliata
Koolborstel binnenkort opgebruikt -> onderhoud aanbevolen
Kulbørste snart slut –> vedligeholdelse anbefales
Kolborstar snart slut –> Underhåll rekommenderas
Kullbørstene er slitte –> Vedlikehold anbefalt
Hiiliharjat pian lopussa –> Huoltoa suositellaan
ολική φθορά των ψηκτρών –> Προτείνεται συντήρηση
̈r fırçalar tükenmek üzere –> Bakım önerilir
Wkrótce zu
żyją się szczotki –> Zalecana konserwacja
A székefék nemsokára elkopnak –> Karbantartás ajánlatos
Kon
čí životnost uhlíků –> Kontaktujte servisní středisko
Kon
čiaca životnosť uhlíkovy´ch kief –> Odporúča sa údržba
Perii de c
ărbune uzate devreme –> Se recomandă întreţinerea
Oglene š
četke bodo kmalu iztrošene –> Priporočljiv je servis
Графитните четки скоро ще се изчерпят –> Препоръчва се поддръжка
Söeharjad varsti kulunud –> Tuleks hooldada
Dr
īz jāmaina ogles sukas –> Ieteicama apkope
Anglies šepet
ėliai greitai susidėvės –> Rekomenduojamas techninis patikrinimas
Угольные щетки заканчиваются –> рекомендуется ТО
間もなくカーボンブラシの使用期限 –> お手入れの実施を推奨
碳刷即将用尽 -> 建议维护
انتهاء الفرشات الكربونية قریباً –> یوصى بإجراء الصيانة
Deutsch
English
Français
Español
Português
Italiano
Nederland
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
E
λληνικά
Türkçe
Polski
Magyar
Česky
Slovensky
Românã
Slovensko
Български
Eesti
Lietuviu
Latviešu
Русский
日本語
中文
يبرع
15
TRIAC_AT_Layout 1 28.02.12 10:45 Seite 16
Original-Bedienungsanleitung
16
Tool overheated (automatic cooling down) –> Check air flow, e.g. clean air filters (p. 19), check nozzle etc.
Surchauffe de l'appareil (refroidissement automatique)–> Vérifier le débit d'air, par ex. nettoyer le filtre à air (page 19), contrôler la buse, etc.
El aparato se sobrecalienta (enfriamiento automático) –> Comprobar el paso del aire; p. ej. limpiar el filtro de aire (pág. 19), inspeccionar la boquilla, etc.
Aparelho sobreaquecido (arrefecimento automático) –> verificar fluxo de ar, p.exp. limpar filtro de ar (P. 19), controlar bocal etc.
Apparecchio surriscaldato (raffreddamento automatico) –> Verifica del passaggio dell'aria, ad esempio pulizia del filtro dell'aria (p. 19), controllo dell'ugello, ecc.
Toestel oververhit (automatisch afkoelen) -> luchtdoorgang testen, vb. luchtfilter reinigen (p. 19), straalpijp controleren enz.
Apparatet overopvarmet (automatisk nedkøling) –> kontroller luftgennemstrømning, f.eks. rengøring af luftfilter (s. 19), kontrol af dyse osv.
Apparaten är överhettad (automatisk avkylning) –> Kontrollera luftgenomflödet, t.ex. genom att rengöra luftfiltret (s. 19), kontrollera munstycket o.s.v.
Verktøyet overopphetet (automatisk nedkjøling) –> Kontrollere luftgjennomstrømning, f.eks. rengjøre luftfilter (S. 19), kontrollere dyse, osv.
Laite kuumentunut liikaa (automaattinen jäähdytys) –> Tarkista ilmavirtaus, esim. puhdista ilmasuodatin (s. 19), tarkasta suutin jne.
Υ
περθέρµανση συσκευής (αυτόµατη ψύξη) –> Έλεγχος ροής αέρα, π.χ. καθαρισµός φίλτρου αέρα (σελ. 19), έλεγχος ακροφυσίου κλπ.
Cihaz a
şırı ısındı (otomatik soğutma) –> Hava geçişi kontrol edilmelidir, örneğin hava filtresi temizlenmelidir (S. 19), meme kontrol edilmelidir vs.
Urz
ądzenie przegrzane (schładzanie automatyczne) –> Sprawdzenie przepływu powietrza, np. czyszczenie filtra powietrza (str. 19), kontrola dyszy itd.
Túlhevu
̈lt készülék (automatikus lehűlés) –> Ellenőrizze a légáramlást, például tisztítsa meg a levegőszűrőt (19. oldal), ellenőrizze a fúvókát stb.
P
řístroj přehřátý (automatické vychlazení) –> Zkontrolovat průtok vzduchu, např. vyčistit vzduchový filtr (str. 19), zkontrolovat trysku atd.
Prehriatie zariadenia (automatické ochladzovanie) –> Skontrolova
ť prietok vzduchu, napr. vyčistiť vzduchový filter (str. 19), skontrolovať dýzu a pod.
Aparat supraînc
ălzit (răcire automată) –> Verificarea debitului de aer, de ex. curăţarea filtrului de aer (pag. 19), controlarea duzei etc.
Naprava se pregreva (samodejno hlajenje) –> Preverite preto
čnost zraka, npr. očistite zračni filter (str. 19), preglejte šobo itn.
Уредът прегрява (автоматично изстудяване) –> Проверете въздушния дебит, например почистете въздушния филтър (стр. 19), проверете дюзата и др.
̈lekuumenenud (automaatne jahtumine) –> Kontrollige õhuvoolu, nt puhastage õhufiltrit (lk 19), kontrollige düüsi jne
P
ārkarsusi ierīce (automātiska atdzesēšana) –> Pārbaudīt gaisa caurplūdi, piem., iztīrīt gaisa filtru (19. lpp.), pārbaudīt sprauslu utt.
Prietaisas perkaito (automatinis aušinimas) –> Patikrinkite oro pratak
ą, pvz., išvalykite oro filtrą (19 psl.), patikrinkite pūstuką ir t. t.
Перегрев прибора (автоматическое охлаждение) -> проверить проток воздуха, напр. очистить воздушный фильтр (с. 19), проверить сопло и т.д.
機器のオーバーヒート (自動冷却) –> エアフローの点検 (エアフィルターの清掃 (P. 19)、ノズルの点検など)
设备过热(自动冷却)-> 检查空气流量,例如清洁空气过滤器(第 19 页),检查喷嘴等
فرط سخونة الجهاز (تبرید أوتوماتيكي) –> فحص تدفق الهواء, تنظيف فلتر الهواء مثلاً (صفحة 19 ), فحص الفوهات وخلافه
Fe
Fe
Vik
Σφ
Ha
Bł
ą
Fig
Ch
Ch
Ero
Na
Пр
Vea
K
ļū
Kla
Ош
故障
故障
الأخ
Err
Err
Fo
Fej
Fe
Err
Err
Fa
TRIAC_AT_Layout 1 28.02.12 10:45 Seite 17
Original-Bedienungsanleitung cc.
р. т.д.
Fehler –> Massnahmen
Errors –> Measures
Erreurs –> Mesures
Fallos –> Medidas
Erro –> Medidas
Errori –> Contromisure
Fout -> maatregelen
Fejl –> forholdsregler
Fel –> Åtgärder
Feil –> Tiltak
Vika –> toimenpiteet
Σφάλµατα –> Μέτρα αντιµετώ
πισης
Hata –> Tedbirler
Bł
ąd -> Środki zaradcze
Figyelmeztetések –> Lépések
Chyba –> Opat
ření
Chyby –> Opatrenia
Eroare –> M
ăsuri
Napake –> Ukrepi
Предупреждения –> мерки
Vead –> Meetmed
K
ļūdas –> Pasākumi
Klaida –> Priemon
ės
Ошибки -> Меры
故障 –> 処置
故障 -> 措施
الأخطاء –> الإجراءات
Heizelement defekt –> Ersetzen (S. 19)
Heating element defective –> Replace (p. 19)
Elément chauffant défectueux –> Le remplacer (page 19)
Elemento calentador defectuoso –> Sustituir (pág. 19)
Elemento de aquecimento avariado –> Substituir (P. 19)
Resistenza difettosa –> Sostituzione (pagina 19)
Verwarmingselement defect -> vervangen (p. 19)
Varmeelement defekt –> udskiftning (s. 19)
Värmeelementet är defekt –> Byt ut (s. 19)
Varmeelement defekt –> Skifte ut (S. 19)
Kuumennuselementti viallinen –> Vaihda uuteen (s. 19)
Βλάβη θερµαντικού στοιχείου –> Αντικατάσταση (σελ. 19)
Isıtma elemanı arızalı –> De
ğiştirilmelidir (S. 19)
Element grzejny uszkodzony –> Wymieni
ć (str. 19)
F
űtőelem hiba –> Lecserélés (19. oldal)
Topné t
ěleso vadné́ –> Nahradit (str. 19)
Porucha vykurovacieho prvku –> Vy
́mena (str. 19)
Element de înc
ălzire defect –> Înlocuire (pag. 19)
Okvara grelnega elementa –> Zamenjajte (str. 19)
Дефектен нагревателен елемент –> Сменете (стр. 19)
̈tteelement rikkis –> Vahetage (lk 19)
Boj
āts sildelements –> Nomainīt (19. lpp.)
Sugedo kaitinimo elementas –> Pakeiskite (19 psl.)
Неисправность нагревательного элемента –> замена (с. 19)
加熱エレメントの故障 –> 交換 (P. 19)
加热元件损坏 -> 更换(第 19 页)
(
عنصر التسخين معطل –> تبدیل (صفحة 19
Motor defekt –> Reparatur notwendig
Motor defective –> Repair required
Moteur défectueux –> Réparation nécessaire
Motor defectuoso –> Se requiere reparación
Motor avariado –> Reparação necessária
Motore difettoso –> Riparazioni necessarie
Motor defect -> reparatie noodzakelijk
Motor defekt –> reparation nødvendig
Motorn är defekt –> Reparation är nödvändig
Motor defekt –> Reparasjon nødvendig
Moottori viallinen –> Korjaus on tarpeen
Βλάβη µοτέρ –> Α
παιτείται επισκευή
Motor arızalı –> Onarım gereklidir
Uszkodzony silnik –> Konieczna naprawa
Motor vadny
̈kséges
´ –> Nutná oprava
Porucha motora –> Vyžaduje sa oprava
Motor defect –> Repara
ţie necesară
Okvara motorja –> Potrebno je popravilo
Дефектен двигател –> Необходим е ремонт
Mootor rikkis –> Vaja parandada
Boj
āts motors –> Nepieciešams remonts
Sugedo variklis –> Reikia remontuoti
Неисправность двигателя –> необходим ремонт
モーターの故障 –> 修理が必要
电机损坏 -> 需要修理
عطل بالمحرك –> یجب إجراء الإصلاح
Česky
Slovensky
Românã
Slovensko
Български
Eesti
Lietuviu
Latviešu
Русский
日本語
中文
يبرع
Deutsch
English
Français
Español
Português
Italiano
Nederland
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
E
λληνικά
Türkçe
Polski
Magyar
17
TRIAC_AT_Layout 1 28.02.12 10:45 Seite 18
Original-Bedienungsanleitung
18
Temperaturregelung defekt, eingeschränkter Betrieb (Heizstufen 0 –10) –> Reparatur notwendig
Temperature control defective, limited operation (heating levels 0 – 10) –> Repair required
Régulation de température défectueuse, fonctionnement limité (niveaux de chauffe 0 –10) –> Réparation nécessaire
Regulación de temperatura defectuosa, funcionamiento limitado (niveles de calentamiento 0 –10) –> Se requiere reparación
Regulação da temperatura avariada, funcionamento limitado (níveis de aquecimento 0 –10) –> Reparação necessária
Regolazione della temperatura difettosa, funzionalità limitata (livelli di riscaldamento 0 –10) –> Riparazioni necessarie
Temperatuurregeling defect, beperkte werking (verwarmingsniveau's 0-10) -> reparatie noodzakelijk
Temperaturregulering defekt, begrænset drift (varmetrin 0 –10) –> reparation nødvendig
Temperaturregleringen är defekt, begränsad drift (värmesteg 0 –10) –> Reparation är nödvändig
Temperaturregulering defekt, innskrenket drift (varmetrinn 0 –10) –> Reparasjon nødvendig
Lämpötilan säätö viallinen, rajallinen toiminta (kuumennusportaat 0 - 10) -> Korjattava
Βλάβη στη ρύθµιση θερµοκρασίας,
περιορισµένη λειτουργία (επίπεδα θέρµανσης 0 –10) –> Απαιτείται επισκευή
Sıcaklık kontrolü arızalı, kısıtlı i
şletim (ısıtma kademeleri 0-10) –> Onarım gereklidir
Uszkodzony regulator temperatury, ograniczenie pracy (stopnie grzania 0 –10) –> Konieczna naprawa
H
őmérsékletszabályozás hiba, korlátozott üzem (0 –10 közötti fűtésfokozatok) –> Javítás szükséges
Regulace teploty vadná, omezený provoz (stupn
ě ohřevu 0 –10) –> Nutná oprava
Porucha regulácie teploty, obmedzená prevádzka (stupne vykurovania 0 – 10) –> Vyžaduje sa oprava
Reglarea temperaturii defect
ă (trepte de încălzire 0 –10) –> Reparaţie necesară
Okvara regulacije temperature, omejeno delovanje (grelne stopnje 0 –10) –> Potrebno je popravilo
Дефектно температурно регулиране, ограничена работа (степени на нагряване 0–10) –> Необходим е ремонт
Temperatuurireguleerija rikkis, piiratud töö (kütteastmed 0 –10) –> Vaja parandada
Boj
āts temperatūras regulators, ierobežota darbība (apsildes pakāpes 0 –10) –> Nepieciešams remonts
Sugedo temperat
ūros reguliatorius, eksploatavimas ribojamas (kaitinimo pakopos 0–10) –> Reikia remontuoti
Неисправность регулятора температуры, ограниченная эксплуатация (ступени нагрева 0 – 10) –> необходим ремонт
温度制御の故障、機能制限 (加熱レベル 0~10) –> 修理が必要
温度控制回路损坏,运行受限(加热等级 0-10 –> 需要修理
10 ) –>
یجب إجراء الإصلاح – عطل بوظيفة التحكم في درجة الحرارة, قيود على التشغيل (درجات التسخين 0
Gerät defekt –> Reparatur notwendig
Tool defective –> Repair required
Appareil défectueux –> Réparation nécessaire
Aparato defectuoso –> Se requiere reparación
Aparelho avariado –> Reparação necessária
Apparecchiatura difettosa –> Riparazioni necessarie
Toestel defect -> reparatie noodzakelijk
Apparat defekt –> reparation nødvendig
Apparaten är defekt –> Reparation är nödvändig
Verktøy defekt –> Reparasjon nødvendig
Laite viallinen –> Korjattava
Βλάβη συσκευής –> Α
παιτείται επισκευή
Cihaz arızalı –> Onarım gereklidir
Urz
ądzenie uszkodzone –> Konieczna naprawa
Motorhiba –> Javítás szu
̈kséges
P
řístroj vadný –> Nutná oprava
Porucha zariadenia –> Vyžaduje sa oprava
Aparat defect –> Repara
ţie necesară
Okvara naprave –> Potrebno je popravilo
Дефектен уред –> Необходим е ремонт
Seade rikkis –> Vaja parandada
Boj
āta ierīce –> Nepieciešams remonts
Sugedo prietaisas –> Reikia remontuoti
Неисправность прибора –> необходим ремонт
機器の故障 –> 修理が必要
设备损坏 -> 需要修理
عطل بالجهاز –> یجب إجراء الإصلاح
Ve
Ud
By
Sk
Ku
Αλ
Isıt
Wy
F
ű
Vy
Vy
Înlo
Me
См
He
Ch
Rem
Cam
Sub
So
Sil
Ka
Зам
加熱
加热
تغ
TRIAC_AT_Layout 1 28.02.12 10:45 Seite 19
Original-Bedienungsanleitung ire
ón a essarie
ändig awa
монт
Heizelement-Wechsel
Changing heating element
Remplacement de l'élément chauffant
Cambio del elemento calentador
Substituição do elemento de aquecimento
Sostituzione della resistenza
Verwarmingselement vervangen
Udskiftning af varmeelement
Byte av värmeelement
Skifte ut varmeelement
Kuumennuselementin vaihto
Αλλαγή θερµαντικού στοιχείου
Isıtma elemanının de
ğiştirilmesi
Wymiana elementu grzejnego
F
űtőelem csere
Vy
́měna topného tělesa
Vy
́mena vykurovacieho prvku
Înlocuirea elementului de înc
ălzire
Menjava grelnega elementa
Смяна на нагревателен елемент
1
2
3
Sildelementa nomai
ņa
Kaitinimo elemento keitimas
Замена нагревательного элемента
加熱エレメントの交換
加热元件更换
تغيير عنصر التسخين
4
5
6
Artikel-Nummern /
Article numbers
142.637
230 V~ / 1550 W
142.638
120 V~ / 1550 W
142.639
100 V~ / 1350 W
Luftfilter reinigen
Cleaning air filter
Nettoyer le filtre à air
Limpiar filtro de aire
Limpar filtro de ar
Pulizia del filtro dell'aria
Luchtfilter reinigen
Rengøring af luftfilter
Rengör luftfilter
Rengjøre luftfilter
Ilmasuodattimen puhdistus
Καθαρισµός φίλτρου αέρα
Hava filtresi temizlenmelidir
1
2
Czyszczenie filtra powietrza
Leveg
őszűrő tisztítás
Vy
čištění vzduchového filtru
Vy
čistiť vzduchový filter
Cur
ăţarea filtrului de aer
Čiščenje zračnega filtra
Почистваненавъздушенфилтър
Õhufiltri puhastamine
Gaisa filtra t
īrīšana
Oro filtro valymas
Чистка воздушного фильтра
エアフィルターの清掃
清洁空气过滤器
تنظيف فلتر الهواء
3
Deutsch
English
Français
Español
Português
Italiano
Nederland
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
E
λληνικά
Türkçe
Polski
Magyar
Česky
Slovensky
Românã
Slovensko
Български
Eesti
Lietuviu
Latviešu
Русский
日本語
中文
يبرع
19
TRIAC_AT_Layout 1 28.02.12 10:45 Seite 20
Original-Bedienungsanleitung
20
Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme aufmerksam lesen und zur weiteren Verfügung aufbewahren.
Gewährleistung
Warnung
Lebensgefahr beim Öffnen des Gerätes, da spannungsführende Komponenten und Anschlüsse freigelegt werden. Vor dem Öffnen des Gerätes Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Feuer- und Explosionsgefahr bei unsachgemässem Ge brauch von Heissluftgeräten, besonders in der Nähe von brennbaren Materialien und explosiven Gasen.
Verbrennungsgefahr ! Heizelementrohr und Düse nicht in heissem Zustand berühren. Gerät abkühlen lassen. Heissluftstrahl nicht auf Personen oder Tiere richten.
• Für dieses Gerät besteht eine grundsätzliche Gewährleistung von einem (1) Jahr ab
Kaufdatum (Nachweis durch Rechnung oder Lieferschein). Entstandene Schäden werden durch Ersatzlieferung oder Reparatur beseitigt. Heizelemente sind von dieser Gewährleistung ausgeschlossen.
• Weitere Ansprüche sind, vorbehältlich gesetzlicher Bestimmungen, ausgeschlossen.
• Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung oder unsachgemässe Behandlung zurückzuführen sind, werden von der Gewährleistung ausgeschlossen.
• Keine Ansprüche bestehen bei Geräten, die vom Käufer umgebaut oder verändert worden sind.
Konformität
Vorsicht
120
230
FI
Nennspannung, die auf dem Gerät angegeben ist, muss mit der Netzspannung
übereinstimmen.
FI-Schalter beim Einsatz des Gerätes auf Baustellen ist für den Personenschutz dringend erforderlich.
Gerät muss beobachtet betrieben werden. Wärme kann zu brennbaren
Materialien gelangen, die sich ausser Sichtweite befinden. Gerät darf nur von ausgebildeten Fachleuten oder unter deren Aufsicht benützt werden.
Kindern ist die Benützung gänzlich untersagt.
Gerät vor Feuchtigkeit und Nässe schützen.
Reparaturen sind ausschliesslich durch eine autorisierte Leister-Service-Stelle ausführen zu lassen. Es dürfen nur original Leister-Zubehör und -Ersatz teile verwendet werden.
Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, 6056 Kaegiswil/Schweiz, bestätigt, dass dieses Produkt in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der folgenden EU-Richtlinien erfüllt.
Richtlinien:
Harmonisierte Normen:
2006/42, 2004/108, 2006/95
EN 12100-1, EN 12100-2, EN 60204-1, EN 14121-1,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50366, EN 62233,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335-2-45
Kaegiswil, 16.11.2011
Bruno von Wyl, CTO
Entsorgung
Beat Mettler, COO
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden. Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Um setzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
W
Ca
TRIAC_AT_Layout 1 28.02.12 10:45 Seite 21 r ab den von ung dert ng hten tro-
/96 echt melt
Please read operating instructions carefully before useand keep for future referen
Warranty
Warning
DANGER! Danger when opening up the tool, as live components and connections are exposed. Therefore, before opening it, unplug the tool to ensure disconnection from the mains.
Incorrect use of the hand extruder (eg overheating of the material) can present a fire and explosion hazard, especially near combus t ible materials and explosive gases.
Do not touch the element housing, air nozzle and discharging plastizised material when they are hot as they can cause burns. Let the tool cool down. Do not point the hot air flow and the discharg ing plastizised material in the direction of people or animals.
Caution
120
230
FI
The voltage rating stated on the tool must correspond to the mains voltage.
• For this tool, we generally provide a warranty of one (1) year from the date of purchase (verified by invoice or delivery document). Damage that has occurred will be corrected by replacement or repair. Heating elements are excluded from this warranty.
• Additional claims shall be excluded, subject to statutory regulations.
• Damage caused by normal wear, overloading or improper handling is excluded from the guarantee.
• Guarantee claims will be rejected for tools that have been altered or changed by the purchaser.
Conformity
Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, 6056 Kaegiswil/Switzerland,
confirms that this product, in the version as brought into circulation through us, fulfils the requirements of the following EC directives.
Directives
: 2006/42, 2004/108, 2006/95
Harmonized Standards
: EN 12100-1, EN 12100-2, EN 60204-1, EN 14121-1,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50366, EN 62233,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335-2-45
Kaegiswil, 16.11.2011
For personal protection on building sites we strongly recommend the tool be connected to a RCCB (Residual Current Circuit Breaker) .
The tool must be operated under supervision. Heat can ignite flammable materials which are not in view.The machine may only be used by qualified specialists or under their supervision. Children are not authorized to use this machine.
Protect tool from damp and wet.
Repairs should only be carried out by authorized Leister service points.
Restricted to use with original Leister accessories and replacement parts.
Bruno von Wyl, CTO Beat Mettler, COO
Disposal
Power tools, accessories and packaging should be sorted for environmentalfriendly recycling. Only for EC countries: Do not dispose of power tools into household waste! According to the European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its incorporation into national law, power tools that are no longer suitable for use must be separately collected and sent for recovery in an environmental-friendly manner.
21
TRIAC_AT_Layout 1 28.02.12 10:45 Seite 22
Translation of the Original User Manual
Important safety instructions
22
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not modify the plug in any way.
Read these instructions
Warning: Extreme care should be taken when stripping paint. The peelings, residue and vapors of paint may contain lead, which is poisonous. Any pre-1977 paint may contain lead and paint applied to homes prior to 1950 is likely to contain lead. Once deposited on surfaces, hand to mouth contact can result in the ingestion of lead. Exposure to even low levels of lead can cause irreversible brain and nervous system damage; young and unborn children are particularly vulnerable.
Before beginning any paint removal process you should determine whether the paint you are removing contains lead. This can be done by your local health department or by a professional who uses a paint analyzer to check the lead content of the paint to be removed. LEAD-BASED PAINT SHOULD ONLY BE REMOVED BY A PROFESSIONAL AND
SHOULD NOT BE REMOVED USING A HEAT GUN.
Persons removing paint should follow these guidelines:
1. Move the work piece outdoors. If this is not possible, keep the work area well ventilated. Open the windows and put an exhaust fan in one of them. Be sure the fan is moving the air from inside to outside.
2. Remove or cover any carpets, rugs, furniture, clothing, cooking utensils and air ducts.
3. Place drop cloths in the work area to catch any paint chips or peelings. Wear protective clothing such as extra work shirts, overalls and hats.
4. Work in one room at a time. Furnishings should be removed or placed in the center of the room and covered. Work areas should be sealed off from the rest of the dwelling by sealing doorways with drop cloths.
5. Children, pregnant or potentially pregnant women and nursing mothers should not be present in the work area until the work is done and all clean up is complete.
6. Wear dust respirator mask or a dual filter (dust and fume) respirator mask which has been approved by the Occupational Safety and Health Administration (OSHA), the
National Institute of Safety and Health (NIOSH), or the United States Bureau of Mines.
These masks and replaceable filters are readily available at major hardware stores.
Be sure the mask fits. Beards and facial hair may keep masks from sealing properly.
Change filters often. DISPOSABLE PAPER MASKS ARE NOT ADEQUATE.
7. Use caution when operating the heat gun. Keep the heat gun moving as excessive heat will generate fumes which can be inhaled by the operator.
8. Keep food and drink out of the work area. Wash hands, arms and face and rinse mouth before eating or drinking. Do not smoke or chew gum or tobacco in the work area.
9. Clean up all removed paint and dust by wet mopping the floors. Use a wet cloth to clean all walls, sills and any other surface where paint or dust is clinging. DO NOT
SWEEP, DRY DUST OR VACUUM. Use a high phosphate detergent or trisodium phosphate
(TSP) to wash and mop areas.
10. At the end of each work session put the paint chips and debris in a double plastic bag, close it with tape or twist ties and dispose of properly.
11. Remove protective clothing and work shoes in the work area to avoid carrying dust into the rest to the dwelling. Wash work clothes separately. Wipe shoes off with a wet rag that is then washed with the work clothes. Wash hair and body thoroughly with soap and water.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
At
nse work h to
NOT hate stic dust th a ghly not has the nes.
res.
erly.
sive
TRIAC_AT_Layout 1 28.02.12 10:45 Seite 23
Traduction de la notice d’utilisation originale
Avertissement
Danger mortel à l’ouverture de l’appareil, par le dégagement de composants et de raccords conducteurs. Débrancher la fiche du secteur avant toute ouverture de l’appareil.
Risque d’incendie et d’explosion en cas d’utilisation inappropriée des appareils
à air chaud, en particulier à proximité de matières inflammables et de gaz explosifs.
Risque de brûlure! Ne pas toucher au tuyau de l’élément chauffant, ni à la buse s’ils sont encore chauds. Laisser refroidir l’appareil. Ne pas diriger le jet d’air chaud ni vers les personnes ou les animaux
Attention
120
230
FI
Instructions d’utilisation à lire très attentivement avant mise en marche et à conserver pour dispositions ultérieures.
La tension indiquée sur l’étiquette mentionnant le type de l’appareil doit correspondre à la tension et à la fréquence du secteur.
En cas d’emploi de l’appareil sur des chantiers, utiliser obligatoirement un interrupteur FI pour garantir la sécurité des personnes.
L’appareil doit faire l’objet d’une observation continuelle pendant son fonctionnement. La chaleur peut atteindre des matières inflammables situées hors de la visibilité. La machine ne doit être utilisée que par des spécialistes qualifiés ou sous leur surveillance. Les enfants ne sont pas autorisés d’utiliser cette machine.
Protéger l’appareil de l’humidité.
Les réparations doivent uniquement être effectuées par un centre de service
Leister autorisé. Seuls des accessoires originaux et pièces de echange originales Leister doivent être utilisés.
Garantie légale
• Pour cet appareil, une garantie d’un (1) an est toujours valable à partir de la date de l’achat (justificatif par facture ou bordereau de livraison). Une livraison de remplacement ou une réparation est assurée en cas de dommages sur l’appareil. Les éléments de chauffage ne sont pas couverts par cette garantie.
• Toute autre prétention est exclue sauf disposition légale contraire.
• Tout endommagement du à l’usure naturelle, à une surcharge de l’appareil ou
à un maniement contraire aux prescriptions est exclu de la garantie.
• La garantie ne s’applique pas aux appareils ayant subi des modifications apportées par l’acheteur ou l’utilisateur.
English
Français
Conformité
Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, 6056 Kaegiswil/Suisse confirme que ce produit correspond, en ce qui concerne la conception et le modèle type dans la version commercialisée par notre entreprise, aux réglementations figurantdans les directives européennes désignées ci-dessous.
Directives: 2006/42, 2004/108, 2006/95
Normes harmonisées:
EN 12100-1, EN 12100-2, EN 60204-1, EN 14121-1,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50366, EN 62233,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335-2-45
Kaegiswil, 16.11.2011
Bruno von Wyl, CTO
Elimination de déchets
Beat Mettler, COO
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Seulement pour les pays de l’Union Européenne: Ne pas jeter les appareils électroportatifs avec les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et sa réalisation dans les lois nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être séparés et suivre une voie de recyclage appropriée.
23
TRIAC_AT_Layout 1 28.02.12 10:45 Seite 24
Traducción del manual de instrucciones original
24
Por favor, leer detenidamente las instrucciones antes del uso y guardarlas para referencia adicional.
Advertencia
Peligro de muerte al abrir el aparato, puesto que se exponen componentes y conexiones que conducen tensión. Antes de abrir el aparato, retirar el conector de la red fuera de la caja de enchufe.
Peligro de incendio y de explosión en caso de uso incorrecto de los aparatos de aire caliente, especialmente en la proximidad de materiales combustibles y gases explosivos.
Peligro de quemaduras! No tocar el tubo de la resistencia ni la tobera cuando estén calientes. Dejar que se enfríe el aparato. No dirigir el chorro de aire caliente hacia personas o animales.
Garantia
• Para este aparato concedemos una garantía de un (1) año a partir de la fecha de compra (comprobación mediante factura o albarán de entrega). Los daños serán subsanados mediante reposición o reparación del aparato, según se estime conveniente. Los elementos de caldeo no quedan cubiertos por esta garantía.
• Quedan excluidas las reclamaciones de otro tipo, salvo aquellas que la ley prescriba.
• No quedan cubiertos por la garantía los daños ocasionados por desgaste natural, sobrecarga o manejo inadecuado.
• Asimismo se declina cualquier reclamación para aquellos aparatos que hayan sido transformados o alterados respecto a su estado original de suministro.
Conformidad
Precaución
120
230
FI
La tensión nominal está indicada en el aparato y debe coincidir con la tensión de la red.
Es absolutamente necesario un conmutador-FI cuando se utilice el aparato a pie de obra para protección de las personas.
El aparato debe funcionar bajo observación. El calor puede llegar a materiales combustibles, que se encuentran fuera del alcance de la vista.
La máquina solamente deberá ser utilizada por especialistas adiestrados para ello, o bajo la supervisión de estos mismos. A los niños les está terminantemente prohibido su uso.
Proteger el aparato de la humedad y la lluvia.
Las reparaciones se realizarán únicamente en oficinas de servicio técnico autorizadas por Leister. Sólo podrán utilizarse accesorios y recambios originales Leister.
Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Suiza confirma, que este producto, conforme a la ejecución que comercializamos, cumple con las exigencias especificadas en las siguientes directrices de la CE.
Directrices
: 2006/42, 2004/108, 2006/95
Normas armonizadas
: EN 12100-1, EN 12100-2, EN 60204-1, EN 14121-1,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50366, EN 62233,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335-2-45
Kaegiswil, 16.11.2011
Bruno von Wyl, CTO Beat Mettler, COO
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
Sólo para países de la UE: No arroje las herramientas eléctricas a la basura! Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su conversión en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
At
TRIAC_AT_Layout 1 28.02.12 10:46 Seite 48
Your authorised sales and service center:
www.leister.com
48
Leister Technologies AG is an ISO 9001 certified enterprise.
Leister Technologies AG
Galileo-Strasse 10
6056 Kaegiswi
Switzerland
Tel. + 41 41 662 74 74
Fax + 41 41 662 74 16
www.leister.com
[email protected]
© Copyright by Leister

Öffentlicher Link aktualisiert
Der öffentliche Link zu Ihrem Chat wurde aktualisiert.