GARDENA
®
D
Betriebsanleitung
UVC-Teichfilter-Set
GB
Operating Instructions
UVC Pond Filter Set
F
Mode d’emploi
Kit filtre de bassin UVC
NL
Instructies voor gebruik
UVC-vijverfilterset
S
Bruksanvisning
UVC-dammfiltersats
I
Istruzioni per l’uso
Set filtro per laghetti UVC
E
Manual de instrucciones
Juego de filtros para estanque UVC
P
Instruções de manejo
Conjunto de filtros para lagos UVC
DK
Brugsanvisning
UVC-bassinfiltersæt
F 5000 S
Art. 7932
F 8000 S
Art. 7939
Kit filtre de bassin UVC GARDENA F 5000 S / F 8000 S
Bienvenue chez GARDENA aquamotion...
Ceci est la traduction du mode d’emploi original allemand.
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi et en observer les instructions. Utilisez-le pour vous familiariser avec le kit filtre de bassin UVC, sa mise en œuvre et les consignes de sécurité correspondantes.
Table des matières
Par mesure de sécurité, il est interdit à des jeunes de moins de
16 ans de même qu’à des personnes n’ayant pas lu le présent mode d’emploi d’utiliser ce kit filtre de bassin UVC.
v
Veuillez conserver ce mode d’emploi précieusement.
1. Domaine d’application du kit filtre de bassin UVC GARDENA 19
2. Consignes de sécurité
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
3. Fonctionnement
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
4. Montage
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
5. Mise en service
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
6. Entretien
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
7. Incidents de fonctionnement
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
8. Mise hors service
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
9. Caractéristiques techniques
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
10. Accessoires
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
11. Service Après-Vente / Garantie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
1. Domaine d’application du kit filtre de bassin UVC GARDENA
Finalité
Attention
Le kit filtre de bassin UVC GARDENA est prévu pour un usage privé dans le jardin et se destine exclusivement à l’extérieur à la purification d’étangs qui peuvent être remplis de poissons.
F 5000 S : F 8000 S :
pour bassins d’un volume pour bassins d’un volume max. de 5000 l sans poissons / max. de 8000 l sans poissons /
2500 l avec des poissons 4000 l avec des poissons
Le filtre de bassin UVC GARDENA assure une purification biologique et mécanique de l’eau et inhibe le développement des algues.
Les algues s’agglomèrent et les agents pathogènes (notamment dans des bassins à poissons) sont détruits.
Le kit filtre de bassin UVC GARDENA n’est pas prévu pour un usage industriel ni pour être utilisé en combinaison avec des produits chimiques, aliments, substances facilement inflammables et explosibles.
19
2. Consignes de sécurité
V
Veuillez tenir compte des consignes de sécurité indiquées sur le dispositif UVC.
ATTENTION !
V
Lisez le mode d’emploi avant la mise en œuvre !
DANGER !
V
Rayons ultraviolets.
Risques de troubles oculaires.
19
20
Ces rayons sont dangereux pour la peau et les yeux.
➔
Ne faites jamais fonctionner l’appareil
UVC en dehors du boîtier !
Sécurité électrique :
➔
Contrôlez, avant chaque mise en service, l’état de la pompe et du dispositif UV-C, en particulier l’état du câble d’alimentation et de la fiche.
N’utilisez pas une pompe ou un dispositif
UVC endommagés.
Si le câble de raccordement, le tube en verre ou le boîtier du dispositif UV-C semblent défectueux, n’allumez pas la lampe.
En cas de dommage, faites inspecter la pompe ou le dispositif UVC par le Service
Après-Vente GARDENA ou un électricien autorisé.
Le dispositif UVC et la pompe doivent être utilisés en combinaison avec un disjoncteur différentiel (FI) sensible à un courant de court-circuit
≤
30 mA (DIN VDE 0100-702 et 0100-738).
v
Demandez conseil à votre électricien.
Le câble de raccordement au secteur doit avoir un diamètre au minimum égal à celui d’un câble H05 RNF. Les rallonges doivent
être conformes à la norme DIN VDE 0620.
Les indications sur la plaque signalétique de l’appareil UVC doivent concorder avec les données du réseau électrique.
Les câbles de raccordement au secteur de la lampe UVC et la pompe ne peuvent être remplacés. En cas d’endommagement, il faut mettre l’appareil concerné au rebut.
Il est interdit d’utiliser des rallonges, câbles de raccordement ou adaptateurs sans contact de protection.
La pompe ne doit pas être utilisée lorsque des personnes se trouvent dans l’eau.
Les piscines et les bassins doivent respecter les règles de construction internationales et nationales.
v
Demandez conseil à votre électricien.
Ne transportez pas l’appareil UVC et la pompe au niveau du câble et ne tirez pas sur le câble pour débrancher la fiche.
Protégez le câble contre la chaleur, de l’huile et des arêtes vives. Veillez à ce que les zones de raccordement restent sèches.
Après arrêt de la pompe, pendant le nonfonctionnement de la pompe ou avant tout entretien, débranchez la pompe.
v
Débranchez le dispositif UVC et la pompe avant tous travaux.
En Suisse
En Suisse, l’usage en extérieur d’appareils
électroportatifs mobiles n’est autorisé que si ces derniers sont couplés à un disjoncteur
à différentiel de sécurité.
Consignes d’utilisation :
Ne mettez le purificateur de bassin UVC jamais en service s’il n’y a pas d’écoulement d’eau.
Evitez de faire marcher la pompe lorsqu’il n’y a plus d’eau. Un tel fonctionnement produit un échauffement et détruit la pompe.
L’aspiration de sable ou d’autres matières abrasives provoque l’usure rapide et la baisse de performance de la pompe.
La température du liquide aspiré ne doit pas
être inférieure à 4 °C ni supérieure à 35 °C.
Interrupteur de sécurité :
En cas de surchauffe, le disjoncteur thermique intégré éteint la lampe UVC. La lampe
UVC se remet en route dès que la température est redevenue normale.
En raison de l’interrupteur de sécurité, la lampe ne s’allume qu’après le montage complet du dispositif UVC.
Mise en place du filtre :
v
Placez le filtre de façon stable à côté de l’étang, à une distance d’au moins 2 m.
Le filtre doit se situer au-dessus du niveau de l’eau du bassin.
Activité bactérienne :
Le développement de l’activité bactérienne devient important à partir de + 10 ° C.
Le système de filtration est un système biologique. En cas de nouvelle installation, il n’atteint de ce fait sa pleine efficacité qu’au bout de quelques semaines.
Le filtre devrait si possible rester en permanence en service du printemps à l’automne sans dessèchement.
3. Fonctionnement
!
%
"
$
§
!
Admission eau
Raccord universel pour le tuyau d’alimentation de la pompe dans le bassin.
"
Expositions aux rayons ultraviolets C
L’eau préalablement épurée est exposée à des rayons ultra-violets
C à ondes courtes, ce qui réduit la prolifération d’algues et détruit les agents pathogènes dans les étangs à poissons.
§
Filtrage mécanique
Les impuretés de l’eau du bassin sont retenues mécaniquement par la grande surface extérieure des mousses de filtration.
$
Filtrage biologique
L’épuration biologique s’effectue dans deux zones distinctes du filtre :
•
Mousse bleue / blocs bio :
Ces zones favorisent l’implantation de micro-organismes garantissant la transformation de l’ammonium en nitrates par les nitrites (nitrification).
•
Mousse noire / roche volcanique :
Dans les deux zones la surface intérieure des mousses favorise l’implantation de micro-organismes.
%
Evacuation d’eau
Raccord (1 1/4 ” ) pour le retour de l’eau épurée.
4. Montage
Montage du filtre UVC :
1 0 9 7
4
B
C
A
3
5
2 8
6
J H
3
G I
K
9 0
L
F
E
D
1. Tournez la tête
1 de l’appareil UVC
2 dans le sens rétrograde
1
et retirez-la avec précaution
2
(fermeture baïonnette) (voir
7. Incidents de fonctionnement “Remplacement de la lampe” ).
2. Introduisez les deux vis
UVC
3 dans les guidages de l’appareil
2 et placez-les sur le couvercle du filtre
4
.
3. Vissez respectivement par le bas une rondelle sur les vis
5 et un écrou
6
3
, et fixez l’appareil UVC
2 sur le couvercle du filtre
4 par vissage.
4. Vissez à l’entrée UVC un raccord universel
7 et à la sortie UVC
8 respectivement
0 avec joint torique
9
.
5. Enfichez de l’extérieur l’évacuation d’eau (1 1/4
”
) sage, le grand joint
A dans l’alé-
C
, de l’intérieur, sur l’évacuation d’eau
A et vissez le grand coude
B sur l’évacuation d’eau
A
(le grand coude
B doit être orienté vers le haut).
6. Enfichez le petit joint
E sur l’admission d’eau (3/4
”
)
D
, dans l’alésage, et vissez le petit coude
F sur l’admission d’eau
D
.
(le joint
E est monté à l’extérieur sur le boîtier du filtre
K et le coude
F doit être orienté vers le bas).
7. Placez la mousse filtrante grossière (bleue)
G et la mousse filtrante fine (grise)
H au milieu du filtre conformément à la figure.
8. Introduisez du côté entrée la roche volcanique
I et du côté sortie les blocs bio
J
.
9. Pressez le couvercle du filtre
4 avec l’appareil UVC
2 sur le boîtier du filtre
K
.
21
Branchement du tuyau de raccordement sur la pompe :
M
N
O
10. Reliez avec un segment d’env. 50 cm du tuyau fourni
L la sortie UVC
8
à l’admission d’eau
D du filtre.
11. Insérez la lampe UVC et montez l’appareil UVC (voir 7.
Incidents de fonctionnement “ Remplacement de la lampe” ).
1. Ajustez la longueur du tuyau de de raccordement
M entre la pompe et le filtre.
2. Vissez l’adaptateur raccord
P
(préalablement monté) et l’embout de
O sur la pompe.
3. Montez le collier de serrage
N sur le tuyau de raccordement
M
.
4. Fixez le tuyau de raccordement
M
à l’embout de raccord
O
.
5. Freinez le tuyau de raccordement
M avec le collier
M
.
P
5. Mise en service
Mise en service du filtre UVC :
M
Q
7 2
K
1. Posez stablement le boîtier filtre
K sur le sol ou enfouissez-le
à une distance d’au moins 2 m du bassin et à un niveau plus
élevé que la surface de l’eau du bassin.
L’évacuation doit se situer au max. 1 m au-dessus de la surface du bassin.
Pour limiter les risques de débordement, disposez le filtre de bassin UVC au niveau.
2. Reliez avec le segment résiduel du tuyau
M la pompe
Q
à l’entrée UVC
7
.
3. Placez de façon stable la pompe ce qu’elle soit immergée.
Q dans l’étang en veillant à
4. Branchez la fiche de la pompe
Q sur une prise de courant alternatif 230 V.
Attention : la pompe démarre immédiatement !
5. Branchez la fiche du dispositif UVC alternatif 230 V.
2 sur une prise de courant
Remarque sur le retour :
Nous vous recommandons de poser le retour de façon que l’eau purifiée soit ramenée indirectement dans l’étang, par ex. via une petite cascade. L’eau filtrée sera alors enrichie en oxygène.
22
6. Entretien
A v
DANGER ! Electrocution !
v
Débranchez la fiche de l’appareil UVC et de la pompe avant d’effectuer des travaux de maintenance !
Nettoyage grossier :
2
4
K
L
N’utilisez pas de produits chimiques, pour ne pas détruire les bactéries.
1. Retirez le couvercle du filtre
4 avec l’appareil UVC
2 du boîtier du filtre
K et enlevez le tuyau
L
.
2. Otez les mousses filtrantes
G
/
H et nettoyez-les sous l’eau du robinet.
3. Rincez légèrement la roche volcanique
I et les blocs bio
J avec de l’eau propre (ne les lavez pas sous l’eau du robinet).
4. Videz le boîtier de filtre
K complètement et nettoyez-le sous l’eau du robinet.
5. Remontez le filtre dans l’ordre inverse (voir 4. Montage
“ Montage du filtre UVC ” ).
6. Remettez le filtre en service (voir 5. Mise en service
“ Mise en service du filtre de bassin UVC ” ).
J H
G I
Nettoyage du boîtier de la pompe :
R
T
1. Retirez la pompe de l’eau.
2. Dévissez le tuyau de raccordement.
3. Déverrouillez le loquet
R et retirez le boîtier de pompe
S
.
4. Sortez la pompe
T du boîtier
S
.
5. Nettoyez le boîtier
S avec un jet d’eau.
6. Remontez la pompe dans l’ordre inverse.
S
Nettoyer le dispositif UVC :
1
V U
1. Tournez la tête
1 de l’appareil UVC dans le sens rétrograde
1
et retirez-la avec précaution
2
(fermeture à baïonnette).
2. Nettoyez le tube
U
(par ex. avec un produit pour vitres liquide).
3. Montez le dispositif UVC dans l’ordre inverse.
Veillez lors du montage à ce que le joint torique
V soit soit correctement placé dans la tête de l’appareil UVC
1
.
23
7. Incidents de fonctionnement
Remplacement de la lampe :
1
V
X
Y
U
Nettoyage de la pompe :
W
DANGER ! Electrocution !
A v v
Débranchez la fiche de l’appareil UVC et de la pompe avant d’effectuer des travaux de
Incidents de fonctionnement !
Remplacez la lampe UVC au plus tard après env. 8000 heures de service, la puissance UVC diminuant fortement par la suite.
Seules les lampes du type TC-S (UVC) conviennent (par ex.
Radium, Philips ou Sylvania : la lampe UVC adéquate peut être commandée comme pièce de rechange auprès du service après-vente GARDENA.
1. Tournez la tête
1 de l’appareil UVC dans le sens rétrograde
1
et retirez-la avec précaution
2
(fermeture à baïonnette).
2. Dévisser la couronne
W avec précaution.
3. Retirez le tube en verre
U
. (Des dépôts calcaires peuvent le gripper.)
4. Sortez la lampe usée
X et remplacez-la par une neuve.
5. Montez le dispositif UVC dans l’ordre inverse.
A v
ATTENTION ! Court-circuit !
v
La couronne
W
doit être bien revissée pour garantir l’étanchéité du verre
U
!
Veillez lors du montage à ce que le joint torique sur le tube en verre
Y soit placé
U
, que le joint torique
V soit correctement placé dans la tête de l’appareil UVC
1
.
En raison de l’interrupteur de sécurité, la lampe ne s’allume qu’après le montage complet du dispositif UVC.
1. Retirez la pompe du boîtier (voir
6. Entretien
“Nettoyage du boîtier de la pompe” ).
2. Tournez le couvercle de la pompe z dans le sens rétrograde et retirez-le verticalement du carter moteur (fermeture baïonnette).
3. Sortez le rotor du carter moteur et nettoyez-le.
4. Réintroduisez le rotor nettoyé dans le carter moteur
5. Pressez le couvercle de la pompe moteur z verticalement sur le carter et vissez-le dans le sens horaire.
Veillez lors du montage à ce que le joint torique soit bien placé.
z
.
6. Remontez la pompe dans le boîtier.
24
Problème
L’eau n’est pas limpide
Le débit s’affaiblit
La lampe UVC témoin ne s’allume pas
Cause possible
Filtre ou débit de la pompe ne convient pas.
La population animale trop dense.
Le tube en verre du dispositif
UVC est encrassé.
Les mousses sont sales.
Le boîtier de filtre de la pompe est sale.
Le rotor est bloqué.
La lampe est défectueuse.
Les connexions électriques sont défectueux.
Remède
v
Vérifiez si le kit filtre UVC est adapté au bassin (voir
1. Domaine d’application du kit filtre de bassin UVC
GARDENA).
v
Additionnez la longueur estimée des poissons.
La “ longueur de poisson ” devrait être limitée à 80 cm par m
3 d’eau.
v
Nettoyez le dispositif UVC
(voir “ 6. Entretien” ).
v
Nettoyez le filtre
(voir “ 6. Entretien” ).
v
Nettoyez le boîtier de filtre de la pompe.
v
Nettoyez la pompe.
v
Remplacez la lampe.
v
Vérifiez les connexions
électriques.
A
En cas de survenance d’autres problèmes, veuillez contacter le service aprèsvente GARDENA. Les réparations sont réservées aux points de service après-vente
GARDENA ou aux revendeurs spécialisés agréés par GARDENA.
8. Mise hors service
Hivernage /
Stockage :
Gestion des déchets :
(directive RL 2002 / 96 / EG)
1. Sortez la pompe de l’étang. Détachez le tuyau de la pompe et videz entièrement le filtre avant le début du gel.
2. Nettoyez et essuyez bien le filtre, le dispositif UVC et la pompe
(voir
“ 6. Entretien”
).
3. Rangez le filtre, le dispositif UVC et la pompe à l’abri du gel.
L’équipement doit être stocké hors de portée des enfants.
Cet appareil ne doit pas être jeté dans les poubelles domestiques mais dans les containers spécialement prévus pour ce type de produits.
v
Important : Eliminez l’appareil par le biais du point de collecte municipal prévu à cet effet.
25
9. Caractéristiques techniques
F 5000 S (Art. 7932)
Puissance nominale de l’appareil UVC
Câble d’alimentation de l’appareil UVC
7 W
3 m H05 RN-F3G0,75
Lampe de l’appareil UVC
type 7 W TC-S (UV-C)
(par ex. Radium: Puritec
NSE 7-270, Philips: TUV
PL-S 7 W ou Sylvania:
G7 LYNX-S Germicidal)
Puissance nominale de la pompe
Câble d’alimentation de la pompe
25 W
Débit max. de la pompe
Hauteur de refoulement max. de la pompe
10 m H05 RN-F 3G0,75
1.500 l / h
Pression de service max.
Tension secteur /
Fréquence secteur
1,9 m
0,19 bar
230 V / 50 Hz
Profondeur d’immersion max.
2 m
Température du liquide
4 °C – 35 °C
10. Accessoires
Tuyaux annelés GARDENA pour bassins
Tuyau 1 1/4
”
(comme tuyau d’évacuation)
F 8000 S (Art. 7939)
11 W
3 m H05 RN-F3G0,75 type 11W TC-S (UV-C)
(par ex. Radium: Puritec
NSE 11-270, Philips: TUV
PL-S 11 W ou Sylvania:
G11 LYNX-S Germicidal)
40 W
10 m H05 RN-F 3G0,75
2.500 l / h
2,2 m
0,22 bar
230 V / 50 Hz
2 m
4 °C – 35 °C
Art. 7832
26
11. Service Après-Vente / Garantie
Les prestations de service ne vous seront pas facturées en cas de garantie de l’appareil.
GARDENA accorde une garantie de 2 ans sur ce produit et de
3 ans sur la pompe (à compter de la date d’achat). Elle comprend le remplacement gratuit des pièces défectueuses ou de l’appareil, le choix en étant laissé à la libre initiative de GARDENA.
En tout état de cause s’applique la garantie légale couvrant toutes les conséquences des défauts ou vices cachés (article 1641 et suivants du Code Civil).
Pour que ces garanties soient valables, les conditions suivantes doivent être remplies :
•
L’appareil a été manipulé de manière adéquate, suivant les instructions du mode d’emploi.
•
Il n’y a eu aucun essai de réparation, ni par le client, ni par un tiers.
La lampe UVC, les matières filtrantes et le rotor, qui sont des pièces d’usure, sont exclus de la garantie.
Une intervention sous garantie ne prolonge pas la durée initiale de la garantie contractuelle.
Toutes les revendications dépassant le contenu de ce texte ne sont pas couvertes par la garantie, quel que soit le motif de droit.
Pendant la période de garantie, le Service Après-Vente effectuera,
à titre payant, les réparations nécessaires par suite de manipulations erronées.
En cas de mauvais fonctionnement, veuillez envoyer le produit en port payé avec une copie du bon d’achat et une description du problème, à l’adresse du Service Après-Vente figurant au verso.
27
F 5000 S Art. 7932
Pumpen-Kennlinie
Performance characteristics
Courbes de performance
Prestatiegrafiek
Kapacitetskurva
Curva di rendimento
Curva característica de la bomba
Características de performance
Ydelses karakteristika
F 8000 S Art. 7939
Pumpen-Kennlinie
Performance characteristics
Courbes de performance
Prestatiegrafiek
Kapacitetskurva
Curva di rendimento
Curva característica de la bomba
Características de performance
Ydelses karakteristika
78
D
Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder bei einem Teileaustausch nicht unsere Original GARDENA Teile oder von uns freigegebene Teile verwendet werden und die Reparatur nicht vom GARDENA Service oder dem autorisierten Fachmann durchgeführt wird. Entsprechendes gilt für Ergänzungsteile und Zubehör.
G
Product Liability
We expressly point out that, in accordance with the product liability law, we are not liable for any damage caused by our units if it is due to improper repair or if parts exchanged are not original GARDENA parts or parts approved by us, and, if the repairs were not carried out by a
GARDENA Service Centre or an authorised specialist. The same applies to spare parts and accessories.
F
Responsabilité
Nous vous signalons expressément que GARDENA n’est pas responsable des dommages causés par ses appareils, dans la mesure où ces dommages seraient causés suite à une réparation non conforme, dans la mesure où, lors d’un échange de pièces, les pièces d’origine GARDENA n’auraient pas été utilisées, ou si la réparation n’a pas été effectuée par le Service Après-Vente GARDENA ou l’un des Centres SAV agréés
GARDENA. Ceci est également valable pour tout ajout de pièces et d’accessoires autres que ceux préconisés par GARDENA.
N
Productaansprakelijkheid
Wij wijzen er nadrukkelijk op, dat wij op grond van de wet aansprakelijkheid voor producten niet aansprakelijk zijn voor schade ontstaan door onze apparaten, indien deze door onvakkundige reparatie veroorzaakt zijn, of er bij het uitwisselen van onderdelen geen gebruik gemaakt werd van onze originele GARDENA onderdelen of door ons vrijgegeven onderdelen en de reparatie niet door de GARDENA technische dienst of de bevoegde vakman uitgevoerd werd. Ditzelfde geldt voor extra-onderdelen en accessoires.
S
Produktansvar
Tillverkaren är inte ansvarig för skada som orsakats av produkten om skadan beror på att produkten har reparerats felaktigt eller om, vid reparation eller utbyte, andra än Original GARDENA reservdelar har använts.
Samma sak gäller för kompletteringsdelar och tillbehör.
I
Responsabilità del prodotto
E
Responsabilidad de productos
Advertimos que conforme a la ley de responsabilidad de productos no nos responsabilizamos de daños causados por nuestros aparatos, siempre y cuando dichos daños hayan sido originados por arreglos o reparaciones indebidas, por recambios con piezas que no sean piezas originales
GARDENA o bien piezas autorizadas por nosotros, así como en aquellos casos en que la reparación no haya sido efectuada por un Servicio Técnico GARDENA o por un técnico autorizado. Lo mismo es aplicable para las piezas complementarias y accesorios.
P
Responsabilidade
Queremos salientar que segundo a lei da responsabilidade do fabricante,
sobre o produto
nós não nos responsabilizaremos por danos causados pelo nosso equipamento, quando estes ocorram em decorrência de reparações inadequadas ou da substituição de peças por peças não originais da GARDENA, ou pe-
ças não autorizadas. A responsabilidade tornar-se-à nula também depois de reparações realizadas por oficinas não autorizadas pela GARDENA.
Esta restrição valerá também para peças adicionais e acessórios.
K
Produktansvar
Si rende espressamente noto che, conformemente alla legislazione sulla responsabilità del prodotto, non si risponde di danni causati da nostri articoli se originati da riparazioni eseguite non correttamente o da sostituzioni di parti effettuate con materiale non originale GARDENA o comunque da noi non approvato e, in ogni caso, qualora l’intervento non venga eseguito da un centro assistenza GARDENA o da personale specializzato autorizzato. Lo stesso vale per le parti complementari e gli accessori.
Vi gør udtrykkeligt opmærksom på at i henhold til produktansvarsloven er vi ikke ansvarlige for skader forårsaget af vores udstyr, hvis det skyldes uautoriserede reparationer eller hvis dele er skiftet ud og der ikke er anvendt originale GARDENA dele eller dele godkendt af os, eller hvis reparationerne ikke er udført af GARDENA-service eller en autoriseret fagmand.
Det samme gælder for ekstra udstyr og tilbehør.
79
80
D
EU-Konformitätserklärung
Veerroorrddnnuunngg ((99.. G SG EM VG
Der Unterzeichnete GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40,
D-89079 Ulm, bestätigt, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten
EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
G
EU Certificate of Conformity
The undersigned GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40,
D-89079 Ulm, hereby certifies that, when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
F
Certificat de conformité aux directives européennes
Le constructeur, soussigné : GARDENA Manufacturing GmbH,
Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm, déclare qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne.
Toute modification portée sur ce produit sans l’accord express de GARDENA supprime la validité de ce certificat.
N
EU-overeenstemmingsverklaring
Ondergetekende GARDENA Manufacturing, Hans-Lorenser-Str. 40,
D-89079 Ulm, bevestigt, dat de volgende genoemde apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoen aan de eis van, en in overeenstemming zijn met de EU-richtlijnen, de EU-veiligheidsstandaard en de voor het product specifieke standaard. Bij een niet met ons afgestemde verandering aan de apparaten verliest deze verklaring haar geldigheid.
S
EU Tillverkarintyg
Undertecknad firma GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40,
D-89079 Ulm, intygar härmed att nedan nämnda produkter överensstämmer med EU:s direktiv, EU:s säkerhetsstandard och produktspecifikation. Detta intyg upphör att gälla om produkten ändras utan vårt tillstånd.
I
Dichiarazione di conformità alle norme UE
La sottoscritta GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40,
D-89079 Ulm, certifica che il prodotto qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza e agli standard specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
E
Declaración de conformidad de la UE
El que subscribe GARDENA Manufacturing, Hans-Lorenser-Str. 40,
D-89079 Ulm, declara que la presente mercancía, objeto de la presente declaración, cumple con todas las normas de la UE, en lo que a normas técnicas, de homologación y de seguridad se refiere. En caso de realizar cualquier modificación en la presente mercancía sin nuestra previa autorización, esta declaración pierde su validez.
P
Certificado de conformidade da UE
Os abaixo mencionados GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-
Str. 40, D-89079 Ulm, por este meio certificam que ao sair da fábrica o aparelho abaixo mencionado está de acordo com as directrizes harmonizadas da UE, padrões de segurança e de produtos específicos. Este certificado ficará nulo se a unidade for modificada sem a nossa aprovação.
K
EU Overensstemmelse certificat
Undertegnede GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40,
D-89079 Ulm bekræfter hermed, at enheder listet herunder, ved afsendelse fra fabrikken, er i overensstemmelse med harmoniserede EU retningslinier,
EU sikkerhedsstandarder og produktspecifikationsstandarder. Dette certifikat træder ud af kraft hvis enhederne er ændret uden vor godkendelse.
Bezeichnung des Gerätes :
Descrizione del prodotto :
Descripción de la mercancía :
Descrição do aparelho :
UVC-Teichfilter-Set
Description of the unit :
Désignation du matériel :
UVC-Pond filter-Set
Kit filtre de bassin UVC
Omschrijving van het apparaat : UVC-vijverfilterset
Produktbeskrivning : UVC-dammfiltersats
Set filtro per laghetti UVC
Juego de filtros para estanque UVC
Conjunto de filtros para
Beskrivelse af enhederne : lagos UVC
UVC-bassinfiltersæt
Typ :
Type :
Type :
Typ :
Typ :
Modello :
Tipo :
Tipo :
Type :
F 5000 S
F 8000 S
EU-Richtlinien :
EU directives :
Directives européennes :
EU-richtlijnen :
EU direktiv :
Direttive UE :
Normativa UE :
Directrizes da UE :
EU Retningslinier :
Nationale Normen:
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung :
Year of CE marking :
Date d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding :
CE-Märkningsår :
Anno di rilascio della certificazione CE :
Colocación del distintivo CE :
Ano de marcação pela CE :
CE-Mærkningsår :
Ulm, den 01.12.2005
Ulm, 01.12.2005
Fait à Ulm, le 01.12.2005
Ulm, 01.12.2005
Ulm, 2005.12.01.
Ulm, 01.12.2005
Ulm, 01.12.2005
Ulm, 01.12.2005
Ulm, 01.12.2005
Art.-Nr.:
Art. No.:
Référence :
Art. nr.:
Art.nr. :
Art. :
Art. Nº:
Art. Nº:
Varenr. :
2006/95/EC
2004/108/EC
98/37/EC : 1998
2006/42/EC : 2006
93 /68/EC
EN 60335-1
EN 60335-2- 41
EN 60598-1
EN 60598-2-1
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 55015
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
7932
7939
2005
Peter Lameli
Technische Leitung
Technical Dept. Manager
Direction technique
Hoofd technische dienst
Technical Director
Direzione Tecnica
Dirección Técnica
Director Técnico
Teknisk direktør
Deutschland / Germany
GARDENA
Manufacturing GmbH
Service Center
Hans-Lorenser-Straße 40
D-89079 Ulm
Produktfragen:
(+ 49) 731 490 - 123
Reparaturen:
(+ 49) 731 490 - 290 service @ gardena.com
Argentina
Argensem
®
S.A.
Calle Colonia Japonesa s / n
(1625) Loma Verde
Escobar, Buenos Aires
Phone: (+ 54) 34 88 49 40 40 info
@ argensem.com.ar
Australia
Nylex Consumer Products
50 -70 Stanley Drive
Somerton, Victoria, 3062
Phone: (+ 61) 1800 658 276 spare.parts
@ nylex.com.au
Austria / Österreich
GARDENA
Österreich Ges.m.b.H.
Stettnerweg 11-15
2100 Korneuburg
Tel. : (+ 43) 22 62 7 45 45 36 kundendienst @ gardena.at
Belgium
GARDENA Belgium NV/ SA
Sterrebeekstraat 163
1930 Zaventem
Phone: (+ 32) 2 7 20 92 12
Mail: info @ gardena.be
Brazil
Palash Comércio e
Importação Ltda.
Rua Américo Brasiliense,
2414 - Chácara Sto Antonio
São Paulo - SP - Brasil -
CEP 04715-005
Phone: (+ 55) 11 5181- 0909 eduardo @ palash.com.br
Bulgaria
DENEX LTD.
2 Luis Ahalier Str. - 7th floor
Sofia 1404
Phone: (+ 359) 2 958 18 21 office @ denex-bg.com
Canada
GARDENA Canada Ltd.
100 Summerlea Road
Brampton, Ontario L6T 4X3
Phone: (+1) 905 792 93 30 info @ gardenacanada.com
Chile
Antonio Martinic y Cia Ltda.
Cassillas 272
Centro de Cassillas
Santiago de Chile
Phone: (+ 56) 2 20 10 708 garfar_cl @ yahoo.com
Costa Rica
Compania Exim
Euroiberoamericana S.A.
Los Colegios, Moravia,
200 metros al Sur del Colegio
Saint Francis - San José
Phone: (+ 506) 297 68 83 exim_euro @ racsa.co.cr
Croatia
KLIS d.o.o.
Stanciceva 79
10419 Vukovina
Phone: (+ 385) 1 622 777 0 gardena
@ klis-trgovina.hr
Cyprus
FARMOKIPIKI LTD
P.O. Box 7098
74, Digeni Akrita Ave.
1641 Nicosia
Phone: (+ 357) 22 75 47 62 condam @ spidernet.com.cy
Czech Republic
GARDENA spol. s r.o.
Шнpskб 20 a, и.p. 1153
627 00 Brno
Phone: (+ 420) 800 100 425 gardena @ gardenabrno.cz
Denmark
GARDENA Norden AB
Salgsafdeling Danmark
Box 9003
S-200 39 Malmö info @ gardena.dk
Finland
Habitec Oy
Martinkyläntie 52
01720 Vantaa
France
GARDENA
PARIS NORD 2
69, rue de la Belle Etoile
BP 57080
ROISSY EN FRANCE
95948 ROISSY CDG CEDEX
Tél. (+ 33) 0826 101 455 service.consommateurs
@ gardena.fr
Great Britain
GARDENA UK Ltd.
27- 28 Brenkley Way
Blezard Business Park
Seaton Burn
Newcastle upon Tyne
NE13 6DS info
@ gardena.co.uk
Greece
Agrokip
Psomadopoulos S.A.
Ifaistou 33A
Industrial Area Koropi
194 00 Athens Greece
V.A.T. EL093474846
Phone: (+ 30) 210 66 20 225 service
@ agrokip.gr
Hungary
GARDENA
Magyarország Kft.
Késmárk utca 22
1158 Budapest
Phone: (+ 36) 80 20 40 33 gardena @ gardena.hu
Iceland
Ó. Johnson & Kaaber
Tunguhalsi 1
110 Reykjavik ooj @ ojk.is
Ireland
Michael McLoughlin & Sons
Hardware Limited
Long Mile Road
Dublin 12
Italy
GARDENA Italia S.p.A.
Via Donizetti 22
20020 Lainate (Mi)
Phone: (+ 39) 02.93.94.79.1 info
@ gardenaitalia.it
Japan
KAKUICHI Co. Ltd.
Sumitomo Realty &
Development Kojimachi
BLDG., 8F
5 -1 Nibanncyo, Chiyoda-ku
Tokyo 102-0084
Phone: (+ 81) 33 264 4721 m_ishihara
@ kaku-ichi.co.jp
Singapore
Hy - Ray PRIVATE LIMITED
40 Jalan Pemimpin
# 02-08 Tat Ann Building
Singapore 577185
Phone: (+ 65) 6253 2277 hyray @ singnet.com.sg
Slovak Republic
GARDENA Slovensko, s.r.o.
Panónska cesta 17
851 04 Bratislava
Phone: (+ 421) 263 453 722 info @ gardena.sk
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg
39, rue Jacques Stas
Luxembourg-Gasperich 2549
Case Postale No. 12
Luxembourg 2010
Phone: (+ 352) 40 14 01 api @ neuberg.lu
Netherlands
GARDENA Nederland B.V.
Postbus 50176
1305 AD ALMERE
Phone: (+ 31) 36 521 00 00 info @ gardena.nl
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V.
Sta. Rosa Weg 196
P.O. Box 8200, Curaçao
Phone: (+ 599) 9 767 66 55 pgm @ jonka.com
Slovenia
GARDENA d.o.o.
Brodiљиe 15
1236 Trzin
Phone: (+ 386) 1 580 93 32 servis @ gardena.si
South Africa
GARDENA
South Africa (Pty.) Ltd.
P.O. Box 11534
Vorna Valley 1686
Phone: (+ 27) 11 315 02 23 sales @ gardena.co.za
Spain
GARDENA IBÉRICA S.L.U.
C / Basauri, nº 6
La Florida
28023 Madrid
Phone: (+ 34) 91 708 05 00 atencioncliente
@ gardena.es
New Zealand
NYLEX New Zealand Limited
Building 2, 118 Savill Drive
Mangere, Auckland
Phone: (+ 64) 0800 22 00 88 spare.parts
@ nylex.com.au
Norway
GARDENA Norden AB
Salgskontor Norge
Karihaugveien 89
1086 Oslo info
@ gardena.no
Sweden
GARDENA Norden AB
Försäljningskontor Sverige
Box 9003
200 39 Malmö info @ gardena.se
Switzerland / Schweiz
GARDENA (Schweiz) AG
Bitziberg 1
8184 Bachenbülach
Phone: (+ 41) 848 800 464 info @ gardena.ch
Poland
GARDENA Polska Sp. z o.o.
Szymanów 9 d
05 - 532 Baniocha
Phone: (+ 48) 22 727 56 90 gardena @ gardena.pl
Portugal
GARDENA Portugal Lda.
Recta da Granja do Marquês
Edif. GARDENA Algueirão
2725-596 Mem Martins
Phone: (+ 351) 21 922 85 30 info @ gardena.pt
Turkey
GARDENA / Dost Diþ Ticaret
Mümessillik A.Þ. Sanayi
Çad. Adil Sokak No. 1
Kartal - Ýstanbul
Phone: (+ 90) 216 38 93 939 info @ gardena-dost.com.tr
Ukraine / Украина
ALTSEST JSC
4 Petropavlivska Street
Petropavlivska
Borschahivka Town
Kyivo Svyatoshyn Region
08130, Ukraine
Phone: (+ 380) 44 459 57 03 upyr @ altsest.kiev.ua
Romania
MADEX INTERNATIONAL SRL
Soseaua Odaii 117-123,
Sector 1,
Bucureєti, RO 013603
Phone: (+ 40) 21 352 76 03 madex @ ines.ro
USA
Melnor Inc.
3085 Shawnee Drive
Winchester, VA 22604
Phone: (+1) 540 722-9080 service_us @ melnor.com
Rus sia / Россия
ООО ГАРДЕНА РУС
123007, г. Москва
Хорошевское шоссе, д. 32А
Тел.: (+ 7) 495 647 25 10 info @ gardena-rus.ru
7932- 20.960.02 / 0707
© GARDENA
Manufacturing GmbH
D - 89070 Ulm http: //www.gardena.com
84

Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.