www.krups.com
EN
FR
ES
cafetie?re Dahlstrom remanie? Fr.qxd:KM 8005 franc(ais - copie.qxd 24/08/09 11:52 Page 20
Français
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Lors de lʼutilisation dʼappareils électriques, les règles de sécurité élémentaires doivent toujours être respectées pour réduire les risques dʼincendie, de choc
électrique et de blessures, y compris les suivantes :
1 - Lire toutes les directives avant la première utilisation.
2 - Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées et les boutons.
3 - Pour prévenir les risques dʼincendie, de choc électrique et de blessures, ne pas immerger le cordon dʼalimentation, la prise ou la machine dans lʼeau ni dans tout autre liquide.
4 - Une surveillance étroite est nécessaire lorsque la machine est utilisée à proximité des enfants. La garder hors de la portée des enfants.
5 - Cette machine nʼest pas conçue pour être utilisée par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui sont dénuées dʼexpérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par lʼintermédiaire dʼune personne responsable de leur sécurité, dʼune surveillance ou dʼinstructions préalables concernant lʼutilisation de la machine. Il convient de surveiller les enfants pour sʼassurer quʼils ne jouent pas avec la machine.
6 - Tout contact avec la plaque chauffante, lʼeau chaude ou la vapeur peut causer des brûlures. Faire preuve de prudence.
7 - Débrancher la machine de la prise murale lorsquʼelle nʼest pas utilisée pendant un certain temps et avant de la nettoyer. Laisser-la refroidir avant dʼajouter ou de retirer des pièces, avant de la nettoyer et de la ranger.
8 - Toutes les machines sont soumises à des contrôles rigoureux de la qualité.
Des tests pratiques sont effectués sur des machines sélectionnées au hasard, ce qui peut expliquer de légères traces ou des résidus de café dans la machine avant sa première utilisation.
9 - Ne pas utiliser une machine dont le cordon ou la prise est endommagé, ou si la machine fonctionne mal ou si elle a été endommagée de quelque manière que ce soit. La retourner au centre de service agréé KRUPS le plus près pour quʼelle soit examinée, réparée ou ajustée.
10 - Pour réduire le risque de blessure, ne pas laisser le cordon pendre dʼune table ou dʼun comptoir, où il pourrait être tiré par un enfant ou faire trébucher quelquʼun.
11 - Ne pas laisser le cordon entrer en contact avec des surfaces chaudes.
12 - Lʼutilisation dʼaccessoires non recommandés par KRUPS peut causer un incendie, des chocs électriques ou des blessures.
13 - Ne pas utiliser à lʼextérieur.
14 - Ne pas placer sur ou près dʼun brûleur à gaz, dʼune plaque électrique ou dans un four chaud.
20
cafetie?re Dahlstrom remanie? Fr.qxd:KM 8005 franc(ais - copie.qxd 24/08/09 11:52 Page 21
Français
15 - Pour éteindre, tourner le bouton de commande à « off » puis débrancher de la prise murale. Ne pas tirer sur le cordon, tirer plutôt sur la fiche pour débrancher.
16 - Utiliser cette machine uniquement pour lʼusage auquel elle est destinée.
17 - Ne pas verser dans le réservoir dʼeau des liquides autres que de lʼeau ou la solution de détartrage précisée dans ce manuel.
18 - Protéger la machine de lʼhumidité et du gel.
19 - Cette machine est conçue pour un usage domestique seulement.
20 - Ne pas immerger la machine.
21 - Ne pas verser de lʼeau dans la machine lorsquʼelle est encore chaude.
22 - Toujours fermer le couvercle (a) lorsque la machine est en marche.
23 - Toujours placer la machine sur une surface plane, stable et résistante à la chaleur, loin de sources dʼéclaboussures ou de chaleur.
24 - Ne jamais laisser la carafe vide sur la plaque chauffante.
Carafe en verre ou isolée :
A. La carafe est conçue pour être utilisée uniquement avec cette machine. Elle ne doit jamais être utilisée sur une cuisinière.
B. Ne pas placer une carafe chaude sur une surface mouillée ou froide.
C. Ne pas utiliser une carafe fêlée ou une carafe dont la poignée est lâche ou affaiblie.
D. Ne pas nettoyer la carafe à lʼaide de nettoyants abrasifs, de tampons de laine dʼacier ou dʼautres matériaux abrasifs.
E. Ne pas utiliser la carafe en verre ni la carafe isolée sur une flamme nue, sur une cuisinière électrique ou dans un four.
F.
Ne jamais placer la carafe en verre ni la carafe isolée dans un four à micro-ondes, dans le lave-vaisselle ou sur une cuisinière.
G. Ne jamais insérer la main à lʼintérieur de la carafe isolée.
H. Ne pas utiliser la carafe en verre ni la carafe isolée sans leur couvercle.
21
cafetie?re Dahlstrom remanie? Fr.qxd:KM 8005 franc(ais - copie.qxd 24/08/09 11:52 Page 22
Français
CONSERVER CES
INSTRUCTIONS
ATTENTION
Cette machine est conçue pour une utilisation domestique seulement. Tout entretien autre que le nettoyage et lʼentretien normal de la machine par son propriétaire doit être effectué uniquement par le personnel du centre de service agréé Krups le plus près. Visiter notre site Web www.krups.ca au Canada ou communiquer avec le service à la clientèle pour le centre de service le plus près de chez vous. Afin de réduire les risques dʼincendie et de choc électrique, ne pas démonter la machine. Toute réparation doit être effectuée uniquement par le personnel dʼun centre de service agréé Krups.
INSTRUCTIONS POUR UN
CORDON
DʼALIMENTATION COURT
A. Il nʼest pas recommandé dʼutiliser une rallonge avec cette machine.
B. Si une rallonge est absolument nécessaire :
1 - le calibre de la rallonge doit être au minimum le même que celui de la machine;
2 - la rallonge ne doit pas pendre de la table ou du comptoir, où elle pourrait
être tirée par un enfant ou faire trébucher quelquʼun.
C. Cette machine est dotée dʼune fiche polarisée (une lame est plus large que lʼautre). Pour diminuer le risque de choc électrique, cette fiche ne peut être branchée sur la prise que dʼune seule façon. Si elle ne rentre pas complètement dans la prise, la retourner. Si elle ne rentre toujours pas, communiquer avec un électricien qualifié. Ne modifier en aucun cas la prise.
Dans le but dʼaméliorer ses produits, Krups se réserve le droit de modifier les spécifications sans préavis.
Un cordon d’alimentation court est fourni pour réduire les risques d’emmêlement ou de trébucher sur un long cordon d’alimentation.
22
cafetie?re Dahlstrom remanie? Fr.qxd:KM 8005 franc(ais - copie.qxd 24/08/09 11:52 Page 23
Français
TABLE DES MATIÈRE
Description
Avant la première utilisation
Rangement du cordon
Préparation du café
Réglage de lʼheure
Programmation de la cafetière
Fonction arôme
Filtration de lʼeau
Nettoyage
Détartrage
Guide de préparation du café
Accessoires
Dépannage p. 24 p. 25 p. 26 p. 26 p. 29 p. 29 p. 31 p. 31 p. 32 p. 32 p. 33 p. 33 p. 35
23
cafetie?re Dahlstrom remanie? Fr.qxd:KM 8005 franc(ais - copie.qxd 24/08/09 11:52 Page 24 g h f e c d a b j i k
DESCRIPTION
Couvercle
Bouton dʼouverture
Panneau de commandes
Range-cordon
Plaque chauffante ou base, selon le modèle
Carafe en verre ou carafe isolée, selon le modèle
Indicateur de niveau dʼeau
Porte-filtre conique
Indicateur de changement de filtre à eau, selon le modèle
Porte-filtre à eau, selon le modèle
DuoFilter, selon le modèle
Français a b c g h d f e j i k
24
cafetie?re Dahlstrom remanie? Fr.qxd:KM 8005 franc(ais - copie.qxd 24/08/09 11:52 Page 25
Français l
ON/OFF AUTO ON
OPEN
PROG AROMA m n o p
1 2 h min q r
r p q n o l m
Affichage
Marche / arrêt
Touche de démarrage automatique ou manuel
DEL du démarrage automatique
Touches de réglage des heures et des minutes
Fonction arôme
Touche de programmation
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Retirer tous les matériaux dʼemballage.
Le porte-filtre à eau et la cartouche DuoFilter sont rangés à lʼintérieur du réservoir dʼeau pendant lʼexpédition.
Les retirer avant dʼutiliser la cafetière.
Suivre les étapes ci-dessous pour effectuer un premier cycle dʼinfusion qui rincera le système. Remplir le réservoir dʼeau au niveau max et ne pas mettre de café, de filtre à café ni de filtre à eau.
1
2
Pour préparer une nouvelle cartouche DuoFilter, retirer dʼabord son revêtement de plastique.
Rincer la cartouche à lʼeau courante pendant 1 minute.
Retirer le porte-filtre à eau et y installer le filtre.
Placer le porte-filtre au fond du réservoir dʼeau et appuyer fermement pour le mettre en place.
Consulter la page 30 pour régler lʼhorloge.
25
cafetie?re Dahlstrom remanie? Fr.qxd:KM 8005 franc(ais - copie.qxd 24/08/09 11:52 Page 26
Français
RANGEMENT DU CORDON
La longueur de cordon inutilisée peut être rangée dans le corps de lʼappareil (h) : il suffit de pousser le cordon dans le rangement (h) jusquʼà la longueur voulue.
PRÉPARATION DU CAFÉ
1- Ouvrir le couvercle du dessus en appuyant sur le bouton dʼouverture (b) et remplir le réservoir dʼeau froide, en sʼassurant de noter soigneusement le nombre de tasses. Utiliser de lʼeau filtrée dans la mesure du possible.
Lʼindicateur de niveau dʼeau affiche le nombre de tasses en passant du pâle au foncé au fur et à mesure que le niveau dʼeau monte.
2- Pour conserver le café au chaud plus longtemps, préchauffer la carafe en verre ou la carafe isolée (f) en la rinçant à lʼeau chaude, puis la placer correctement sur son support (e). Vérifier que la carafe repose à plat et quʼelle est à niveau sur la plaque chauffante (e) avant de lancer le cycle de percolation.
26
cafetie?re Dahlstrom remanie? Fr.qxd:KM 8005 franc(ais - copie.qxd 24/08/09 11:52 Page 27
3- Installer un filtre papier ou un filtre permanent dans le panier-filtre.
Français
Accessoires Krups dʼorigine :
• Filtre papier n o
4, emballage de 100. Article n o
983
• Filtre doré permanent n o
4. Article n o
049
4- Ajouter le café moulu dans le panier ou le filtre permanent.
• Mesurer une cuillère à café comble pour chaque tasse de 5 oz (140ml) dʼeau.
Note : ne pas dépasser le niveau maximal indiqué sur le filtre permanent.
• Cette étape simple est critique pour le goût du café infusé.
• Consulter le guide de préparation du café à la page 33 pour plus de détails.
5- Fermer le couvercle. La cafetière est prête à infuser.
6- Pour infuser immédiatement, appuyer sur la touche marche/arrêt et le cycle dʼinfusion commence.
27
cafetie?re Dahlstrom remanie? Fr.qxd:KM 8005 franc(ais - copie.qxd 24/08/09 11:52 Page 28
Français
• La touche marche/arrêt devient rouge lumineuse pendant lʼinfusion et demeure allumée 2 heures pendant lesquelles le café est maintenu chaud sur la plaque chauffante.
• La cafetière peut être éteinte à tout moment en appuyant sur la touche marche/arrêt de nouveau.
PENDANT LE CYCLE DʼINFUSION, DE LA VAPEUR SʼÉCHAPPE DU
DESSUS DE LA CAFETIÈRE. FAIRE PREUVE DE PRUDENCE ET GARDER
LES MAINS LOIN DE CETTE ZONE JUSQUʼÀ CE QUE LE CYCLE SOIT
TERMINÉ!
Fonction arrêt automatique :
La plaque chauffante maintient la température dans la carafe pendant 2 heures après lesquelles la cafetière sʼarrête automatiquement, pour plus de sécurité et de commodité. Le délai de lʼarrêt automatique peut être réglé à 1, 2 ou 3 heures. Consulter la page
29 – Programmation de la cafetière.
Pour de meilleurs résultats, préparer uniquement la quantité de café qui pourrait être consommée dans les 30 à 60 prochaines minutes.
Caractéristique Arrêter et servir :
La carafe peut être retirée à tout moment pendant le cycle dʼinfusion pour verser hâtivement une tasse de café. Ne pas oublier que cela modifie le goût du café habituellement obtenu dʼune carafe pleine avec un cycle dʼinfusion complet.
Sʼassurer de remettre la carafe en place rapidement (moins de 20 secondes) pour
éviter un débordement pendant le cycle dʼinfusion.
Pour les modèles avec la carafe isolée : pour assurer une rétention maximale de la chaleur, rincer la carafe isolée à lʼeau chaude avant de lʼutiliser et fermer le couvercle en tournant en sens horaire.
Pour verser, appuyer sur la languette du couvercle de la carafe isolée.
Avertissement :
• De lʼeau chaude continue à sʼégoutter dans le porte-filtre (h) lorsque la carafe
(f) est retirée.
Un débordement de café et dʼeau chaude peut causer des brûlures.
• Ne pas dépasser la capacité maximale du réservoir dʼeau, tel quʼindiqué par lʼindicateur de niveau dʼeau (g).
• Placer le café moulu dans le filtre papier ou directement dans un filtre permanent.
Note : ne pas dépasser le niveau maximal indiqué sur le filtre permanent.
28
cafetie?re Dahlstrom remanie? Fr.qxd:KM 8005 franc(ais - copie.qxd 24/08/09 11:52 Page 29
Français
Jeter le café moulu après utilisation et rincer le panier-filtre sous lʼeau courante.
RÉGLAGE DE LʼHEURE
Lorsque lʼappareil est mis sous tension la première fois, lʼhorloge clignote et il faut régler lʼheure.
Appuyer sur les touches H et Min pour programmer lʼheure. Ceci permet à la fonction de démarrage automatique (« Auto-on ») de sʼactiver au moment choisi de la journée.
Pour passer du mode 24 heures au mode 12 heures, et inversement, appuyer simultanément sur les touches H et Min. L'écran affiche AM/PM en mode 12 heures. Cette indication disparaît lorsque lʼappareil passe en mode 24 heures.
Pour faire défiler plus rapidement les heures ou les minutes, maintenir enfoncée la touche correspondante.
PROGRAMMATION DE LA CAFETIÈRE
Utiliser la touche PROG pour accéder aux 3 fonctions programmables. Lʼécran ACL affiche une fonction différente chaque fois que la touche PROG est appuyée.
Lʼaffichage clignote et une icône avertit que la cafetière est en mode de programmation. Après avoir appuyé sur la touche PROG, lʼécran revient au mode de mise en veille après 5 secondes dʼinactivité et lʼappareil enregistre les derniers paramètres saisis pour les fonctions « Auto-on » et « Auto-off ».
1- Programmation du démarrage automatique n o
1 :
Appuyer une fois sur PROG (r); le programme AUTO n o indiqué par une lumière rouge (o).
1 est
29
cafetie?re Dahlstrom remanie? Fr.qxd:KM 8005 franc(ais - copie.qxd 24/08/09 11:52 Page 30
Français
Appuyer sur les boutons H et Min (p) pour programmer lʼheure à laquelle la cafetière infusera automatiquement le café.
Il est possible de maintenir les boutons appuyés pour faire défiler plus rapidement les heures ou les minutes.
Les logos avec lʼheure actuelle sʼaffichent.
Ordinaire
Corsé
Appuyer sur PROG (r) une fois terminé.
2- Programmation du démarrage automatique n o
2 :
Appuyer deux fois sur PROG (r); le programme AUTO n o
2 est indiqué par une lumière rouge (o).
Cette seconde programmation peut être utilisée les jours où le café doit être préparé plus tard, par exemple les fins de semaine.
Après avoir programmé le démarrage automatique tel que décrit ci-dessus, sʼassurer de préparer la cafetière pour un cycle dʼinfusion : mettre de lʼeau dans le réservoir et du café dans le panier-filtre, fermer le couvercle et placer solidement la carafe en place.
Appuyer sur la touche de démarrage automatique (n) pour choisir le chiffre du programme, soit 1 ou 2. Pour vérifier lʼheure programmée, appuyer sur la touche
PROG
(r).
La cafetière démarre automatiquement à lʼheure choisie. Le programme doit être démarré de nouveau au besoin.
3- Programmation de lʼarrêt automatique (pour les modèles avec carafe en verre uniquement) :
30
cafetie?re Dahlstrom remanie? Fr.qxd:KM 8005 franc(ais - copie.qxd 24/08/09 11:52 Page 31
Français
Appuyer trois fois sur PROG (r); le nombre dʼheures clignote et les deux voyants rouges (o) du panneau de commande clignotent.
Utiliser la touche H (p) pour sélectionner 1, 2 ou 3 heures.
Appuyer sur la touche PROG une fois terminé.
Cette fonction contrôle le temps pendant lequel la plaque chauffante fonctionne avant de sʼéteindre automatiquement. Pour de meilleurs résultats, il est recommandé de préparer uniquement la quantité de café qui sera consommée dans les 30 à 60 prochaines minutes. Plus le café reste longtemps sur la plaque chauffante, plus le goût est affecté.
FONCTION ARÔME
Cette fonction est spécialement conçue pour infuser de petites quantités de café, habituellement moins de 6 tasses, lorsque le cycle dʼinfusion est trop court pour extraire adéquatement la saveur du café moulu.
Pour activer la fonction arôme, appuyer sur la touche arôme (q), puis sur la touche
« On ».
Commentaire : cette fonction ne peut être modifiée une fois que le cycle est commencé.
Elle peut également être utilisée pour préparer une carafe pleine, mais extraira davantage la saveur amère du café. Krups recommande dʼutiliser la fonction arôme seulement pour infuser moins de 6 tasses.
FILTRATION DE LʼEAU
• Système de filtration DuoFilter : filtre actif végétal à double action antichlore et antitartre. Lʼaction antichlore du filtre fait ressortir les saveurs les plus délicates du café. Lʼaction antitartre permet un délai plus long entre les détartrages.
Commentaire : il y a un indicateur rotatif sur le dessus du porte-filtre à eau. Il indique quand le DuoFilter devrait être remplacé. Placer la marque vis-à-vis le mois où il doit
être changé dʼaprès le tableau ci-dessous.
Type dʼeau
Eau douce
Eau dure
Utilisations
environ 120 environ 80
Remplacer le filtre Duo tous les :
4 mois
2 mois
Exemple : si le DuoFilter est remplacé en janvier (1), lʼindicateur doit être placé vis-àvis mars (3) ou mai (5), selon la dureté de lʼeau de votre réseau local; placer lʼindicateur vis-à-vis le chiffre 3 ou 5.
31
cafetie?re Dahlstrom remanie? Fr.qxd:KM 8005 franc(ais - copie.qxd 24/08/09 11:52 Page 32
Français
Important :
• Le DuoFilter doit être utilisé uniquement avec de lʼeau.
• La cafetière fonctionne même si le filtre nʼest pas en place.
• Si la cafetière nʼa pas été utilisée pendant plus dʼun mois, rincer le DuoFilter sous lʼeau courante.
• Il est recommandé de ne pas laisser le DuoFilter en place pendant plus de
5 mois.
• Cette cafetière est conçue pour être utilisée avec le type de carafe (en verre ou isolée) qui lʼaccompagnait à lʼachat. Ne pas utiliser des carafes isolées avec des cafetières dont la carafe dʼorigine à lʼachat était en verre, et vice-versa.
NETTOYAGE
Éteindre la cafetière et retirer la fiche de la prise murale. Ne pas nettoyer la cafetière lorsquʼelle est encore chaude. Ne jamais immerger la cafetière dans lʼeau ni la placer sous lʼeau courante.
• Nettoyer la cafetière à lʼaide dʼun linge ou dʼune éponge humide.
• Ouvrir le couvercle (a), retirer le filtre papier ou le filtre permanent. Le porte-filtre (f) peut être lavé à lʼeau tiède savonneuse et rincé à fond, ou être placé dans le panier supérieur du lave-vaisselle.
• Il est recommandé de laver les carafes à la main, à lʼaide dʼun savon doux.
• Ne pas utiliser de produits forts ou abrasifs sur quelque pièce de la cafetière que ce soit.
DÉTARTRAGE
Il est nécessaire de détartrer la cafetière pour quʼelle fonctionne efficacement. La fréquence du détartrage dépend de la dureté de lʼeau et de la fréquence dʼutilisation de la cafetière.
Si le cycle dʼinfusion est plus lent, il est habituellement temps dʼeffectuer un détartrage.
Consulter le tableau ci-dessous :
Type dʼeau Sans « Duo Filter » Avec « Duo Filter »
Séries KM4 ou KT4
Séries KM5 or KT5
Dure
Douce
Dure
Douce
40 utilisations
80 utilisations
60 utilisations
120 utilisations
80 utilisations
120 utilisations
120 utilisations
180 utilisations
Avant de détartrer, retirer le porte-filtre (f).
32
cafetie?re Dahlstrom remanie? Fr.qxd:KM 8005 franc(ais - copie.qxd 24/08/09 11:52 Page 33
Français
• Il est possible dʼutiliser soit la solution de détartrage Krups diluée dans 1/2 l
(16 onces) dʼeau ou 1/4 l (8 onces) de vinaigre blanc.
• Verser la solution ou le vinaigre dans le réservoir dʼeau et démarrer la cafetière
(sans café).
• Laisser la moitié du liquide passer dans la cafetière, puis lʼéteindre et laisser lʼautre moitié reposer 1 heure.
• Redémarrer la cafetière pour compléter le cycle.
• Rincer la cafetière en effectuant 2 cycles complet avec seulement de lʼeau.
LE CAFÉ
Choisir les grains de café avec soin. Il est préférable dʼutiliser des grains entiers de première qualité, provenant dʼun torréfacteur ou dʼune marque de confiance. Les grains Arabica offrent les meilleures saveurs et contiennent moins de caféine, tandis que les grains Robusta poussent plus facilement et sont moins chers, offrent moins de saveur et contiennent davantage de caféine. Les grains Robusta sont parfois utilisés dans des mélanges pour y ajouter une saveur amère particulière.
Les grains peuvent être torréfiés très légèrement pour offrir un goût aromatique et doux, ou très torréfiés pour offrir des saveurs plus puissantes, ou encore avoir une torréfaction qui se situe nʼimporte où entre ces deux extrêmes. Un bon torréfacteur est en mesure de décrire les saveurs que les grains donneront à votre café infusé.
Commentaire : Essayer différents grains de café et différentes torréfactions pour découvrir un ou plusieurs cafés qui correspondent aux goûts de chacun.
LE RATIO
La quantité de café moulu doit être soigneusement mesurée pour correspondre à la quantité dʼeau utilisée pour chaque cycle. Il est important dʼutiliser une quantité suffisante de café pour éviter la surextraction. Une petite quantité de café serait submergée par un grand volume dʼeau chaude. Les mesures de « tasses » indiquées sur la carafe représentent 140 ml (5 onces) chaque. La capacité maximale est dʼun peu plus de 1,68 l (50 oz) dʼeau au total, avant infusion. Le volume de café infusé sera légèrement inférieur car le café moulu en absorbe une partie.
33
cafetie?re Dahlstrom remanie? Fr.qxd:KM 8005 franc(ais - copie.qxd 24/08/09 11:52 Page 34
Français
Krups recommande dʼutiliser 7 grammes de café moulu pour 140 ml (5 onces) dʼeau.
Une cuillère à table comble représente environ 7 grammes. Si le café infusé est trop corsé, il est possible dʼajuster le goût en utilisant un peu moins de café moulu. Si le café est encore trop corsé, il est préférable de préparer le café selon le ratio recommandé puis de le diluer avec de lʼeau chaude par la suite. Cela permet dʼextraire pleinement la saveur du café tout en évitant la surextraction dʼune trop petite quantité de café moulu.
LʼEAU
Lʼeau est un facteur critique pour ce qui est du goût du café infusé. Habituellement, il est préférable dʼutiliser de lʼeau filtrée pour aider à éliminer les minéraux et le chlore qui peuvent être présents dans les systèmes municipaux dʼapprovisionnement en eau.
Toutefois, si votre eau a bon goût, elle devrait être adéquate pour votre café.
Ne jamais verser du lait, du café préparé, du thé etc. dans le réservoir dʼeau.
LA MOUTURE
La méthode et la finesse de mouture ont un impact important sur le goût final du café infusé. Idéalement, les grains de café frais devraient être moulus juste avant le cycle dʼinfusion. Noter que cette cafetière est programmée pour préparer du café à partir de la mouture la plus courante disponible en magasin. Habituellement, la mouture des cafés prémoulus est similaire, de moyenne à grossière. Une mouture très fine donne un café au goût plus prononcé, mais il y a un risque de surextraction pendant lʼinfusion, ce qui confère un goût amer au café. Pour en apprendre davantage sur la mouture du café et sur la gamme de moulins à café Krups, consulter le site Web www.krupsusa.com.
ACCESSOIRES
Il est possible dʼacheter des accessoires chez plusieurs détaillants et via le site Web
Krups.
• Cartouches du système de filtration DuoFilter - emballage de 2 : F472
• Solution de détartrage Krups : F054
• Filtre papier n o
4, emballage de 100 : article n o
983
• Filtre doré permanent n o
4 : article n o
049
• Carafe en verre et carafe isolée
• Ensemble de filtres avec porte-filtre et une cartouche DuoFilter : article n° F15A04
(sauf pour le modèle 12 tasses avec carafe isolée)
34
cafetie?re Dahlstrom remanie? Fr.qxd:KM 8005 franc(ais - copie.qxd 24/08/09 11:52 Page 35
Français
DÉPANNAGE
PROBLÈME
SOLUTION
Le café nʼinfuse pas ou la cafetière ne sʼallume pas.
• Vérifier que la cafetière est bel et bien branchée dans une prise murale fonctionnelle et quʼelle est en position
« ON ».
• Le réservoir dʼeau est vide.
• Il y a eu une panne dʼélectricité.
• Il y a eu une saute de puissance.
Débrancher la cafetière puis la rebrancher.
• Lʼhorloge doit être reprogrammée après une panne de courant.
• La fonction arrêt automatique éteint la cafetière. Éteindre la cafetière puis la rallumer pour préparer dʼautres cafés.
Pour plus de renseignements, consulter la section « Préparation du café ».
La cafetière semble fuir.
• Sʼassurer que le réservoir dʼeau nʼa pas
été rempli au-delà du niveau max.
Le café met beaucoup de temps à infuser. • Il peut être temps de détartrer la cafetière.
• Plusieurs minéraux peuvent sʼaccumuler dans le circuit de la cafetière. Il est recommandé de détartrer périodiquement la cafetière. Il peut être nécessaire de le faire plus fréquemment selon la dureté de lʼeau.
Pour plus de renseignements, consulter la section « Détartrage ».
COMMENTAIRE : ne pas démonter la cafetière.
35
cafetie?re Dahlstrom remanie? Fr.qxd:KM 8005 franc(ais - copie.qxd 24/08/09 11:52 Page 36
PROBLÈME
Le porte-filtre (h) déborde ou le café coule trop lentement.
Le café ne goûte pas bon.
Pour les cafetières dotées dʼune carafe isolée, la température du café nʼest pas assez élevée.
Français
SOLUTION
• Il y a trop de café. Il est recommandé dʼutiliser une cuillère à table de café moulu par tasse.
• La mouture du café est trop fine (ne convient pas à une cafetière automatique).
• La carafe (f) nʼest pas bien positionnée sur la plaque chauffante (e).
• La carafe (f) a été retirée pendant plus de 20 secondes pendant le cycle dʼinfusion et nʼa pas été repositionnée correctement sur la plaque chauffante
(e).
• Du café moulu sʼest infiltré entre le filtre papier et le porte-filtre (h).
• Le filtre papier nʼest pas ouvert ou nʼest pas correctement positionné.
• Rincer le porte-filtre (h) avant dʼinstaller le filtre papier afin que les bords collent aux côtés humides du porte-filtre.
• La cafetière a besoin dʼêtre nettoyée.
• Le café moulu ne convient pas à la cafetière.
• La proportion café/eau nʼest pas adéquate. Lʼajuster au goût.
• La qualité et la fraîcheur du café ne sont pas optimales.
• Lʼeau est de mauvaise qualité. Utiliser de lʼeau filtrée ou embouteillée.
• Réchauffer la carafe isolée en la rinçant
à lʼeau chaude juste avant lʼinfusion.
Si la cafetière ne fonctionne toujours pas, appeler le service à la clientèle de votre pays.
36
cafetie?re Dahlstrom remanie? Fr.qxd:KM 8005 franc(ais - copie.qxd 24/08/09 11:52 Page 37
Français
GARANTIE LIMITÉE
Ce produit Krups est garanti contre les défauts des matériaux et de fabrication un an à compter de la date dʼachat. Au cours de cette période, un produit Krups présumé défectueux sera examiné et sʼil est reconnu comme tel, il sera réparé ou remplacé, à la discrétion de Krups, sans aucuns frais pour le client. Si un produit de remplacement est envoyé, la durée de la garantie reste celle fournie avec le produit original.
Cette garantie ne sʼapplique pas si le défaut est dû à une mauvaise utilisation du produit par lʼacheteur ou par lʼutilisateur, à une négligence, à un mauvais suivi des instructions de Krups, ou encore à lʼutilisation du produit avec un courant ou un voltage différent de celui indiqué sur le produit. Elle ne sʼapplique pas non plus en cas de dommages causés par lʼusure et lʼusage, de modification ou de réparation non autorisée par Krups, ni en cas dʼutilisation commerciale.
LES GARANTIES EXPOSÉES DANS CE LIVRET SONT EXCLUSIVES À CE PRODUIT ET AUCUNE
AUTRE GARANTIE, EXPLICITE OU IMPLICITE, NʼEST DÉLIVRÉE NI AUTORISÉE PAR KRUPS POUR
CE PRODUIT, Y COMPRIS, MAIS NON DE FAÇON LIMITATIVE, TOUTE GARANTIE DE QUALITÉ
MARCHANDE OU AUTRE POUR UNE UTILISATION SPÉCIFIQUE.
Puisque certains États ou certaines provinces ne permettent pas de restreindre la durée dʼune garantie ou de stipuler des exclusions quant aux dommages directs ou indirects, les restrictions ci-dessus peuvent ne pas sʼappliquer. Cette garantie vous donne des droits légaux précis et les droits supplémentaires peuvent varier dʼun État à lʼautre ou dʼune province à lʼautre.
Si vous pensez que votre produit est défectueux, apportez-le (ou envoyez-le port payé) avec votre preuve dʼachat au Centre de service Krups agréé le plus près. (Pour obtenir lʼadresse du Centre de service Krups agréé le plus près, visitez le site Web de Krups ou communiquez avec le service à la clientèle Krups de votre pays - voir la liste ci-dessous.)
Si vous envoyez le produit, veuillez y joindre une lettre nous expliquant la nature de votre réclamation et du défaut revendiqué.
Vous trouverez lʼadresse des Centres de service Krups agréés en visitant le site Web www.krups.ca au
Canada.
Si vous expédiez le produit au Centre de service, veuillez y joindre une lettre expliquant le problème ainsi quʼune copie de la preuve dʼachat, et inscrire une adresse de retour valide sur lʼextérieur de la boîte (les boîtes postales ne sont pas acceptées). Si la garantie du produit est expirée ou ne peut être validée, le
Centre de service vous fera parvenir une estimation des réparations pour approbation.
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Si vous avez des questions supplémentaires, veuillez communiquer avec notre Centre de service à la clientèle. Il est préférable dʼavoir le produit à portée de la main au moment de votre appel ainsi que le numéro de référence, habituellement situé sur la base du produit.
CANADA
Téléphone 1-800-418-3325
Heures dʼouverture* Lundi au vendredi de 8 h 30 à 16 h 30 (HNE)
Toute correspondance doit être adressée à
Groupe SEB Canada Inc.
345 Passmore Avenue
Toronto, Ontario
Canada, M1V 3N8
*Veuillez noter que les heures dʼouvertures sont sujettes à modifications.
37
last cover page:dernière de couverture 24/08/09 13:58 Page 1
KM40/KM50/KT40/KT50 US/FR/ES 8000 828 263-02

Публичная ссылка обновлена
Публичная ссылка на ваш чат обновлена.