Poulan Pro DPR 22H46STB Manuel du propriétaire
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
MANUEL IMPORTANT NE JETEZ PAS
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
MODÈLE:
DPR22H46STB
TRACTEUR DE PELOUSE
AVERTISSEMENT:
Lisez soigneusement le manuel du propriétaire suivez tous les avertissements et les instructions de sécurité. Les blessures sérieuses peuvent en résulter si vous ne lisez pas ces avertissements et instructions de sécurité.
Portez toujours des lunettes de sécurité lors de l’utilisation.
178250 3.2.01 JH
IMPRIMÉ AUX É.-U.
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
RÈGLES DE SÉCURITÉ
Conseils Pour L’utilisation En Toute Sécurité Des Tondeuses autoportées
IMPORTANT: CETTE MACHINE COUPANTE EST CAPABLE D’AMPUTER LES MAINS, LES PIEDS ET DE PROJETER DES
OBJETS. L’INOBSERVATION DES RÈGLES DE SÉCURITÉ SUIVANTES PEUT ÊTRE LA CAUSE DES BLESSURES
SÉRIEUSES ET ÉVENTUELLEMENT MORTELLES.
I. RÈGLES GÉNÉRALES D’UTILISATION
• Il est impératif, avant de démarrer la machine, de lire et de comprendre toutes les instructions présentes dans le manuel d’utilisation et sur la machine.
• N’autorisez que des adultes dignes de confiance et qui connaissent les instructions à utiliser la machine.
• Débarrassez l’aire de tonte des objets tels que les pierres, les jouets, les fils métalliques, etc. Ces objets peuvent être soulevés et projetés par la lame.
• Assurez-vous que vous soyez la seule personne présente dans l’aire de tonte avant de commencer à tondre. Arrêtez la machine si quelqu’un s’introduit dans l’aire de tonte.
• Ne transportez pas des passagers sous aucun prétexte.
• Ne tondez pas en marche arrière seulement si cela est absolument nécessaire. Regardez toujours en bas et en arrière avant et pendant que vous reculiez.
• Soyez conscient de l’orientation de la décharge de l’herbe coupée. Ne dirigez jamais cette décharge vers quelqu’un.
N’utilisez jamais la tondeuse sans le sac de décharge d’herbe coupée ou le déflecteur de décharge.
• Ralentissez avant de tourner.
• Ne vous éloignez jamais d’une machine en marche. Il est impératif d’arrêter les lames, de serrer le frein de stationnement (parking), d’arrêter le moteur et d’enlever les clés avant de descendre de la machine.
• Arrêtez les lames quand la machine n’est pas en train de tondre.
• Arrêtez le moteur avant d’enlever le sac de décharge d’herbe coupée ou de déboucher l’orifice de décharge.
• Tondez uniquement avec la lumière du jour ou avec une bonne lumière artificielle.
• N’utilisez pas le tracteur si vous êtes sous l’influence de l’alcool ou des drogues.
• Faites attention à la circulation quand vous devez utiliser la machine près d’une route ou traverser une route.
• Faites particulièrement attention lors du chargement, ou du déchargement du tracteur dans une remorque ou un camion.
• Les données indiquent que les opérateurs, 60 ans et âgés, sont impliquées dans un grand pourcentage de dommages relatifs avec la tondeuse à gazon d'équitation. Ces opérateurs devraient évaluer leur capacité d'actionner la tondeuse à gazon d'equitation sans risque pour se protéger ainsi bien que pour protéger d'autres personnes contre des dommages serieux.
• Maintenez la machine libre d’herbe, des feuilles ou autre accumulation de débris qui peut toucher les pièces chaudes d’échappement / les pièces du moteur et brûler. Ne laissez pas le carter de la tondeuse labourer les feuilles ou d’autres débris qui peuvent faire produire l’accumulation. Nettoyez n’importe quel débordement de pétrole ou de carburant avant d’actionner ou d’entreposer la machine. Permettez la machine de se refroidir avant de la entreposer.
FAITES:
• Tondez les pentes en montant ou en descendant mais jamais perpendiculairement à la déclivité.
• Enlevez les obstacles tels que les pierres, les branches des arbres, etc.
• Faites attention aux dépressions, les ornières, et les irrégularités du terrain. Un terrain irrégulier peut retourner la machine. L’herbe haute peut cacher des obstacles.
• Utilisez une vitesse lente. Choisissez une vitesse lente pour ne pas avoir à arrêter ou à changer de vitesse sur la pente.
• Suivez les recommandations du fabricant pour les poids de roue, ou des contrepoids pour améliorer la stabilité.
• Soyez particulièrement prudent avec le sac de décharge d’herbe coupée et les autres accessoires. Ceux-ci peuvent changer la stabilité de la machine.
• Les mouvements sur les pentes doivent demeurer lents et progressifs. Ne faites pas de brusques changements de vitesse ou de direction.
• Évitez les démarrages et les arrêts sur une pente. Si les pneus dérapent, dégagez les lames et descendez lentement la pente en suivant la déclivité maximale.
NE FAITES PAS:
• Ne virez pas lorsque vous êtes présent sur une pente à moins que cela soit absolument nécessaire. Dans le cas où il est nécessaire de virer, virez lentement, progressivement et si possible vers le fond de la pente.
• Ne tondez pas près des douves, des fossés, ou des remblais.
La tondeuse peut se retourner soudainement si une roue est dans le vide au-dessus d’une douve, d’un fossé, ou si une berge s’effondre.
• Ne tondez pas quand l’herbe est mouillée. Une réduction de la traction pourrait être la cause du dérapage.
• N’essayez pas de stabiliser la machine en mettant votre pied sur le sol.
• N’utilisez pas le sac de décharge d’herbe coupée quand la pente est trop escarpée.
III. ENFANTS
Des accidents dramatiques peuvent survenir si l’utilisateur n’est pas conscient de la présence d’enfants. Les enfants sont fréquemment attirés par la machine et la tonte de la pelouse.
N’assumez jamais que les enfants restent à l’endroit où vous les avez vu en dernier.
• Gardez les enfants dehors de l’aire de tonte sous la surveillance d’un adulte digne de confiance.
• Soyez vigilant et arrêtez la machine si un enfant pénètre dans l’aire de tonte.
• Regardez toujours en bas et en arrière, à la recherche de petits enfants avant et pendant que vous reculiez.
• Ne transportez jamais d’enfants. Ils peuvent tomber et être sérieusement blessés ou ils peuvent entraver l’utilisation en toute sécurité du tracteur.
• N’autorisez jamais que les enfants utilisent le tracteur.
• Soyez particulièrement prudents lorsque vous approchez des places sans visibilité, des buissons, des arbres ou de tout objet pouvant entraver la vision normale.
II. UTILISATION SUR UN TERRAIN EN PENTE
Les pentes sont une des causes majeures des pertes de maîtrise et des accidents où la machine se retourne sur le conducteur. Ces accidents peuvent être la cause des blessures sévères et éventuellement de la mort. En présence d’une pente, il est nécessaire d’être particulièrement prudent. Si vous ne pouvez pas monter
à reculons la pente, ou si vous avez la moindre appréhension, n’utilisez pas votre tondeuse.
2
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
RÈGLES DE SÉCURITÉ
CONSEILS POUR L’UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ DES TONDEUSES AUTOPORTÉES
IV. ENTRETIEN
• Soyez particulièrement prudents lors de la manipulation d’essence ou de tout autre carburant. Ils sont inflammables et leurs vapeurs peuvent être la cause d’explosion.
- N’utilisez que des récipients approuvés.
- N’enlevez jamais le bouchon du réservoir d’essence et n’ajoutez jamais d’essence quand le moteur marche. Laissez refroidir le moteur avant de remplir le réservoir. Ne fumez pas.
- Ne remplissez jamais le réservoir à l’intérieur d’un bâtiment.
- N’entreposez jamais la machine ou le bidon d’es sence à l’intérieur d’un bâtiment où une flamme telle que celle d’un chauffe-eau est exposée.
• Ne marchez jamais la tondeuse à l’intérieur d’un espace clos.
• Conservez les boulons et les écrous, et en particulier ceux qui servent à la fixation de la lame, serrés correctement. Conservez la machine en bon fonctionnement.
• N’altérez jamais le fonctionnement normal des dispositifs de sécurité. Vérifiez leur fonctionnement normal dans une façon régulière.
• Ne permettez pas l’accumulation d’herbe, de feuilles, ou de débris de tout genre sur votre machine. Nettoyez les éclaboussures d’huile ou d’essence. Laissez refroidir la machine avant de l’entreposer.
• Dans le cas où vous heurtez un objet, arrêtez la machine et vérifiez l’absence de dégâts. Avant de redémarrer, réparez si nécessaire les dégâts.
• Ne tentez aucun ajustement, aucune réparation avec le moteur en marche.
• Les éléments assurant la collection de l’herbe coupée sont sujets à l’usure, aux dégâts, à la détérioration. Il pourrait exposer les parties mobiles et permet de la projection d’objets. Vérifiez fréquemment ces différents éléments et remplacez, si nécessaire, avec les pièces détachées recommandées par le fabricant.
• Les lames de tondeuse sont aiguisées et coupantes. Enveloppez les lames ou portez des gants et soyez particulièrement prudent lors de leur entretien.
• Vérifiez fréquemment le fonctionnement des freins. Assurez le réglage et l’entretien quand cela est nécessaire.
• Assurez-vous que la zone est dégagée d’autres personnes avant de commencer à tondre. Arrêtez la machine au cas où n’importe qui entre dans cette zone.
• Ne portez jamais des passagers ou des enfants même avec les lames arrêtées.
• Ne tondez pas en marche arrière à moins qu’absolument nécessaire. Regardez toujours en bas et en arrière avant et pendant que vous reculiez.
• Ne transportez jamais des enfants. Ils pourraient tomber et
être sérieusement blessés ou gêner le fonctionnement de la machine.
• Gardez les enfants hors de la zone à tondre et sous la surveillance d’un autre adulte digne de confiance.
• Soyez alerte et arrêtez la machine au cas où un enfant entre dans la zone à tondre.
• Avant et pendant que vous reculiez, regardez toujours en bas et en arrière, pour vous assurer qu’il n’y a pas des petits enfants.
• Tondez les pentes (15° max.) en montant ou en descendant mais jamais perpendiculairement à la déclivité.
• Enlevez les obstacles tels que les pierres, les branches des arbres, etc.
• Faite attention aux dépressions, aux ornières, et aux irrégularités du terrain. Un terrain irrégulier peut retourner la machine. L’herbe haute peut cacher des obstacles.
• Utilisez une vitesse réduite. Choisissez une vitesse réduite pour ne pas avoir à arrêter ou à changer de vitesse sur la pente.
• Évitez les démarrages et les arrêts sur une pente. Au cas où les pneus déparent, désengagez les lames et descendez la pente en suivant la déclivité maximale.
• Si la machine cesse d’aller dans la montée, arretez les lames et reculez lentement.
• Ne virez pas lorsque que vous êtes présents sur une pente
à moins que cela soit absolument nécessaire.
Dans le cas où il est nécessaire de virer, virer lentement, progressivement et, si possible, vers le fond de la pente.
Ce symbole signale les points importants en matière de sécurité. Il signifie - ATTENTION !!!,
SOYEZ PRUDENT !!! VOTRE SÉCURITÉ EST
EN JEU.
ATTENTION: Ne descendez pas les pentes à point mort, vous pourriez perdre la commande du tracteur.
ATTENTION: Remorquez seulement les accessoires recommandées par et selon les spécifications du fabricant de votre tracteur.
Utlisez votre bon sens pendant que vous remoruez. Opérez seulement avec la vitesse la plus réduite pendant que vous allez sur une pente. Il est dangereux d'avor un chargement trop lourd pendant que vous opérez sur une pente. Les pneus peuvent détruire la traction avec la terre et vous faire perdre la commande de votre tracteur.
ATTENTION: Débranchez toujours le fil de bougie d’allumage et pour prévenir les démarrages accidentels, posez-le de telle façon qu’il ne puisse pas entrer en contact avec la bougie d’allumage lors de l’installation, du transport, des ajustements ou des réparations.
ATTENTION:
Les gaz d’échappement et certains composants des véhicules contiennent ou émettent des.
Des produits chimiques reconnus dangereux par l’État de la Californie, parce que cancérigènes ou tératogènes ou responsables d’autres troubles de la reproduction.
ATTENTION:
Les bornes des batteries, ainsi que toutes les bornes et leurs accessoires contenant du plomb, des dérivés du plomb ou des produits chimiques à base de plomb, sont reconnus dangereux par l’État de la Californie, parce que cancérigènes ou tératogènes ou responsables d’autres troubles de la reproduction. Lavez-vous soigneusement les mains après les avoir touchés.
3
www.mymowerparts.com
SPÉCIFICATIONS DE PRODUIT
Capacité et le type d’essence:
Type d’huile
(API-SF-SJ):
3,5 gallons
L’essence sans plomb normale
SAE 30
(supérieure de 32°F/0°C)
SAE 5W-30 (inférieure de 32°F/0°C)
Capacité d’huile: Avec un filtre: 4,0 Pintes
Sans filtre: 3,75 Pintes
Bougie d’allumage:
(Écart: 0,040 po)
Champion RC12YC
Vitesse de marche
(mph/kmh)
Pression (Pneu):
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
Marche en avant: 5,5
Marche en arrière: 2,4
Devant: 14 PSI/ 1,0 Kg/cm 2
Arrière: 10 PSI/ 0,6 Kg/cm 2
RESPONSABILITÉS DU CLIENT
• Lisez et faites attention aux règles de sécurité.
• Suivez un programme habituel d’entretien, de soin, et d’utilisation du tracteur.
• Suivez les instructions dans les sections des Responsabilités du client et d’Entreposage de ce manuel du propriétaire.
AVERTISSEMENT: Ce tracteur est équipé d’un moteur à combustion interne et il ne doit pas être utilisé sur ou près d’un terrain couvert d’arbres, d’arbrisseaux, ou d’herbe si le système d’échappement n’est pas muni d’un pare-étincelles qui rencontre les exigences des lois locales applicables. Quand un pare-
étincelles est utilisé, il doit être maintenu en bon fonctionnement par l’opérateur.
Un pare-étincelles pour le silencieux est disponible par le centre d’entretien autorisé le plus proche (Voir la section de Pièces de
Rechange de ce manuel).
Système de chargement:
Batterie:
16 AMPS @ 3600 RPMS
AMP/HR:
MIN. CCA:
DIMENSION:
Couple de rotation au 27-35 ft.-lbs.
boulon de lame:
30
240
U1R
FÉLICITATIONS pour votre achat d’un tracteur. Il a été conçu, perfectionné, et fabriqué pour assurer le bon fonctionnement et la sûreté maximum.
En cas d’un problème que vous ne pouvez pas résoudre, contactez le centre d’entretien autorisé le plus proche. Vous y trouverez les techniciens qualifiés et les outils appropriés pour l’entretien et la réparation de ce tracteur.
Veuillez lire et conserver ce manuel. Les instructions qu’il contient vous permettront de monter, et d’entretenir correctement votre tracteur. Observez toujours les “RÈGLES DE SÉCURITÉ”.
SOMMAIRE
REGLES DE SECURITE ............................................ 2-3
SPÉCIFICATIONS DE PRODUIT .................................. 4
RESPONSABILITES DU CLIENT ........................ 4,17-20
MONTAGE ............................................................... 6-10
UTILISATION .......................................................... 11-16
GUIDE D'ENTRETIEN ................................................. 17
REVISION ET REGLAGES ..................................... 21-26
ENTREPOSAGE ......................................................... 27
GUIDE DE DEPANNAGE ........................................ 28-29
PIECES DE RECHANGE ........................................ 32-45
GÁRANTIE LIMITEE ................................................... 46
4
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
PIÈCES NON MONTÉES
Volant de direction
Support de roue
Tube de direction extention
(4) Boulon à
Épaulement
(4) Roue
(4) Réglage
Adaptateur du volant de direction
Siége
Tube de direction
Insert du volant de direction
(4) Axe de Chape
(4) Rondell
3/8 x 3/4 x 14 Ga.
(4) Ressort de Retenue
(4) Écrou frein
3/8-16
Rouleaux-Guide
(1) Rondelle
17/32 x 1-3/16 x 12 Jauge
(1) Bouton
Tondeuse
(2) Ensembles du raccord antérieur
(2) Rondelle
17/32 x 7/8 x 16 Ja.
Support du rouleauguide
(3) Lames de Broyeuse
Lame
(3) Ressort de retenue
(de double boucle)
Clé
(2) Clés
(4) Ressort de retenue (de unique boucle)
5
www.mymowerparts.com
(2) Écrou de nylon 5/16-18
(2) Boulon H
5/16-18 x 1
Tube de Vidange
Guide-pente
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
MONTAGE
Votre nouveau tracteur a été monté à l’usine sauf les pièces qui ne sont pas montées pour l’expédition. Pour assurer l’utilisation correcte et sûre de votre tracteur, toutes les pièces et la visserie que vous montez doivent être serrées à fond. Utilisez les outils corrects pour assurer la sécurité.
LES OUTILS EXIGÉS POUR LE MON-
TAGE DE VOTRE TRACTEUR
Un jeu de clé à douille fera le montage plus facile. Les dimensions normales de clé sont inscrites.
Manomètre à pneu
(1) Clé de 1/2"
(2) Clé de 9/16"
Pince
Couteau tout usage
(1) Clé à douille de 3/4" à cliquet
Quand on utilise l’expression “DROITE” ou “GAUCHE”, elle signifie la droite ou la gauche à partir de la position derrière du volant de direction.
POUR ENLEVER LE TRACTEUR DU
CARTON
DÉBALLER LE CARTON
• Enlevez toutes les pièces détachées et les petites boîtes contenant les pièces du carton.
• Coupez les quatre coins du carton du sommet au fond la longueur des lignes et dépliez les panneaux.
• Enlevez la tondeuse et tout matériel d'emballage.
• Examinez le carton pour les pièces détachées et enlevezles.
AVANT DE ROULER LE TRACTEUR
DE LA PALETTE
ADAPTATEUR
DU VOLANT DE
DIRECTION
ARBRE DE
DIRECTION
MANCHON DE
DIRECTION
INSERT DU VOLANT
DE DIRECTION
ÉCROU FREIN
RONDELLE PLATE
GRANDE
VOLANT DE
DIRECTION
PATTES
EXTENSION DU
MANCHON DE
DIRECTION
ATTACHER LE VOLANT DE DIRECTION
(Voyez la Fig. 1)
• Enlevez l’écrou frein et la rondelle plate grande de l’arbre de direction.
• Assurez-vous que les roues antérieures du tracteur soient bien droites.
• Glissez le manchon de direction par-dessus de l'arbre de direction.
• Alignez les pattes et pressez les extensions du manchon de direction au fond du volant de direction.
• Mettez le volant de direction afin que les barres transversales soient dans la position horizontale (gauche à droite) et glissez-le sur l’adaptateur du volant de direction.
• Fixez le volant de direction à l’arbre de direction en utilisant l’écrou frein, et la rondelle plate grande qui ont été enlevés.
Serrez à fond.
• Emboîtez l’insert du volant de direction dans le centre du volant de direction.
• Enlevez l'emballage de carton du capot et du calandre.
IMPORTANT: FAITES ATTENTION AUX AGRAFES EN
PALETTE ET ENLEVEZ- LES. ILS POURRAIENT CREVER
LES PNEUS QUAND VOUS ROULEZ LE TRACTEUR DE
LA PALETTE.
FIG. 1
COMMENT MONTER VOTRE
TRACTEUR
VÉRIFIEZ LA BATTERIE (Voyez la Fig. 2)
• Levez le capot à la position élevée.
• Ci cette batterie est mise en service après du mois ou de l'année indiquée sur l'étiquette (étiquette localisée entre les terminales), chargez la batterie pour un minimum d'une heure à 6-10 amps. (Voyez "BATTERIE" dans la section de
RESPONSABILITES DU CLIENT RESPONSABILITES de ce manuel)
ETIQUETE
6
www.mymowerparts.com
FIG. 2
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
MONTAGE
INSTALLER LE SIÈGE (Voyez la Fig. 3)
Réglez le siège avant de serrer le bouton de réglage.
• Enlevez le bouton de réglage et la rondelle plate qui fixent le siège à l'emballage de carton et mettez-les de côté pour l'assemblage du siège au tracteur.
• Pivotez le siège vers le haut et enlevez-le de l'emballage de carton. Débarrassez-vous de l'emballage de carton.
• Placez la siège sur sa cuvette pour positionner le boulon à
épaulement sur le gros orifice fendu placé dans la cuvette.
• Poussez sur la siège pour accrocher le boulon à épaulement dans le trou oblong et tirez la siège vers l’arrière du tracteur.
• Pivotez la siège et la cuvette vers l’avant et montez la poignée à épaulement et la rondelle plate sans les comprimer. Ne serrez pas.
• Mettez le siège dans la position d’utilisation et asseyezvous sur le siège.
• Glissez le siège à la position désirée. Vous devez pouvoir appuyer à fond sur la pédale de frein/embrayage.
• Descendez du tracteur. Ne déplacez pas le siège de sa position réglée.
• Soulevez le siège et serrez à fond le bouton de réglage.
CUVETTE
DU SIÈGE
RONDELLE
PLATE
SIÈGE
BOULON À
ÉPAULEMENT
BOUTON DE
RÉGLAGE
FIG. 3
REMARQUE: Maintenant vous pouvez rouler ou conduire votre tracteur hors de la palette. Suivez les instructions suivantes pour enlever le tracteur de la palette.
POUR ROULER LE TRACTEUR DE LA
PALETTE (Voyez la section de l'operation, à la page 12, pour l'emplacement et la fonction des commandes.)
• Appuyez le levier de lévage du piston et, soulevez le levier de levage d’accessoire à la position la plus haute.
• Appuyez sur la pédale de frein/embrayage pour dégager le frein de stationnement.
• Déplacez la commande de roue libre à la position de la marche à roue libre pour débrayer la transmission. (Voyez
“POUR TRANSPORTER” dans la section d'Opération de ce manuel).
• Roulez en avant le tracteur de la palette.
POUR CONDUIRE LE TRACTEUR HORS DE
LA PALLETE (Voyez la section de l'operation,
à la page 12, pour l'emplacement et la fonction des commandes.)
ATTENTION: avant le démarrage, nous vous prions de lire, comprendre et suivre toutes les instructions dans la section
Fonctionnement de ce manuel d’instructions. Vous assurer que le tracteur soit placé dans une zone bien aérée. Vous assurer que dans la zone avant le tracteur il y a aucune personne ou objet.
• Vous assurer d’avoir terminé tout phase d’assemblage.
• Vérifier le niveau de l’huile du moteur et remplir le réservoir
à carburant avec essence.
• Placer le contrôle de la roue libre en position "transmission enclenchée".
• Vous asseyer à la siège de conduite, presser le pédale d’embrayage/du frein et insérer le frein à main.
• Placer le levier de changement de marche en position neutre (N).
• Presser le piston du levier du relevage et hausser le dispositif du levier du relevage dans la position la plus haute.
• Démarrer le moteur. Après le démarrage du moteur, déplacer la tige de commande accélération dans la position de point mort.
• Débloquer le frein à main.
• Déplacer lentement le levier de changement de marche vers l’avant et diriger lentement le tracteur hors de la pallete.
• Insérer le frein pour arrêter le tracteur, insérer le frein à main et placer le levier de changement de marche dans la position de neutre.
• Tourner la clé d’ignition dans la position de “OFF”.
Continuer selon les instructions suivantes.
POUR ATTACHER LE ROULEAU-GUIDE
(Voyez la Fig. 4)
• Posez les supports, les rondelles 17/32 x 7/8 x 16 et le rouleau-guide entre les support de montage du carter comme montré. Assurez-vous que les supports soient posés sur le côté correct, comme montré.
• Installez les boulons H et les écrous auto-serrant comme montré. Serrez à fond la visserie.
REMARQUE: Assurez-vous que les supports de patte soient posés dans les trous de patte dans les supports de carter.
TROU DE PATTE
PATTE DU
SUPPORT DE “A”
ROULEAU-GUIDE
BOULON H
PATTE DU
SUPPORT DE “B”
FIG. 4
RONDELLE
ÉCROU
FREIN
3/8-16
7
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
MONTAGE
MONTER LES SUPPORTS DE ROUE AU
CARTER DE TONDEUSE (Voyez la Fig. 5)
Le but des supports de roue est pour retenir le carter de tondeuse en position pendant que la tondeuse soit en opération. Assurez vous quels soient bien réglés pour assurez l'opération totale de la tondeuse.
• Glissez la barre de support de roue dans le canal de support.
Assurez-vous que les trous de réglage de la barre du support de roue soient en haut. Montez les support de roues comme montré en utilisant les boulons à épaulement, les rondelles 3/8 et le écrous centrales 3/8-16 et serrez à fond.
• Pour faciliter l'assemblage de la tondeuse au tracteur, levez les supports de roue à la position la plus haute et retenezles avec les axes de chape et les ressorts de retenue.
• Réglez les supports de roue avant de faire fonctionnée la tondeuse. Voyez “POUR RÉGLER LES SUPPORTS DE
ROUE” dans la section d'Opération de ce Manuel”.
RESSORT DE RETENUE
BORD ARRIÈRE
VERS LE HAUT
LAME
RONDELLE PLATE
RONDELLE FREIN
L'ÉTOILE
ENSEMBLE DU
MANDRIN
TROU DU
CENTER
AXE DE CHAPE
BOULON À
ÉPAULEMENT
BARRES DE
RÉGLAGE
SUPPORT
DE ROUE
3/8 RONDELLE
3/8-16 ÉCROU
FREIN CENTRAL
BOULON H (CAT. 8)*
*UN BOULON TRAITÉ À LA CHALEUR CAT. 8 PEUT ÊTRE
IDENTIFIÉ PAR SIX LIGNES SUR LA TÊTE DU BOULON.
FIG. 6
INSTALLER LA PLAQUE DE BROYEUSE
(Voyez la Fig. 7)
REMARQUE: Si vous installiez les lames de broyeuse vous devrez installer la plaque de broyeuse.
• Soulevez et tenez le déflecteur de décharge dans une position droite.
• Mettez le devant de la plaque de broyeuse par-dessus du devant de l’ouverture de carter de tondeuse et glissez en place, comme montré.
• Accrochez le loquet antérieur dans le trou sur le devant du carter de tondeuse.
• Accrochez le loquet arrière dans le trou sur l’arrière du carter de tondeuse.
ATTENTION: N’enlevez pas le déflecteur de décharge de la tondeuse. Soulevez et tenez le déflecteur quand vous fixez la plaque de broyeuse et permettez qu’il se repose sur la plaque pendant l’utilisation.
FIG. 5
IMPORTANT: POUR LE BUT DE L’EXPÉDITION, LA
PLAQUE DE BROYEUSE A ÉTÉ ATTACHÉE À VOTRE
T O N D E U S E . L A P L A Q U E D E B R O Y E U S E D O I T
SEULEMENT ÊTRE UTILISÉE AVEC LES LAMES DE
B R O Y E U S E E M B A L L É E S S É P A R É M E N T D A N S L E
CARTON.
VOTRE TONDEUSE VIENT EQUIPÉE DES LAMES DE
H A U T E C A P A C I T É , L E S Q U E L L E S S O N T L E S
MEILLEURES LAMES POUR LE RAMASSAGE ET LE
DÉCHARGEMENT. POUR UTILISER VOTRE TONDEUSE
AVEC LES LAMES DE HAUTE CAPACITÉ, LA PLAQUE DE
BROYEUSE DOIT ÊTRE ENLEVÉE DE LA TONDEUSE
(VOYEZ LA FIG. 6).
POUR ASSEMBLER VOTRE TONDEUSE À
L’OPERATION DE BROYEUSE (VOYEZ LA
FIG. 6)
• Retournez la tondeuse pour permettre l’accès aux lames.
• Enlevez le boulon H, la rondelle frein et la rondelle plate ensuite enlevez les lames de haute capacité. Gardez-les dans un endroit sûr.
• Installez les lames de broyeuse avec le bord rampant vers le haut dans las direction du carter, comme montré.
I M P O R T A N T : P O U R A S S U R E R L ' A S S E M B L A G E
ADÉQUATE, ALIGNEZ LE TROU DU CENTRE DE LAME
AVEC L'ÉFOILE DE L'ASSEMBY DU MANDRIN
• Montez encore exactement le boulon H, la rondelle frein, et la rondelle plate comme illustré.
• Serrez à fond le boulon, couple de rotation 37-47 N/m (27-
35 ft. lbs.).
IMPORTANT: LE BOULON DE LAME EST UN BOULON
TRAITÉ À LA CHALEUR CAT. 8.
• Installez la plaque de broyeuse si auparavant retirée.
DÉFLECTEUR DE
DÉCHARGE
PLAQUE DE
BROYEUSE
8
CROCHETS
DE LOQUET
FIG. 7
POUR CONVERTIR À RAMASSER OU
DÉCHARGER
REMARQUE: Les lames de broyeuse déchargeront et ramasseront l’herbe, mais pour le meilleur ramassage et déchargement installez les lames de haute capacité.
• Enlevez la plaque de broyeuse et les lames de broyeuse et installez les lames de haute capacité, (voyez ENLEVER LA
LAME dans la section de RESPONSABILITÉ DU CLIENT de ce manuel).
• Gradez les lames de broyeuse ainsi que la plaque de broyeuse dans un endroit sûr.
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
MONTAGE
NSTALLER LA TONDEUSE ET LA COUR-
ROIE D’ENTRAÎNEMENT (Voyez les Figs. 8 et 9)
Assurez-vous que le tracteur soit sur un terrain plat et que les bras de suspensions de la tondeuse soient élevés avec la commande de levage d’accessoire. Engagez le frein de stationnement.
• Coupez et enlevez l’attache plastique qui assure la barre de non mouvement et les courroies. Posez la barre de non mouvement au côté gauche du carter de tondeuse.
• Glissez la tondeuse sous le tracteur avec le déflecteur décharge au côté droit du tracteur.
IMPORTANT: VÉRIFIEZ QUE TOUTES LES COURROIES
SOIENT CORRECTEMENT EN POSITION DANS LES
RAINURES DE POULIE DE TONDEUSE. INSTALLEZ LA
C O U R R O I E D A N S L A R A I N U R E D E L A P O U L I E
D’EMBRAYAGE ÉLECTRIQUE.
• Installez un (1) raccord antérieur dans le trou en haut du support de tondeuse antérieur C.D. et le support de suspension antérieur C.D. Retenez avec deux (2) ressorts de retenue de boucle simple comme montré.
• Installez le deuxième raccord antérieur dans le support de suspension antérieur C.G. seulement et retenez-le avec un ressort de retenue de boucle simple comme montré.
• Tournez le bouton de réglage de hauteur dans sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il s’arrête.
• Baissez la combinaison de tondeuse avec la commande de levage d’accessoire.
• Installez le bras de suspension du C.G. sur la goupille de carter jointoyagée vers l’exterieur. S’il est necesaire, pivotez et levez le devant de la tondeuse pour aligner la goupille de carter avec le trou du bras de suspension. Retenez avec les ressorts de retenue de boucle double vers en bas comme montré.
• Glissez le côté gauche du la tondeuse à l’arrière et installez le raccord dans le trou supérieur du support antérieur de tondeuse. Retenez-le avec un ressort de retenue de boucle simple comme montré.
• Installez le bras de suspension du C.D. sur la goupille de carter jointoyagée vers l’exterieur. S’il est necesaire, pivotez et levez le devant de la tondeuse pour aligner la goupille de carter avec le trou dans le bras de suspension. Retenez avec les ressorts de retenue de boucle double vers en bas comme montré.
• Connectez la barre de non mouvement au support de châssis sous le repose-pieds à gauche et retenez avec le ressort de retenue de boucle double.
• Tournez le bouton de réglage de hauteur en le sens des aiguilles d’une montre pour enlever le mou de la suspension de tondeuse.
• Soulevez le carter à la position la plus haute.
• Réglez les supports de roue avant d’utiliser la tondeuse comme montré dans la section d’Utilisation de ce manuel.
RESSORT DE RETENUE DE BOUCLE
DOUBLE (Goupilles de carter jointoyagées vers l'exterieur)
BRAS DE
SUSPENSION
SUPPORT DE
CHÂSSIS
POULIE
D'EMBRAYAGE
ÉLECTRIQUE
SUPPORT DE
TONDEUSE
ANTÉRIEUR
SUPPORTS DE
SUSPENSION
ANTÉRIEUR
RACCORDS
ANTÉRIEURS
RESSORTS DE
RETENUE DE BOUCLE
SIMPLE
SUPPORT
DE ROUE
RESSORT DE
RETENUE DE
BOUCLE DOUBLE
UTILISER DES PINCES
POUR TENIR LES
BARRE DE NON
MOUVEMENT
POULIE DE
GALET-TENDEUR
RESSORTS
FIG. 8
DÉFLECTEUR
DE DÉCHARGE
9
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
VÉRIFIER LA PRESSION DE PNEU
Les pneus de votre tracteur ont été surgonflés à l’usine pour l’expédition. La pression de pneu correcte est importante pour les meilleurs résultats de tonte.
• Réduisez la pression de pneu à la pression montré dans la section de “Spécifications de Produit” section de ce manuel.
VÉRIFIER QUE LA TONDEUSE SOIT PLATE
Pour les meilleurs résultats de tondre, la tondeuse doit correctement être nivelé. Référez-vous à la section de “POUR NIVE-
LER LE BOÎTIER DE TONDEUSE” dans la section de Révision et Réglages de ce manuel.
VÉRIFIER QUE TOUTES LES COURROIES
SOIENT CORRECTEMENT EN POSITION
Référez-vous aux figures qui sont illustrées pour le remplacement des courroies d’entraînement de lame de tondeuse, d’entraînement de tondeuse, et de mouvement dans la section de Révision et Réglages de ce manuel. Assurez-vous que toutes les courroies soient correctement en position dans les guides-courroie.
VÉRIFIER LE SYSTÈME DE FREIN
Après que vous avez appris l’utilisation de votre tracteur, vérifiez que les freins aient été correctement réglés. Référez-vous à la section de “POUR RÉGLER LE FREIN” dans la section de
Révision et Réglages de ce manuel.
MONTAGE
3
LISTE DE CONTRÔLE
AVANT D’UTILISER VOTRE TRACTEUR, NOUS VOULONS
A S S U R E R Q U E V O U S R E C E V R E Z L E M E I L L E U R
RENDEMENT ET LA SATISFACTION DE CE PRODUIT DE
QUALITÉ.
LISEZ LA LISTE DE CONTRÔLE:
3
Toutes les instructions ont été achevées.
3
Il n’y a pas de pièces détachées dans le carton.
3
La batterie a été correctement préparée et chargée. (La période minimale de temps est 1 heure à raison de 6 ampères.)
3
Le siège a été ajusté à une position confortable et il a été serré à fond.
3
Tous les pneus ont été correctement gonflés. (Les pneus ont
été surgonflés pour l’expédition.)
3
Assurez-vous que le carter de tondeuse ait été correctement nivelé du devant à l’arrière/d’un côté à l’autre pour obtenir les meilleurs résultats. (Les pneus doivent être correctement gonflés pour le nivellement.)
3
Vérifiez la tondeuse et les courroies d’entraînement. Assurez-vous qu’elles soient engagées sur les poulies et à l’intérieur de tous les guides-courroie.
3
Vérifiez le câblage. Assurez-vous que toutes les connexions soient bien attachées et que les fils soient correctement serrés.
3
Avant de conduire le tracteur, assurez-vous que la commande de la roue libre soit à la position de marche.
PENDANT QUE VOUS APPRENEZ A UTILISER VOTRE TRAC-
TEUR, FAITES ATTENTION AU:
3
Niveau d’huile de moteur.
3
Réservoir d’essence (rempli d’essence sans plomb normale, fraîche, et propre).
3
Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que vous compreniez la fonction et l’emplacement de toutes les commandes.
3
Assurez-vous que le système de frein fonctionne sans risque.
3
Il est important de purger la transmission avant de démarrer votre tracteur pour la première fois. Suivez les instructions correctes pour le démarrage et le purgement de la transmission (Référez-vous aux sections de “POUR DÉMARRER LE
MOTEUR” et “PURGER LA TRANSMISSION” dans la section d’Utilisation de ce manuel).
10
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
UTILISATION
Ces symboles peuvent apparaître sur votre tracteur ou dans les publications fournis avec le produit. Apprenez et comprenez la signification des symboles.
BATTERIE ATTENTION OU
AVERTISSEMENT
MARCHE
ARRIÉRE
MARCHE
DE DEVANT
RAPIDE LENTE
DÉMARRER
LE MOTEUR
COUPER
LE MOTEUR
PRESSION
DÕHUILE
EMBRAYAGE ALLUMER
DES PHARES
PAR DESSUS
TEMPÉRATURE
LUMIÉRE
LEVAGE DE
TONDEUSE
ESSENCE ÉTRANGLEUR HAUTEUR
DE TONDEUSE
BLOCAGE DE
DIFFERENTIEL
FREIN DE
STATIONNEMENT
VERROUILLÉ
DÉVERROUILLÉ
EMBRAYAGE
DÕACCESSOIRE
ENGAGÉ
EN ARRIÉRE POINT MORT HAUT BAS
P
FREIN DE STATIONNEMENT
15
15
15
EMBRAYAGE
DÕACCESSOIRE
DÉBRAYÉ
ALLUMAGE
GARDER L'AIRE LIBRE RISQUE PENTE
(VOYEZ SECURITE REGLES PARTIE)
DANGER, GARDEZ LES MAINS ET PIEDS LOIN
11
www.mymowerparts.com
ROUE LIBRE
(Seulement pour les mod les)
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
UTILISATION
CONNAISSEZ VOTRE TRACTEUR
AVANT D’UTILISER VOTRE TRACTEUR, LISEZ CE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE ET LES
RÈGLES DE SÉCURITÉ
Comparez les illustrations ci-dessous à celle de votre tracteur afin de vous mettre au courant avec les différentes commandes et les réglages. Gardez ce manuel pour la référence d’avenir.
INTERRUPTEUR
DES PHARES
AMPÈREMÈTRE
CONTACTEUR
D’ALLUMAGE
COMMANDE
DES GAZ
INTERRUPTEUR
D’EMBRAYAGE
D’ACCESSOIRE
PLONGEUR
DU LEVIER
DE LEVAGE
PÉDALE DE FREIN/
EMBRAYAGE
LEVIER DE LEVAGE
D’ACCESSOIRE
COMMANDE DU
STARTER
BOUTON DE
RÉGLAGE DE
HAUTEUR
LEVIER DE
COMMANDE DE
MOUVEMENT
COMMANDE DE
LA ROUE LIBRE
LEVIER DE FREIN DE
STATIONNEMENT
FIG. 9
Nos tracteurs conforment aux normes de sécurité de l’American National Standards Institute.
PÉDALE DE FREIN/EMBRAYAGE - permet de débrayer la transmission, d’arrêter le tracteur et de démarrer le moteur.
PLONGEUR DE LEVIER DE LEVAGE - relâche le levier de levage d’accessoire quand il y a un changement à sa position.
LEVIER DE LEVAGE D’ACCESSOIRE - permet de soulever et de baisser le carter de tondeuse ou les autres accessoires montés au tracteur.
COMMANDE DES GAZ - permet de commander la vitesse de moteur.
COMMANDE DU STARTER - permet de démarrer un moteur froid.
COMMANDE DE LA ROUE LIBRE - débraye la transmission pour le transport ou le remorquage du tracteur quand le moteur ne fonctionne pas.
INTERRUPTEUR D’EMBRAYAGE D’ACCESSOIRE - est utilisé pour engager les lames de tondeuse ou les autres accessoires montés au tracteur.
CONTACTEUR D’ALLUMAGE - permet de démarrer et de couper le moteur.
POSITION DE L’INTERRUPTEUR DES PHARES - permet d’allumer les phares du tracteur.
LEVIER DU FREIN DE STATIONNEMENT - bloque la pédale de frein/embrayage en position de frein (BRAKE).
LEVIER DE COMMANDE DE MOUVEMENT- permet la sélection de la vitesse et la direction du tracteur.
AMPÈREMÈTRE - indique le chargement ( ment (
-
) de la batterie.
+
) ou le décharge-
BOUTON DE RÉGLAGE DE HAUTEUR - permet de régler la hauteur du carter de tondeuse.
12
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
UTILISATION
L’utilisation d’un tracteur présente le risque de la projection des particules dans les yeux qui peuvent causer des blessures sérieuses. Portez toujours des lunettes de sécurité ou une visière des yeux avant de marcher le tracteur et lorsque vous tondez. Nous recommandons une visière de sécurité panoramique pour ceux qui portent des verres correctives ou des lunettes de sécurité standard.
COMMENT UTILISER VOTRE TRACTEUR
POUR ENGAGER LE FREIN DE STATIONNE-
MENT (Voyez la Fig. 10)
Votre tracteur est muni d’un interrupteur de détection de présence d’opérateur. Le moteur arrêtera, si l’opérateur quitte le siège sans engager le frein de stationnement lorsque le moteur marche.
• Appuyez à fond sur la pédale de frein/embrayage à la position de frein (BRAKE). Maintenez le pied sur la pédale.
• Déplacez le levier de frein de stationnement à la position engagée (ENGAGED) et relâchez la pression apportée par le pied de la pédale de frein/embrayage. La pédale devrait rester à la position de frein (BRAKE). Assurez-vous que le frein de stationnement tienne le tracteur sans risque.
COMMANDE
DES GAZ
BOUTON DE
RÉGLAGE DE
HAUTEUR
EN POSITION
“FREIN”
COMMANDE
DU STARTER
APPUYEZ
POUR
"DESENGAGER"
INTERRUPTEUR
D’EMBRAYAGE
D’ACCESSOIRE
TIREZ POUR
"ENGAGER"
CLE DE
CONTACT
LEVIER DE
COMMANDE DE
MOUVEMENT
ATTENTION: Arrêtez toujours le tracteur complètement, comme décrit ci-dessus, avant de quitter le tracteur; de vider le ramasse-herbe, etc.
POUR UTILISER LA COMMANDE DES GAZ
(Voyez la Fig. 10)
Utilisez toujours le moteur à pleine force.
• Utilisant le moteur à moins que pleine force réduit le débit de chargement de la batterie.
• Quand le moteur est à pleine force, la tondeuse et le ramasse-herbe donnent leurs meilleurs rendements.
POUR UTILISER LA COMMANDE DU STAR-
TER (Voyez la Fig. 10)
Utilisez la commande du starter quand vous démarrez un moteur froid. N’utilisez pas le starter pour démarrer un moteur chaud.
• Pour engager la commande du starter, tirez le bouton.
Poussez lentement le bouton pour dégager la commande du starter.
POUR METTRE EN MOUVEMENT DE DE-
VANT ET ARRIÈRE (Voyez la Fig. 10)
La direction et la vitesse de mouvement sont commandées par le levier de la commande de mouvement.
• Démarrez le tracteur avec le levier de la commande de mouvement à la position point mort (N).
• Déclenchez le frein de stationnement.
• Déplacez lentement le levier de la commande de mouvement à la position désirée.
EN POSITION
PÉDALE DE FREIN/
“DÉGAGÉE”
EMBRAYAGE EN
POSITION “ENTRAÎNEMENT”
FREIN DE STATIONNE-
MENT EN POSITION
“ENGAGÉE”
FIG. 10
PPOUR ARRÊTER (Voyez la Fig. 10)
LAMES DE TONDEUSE -
• Pour arrêter les lames de tondeuse, bougez l'interrupteur d'embrayage d'accessoire à la position "Désengagée".
ENTRAÎNEMENT -
• Pour arrêter l'entraînement, abaisser, complètement, la pédale d'embrayage/frein d'accessoire à la position "Frein".
• Déplacez le levier de commande de mouvement à la position point mort (N).
IMPORTANT: LE LEVIER DE COMMANDE DE MOUVEMENT
NE RETOURNE PAS À LA POSITION POINT MORT (N), QUAND
VOUS APPUYEZ SUR LA PÉDALE DE FREIN/EMBRAYAGE.
MOTEUR -
• Déplacez la commande des gaz à la position lente.
REMARQUE: Si vous ne déplacez pas la commande des gaz
à la position lente et permettez que le moteur de marcher au ralenti avant d’arrêter, le moteur peut faire la pétarade au silencieux.
• Tournez la clé de contact à la position coupée (OFF) et enlevez-la. Enlevez toujours la clé de contact quand vous quittez le tracteur pour empêcher l’emploi non autorisée.
• N’utilisez pas le starter pour arrêter le moteur.
IMPORTANT: SI LE CHANGEMENT DE L'IGNITION EST
LAISSÉ DANS UNE POSITION AUTRE QUE "FERMÉ" IL
PEUT SE CAUSÉ QUE LA PILE SOIT DÉCHARGÉE,
(MORTE).
REMARQUE: Quand le tracteur marchera à vide, les gaz d’échappement d’un moteur chaud pourraient causer des dommages au gazon. Pour éviter les dommages, coupez toujours le moteur quand vous aurez arrêté le tracteur sur le gazon.
13
POUR RÉGLER LA HAUTEUR DE COUPE DE
TONDEUSE (Voyez la Fig. 10)
La hauteur de coupe est commandée par tournant le bouton de réglage de hauteur dans la direction désirée.
• Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre
( ) pour élever la hauteur de coupe.
• Tournez le bouton dans le sens inverse des aiguilles d'une montre ( ) pour baisser la hauteur de coupe.
La plage de réglage de la hauteur de coupe est environ de 3,81 cm (1-1/2 po.) à 10,16 cm (4 po.). Les hauteurs sont mesurées du terrain à l’extrémité de la lame quand le moteur ne marche pas.
Ces hauteurs sont approximatives et elles pourraient changer à cause des conditions du terrain, de la hauteur de l’herbe et les types d’herbe qui sont tondus.
• La pelouse doit être tondue à la hauteur de 6,35 cm (2-1/2 po.) pendant la saison fraîche et dessus la hauteur de 7,62 cm (3 po.) pendant la saison chaude. Tondez souvent pour les meilleurs résultats.
• Pour le meilleur rendement de tondre, si l’herbe est plus de
15,24 cm (6 po.) en hauteur, vous devez la tondre deux fois.
La première fois laissez-la plutôt longue; et la deuxième fois
à la hauteur désirée.
POUR RÉGLER LES SUPPORTS DE ROUE
(Voyez la Fig. 11)
Les supports de roue sont bien réglés quand ils se trouvent un peut hors du terrain pendant que la tondeuse soit dans la position de hauteur de coupe désirée.
• Dans ce cas, les supports de roue gardent le carter en place pour prévenir la coupure à fond de la plupart des terrains.
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
• Enlevez le ressort de retenue et l'axe de chape les quelles assurent chaque barre de support de roue.
• Baissez les supports de roue au terrain. Levez-les un petit peut pour aligner les trous du support avec ceux-la de la barre du support de roue et insertez l'axe de chape. Les supports de roue doivent êtres un peut hors du terrain.
• Remplacez le ressort de retenue dans l’axe de chape.
I M P O R T A N T : A S S U R E Z V O U S D E R É G L E R L E S
SUPPORTS DE ROUE SI VOUS CHANGER LA HAUTEUR
DE COUPE DU CARTER DE TONDEUSE.
RESSORT DE
RETENUE
UTILISATION
AXE DE CHAPE
FIG. 11
POUR UTILISER LA TONDEUSE
(Voyez la Fig. 12)
Votre tracteur est muni d’un interrupteur de détection de la présence d’un opérateur. Le moteur s'arrêtera si l’opérateur essaie de quitter le siège pendant que le moteur fonctionne et l’embrayage d’accessoire soit engagé.
• Choisissez la hauteur de coupe désirée.
• Baissez la tondeuse avec la commande de levage d'accessoire.
• Engagez les lames de tondeuse en déplaçant la commande d’embrayage d’accessoire à la position embrayée
(ENGAGED).
• POUR ARRÊTER LES LAMES DE TONDEUSE - Déplacez la commande d’embrayage d’accessoire à la position débrayée (DISENGAGED).
INTERRUPTEUR D’EMBRAYAGE
D’ACCESSOIRE TIREZ POUR
"ENGAGER"
LEVIER DE LEVAGE
D’ACCESSOIRE EN
POSITION
HAUTE
• Choisissez la vitesse la plus lente avant de commencer à monter ou descendre une côte.
• Évitez de changer la vitesse ou d’arrêter sur une côte.
• Si vous devez ralentir l’allure, déplacez le levier de la commande des gaz à une position réduite.
• S’il est absolument nécessaire d’arrêter, enfoncez rapidement la pédale de frein/embrayage jusqu’à sa position de freinage. Engagez le frein de stationnement.
• Déplacez le levier de la commande de mouvement à la position point mort (N).
IMPORTANT: LE LEVIER DE LA COMMANDE DE
MOUVEMENT NE REVIENT PAS À LA POSITION POINT
MORT (N) QUAND UN PIED EST APPUYÉ SUR LA PÉDALE
DE FREIN/EMBRAYAGE.
• Pour commencer encore le mouvement, dégagez lentement le frein de stationnement et la pédale de frein/embrayage.
• Déplacez lentement le levier de la commande de mouvement
à la position la plus lente.
• Virez toujours très progressivement.
POUR TRANSPORTER (Voyez les Figs. 9 et
13)
Quand vous poussez ou remorquez le tracteur, assurez-vous que la transmission soit désengrenée en déplaçant la commande de la roue libre à la position de la marche à roue libre. La commande de la roue libre est située à la barre d’attelage arrière du tracteur.
• Soulevez le mécanisme de levage d’accessoire à la position la plus haute avec la commande de levage d’accessoire.
• Tirez la commande de roue libre au-dehors et vers en bas
à l'intérieur de la rainure et relâchez-la ainsi qu'elle soit tenue à la position désengagée.
• Ne remorquez ou poussez jamais votre tracteur à une vitesse de plus de 3,21 km/h (2 mph).
• Pour renengrener la transmission, renversez le procédé cidessus.
REMARQUE: Pour protéger le capot du dommage pendant la transportation de votre tracteur sur un camion ou une remorque, assurez-vous que le capot soit fermé et fixée au tracteur. Utilisez les moyens appropriées d’attacher le capot au tracteur (la corde, le câble, etc.).
POSITION
BASSE
APPUYEZ POUR
"DESENGAGER"
FIG. 13
FIG. 12
ATTENTION: N’utilisez pas la tondeuse sans le déflecteur de décharge en place ou le ramasse-herbe complet sur les tondeuses équipées de cette façon.
POUR REMORQUER DES CHARRETTES ET
AUTRES ACCESSOIRES
Remorquez seulement les accessoires recommandées, les quelles se conforment aux spécifications du fabricant de votre tracteur. Utilisez du bon sens pendant que vous remorquez. Il est dangereux remorquer des chargements trop lourdes pendant que vous allez sur une pente. Les pneus peuvent perde l'adhérence avec le terrain et occasionnés que vous perdez le contrôle de votre tracteur.
POUR UTILISER SUR LES PENTES
ATTENTION: N’utilisez jamais le tracteur sur les côtes de plus de 15°. Ne le conduisez jamais en travers des surfaces en pentes.
14
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
UTILISATION
AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR
VÉRIFIER LE NIVEAU D’HUILE DE MOTEUR
• Ce moteur a été rempli à l’usine avec l’huile d’été avant l’expédition.
• Stationnez le tracteur sur le terrain plat avant de vérifier le niveau d’huile de moteur.
• Enlevez le bouchon de remplissage d’huile avec la jauge d’huile et nettoyez-le, remplacez-le et serrez à fond le bouchon. Attendez quelques secondes puis enlevez-le pour déterminer le niveau d’huile. Si nécessaire, remplissez avec l’huile jusqu’à la marque pleine (FULL) sur la jauge d’huile. N’en mettez pas trop.
• Pour faciliter le démarrage pendant l’utilisation d’hiver, vous devriez changer l’huile. (Voyez le “Tableau de Viscosité d’Huile» dans la section de responsabilités du client de ce manuel.)
• Pour changer l’huile de moteur, reportez-vous à la section de responsabilités du client de ce manuel.
REMPLIR LE RÉSERVOIR D’ESSENCE
• Remplissez le réservoir d’essence. Utilisez de l’essence sans plomb, régulière, fraîche, et propre avec au moins 87 indice d'octane. (L’utilisation d’essence sans plomb tend à réduire les déspots de calaminé et prolonge la vie des soupapes). Ne mélangez pas l’huile avec l’essence. Pour assurez que l’essence utilisée soit fraîche achetez des conteneurs d’essence les quels peuvent être utilisés en mois de 30 jours.
IMPORTANT: POUR ASSURER UN BON DÉMARRAGE
PENDANT LE TEMPS FROID (INFÉRIEUR DE 32°F/0°C),
VOUS DEVEZ UTILISER L’ESSENCE FRAÎCHE, PROPRE
ET SPÉCIALE HIVER.
AVERTISSEMENT: L’expérience indique que les combustibles mélangés avec l’alcool (appelés gasohol ou utilisant l’éthanol ou le méthanol) peuvent attirer l’humidité qui cause la séparation et la formation d’acide pendant l’entreposage. Le gaz acide peut avarier le système d’essence d’un moteur pendant l’entreposage.
Pour éviter les problèmes avec le moteur, le système d’essence doit être vidangé avant l’entreposage de 30 jours ou plus.
Vidangez le réservoir d’essence, démarrez le moteur et laissezle fonctionner jusqu’à ce que les conduites de combustible et le carburateur soient vides. Utilisez de l’essence fraîche la saison suivante. Reportez-vous aux instructions sur l’entreposage pour les autres renseignements. N’utilisez jamais de produits de nettoyage de moteur ou de carburateur dans le réservoir d’essence ou des avaries permanents pourraient être causés.
ATTENTION: Remplissez le réservoir d’essence jusqu’au fond de son goulot de remplissage. N’en mettez pas trop. Essuyez toujours l’huile ou l’essence renversée.
Vous ne devez jamais emmagasiner, répandre ou utiliser de l’essence près d’une flamme nue.
POUR DÉMARRER LE MOTEUR
(Voyez la Fig. 9)
Quand vous démarrez le moteur pour la première fois ou si le moteur est sans essence, le moteur demandera plus de temps
à démarrer pour déplacer l’essence du réservoir au moteur.
• Assurez vous que la commande roue libre soit dans la position d'engrenage engagée
• Asseylez vous sur le siège dans la position d'opérateur, déprimez la pédale d'entraînement/frein et positionnez le frein de stationnement.
• Mettez le levier de la commande de mouvement à la position point mort (N).
• Déplacez l’embrayage d’accessoire à la position débrayée
(DISENGAGED).
• Déplacez la commande des gaz à la position rapide.
• Retirez de la commande de starter pour tenter de faire un démarrage d'un moteur froid. Pour le démarrage d'un moteur chaud ceci ne serra pas nécessaire.
REMARQUE: Avant de commencer, lisez les instructions suivantes.
• Insérez et tournez la clé dans le sens des aiguilles d’une montre à la position de démarrage (START) et relâchez la clé dès que le moteur démarre. N’utilisez pas le démarreur sans interruptions pendant plus de quinze secondes par minute. Si le moteur ne démarre pas après avoir essayé quatre ou cinq fois, déplacez la commande des gaz vers dedans et attendez quelques minutes et essayez encore. Si le moteur ne démarre pas, tirez de la commande de starter et essayez encore.
DÉMARRAGE AU TEMPS CHAUD ( 50° et moins)
• Quand vous démarrez le moteur, poussez la commande de starter lentement vers dedans jusqu'a ce que le moteur commence à fonctionné mieux. Si le moteur marche mal, retirez de la commande de starter un petit peu pendant quelques secondes et alors continuez à pousser la commande lentement.
• Alors maintenant, les accessoires et la commande d'entraînement peuvent être utilisés. Si le moteur ne peut pas accepté cette charge, démarrez-le une autre fois et permettez qu'il se chauffe pendant un minute en utilisant le starter comme décris en haut.
DÉMARRAGE AU TEMPS D'HIVER ( 50° et de plus)
• Quand vous démarrez le moteur, poussez doucement la commande de starter jusqu'à ce que le moteur marche bien.
Continuez à poussez la commande petit à petit peu en permettant que le moteur accepte des petites changements de vitesses et de charge, jusqu'à ce que la commande de contrôle soit complètement dedans. Si le moteur commence
à marcher mal, retirez un petit peut de la commande de starter pendant quelques minutes et alors continuez à la pousser. Ceci peut exiger un temps de quelques secondes
à quelques minutes pour que le moteur se chauffe, il dépend du temps.
ÉCHAUFFEMENT POUR LA TRANSMISSION
AUTOMATIQUE
• Avant de conduire l'unité dans un temps d'hiver, la transmission doit être chauffée comme suit:
• Assurez-vous que le tracteur soit garé sur un terrain plant.
• Placez le levier de changement de vitesse dans la position point mort. Relâchez le frein de stationnement et permettiez que l'embrayage/frein retourne dans la position d'opération.
• Permettiez que la transmission ce chauffe pendant une minute. Ceci peut être fait pendant le temps d'échauffe ment.
• Les accessoires peuvent êtres utilisés pendant le temps d'échauffement après que la transmission soit chaude et peuvent exigées que la commande de starter soit retirée un petit peu.
REMARQUE: Le mélange de carburant du carburateur demandera de réglage pour obtenir le meilleur rendement du moteur si les altitudes sont supérieures de 914,4 mètres (3000 ft) ou quand les températures sont froides (inférieures de 32° F/
0°C). Consultez la section de “Pour Régler le Carburateur” à la section de Révision et Réglages de ce manuel.
15
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
UTILISATION
PURGER LA TRANSMISSION
ATTENTION: N’engagez jamais ou ne dégagez jamais le levier de la roue libre pendant que le moteur fonctionne.
Pour assurer l’utilisation correcte et le rendement, il est recommandé que la transmission soit purgée avant d’utiliser le tracteur pour la première fois. Ce procédé enlèvera l’air emprisonné à l’intérieur de la transmission qui se développerait pendant l’expédition de votre tracteur.
IMPORTANT: Si votre transmission demande l’enlèvement pour l’entretien ou le remplacement, elle devrait être purgée après la réinstallation et avant d’utiliser le tracteur.
• Garez avec sûreté le tracteur sur le terrain plat, coupez le moteur et engagez le frein de stationnement.
• Débrayez la transmission en mettant la commande de la roue libre dans la position de la marche à roue libre (Référezvous à la section de “POUR TRANSPORTER” dans cette section de ce manuel).
• Lorsque vous vous asseyez sur le siège du tracteur, démarrez le moteur. Après que le moteur marche, déplacez la commande des gaz à la position lente. Avec le levier de la commande de mouvement dans la position point mort (N), débrayez lentement la pédale de frein/embrayage.
• Déplacez le levier de la commande de mouvement à la position de marche avant complète et tenez-le pendant cinq
(5) secondes. Déplacez le levier à la position de marche arrière complète et tenez-le pendant cinq (5) secondes.
Répétez ce procédé trois (3) fois.
REMARQUE: Pendant ce procédé il n’y aura aucun mouvement des roue motrices. L’air est enlevé du système de l’entraînement hydraulique.
• Déplacez le levier de la commande de mouvement à la position point mort (N). Coupez le moteur et engagez le frein de stationnement.
• Embrayez la transmission en déplaçant la commande de la roue libre en position de marche (Référez-vous à la section de “POUR TRANSPORTER” dans cette section de ce manuel).
• Lorsque vous vous asseyez sur le siège du tracteur, démarrez le moteur. Après que le moteur marche, déplacez la commande des gaz à la position de demi-vitesse (1/2) . Avec le levier de la commande de mouvement dans la position point mort (N), débrayez lentement la pédale de frein/ embrayage.
• Déplacez lentement le levier de la commande de mouvement à la position de marche avant et ensuite quand le tracteur bouge environ de 150 cm (5 pieds), déplacez lentement le levier à la position de marche arrière. Après que le tracteur bouge environ de 150 cm (5 pieds), retournez le levier de la commande de mouvement à la position point mort (N). Répétez ce procédé avec le levier de la commande de mouvement trois (3) fois.
• Votre tracteur est maintenant purgé et prêt pour l’utilisation normale.
CONSEILS DE TONDRE
• Assurez-vous que votre tondeuse soit correctement nivelée pour le meilleur rendement de tondre. (Voyez la section de
“Niveler le Boîtier de Tondeuse” de Révision et Réglages de ce manuel).
• Vous devez utiliser le côté gauche de la tondeuse pour la taille.
• Conduisez de manière à ce que l'herbe coupée soit déversée sur la zone qui a été tondue. La zone coupée doit est située à la droite du tracteur. Vous obtiendrez ainsi une coupe plus uniforme et une meilleure répartition de l'herbe coupée.
• Pour tondre une grande surface, on vous conseille de commencer par tourner à droite, de façon à ce que l'herbe ne soit pas déversée sur les arbustes, les clôtures, les allées, etc. Après un ou deux tours, tondez en sens inverse en tournant à gauche jusqu'à ce que le travail soit achevé
(Voyez la Fig. 14).
16
• Si le gazon est très haut, il faut le tondre deux fois pour réduire la charge et la possibilité du incendie de l'herbe sèche. La première fois, réglez l'appareil pour une coupe assez haute.
La deuxième passe doit se faire à la hauteur désirée.
• Ne tondez pas l'herbe quand elle est mouillée. L'herbe mouillée bloquera la tondeuse. Laissez sécher l'herbe avant de tondre.
•
Tondez toujours avec la commande des gaz à plein gaz
pour assurer le meilleur rendement de tondre et le déchargement correct du matériau. Choisissez une vitesse de course qui donne le meilleur rendement de la tondeuse et la meilleur coupe.
• Quand vous utilisez les accessoires, choisissez toujours une vitesse de course qui convient au terrain et à l'accessoire utilisé.
FIG. 14
CONSEILS DE BROYER ET TONDRE
IMPORTANT: POUR LE MEILLEUR RENDEMENT,
MAINTENEZ LE BOÎTIER DE TONDEUSE EXEMPT DE
L ’ A C C U M U L A T I O N D E L ’ H E R B E E T L E S D É B R I S .
NETTOYEZ APRÈS CHAQUE UTILISATION.
• La lame de broyeuse spéciale recoupera beaucoup de fois l’herbe coupée pour la faire plus petite. L’herbe coupée sera distribuée partout dans la pelouse. L’herbe coupée qui a été recoupée par la lame de broyeuse est biodégradable. Cette action donnera à la pelouse des substances nutritives. Pour le meilleur rendement des lames, la vitesse de moteur
(lame) doit être maintenue à position plus rapide.
• Ne tondez pas la pelouse quand l’herbe est mouillée.
L’herbe mouillée formera les masses de l’herbe coupée qui gêneront avec l’action de la broyeuse. Le meilleur temps de tondre est au debout de l’après-midi. La pelouse doit être sèche à cette heure et la zone coupée ne sera pas exposée
à la lumière directe du soleil.
•
Pour les meilleurs résultats, ajustez la hauteur de coupe de tondeuse afin que la tondeuse coupe seulement le tiers du haut de l’herbe (Voyez la Fig. 15). Pour les conditions de broyer de l’herbe très difficiles, réduisez votre largeur de la coupe sur chaque passage et tondez lentement.
• Certaines types d’herbe et conditions d’herbe auront besoin qu’une zone soit broyer une deuxième fois pour cacher l’herbe coupée. Quand vous faites la deuxième coupe, tondez perpendiculaire à (ou en travers) la première coupe.
• Changez votre modèle de coupe de semaine à semaine.
Tondez de nord à sud une semaine et la prochaine semaine de est à ouest. Ceci évitera le paillasson et la granulation de la pelouse
FIG. 15
MAX 1/3
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
RESPONSABILITÉS DU CLIENT
LES RECOMMANDATIONS
GENERALES
La garantie pour ce tracteur ne couvre pas les éléments qui ont
été sujets soit à un abus soit à des négligences de la part de l'opérateur. Pour conserver une garantie complète, l'utilisateur doit maintenir la tondeuse tel que précisé dans ce manuel.
Quelques réglages sont nécessaires périodiquement pour maintenir correctement votre machine.
Tous les réglages dans la section Révision et Réglages de ce manuel devraient être vérifiés au moins une fois par saison.
• Une fois par an, remplacez la bougie d'allumage, nettoyez ou remplacez le filtre à air, et vérifiez la lame et les courroies pour les signes d'usure. Une nouvelle bougie et un nouveau filtre à air propre assure la présence d'un mélange air/ essence correct et ainsi permet à votre moteur de marcher mieux et de durer plus longtemps.
TABLEAU DE LUBRIFICATION
À
GRAISSEUR À
PRESSION DE LA
À
GRAISSEUR À
PRESSION DE
BROCHE
À
GRAISSEUR À
PRESSION DU
PALIER DE ROUE
ANTÉRIEURE
LA BROCHE
À
GRAISSEUR À
PRESSION DU
PALIER DE
ROUE
ANTÉRIEURE
Á
MOTEUR
AVANT DE CHAQUE UTILISATION
• Vérifiez le niveau d’huile de moteur.
• Vérifiez l’opération du système de frein.
• Vérifiez la pression de pneu.
• Vérifiez que le systèm de présence d'opérateur et le système de verrouillage réciproque fonctionnes comme il faut.
• Vérifiez l’intégrité des systèmes de fixation.
17
À
LUBRIFIANT A TOUT USAGE
Á
REFEREZ A LA SECTION DE RESPONSABILITES DU CLIENT
DE MOTEUR
IMPORTANT: NE METTEZ NI HUILE NI GRAISSE SUR
LES POINTS DE PIVOT QUI ONT LES PALIERS EN NYLON.
LES LUBRIFIANTS QUI ATTIRENT LA POUSSIÈRE ET
LES SALETÉS DIMINUENT L'ESPÉRANCE DE VIE DE
CES PALIERS A LUBRIFICATION AUTOMATIQUE. SI
VOUS PENSEZ QU'ILS DOIVENT ÊTRE LUBRIFIÉS,
UTILISEZ SEULEMENT ET AVEC MODÉRATION UN
LUBRIFIANT SEC, EN POUDRE DE TYPE GRAPHITE.
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
RESPONSABILITÉS DU CLIENT
TRACTEUR
Observez toujours les règles de sécurité quand vous faites l’entretien.
OPÉRATION DE FREIN
Si le tracteur demande de plus de six pieds (1,83m) pour arrêter en grande vitesse, le frein doit être réglé. (Voyez la section de
“POUR RÉGLER LE FREIN” dans la section de Révision et
Réglages de ce manuel).
PNEUS
• Maintenez la pression correcte dans tous les pneus (Voyez la section de “SPÉCIFICATIONS DE PRODUIT” de ce manuel).
• Assurez-vous que vos pneus ne soient pas en contact avec de l’essence, de l’huile ou des produits de chimique insecticide qui pourraient détruire le caoutchouc.
• Évitez les souches, les pierres, les ornières profondes, les objets tranchants et les autres dangers qui pourraient causer des dégâts aux pneus.
REMARQUE: Pour boucher les crevaisons de pneus et pour prévenir les pneus à plat à cause des fuites, le joint d'étanchéité de pneu peut être acheté par votre fournisseur de pièces. Le joint d'étanchéité prévient que le pneu se sèche ou la corrosion.
SYSTÈME DE PRÉSENCE D’OPÉRATEUR
Assurez sous que le système de présence d’opérateur et le système de verrouillage réciproque fonctionnes comme il faut.
Si votre tracteur ne fonctionne pas comme décrit, réparez le problème immédiatement.
• Le moteur doit fonctionné seulement quand pédale de frein est complètement abaissés et que la commande d’embrayage d’accessoire soit dans las position désengagée.
• Pendant que le moteur soit en marche, aucun effort de la part de l’opérateur de laisser le siège sans que le frein de stationnement soit engagé, occasionnera que le moteur soit coupé.
• Pendant que le moteur soit en marche et l’embrayage d’accessoire soit engagé, aucun effort de la part de l’opérateur de laisser le siège, occasionnera que le moteur soit coupé.
• L’embrayage d’accessoire ne doit jamais fonctionné sans que l’opérateur soit assit sur le siège.
SOIN DES LAMES
Pour les meilleurs résultats, les lames de tondeuse doivent toujours être tranchantes. Remplacez les lames courbées ou endommagées
ENLEVER LA LAME (Voyez la Fig. 16)
• Soulevez la tondeuse à la position la plus haute pour permettre l’accès des lames.
• Enlevez le boulon H, la rondelle frein et la rondelle plate qui fixent la lame à la tondeuse.
• Posez la nouvelle lame ou la lame que vous avez aiguisée avec le bord arrière vers le haut comme illustré.
I M P O R T A N T : P O U R A S S U R E R L ’ A S S E M B L A G E
ADÉQUATE, ALIGNEZ LE TROU DU CENTRE DE LAME
AVEC L’ÉFOILE DE L’ASSEMBY DU MANDRIN
• Montez encore exactement le boulon H, la rondelle frein, et la rondelle plate comme illustré.
• Serrez à fond le boulon, couple de rotation 37-47 N/m (27-
35 ft. lbs.).
IMPORTANT: LE BOULON DE LAME EST UN BOULON
TRAITÉ À LA CHALEUR CAT. 8.
AFFILER LA LAME (Voyez la Fig. 17)
18
BORD ARRIÈRE
VERS LE HAUT
RONDELLE
FREIN
TROU DU
CENTER
BOULON H
(CAT. 8)*
RONDELLE
PLATE
*UN BOULON TRAITÉ À LA CHALEUR CAT. 8 PEUT ÊTRE
IDENTIFIÉ PAR SIX LIGNES SUR LA TÊTE DU BOULON.
FIG. 16
REMARQUE: Nous ne recommandons pas que vous affilez la lame - mais si vous faites ça, la lame doit être équilibrée.
La lame doit être gardée équilibrée. Une lame mal équilibrée causera une vibration excessive et éventuellement abîmera la tondeuse ou le moteur.
• La lame peut être affilée avec une lime ou une meule.
N’essayez pas d’affiler la lame sans l’enlever de la tondeuse.
• Pour vérifier l’équilibre de la lame, vous aurez besoin d’un boulon de dia. 5/8 po. ou une cheville en acier de dia. 5/8 po. ou une équilibreuse conique (Si vous utilisez une
équilibreuse conique, suivez les instructions fournies avec l’équilibreuse).
REMARQUE: N’utilisez pas un clou pour équilibrer la lame. Les parties de l’orifice central peuvent avoir l’apparence qu’elles sont centrées, mais elles ne sont pas.
• Glissez la lame sur la partie sans filetage du boulon ou la cheville en acier et gardez le boulon/la cheville dans une position parallèle avec la terre. Si la lame est équilibrée, elle doit rester horizontale. Si une extrémité de la lame se déplace vers le bas, aiguisez l’extrémité qui est trop lourde jusqu’à ce que la lame soit bien équilibrée.
BOULON
OU
CHEVILLE
DE 5/8 PO.
LAME
L'ÉTOILE
TROU CENTRAL
ENSEMBLE DU
MANDRIN
LAME
FIG. 17
BATTERIE
Votre tracteur est muni d’un système de chargement de batterie qui est suffisant pour l’usage normale. Pourtant, le chargement périodique de la batterie avec un chargeur d’auto prolongera la durabilité.
• Conservez la batterie et les bornes propres.
• Conservez les boulons de batterie serrés.
• Conservez les petits orifices de ventilations ouverts.
• Rechargez la batterie à raison de six ampères pendant une période d’une (1) heure.
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
RESPONSABILITÉS DU CLIENT
REMARQUE: L'équipement originaire de batterie de votre tracteur nécessite pas d'entretien. N'essayiez pas d'ouvrir ou d'enlever les bouchons ou couvercles. LL n'est pas nécessaire de vérifiez ou d'ajouter plus d'électrolyte.
POUR NETTOYER LA BATTERIE ET LES BORNES:
La présence de corrosion ou de saleté sur la batterie et les bornes peut causer les “fuites” de puissance.
• Enlevez le protecteur des bornes.
• Premièrement débranchez le câble de batterie NOIR et ensuite le câble de batterie ROUGE et enlevez la batterie du tracteur.
• Rincez la batterie avec l’eau fraîche, et séchez-la.
• Nettoyez les bornes et les bouts des câbles de batterie avec une brosse métallique jusqu’à ce qu’ils brillent.
• Enduisez les bornes avec la graisse ou le pétrolatum.
• Réinstallez la batterie (Voyez “REPLACER LA BATTERIE” dans la section de SERVICE ET REGLAGES de ce manuel).
COURROIES TRAPÉZOÏDALES
Vérifiez les courroies trapézoïdales pour la détérioration et l’usure après les 100 heures d’utilisation. Remplacez-les si nécessaire. Les courroies ne sont pas réglables. Remplacez les courroies si elles glissent à cause de l’usure.
REFROIDISSEMENT DE LA TRANSMISSION
Le ventilateur et les ailettes de refroidissement de la transmission devraient être conservés propres pour assurer le refroidissement correct.
N’essayez pas de nettoyer le ventilateur ou la transmission pendant que le moteur fonctionne ou pendant que la transmission soit chaude.
• Inspectez le ventilateur de refroidissement pour s’assurer que les lames de ventilateur soient propres et intactes.
• Inspectez les ailettes de refroidissement pour la saleté, l’herbe coupée et les autres matériaux. Pour empêcher de l’avarie aux joints d’étanchéité, n’utilisez pas l’air comprimé ou le pulvérisateur à haute pression pour nettoyer les ailettes de refroidissement.
FLUIDE DE LA POMPE DE LA TRANSMIS-
SION
La transmission a été scellé à l’usine et l’entretien de fluide n’est pas exigé pour la durabilité de la transmission. Si la transmission devrait avoir une fuite ou demande de la réparation, contactez votre centre d’entretien autorisé le plus proche.
MOTEUR
LUBRIFICATION
Utilisez seulement l’huile détergente de qualité supérieure qui est évaluée avec le service d’API et la classification SF-SJ.
Choisissez le grade de viscosité SAE de l’huile selon votre température d’utilisation attendue.
GRADE DE VISCOSITÉ SAE
Changez l’huile après de chaque 50 heures d'opération ou au moins une fois par ans si le tracteur est utilisée moins que 50 heures par ans.
Vérifiez le niveau d’huile du carter-moteur avant de démarrer le moteur et après chaque huit (8) heures d’utilisation. Serrez le bouchon de remplissage d’huile avec la jauge d’huile chaque fois que vous vérifiez le niveau d’huile.
POUR CHANGER L’HUILE DE MOTEUR
(Voyez las Figs. 18 et 19) -
Déterminez la game de la température prévue avant le changement d’huile. Toute l’huile doit avoir la classification SF-SJ du service d’API.
• Assurez-vous que le tracteur soit stationné sur un terrain plat.
• L’huile vidangera plus librement quand elle est chaude.
• Recueillez l’huile dans un récipient approprié.
• Enlevez le bouchon de remplissage d’huile avec la jauge d’huile. Ne permettez pas que des saletés entrent dans le moteur quand vous changez l’huile.
• Elevez le chapeau du raccord fileté inférieur de la soupape de vidange et installez le tube de vidange sur le raccord fileté.
• Déverrouillez la soupape de vidange en poussant vers l’intérieur et en tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
• Pour ouvrir, tirez sur la soupape de vidange.
• Après que l’huile se soit écoulée complètement, serrez et verrouillez la soupape de vidange en poussant vers l’intérieur et en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la cheville soit en position verrouillée comme montrée.
• Retirez le tube de drain et substituez le chapeau sur à l’ajustage de précision inférieur de la soupape de vidange.
• Remplissez le moteur avec l’huile dans le tube de la jauge de remplissage d’huile. Versez lentement. N’en mettez pas trop. Voyez la section de “SPÉCIFICATIONS DE PRODUIT” pour la capacité approximative.
• Utilisez le calibre du bouchon de remplissage d’huile avec la jauge d’huile pour vérifier le niveau d’huile. Assurez-vous que la jauge d’huile soit serrée à fond pour obtenir une indication correcte du niveau d’huile. Maintenez le niveau d’huile à la marque pleine (FULL) de la jauge d’huile.
POSITION FERMÉE
ET SERRÉE.
SAE 30
CHAPEAU
5W-30
TUBE DE
VIDANGE
°
F
-20° 0° 30° 32° 40°
60° 80°
100°
°
C -30° -20° -10° 0° 10° 20° 30° 40°
TABLEAU DES TEMPÉRATURES AUXQUELLES IL FAUT CHANGER D’HUILE
FIG. 19
FIG. 18
REMARQUE: Bien que les huiles de multiviscosité (5W30,
10W30 etc.) améliorent le démarrage pendant le temps froid, ces huiles de multiviscosité aboutiront à la consommation d’huile augmentée quand elles sont utilisées par-dessus de la température de 0°C/32°F. Vérifiez le niveau d’huile de moteur plus fréquemment pour éviter l’avarie de moteur de l’utilisation avec un niveau d’huile bas.
19
NETTOYER LE TAMIS D’AIR
Le tamis d’air doit être libre de saleté et de balle pour éviter l’avarie du moteur à cause du surchauffage. Nettoyez-le avec une brosse en fer ou de l’air comprimé pour enlever toutes les saletés, la paille, et les fibres de gomme séchés.
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
BOUTONS
RESPONSABILITÉS DU CLIENT
NETTOYER LES SUPERFICIES DE L’AIR
D’ADMISSION/REFROIDISSEMENT
Pour assurer le refroidissement correct, assurez-vous que le tamis d’air, les ailettes de refroidissement, et les autres superficies extérieures du moteur soient propres tous le temps.
Après toutes les 100 heures d’utilisation (plus souvent sous les conditions poussiéreux et sales), enlevez le boîtier de soufflerie et les autres tôles de protection de refroidissement. Nettoyez les ailettes de refroidissement et les superficies extérieures si nécessaire. Assurez-vous que les tôles de protection de refroidissement soient montées encore.
REMARQUE: Quand vous utilisez le moteur avec un tamis d’air obstrué, des ailettes de refroidissement sales ou obstruées, et/ ou des tôles de protection de refroidissement enlevées, il avariera le moteur à cause du surchauffage.
FILTRE À AIR (Voyez la Fig. 20)
Votre moteur ne marche pas correctement avec un filtre à air sale.
Nettoyez l’élément du pré-filtre en mousse après toutes les 25 heures d’utilisation ou chaque saison. Entretenez la cartouche de papier après toutes les 100 heures d’utilisation ou chaque saison, ce qui se présente en premier.
Nettoyez le filtre à air plus souvent si utilisé dans les endroits très poussiéreux ou sales.
• Enlevez le(s) bouton(s) et le couvercle.
POUR ENTRETENIR LE PRÉ-FILTRE
• Lavez le pré-filtre en mousse dedans du détergente liquide et de l’eau.
• Comprimez-le pour le sécher avec un chiffon propre.
• Saturez-le avec l’huile de moteur. Enroulez-le dans un chiffon propre et comprimez-le pour enlever l’huile excessive.
• Si très sale ou avarié, remplacez le pré-filtre.
POUR ENTRETENIR LA CARTOUCHE
• Nettoyez la cartouche en tapant légèrement sur une superficie. Si elle est très sale ou avariée, remplacez la cartouche.
• Réinstallez la cartouche, l’écrou, le pré-filtre, le couvercle et fixez-les avec le(s) bouton(s).
IMPORTANT: LES SOLVANTS DE PÉTROLE, COMME LE
K É R O S È N E , N ’ U T I L I S E N T P A S À N E T T O Y E R L A
C A R T O U C H E . I L S P E U V E N T C A U S E R D E L A
DÉTÉRIORATION DE LA CARTOUCHE. N’UTILISEZ PAS
L’AIR COMPRIMÉ POUR NETTOYER OU SÉCHER LA
CARTOUCHE.
SILENCIEUX
Inspectez le silencieux et le pare-étincelles (si muni d’un) et remplacez-les s’ils ont des corrosions. Ils pourraient créer des risques d’incendie et/ou d’endommagement.
BOUGIE D’ALLUMAGE
Remplacez les bougies d’allumage au début de chaque saison de tonte ou après toutes les 100 heures d’utilisation ce qui se présente en premier. Pour le type de bougie d’allumage et le réglage d’écartement, référez-vous à la section “SPÉCIFICA-
TIONS DE PRODUIT’’ ce manuel.
FILTRE D’ESSENCE INSTALLÉ EN LIGNE
(Voyez la Fig. 21)
Le filtre d’essence devrait être remplacé au moins chaque saison. Si le filtre d’essence est bouché et obstrue l’écoulement d’essence au carburateur, il faut le remplacer.
• Quand le moteur est froid, enlevez le filtre et bouchez les tronçons de conduite d’essence.
• Posez le nouveau filtre en position dans la conduite d’essence avec la flèche braquant vers le carburateur.
• Assurez-vous qu’il n’y ait pas de fuites de la conduite d’essence et que les brides de serrage soient en position correcte.
• Nettoyez immédiatement l’essence renversée.
BRIDE DE
SERRAGE
FIG. 21
FILTRE
D’ESSENCE
BRIDE DE
SERRAGE
NETTOYAGE
• Nettoyez le moteur, la batterie, le siège, et le fini, etc. de toutes les matières étrangères.
• Conservez la propreté des roues en enlevant soigneusement, l’essence, l’huile etc.
• Protégez les surfaces peintes avec une cire d’auto.
Nous ne recommandons pas que vous utilisez un tuyau d’arrosage pour nettoyer votre tracteur à moins que vous le couvriez pour garder l’eau du système électrique, du silencieux, du filtre
à air et du carburateur. La présence d’eau dans un moteur pourrait raccourcir la durabilité du moteur.
COVERCLE
CARTOUCHE
FILTRE D’HUILE DE MOTEUR
Remplacez le filtre d’huile de moteur chaque saison ou tous les deux (2) changements d’huile si le tracteur a été utilisé plus de
100 heures dans une (1) année.
PRÉ-FILTRE EN
MOUSSE
FIG. 20
20
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
RÉVISION ET RÉGLAGES
ATTENTION: AVANT DE FAIRE TOUS LES RÉVISIONS OU RÉGLAGES:
• Appuyez sur la pédale de frein/embrayage et engagez le frein de stationnement.
• Placez le levier de la commande de mouvement en position point mort (N).
• Placez l’embrayage d’accessoire en position débrayée (DISENGAGED).
• Tournez la clé de contact à la position d’arrêt (OFF) et enlevez-la.
• Assurez-vous que les lames et toutes les pièces tournantes se soient arrêtées.
• Débranchez le câble de bougie d’allumage et posez-le de telle façon qu’il ne puisse pas entrer en contact avec la bougie d’allumage.
TRACTEUR
POUR ENLEVER LA TONDEUSE
(Voyez la Fig. 22)
• Mettez l’embrayage d’accessoire à la position débrayée
(DISENGAGED).
• Tournez le bouton de réglage de hauteur au réglage le plus bas.
• Baissez la tondeuse à la position la plus basse.
• Enlevez le ressort de retenue qui tient la barre de non mouvement au support de châssis et détachez la barre de non mouvement du support.
• Enlevez les ressorts de retenue des bras de suspension au carter et détachez les bras du carter.
• Soulevez le levier de levage d’accessoire à la position la plus haute.
• Enlevez les deux ressorts de retenue de chaque raccord antérieur et enlevez les raccords.
• Glissez en avant la tondeuse et enlevez la courroie de la poulie d’embrayage électrique.
• Glissez la tondeuse du dessous du côté droit du tracteur.
IMPORTANT: SI VOUS POSEZ UN ACCESSOIRE AUTRE
QUE LE CARTER DE TONDEUSE SUR LE TRACTEUR,
LES RACCORDS ANTÉRIEURS DEVRAIENT ÊTRE
ENLEVÉS DU TRACTEUR.
POUR INSTALLER LA TONDEUSE
Suivez le procédé décrit dans la section de “INSTALLER LA
TONDEUSE ET LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT” dans la section de Montage de ce manuel.
ÉCROUS DE
RÉGLAGE
BRAS DE
SUSPENSION
RACCORDS
DE LEVAGE
SUPPORT DE
TONDEUSE
ANTÉRIEUR
SUPPORT
DU CHÂSSIS
NIVELER LE BOÎTIER DE TONDEUSE
Réglez la tondeuse pendant que le tracteur soit stationné sur un terrain plat ou une sortie de voiture plate. Assurez-vous que la pression de pneu soit correcte (Voyez la section de “SPÉCIFICA-
TIONS DE PRODUIT” de ce manuel). Si les pneus ne sont pas suffisamment ou trop gonflés, vous ne réglerez pas correctement votre tondeuse.
RÉGLAGE D'UN CÔTÉ À L'AUTRE (Voyez les Figs. 23 et
24)
• Soulevez la tondeuse à la position la plus haute.
• À point central des deux côtés de la tondeuse, mesurez la hauteur à partir du fond du bord de la tondeuse à la terre. La distance “A” devrait être la même ou à 6mm (1/4 po.) l'une de l'autre.
• Si le réglage est nécessaire, faites le réglage sur un côté seulement de la tondeuse.
• Soulevez un côté de la tondeuse en serrant l'écrou de réglage du raccord de levage sur ce côté.
• Baissez un côté de la tondeuse en desserrant l'écrou de réglage du raccord de levage sur ce côté.
REMARQUE: Chaque trois tour de l'écrou de réglage changera la hauteur de la tondeuse environ 0,32 cm (1/8 po.).
• Revérifiez les dimensions après du réglage
FOND DU
BORD
FOND DU
BORD
“A”
LIGNE DE TERRE
FIG. 23
“A”
RESSORT DE
RETENUE
BARRE DE NON
MOUVEMENT
RESSORTS
DE RETENUE
FIG. 22
21
www.mymowerparts.com
RACCORDS
ANTÉRIEURS
RESSORTS
DE RETENUE
SUPPORT DE
TONDEUSE
ANTÉRIEUR
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
ÉCROU DE REGLAGE DU
RACCORD DE LEVAGE
RÉVISION ET RÉGLAGES
BRAS DE
SUSPENSION
FIG. 24
RÉGLAGE DU DEVANT À L’ARRIÈRE (Voyez les Figs. 25 et 26)
IMPORTANT: LE CARTER DOIT ÊTRE PLAT D’UN CÔTÉ
À L’AUTRE. SI LE RÉGLAGE DU DEVANT À L’ARRIÈRE
SUIVANT EST NÉCESSAIRE, RÉGLEZ ÉGALEMENT LES
D E U X R A C C O R D S A N T É R I E U R S P O U R Q U E L A
TONDEUSE RESTE DE NIVEAU D’UN CÔTÉ À L’AUTRE.
Pour obtenir les meilleurs résultats de coupe, le boîtier de tondeuse devrait être réglé afin que le devant soit environ de 0,32 cm (1/2 po.) à 1,27 cm (1/2 po.) inférieur que l'arrière quand la tondeuse est dans la position la plus haute.
Vérifiez le réglage sur le côté droit du tracteur. Mesurez la distance “D” directement en face du et derrière du mandrin au bord bas du boîtier de tondeuse come montré.
• Avant de faire tout réglage nécessaire, vérifiez que les deux raccords antérieurs soient égaux en longueur.
• Si les raccords ne sont pas égaux en longueur, réglez un raccord à l'autre.
• Pour baisser le devant de la tondeuse, desserrez l'écrou “E” sur les deux raccords antérieurs le même nombre des tours.
• Quand la distance “D” est 0,32 cm (1/8 po.) à 1,27 cm (1/2 po.) inférieure au devant que l'arrière, serrez les écrous “F” contre le tourillon sur les deux raccords antérieurs.
• Pour soulever le devant de la tondeuse, desserrez l'écrou “F” du tourillon sur les deux raccords antérieures. Serrez l'écrou
“E” sur les deux raccords antérieurs le même nombre des tours.
• Quand la distance “D” est 0,32 cm (1/8 po.) à 1,27 cm (1/2 po.) inférieure au devant que l'arrière, serrez les écrous “F” contre le tourillon sur les deux raccords antérieurs.
• Vérifiez encore le réglage d'un côté à l'autre.
POUR REMPLACER LA COURROIE D’EN-
TRAÎNEMENT DE TONDEUSE
ENLEVER LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT DE TON-
DEUSE (Voyez la Fig. 27) -
• Garez le tracteur sur un terrain plat. Engagez le frein de stationnement.
• Enlevez les vis du couvercle de mandrin du C.G. et enlevez le couvercle.
• Roulez la courroie par-dessus du haut de la poulie de mandrin du C.G.
• Enlevez la courroie de la poulie d’embrayage électrique.
• Enlevez la courroie des poulies de galet-tendeur.
• Enlevez toute la saleté et toute l’herbe coupée qui ont été accumulées autour des mandrins et de la superficie de carter supérieure complète.
• Vérifiez le bras de galet-tendeur primaire et les deux (2) galets-tendeur pour assurer qu’ils tournent librement.
• Assurez-vous que le ressort soit accroché à fond au bras de galet-tendeur primaire et le boulon dans le boîtier de tondeuse.
INSTALLER DE LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT DE
TONDEUSE (Voyez la Fig. 27) -
• Installez la courroie dans les deux galets-tendeurs. Assurez-vous que la courroie soit dans les deux guides-courroie aux galets-tendeur comme montré.
• Installez la nouvelle courroie sur la poulie d’embrayage
électrique.
• Roulez la nouvelle courroie dans la rainure supérieure de la poulie de mandrin du C.G.
• Assurez-vous que la courroie soit correctement posée dans les rainures et à l’intérieur des guides-courroie.
• Rassemblez le couvercle de mandrin du C.G.
COUVERCLE DE
MANDRIN DU
C.G.
MANDRIN
DU C.G.
VIS
POULIES DE
GALET-TENDEUR
POULIE
D’EMBRAYAGE
ÉLECTRIQUE
COURROIE
D’ENTRAÎNE-
MENT DE
TONDEUSE
MANDRIN
“D” “D”
BRAS DE
GALET-
TENDEUR
PRIMAIRE
FIG. 25
ÉCROU“F”
TOURILLON
RACCORDS
ANTÉRIEURS
GUIDES-COURROIE
LES DEUX RACCORDS ANTÉRIEURS DOIVENT ÊTRE ÉGAUX
EN LONGUEUR
FIG. 26
ÉCROU
“E”
FIG. 27
POUR REMPLACER LA COURROIE D’EN-
TRAÎNEMENT DE LAME DE TONDEUSE
(Voyez la Fig. 28)
Garez le tracteur sur un terrain plat. Engagez le frein de stationnement.
• Enlevez la courroie d’entraînement de tondeuse (Voyez la section de “POUR REMPLACER LA COURROIE D’EN-
TRAÎNEMENT DE TONDEUSE” dans cette section de ce manuel).
• Enlevez la tondeuse (Voyez la section de “POUR ENLEVER
LA TONDEUSE” dans cette section de ce manuel).
22
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
RÉVISION ET RÉGLAGES
• Enlevez les vis du couvercle de mandrin du C.D. et enlevez le couvercle. Décrochez le ressort du boulon sur le boîtier de tondeuse.
• Roulez soigneusement la courroie de la poulie de mandrin du C.D.
• Enlevez la courroie de la poulie de mandrin central, la poulie de galet-tendeur, et la poulie de mandrin du C.G.
• Enlevez toutes les saletés et les herbes qui ont été accumulées autour des mandrins et de la superficie de carter supérieure complète.
• Vérifiez le bras de galet-tendeur secondaire et le galettendeur pour assurer qu’ils tournent librement.
• Assurez-vous que le ressort soit accroché dans le bras de galet-tendeur secondaire et le support de la barre de non mouvement.
• Installez la nouvelle courroie dans la rainure inférieure de la poulie de mandrin C.G., la poulie de galet-tendeur, et la poulie de mandrin central comme montré.
• Roulez la courroie par-dessus de la poulie de mandrin du
C.D. Assurez-vous que la courroie soit correctement posée dans toutes les rainures.
• Rattachez le ressort au boulon dans le boîtier de tondeuse et réinstallez le couvercle de mandrin du C.D.
• Réinstallez la tondeuse au tracteur (Voyez la section de
“INSTALLER LA TONDEUSE ET LA COURROIE D’EN-
TRAÎNEMENT” dans la section de Montage de ce manuel).
• Rassemblez la courroie d’entraînement de tondeuse (Voyez la section de “POUR REMPLACER LA COURROIE D’EN-
TRAÎNEMENT DE TONDEUSE” dans cette section de ce manuel).
MANDRIN
DU C.G.
BRAS DE
GALET-
TENDEUR
SECONDAIRE
COURROIE D'ENTRAÎNEMENT
DE LAME DE TONDEUSE
MANDRIN CENTRAL
COUVERTURE
DU MANDRIN
DU C.D.
RESSORT
SUPPORT DE
BARRE DE NON
MOUVEMENT
VIS
FIG. 28
POUR RÉGLER LE FREIN (Voyez la Fig. 29)
Votre tracteur est muni d’un système de frein réglable qui est monté sur le côté droit de la transmission.
Si le tracteur demande de plus de six (6) pieds (1,83 m) pour s’arrêter en grande vitesse, sur une surface horizontale en béton sec ou pavée, dans ce cas le frein doit être réglé.
• Appuyez sur la pédale de frein/embrayage et engagez le frein de stationnement.
• Mesurez la distance entre le bras d’actionnement du frein et l’écrou “A” sur la tige du frein.
• Si la distance n’est pas de 3,97 cm (1-9/16 po.), desserrez le contre-écrou et tournez l’écrou “A” jusqu’à ce que la distance devienne de 3,97 cm (1-9/16 po.). Resserrez le contre-écrou contre l’écrou “A”.
• Essayez le tracteur, comme ci-dessus, pour assurer une distance d’arrêt appropriée. Réglez-le encore si nécessaire.
Si le tracteur demande encore de plus de six (6) pieds (1,83 m) pour arrêter en grande vitesse, plus d’entretien est nécessaire. Contactez le centre/département d’entretien autorisé le plus proche.
23
AVEC LE FREIN DE STATIONNEMENT ENGAGÉ (ENGAGED)
(3,97cm)
1-9/16"
ÉCROU
“A”
CONTRE-ÉCROU
BRAS
D’ACTIONNEMENT
NE TOUCHEZ PAS CET ÉCROU. SI UN RÉGLAGE
SUPPLÉMENTAIRE DU FREIN EST NÉCESSAIRE,
CONTRACTEZ LE CENTRE/DÉPARTEMENTD'ENTRETIEN
AUTORISÉ LE PLUS PROCHE
FIG. 29
POUR REMPLACER LA COURROIE D’EN-
TRAÎNEMENT DE MOUVEMENT
(Voyez la Fig. 30)
Garez le tracteur sur un terrain plat. Engagez le frein de stationnement. Il y a une décalcomanie de guide d’installation de courroie sur le côté inférieur du repose-pieds à gauche pour votre aide.
• Enlevez la tondeuse (Voyez la section de “POUR ENLEVER
LA TONDEUSE” dans cette section de ce manuel).
• Débranchez le harnais des câbles d’embrayage.
• Enlevez le positionneur d’embrayage.
• Enlevez la courroie du galet-tendeur stationnaire et du galet-tendeur d’embrayage.
• Tirez le mou de courroie vers l’arrière du tracteur. Enlevez soigneusement vers le haut la courroie de la poulie d’entrée de transmission et par-dessus des lames du ventilateur de refroidissement.
• Tirez vers le devant du tracteur la courroie et enlevez vers le fond autour de l’embrayage électrique.
• Installez la nouvelle courroie en renversant les directives cidessus.
EMBRAYAGE
ÉLECTRIQUE
POSITIONNEUR
D’EMBRAYAGE
GALET-TENDEUR
D’EMBRAYAGE
GALET-TENDEUR
STATIONNAIRE
POULIE
D’ENTRÉE DE
TRANSMISSION
FIG. 30
HARNAIS DES
CÂBLES
D’EMBRAYAGE
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
RÉVISION ET RÉGLAGES
REGLAGE DU LEVIER DE CONTROLE DU
MOUVEMENT DE LA BOITE DE VITESSES
(Voyez la Fig. 31)
Le levier de contrôle du mouvement de la boîte de vitesses est réglé au moment de la fabrication et n’a donc pas besoin d’autres réglages.
• Desserrer légèrement le boulon de réglage sur la partie antérieure de la roue postérieure droite;
• Faire démarrer le moteur et déplacer le levier de contrôle du mouvement de la boîte de vitesses mécanique jusqu’à l’amener dans une position dans laquelle il ne puisse être déplacé ni vers l’avant ni vers l’arrière;
• Garder le levier de contrôle du mouvement de la boîte de vitesses dans cette position et éteindre le moteur;
• Garder le levier dans la position susdite, desserrer le boulon de réglage;
• Déplacer le levier de contrôle du mouvement en position de point mort (N) (vanne de fermeture),
• Visser à fond le boulon de réglage.
REMARQUE: Déplacer le niveau de travail de la faucheuse dans la position la plus basse pour augmenter le jeu afin d’accéder au boulon de réglage.
Si le tracteur continue à glisser progressivement en avant ou en arrière après ce réglage et avec le levier au point mort, effectuer les opérations décrites ci dessous:
• Desserrer le boulon de réglage
• Déplacer le levier de contrôle du mouvement de1/4 ou 1/2 pouce dans la direction du glissement;
• Visser à fond le boulon de réglage,
• Faire démarrer le moteur et l’essayer.
• Si le tracteur continue à glisser, répéter les opérations susdites jusqu’à atteindre les résultats désirés.
LEVIER DE CONTROLE DU MOUVEMENT
VANNE DE
FERMETURE
AU POINT
MORT
CONVERGENCE DE ROUE ANTÉRIEURE/
CARROSSAGE
La convergence de roue antérieure et le carrossage ne sont pas réglable sur votre tracteur. Si des dommages arrivent à la convergence de roue antérieure ou le carrossage, contactez le centre d'entretien autorisé le plus proche.
POUR ENLEVER LES ROUES POUR LES
RÉPARATIONS (Voyez la Fig. 32)
• Calez solidement l’essieu.
• Enlevez la couverture d’essieu, la bague de fermeture et les rondelles pour permettre l’enlèvement de la roue (la roue arrière contient une clé carrée - ne la perdez pas).
• Réparez le pneu et rassemblez-le.
• Sur les roues arrière seulement: alignez les rainures dans le moyeu de roue arrière et l’essieu. Insérez la clé carrée.
• Remplacez les rondelles et encliquetez à fond la bague de fermeture dans la rainure d’essieu.
• Remplacez la couverture d’essieu.
REMARQUE: Pour boucher les crevaisons de pneus et pour prévenir les pneus à plat à cause des fuites, le joint d'étanchéité de pneu peut être acheté par votre fournisseur de pièces. Le joint d'étanchéité prévient que le pneu se sèche ou la corrosion.
RONDELLES
BAGUE DE
FERMETURE
COUVERTURE
D'ESSIEU
CLE CARRÉE (ROUE
ARRIÈRE SEULEMENT)
FIG. 32
POUR DÉMARRER LE MOTEUR AVEC UNE
BATTERIE FAIBLE (Voyez la Fig. 33)
ATTENTION: Les batteries au plomb et à
l’acide produisent des gaz explosifs. Gardez les étincelles, les flammes, les cigarettes, etc. loin des batteries. Protégez toujours les yeux près des batteries.
BOULON
REGLAGE
FIG. 31
ENLEVEMENT/REMPLACEMENT DE LA
TRANSMISSION
Si votre transmission doit être révoquée pour l'entretien ou pour
être remplacée, elle toit être purgée après de l'avoir réinstallée et avant d'opéré le tracteur. Voyez “PURGEZ LA TRANSMISSION” dans la section d'Utilisation de ce manuel.
POUR RÉGLER L’ALIGNEMENT DU VOLANT
DE DIRECTION
Si les barres transversales du volant de direction ne sont pas dans la position horizontale (de gauche à droite) quand la position des roues est droite vers le devant, enlevez le volant de direction et rassemblez-le par les directives de la section de
“Montage” de ce manuel.
Si votre batterie est trop faible pour démarrer le moteur, elle devrait être rechargée. (Voyez "BATTERIE" dans la section de
RESPONSABILITI´ES DU CLIENT de ce manuel).
Si vous utilisez des “câbles de démarrage” pour un démarrage d’urgence, voici le procédé à suivre:
IMPORTANT: VOTRE TRACTEUR EST MUNI D’UN
SYSTÈME NÉGATIF À LA MASSE DE 12 VOLTS. L’AUTRE
VÉHICULE DOIT AUSSI AVOIR UN SYSTÈME NÉGATIF À
LA MASSE DE 12 VOLTS. N’UTILISEZ PAS LA BATTERIE
D U T R A C T E U R P O U R D É M A R R E R L E S A U T R E S
VÉHICULES.
POUR ATTACHER LES CÂBLES DE DÉMARRAGE -
• Branchez chaque extrémité du câble ROUGE à la borne
POSITIVE (+) de chaque batterie (en faisant bien attention de ne pas court-circuiter contre le châssis).
• Branchez une extrémité du câble NOIR à la borne NÉGA-
TIVE (-) de la batterie chargée complètement.
• Branchez l’autre extrémité du câble NOIR au châssis pour mettre à terre. Maintenez les câbles loin du réservoir d’essence et de la batterie.
24
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
RÉVISION ET RÉGLAGES
POUR ENLEVER LES CÂBLES, RENVERSEZ LES PRO-
CÉDURES -
• Débranchez premièrement le câble NOIR du châssis et ensuite de la batterie chargée complètement.
• Débranchez dernière le câble ROUGE des deux batteries.
“POSITIVE” (+)
“NÉGATIVE” (-)
BOULON DE
PANNEAU
C.G.
POUR REMPLACER L’AMPOULE DES
PHARES
• Soulevez le capot.
• Tirez au dehors de la douille d’ampoule de l’orifice dans l’arrière de la calandre.
• Remplacez l’ampoule dans la douille et poussez à fond la douille d’ampoule dans l’orifice à l’arrière de la calandre.
• Fermez le capot.
LES VERROUS ET LES RELAIS
Le câblage desserré ou avarié peut être la cause que le tracteur ne marche pas, ne démarre pas, ou a un mauvais rendement.
• Vérifiez le câblage. Référez-vous au schéma de câblage
électrique dans la section de Pièces de Rechange.
FIG.33
REPLACER LA BATTERIE
(Voyez la Fig. 34)
ATTENTION: Ne court-circuitez pas les bornes de batterie par permettre qu'une clé ou autres objets entrent en contacte avec les deux bornes a la même fois. Avant d’installer la batterie, enlevez tous les bijoux, les bracelets de montre, les bagues métalliques, etc.
Au début la borne positive doit être branchée pour prévenir les étincelles d’une mise
à la masse accidentelle.
• Levez le capot à la position elevée
• Enlevez le protecteur des bornes
• Premiérement débranchez le câble de batterie NOIR et ensuite le câble de batterie ROUGE et enlevez la batterie du tracteur.
• Installez la nouvelle batterie avec les bornes dans la même place comme vieille batterie.
• Réinstallez protecteur des bornes.
• Premiérement branchez le câble de batterie ROUGE à la borne positive (+) avec un boulon H et écrou à taquets comme montré. Serrez à fond.
• Branchez le câble de masse de batterie NOIR à la borne négative (-) avec le boulon H et écrou à taquets qui restent.
Serrez à fond.
• Fermez les portes d'accès des terminales.
• Fermez le capot.
ÉCROU À TAQUETS
BOULON H
POUR REMPLACER LE FUSIBLE
Remplacez avec un fusible automotif du type de 20 amp qui se branche. Le porte-fusible est situé directement derrière du tableau de bord.
ENLEVER L’ENSEMBLE DU CAPOT ET DE
LA CALANDRE (Voyez la Fig. 35)
• Soulevez le capot.
• Débranchez la connexion des câbles des phares.
• Vous posez au devant du tracteur. Empoignez le capot et les panneaux latéraux, inclinez-le un peu vers le moteur et soulevez-le du tracteur.
• Pour remplacer, renversez les étapes ci-dessus.
CAPOT
CONNEXION
DES CÂBLES
DES PHARES
FIG. 35
PORT
D'ACCÈS DU
TERMINAL
PROTECTEUR
DES BORNES
FIG. 34
CÂBLE
NÉGATIF
(NOIR)
CÂBLE
POSITIF
(ROUGE)
25
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
RÉVISION ET RÉGLAGES
MOTEUR
POUR RÉGLER LE CÂBLE DE LA COM-
MANDE DES GAZ (Voyez la Fig. 36)
La commande des gaz a été préréglée à l’usine et un réglage ne devrait pas être nécessaire. Vérifiez le réglage comme décrit cidessous avant de relâcher le câble. Si un réglage est nécessaire, procédez comme suit:
• Coupez le moteur et déplacez le levier de la commande des gaz à la position rapide.
• Vérifiez que le pivot soit contre l’arrêtoir. S’il n’est pas en cette position, desserrez la vis de serrage du câble et tirez vers l’arrière le câble jusqu’à ce que le pivot soit contre l’arrêtoir. Serrez à fond la vis de serrage du câble.
POUR RÉGLER LA COMMANDE DU STAR-
TER (Voyez la Fig. 37)
La commande du starter a été préréglée à l’usine et un réglage ne devrait pas être nécessaire. Vérifiez le réglage comme décrit ci-dessous avant de relâcher le câble. Si un réglage est nécessaire, procédez comme suit:
• Coupez le moteur et déplacez la commande du starter
(située sur le tableau de bord) à la position de starter complète.
• Desserrez le bouton et enlevez l’ensemble du couvercle du filtre à air.
• Le starter devrait être fermé. S’il n’est pas fermé, desserrez la vis de serrage du boîtier et déplacez le câble du starter jusqu’à ce que le starter soit complètement fermé. Serrez à fond la vis de serrage du boîtier.
• Rassemblez l’ensemble du couvercle de filtre à air et serrez le bouton.
POUR RÉGLER LE CARBURATEUR
Votre carburateur n'est pas réglable. Si votre moteur ne fonctionne pas correctement à cause des problèms avec le carburateur, veuillez apporter la tondeuse à gazon au centre d'entretien autorisé le plus proche pour faire la réaration et/ou le réglage.
L’arrêtoir à grande vitesse a été préréglé à l’usine. Ne réglez pas
- il peut s’avarier.
IMPORTANT: NE TOUCHEZ JAMAIS LE RÉGULATEUR
DE MOTEUR QUI A ÉTÉ RÉGLÉ À L’USINE AVEC LA
VITESSE DE MOTEUR CORRECTE. NE DÉPASSEZ
JAMAIS LA VITESSE DE MOTEUR QUI A ÉTÉ ÉTABLIE À
L’USINE. CETTE ACTION PEUT ÊTRE DANGEREUSE. SI
VOUS PENSEZ QU’UN RÉGLAGE DE LA VITESSE
MAXIMUM SOIT NÉCESSAIRE, CONTACTEZ LE CENTRE
D’ENTRETIEN AUTORISÉ LE PLUS PROCHE. IL Y A DES
T E C H N I C I E N S B I E N Q U A L I F I É S E T D E S O U T I L S
A P P R O P R I É S P O U R F A I R E L E S R É P A R A T I O N S
NÉCESSAIRES.
VIS DE
SERRAGE
PIVOT
ARRÊTOIR
FIG. 36
FIG. 37
VIS DE SERRAGE
26
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
ENTREPOSAGE
Préparez immédiatement votre tracteur pour d’entreposage à la fin de la saison ou si le tracteur ne sera pas utilisé pendant une période de 30 jours ou plus.
ATTENTION: N’entreposez jamais le tracteur dans un bâtiment lorsque le réservoir contiens d’essence où les vapeurs pourraient parvenir à une flamme nue ou une
étincelle. Permettez le moteur de refroidir avant de l’entreposer dans une enceinte.
TRACTEUR
Enlevez la tondeuse du tracteur quand vous l’entreposez pour l’hiver. Quand la tondeuse doit être entreposée pendant une longue période de temps, nettoyez-la à fond, enlevez toutes la saleté, la graisse, les feuilles, etc. Entreposez le tracteur dans un endroit propre et sec.
• Nettoyez le tracteur entier (référez-vous à la section de
Nettoyage dans la section de Responsabilités du Client de ce manuel).
• Inspectez, et si nécessaire, remplacez les courroies (Référez-vous aux instructions de remplacement de la courroie dans la section de Révision et Réglages de ce manuel).
• Lubrifiez comme illustré dans la section de Responsabilités du Client de ce manuel.
• Assurez-vous que tous les écrous, les boulons, et les vis soient bien attachés. Vérifiez toutes les pièces tournantes pour l’avarie, la casse, et l’usure. Remplacez-les si nécessaire.
• Retouchez toutes les surfaces peintes si elles se sont rouillées ou éraflées; sablez légèrement au papier émeri avant de peindre.
BATTERIE
• Chargez complètement la batterie avant d’entreposer.
• Il est parfois nécessaire de recharger la batterie après une longue période d’entreposage.
• Pour éviter la corrosion et les fuites de puissance pendant une longue période d’entreposage, les câbles de batterie devraient être débranchés et la batterie devrait être nettoyée
à fond (référez-vous à la section de “NETTOYER LA BATTE-
RIE ET LES BORNES” dans la section de Responsabilités du Client de ce manuel).
• Après le nettoyage, laissez débrancher les câbles et mettezles où ils ne puissent pas entrer en contact avec les bornes de batterie.
• Si la batterie est enlevée du tracteur pour l’entreposage, ne mettez pas la batterie directement sur une superficie bétonnée ou humide.
MOTEUR
SYSTÈME D’ESSENCE
IMPORTANT: C’EST TRÈS IMPORTANT D’ÉVITER LA
FORMATION DES DÉPÔTS DE GOMME DANS LE
CARBURATEUR, LE FILTRE D’ESSENCE, LE TUYAU
D’ESSENCE OU LE RÉSERVOIR D’ESSENCE PENDANT
L’ENTREPOSAGE. L’EXPÉRIENCE DÉMONTRE QUE
LES CARBURANTS QUI SONT MÉLANGÉS AVEC DE
L’ALCOOL (ÉTHANOL OU MÉTHANOL ET PARFOIS
APPELÉES GASOHOL) PEUVENT ATTIRER L’HUMIDITÉ
QUI CAUSE LA SÉPARATION ET LA FORMATION
D’ACIDE PENDANT L’ENTREPOSAGE. L’ESSENCE
D’ACIDE PEUT AVARIER LE SYSTÈME DE CARBURANT
DU MOTEUR PENDANT L’ENTREPOSAGE.
• Vidangez le réservoir d’essence.
• Démarrez le moteur et laissez-le tourner jusqu’à ce que les conduites d’essence et le carburateur soient vides.
• N’utilisez jamais les produits spéciaux pour nettoyer le moteur et le carburateur dans le réservoir d’essence.
L’emploi de ces produits pourrait causer des dégâts permanents.
• Utilisez de l’essence fraîche l’année suivante.
REMARQUE: Un stabilisateur d’essence est une option acceptable pour minimiser la formation des dépôts de gomme de carburant pendant l’entreposage. Ajoutez le stabilisateur à l’essence dans le réservoir d’essence ou dans le bidon de carburant. Suivez toujours le dosage de mélange inscrit sur le bidon de stabilisateur. Marchez le moteur pendant au moins 10 minutes après avoir ajouté le stabilisateur pour permettre d’atteindre le carburateur. Ne vidangez pas le réservoir d’essence et le carburateur si le stabilisateur d’essence est utilisé.
HUILE DE MOTEUR
Vidangez l’huile (quand le moteur est chaud) et remplacez avec l’huile de moteur fraîche. (Référez-vous à la section de “MO-
TEUR” dans la section de Responsabilités du Client de ce manuel).
CYLINDRE(S)
• Enlevez la(s) bougie(s) d’allumage.
• Versez une once (29 ml) d’huile par l’orifice(s) de bougie d’allumage dans le(s) cylindre(s).
• Tournez la clé d’allumage à la position de démarrage
(START) pendant quelques secondes pour répartir l’huile.
• Remplacez avec une nouvelle bougie d’allumage.
INFORMATION SUPPLÉMENTAIRE
• Ne conservez pas d’essence d’une saison à l’autre.
• Remplacez le bidon d’essence s’il commence rouiller. La présence de rouille et/ou la saleté dans l’essence causera des problèmes.
• Entreposez le tracteur à l’intérieur, si possible, et couvrezle pour donner une protection de la poussière et de la saleté.
• Couvrez le tracteur avec une couverture perméable. N’utilisez pas une couverture en plastique. Le plastique obstrue la circulation d’air et permet la formation de condensation qui causera le tracteur à rouiller.
IMPORTANT: NE COUVREZ JAMAIS LE TRACTEUR QUAND
LE MOTEUR ET LES ENDROITS D’ÉCHAPPEMENT SONT
ENCORE CHAUDS.
27
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
GUIDE DE DÉPANNAGE
PROBLÈME
Le moteur refuse de démarrer
CAUSE
1.
Sans essence.
2.
Le moteur n’est pas étranglé correctement.
3.
Le moteur est noyé.
4.
Mauvaise bougie d’allumage.
5.
Filtre à air sale.
6.
Filtre d’essence sale.
7.
II y a de l’eau dans l’essence.
8.
Le câblage est lâche ou endommagé.
9.
Le carburateur demande de réglage.
CORRECTION
1.
Remplissez le réservoir d’essence.
2.
Référez-vous à la section de “POUR DÉMARRER
LE MOTEUR” dans la section d’utilisation.
3.
Attendez quelques minutes avant d’essayer de démarrer.
4.
Remplacez la bougie d’allumage.
5.
Nettoyez/remplacez le filtre à air.
6.
Remplacez le filtre d’essence.
7.
Vidangez l’essence du réservoir et du carburateur, remplissez le réservoir d’essence avec de l’essence fraîche, et remplacez le filtre d’essence.
8.
Vérifiez tout le câblage.
9.
Voyez la section de “Pour Régler le Carburateur” dans la section de Révision et Réglages.
10.
Contactez un centre d’entretien autorisé.
10.
Les soupapes de moteur demandent de réglage.
Démarrage difficile
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Filtre à air sale.
Mauvaise bougie d’allumage.
Batterie faible ou usagée.
Filtre d’essence sale.
L’essence sale ou vieille.
Le câblage est lâche ou endommagé.
Le carburateur demande de réglage.
1.
Nettoyez/remplacez le filtre à air.
2.
Remplacez la bougie d’allumage.
3.
Rechargez ou remplacez la batterie.
4.
Remplacez le filtre d’essence.
5.
Vidangez l’essence du réservoir d’essence et remplissez avec de l’essence fraîche.
6.
Vérifiez tout le câblage.
7.
Voyez la section de “Pour Régler le Carburateur” dans la section de Révision et Réglages.
8.
Contactez un centre d’entretien autorisé.
8.
Les soupapes de moteur demandent de réglage.
Moteur ne se renverse 1. La pédale de frien n’est pas 1. Appuyez sur la pédale de frien.
pas
baissée.
2. L’embrayage d’accessoire est en la position 2. Débrayez l’embrayage d’accessoire.
embrayée.
3.
Batterie faible ou usagée.
3.
Rechargez ou remplacez la batterie.
4.
II fait fondre le fusible.
5.
Les bornes de batterie sont corrodées.
6.
Le câblage est lâche ou endommagé.
4.
5.
6.
Remplacez le fusible.
Nettoyez les bornes de batterie.
Vérifiez tout le câblage.
7.
Le contacteur d’allumage est défectueux.
8.
Le solénoïde ou le démarreur est défectueux.
9.
L’interrupteur qui détecte la présence du conducteur est défectueux.
7.
Vérifiez/remplacez le contacteur d’allumage.
8.
Vérifiez/remplacez le solénoïde ou le démarreur.
9.
Contactez un centre d’entretien autorisé.
II y a un déclic mais le moteur ne démarre pas
1.
Batterie faible ou usagée.
2.
Les bornes de batterie sont corrodées.
3.
Le câblage est lâche ou endommagé.
4.
Le solénoïde ou le démarreur est défectueux.
1.
Rechargez ou remplacez la batterie.
2.
Nettoyez les bornes de batterie.
3.
Vérifiez tout le câblage.
4.
Vérifiez/remplacez le solénoïde ou le démarreur.
Le moteur manque de puissance
1.
Vous tondez trop d’herbe/la vitesse de la tondeuse 1.
Mettez en position de plus haute ou réduisez la est trop rapide.
vitesse.
2.
La commande des gaz est à la position de starter.
2.
Réglez la commande des gaz.
3.
II y a une accumulation de l’herbe, de feuille, et 3.
Nettoyez dessous du boîtier de tondeuse.
de débris sous la tondeuse.
4.
Filtre à air sale.
5.
Niveau d’huile bas/huile sale.
6.
La bougie d’allumage est défectueuse.
4.
5.
6.
Nettoyez/remplacez le filtre à air.
Vérifiez le niveau d’huile/changez l’huile.
Nettoyez, ajustez l’écartement ou remplacez la bougie d’allumage.
7.
Filtre d’essence sale.
8.
L’essence sale ou vieille.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
II y a de l’eau dans l’essence.
Un fil lâche sur la bougie d’allumage.
Tamis d’air du moteur/ailettes sont sales.
Silencieux sale ou encrassé.
Le câblage est lâche ou endommagé.
Le carburateur demande de réglage.
7.
Remplacez le filtre d’essence.
8.
Vidangez l’essence du réservoir d’essence et remplissez le réservoir avec de l’essence fraîche.
9.
Vidangez l’essence du réservoir et du carburateur, remplissez le réservoir avec de l’essence fraîche, et remplacez le filtre d’essence.
10.
Branchez et serrez le fil de bougie d’allumage.
11.
Nettoyez le tamis d’air du moteur/ailettes.
12.
Nettoyez/remplacez le silencieux.
13.
Vérifiez tout le câblage.
14.
Voyez la section de “Pour Régler le Carburateur” dans la section de Révision et Réglages.
15.
Contactez un centre d’entretien autorisé.
15.
Les soupapes du moteur demandent de réglage.
28
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
GUIDE DE DÉPANNAGE
PROBLÈME
Vibrations excessives de la tondeuse
CAUSE
1.
La lame est usée, tordue, ou lâche.
2.
Un mandrin de lame est tordu.
3.
Des pièces sont lâches ou endommagées.
CORRECTION
1.
Remplacez la lame. Serrez à fond le boulon de lame.
2.
Remplacez le mandrin de lame.
3.
Serrez les pièces lâches. Remplacez les pièces endommagées.
Le moteur marche lorsque le conducteur quitte lesiège avec
l’embrayage d’accessoire
engagé
Coupe inégale
1.
Le système qui détecte la présence du conducteur 1.
Vérifiez le câblage, les interrupteurs et les est défectueux.
connexions. Si le problème n’est pas corrigé, contactez un centre d’entretien autorisé.
1.
La lame est usée, tordue ou lâche.
2.
Le carter de tondeuse n’est pas équilibré.
3.
II y a une accumulation de l’herbe, de feuille, et de débris sous la tondeuse.
4.
Un mandrin de lame est tordu.
5.
Les trous d’évent du carter de tondeuse sont obstrués de l’accumulation de l’herbe, de feuille, et de débris autour des mandrins.
1.
Remplacez la lame. Serrez le boulon de lame.
2.
Nivelez le carter de tondeuse.
3.
Nettoyez dessous du boîtier de tondeuse.
4.
5.
Remplacez le mandrin de lame.
Nettoyez les faces de mandrin pour ouvrir les trous d’évent.
Les lames de tondeuse ne tournent pas
1.
Une obstruction du mécanisme d’embrayage.
2.
La courroie d’entraînement de tondeuse est usée ou endommagée.
3.
Une poulie de galet-tendeur grippée.
4.
Un mandrin de lame grippé.
1.
Enlevez l’obstruction.
2.
Remplacez la courroie d’entraînement de tondeuse.
3.
4.
Remplacez la poulie de galet-tendeur.
Remplacez le mandrin de lame.
Mauvaise décharge de l’herbe
Les phares n’allument pas (si muni)
1.
2.
6.
La vitesse de moteur est trop lente.
La vitesse de course est trop rapide.
3.
Herbe humide.
4.
Le carter de tondeuse n’est pas équilibré.
5.
La pression des pneus est basse ou inégale.
La lame est usée, tordue ou lâche.
11.
Les trous d’évent du carter de tondeuse sont obstrués de l’accumulation de l’herbe, de feuille, et de débris autour des mandrins.
1.
L’interrupteur est dans la position d’arrêt (OFF).
2.
Ampoule(s) ou lampe(s) grillent.
3.
L’interrupteur des phares est défectueux.
4.
Le câblage est lâche ou endommagé.
5.
II fait fondre le fusible.
1.
Déplacez la commande des gaz dans la position rapide (FAST).
2.
Changez à une vitesse plus lente.
3.
Laissez sécher l’herbe avant de tondre.
4.
Nivelez le carter de tondeuse.
5.
Vérifiez la pression des pneus.
6.
Remplacez la lame ou affilez-la. Serrez le boulon de lame.
7.
Nettoyez dessous du boîtier de tondeuse.
7.
II y a une accumulation de l’herbes, de feuille, et de débris sous la tondeuse.
8.
La courroie d’entraînement de tondeuse est usée.
9.
Les lames n’ont pas été correctement montées.
10.
Les fausses lames ont été montées.
8.
Remplacez la courroie d’entraînement de tondeuse.
9.
Réinstallez les lames avec le bord tranchant vers le fond.
10.
Remplacez les lames avec les lames recommandées dans ce manuel.
11.
Nettoyez les faces de mandrin pour ouvrir les trous d’évent.
1.
2.
Mettez l’interrupteur dans la position marche (ON).
Remplacer l'ampoule(s) ou la pampe(s).
3.
Vérifiez/remplacez l’interrupteur des phares.
4.
Vérifiez le câblage et les connexions.
5.
Remplacez le fusible.
La batterie ne charge pas
1.
Mauvais élément(s) de la batterie.
2.
Mauvaises connexions du câble.
3.
Régulateur défectueux (si muni d’un).
4.
Alternateur défectueux.
Une perte d’entraînement
1.
La commande de la roue libre est en position dégagée.
2.
Courroie d'entraînement de mouvement est usagée, mouvement.
3.
De l'air à été attapé dedans la transmission pendant le transport ou le réglage.
1.
2.
3.
4.
1.
3.
Remplacez la batterie.
Vérifiez/remplacez toutes les connexions.
Remplacez le régulateur.
Remplacez l’alternateur.
Mettez la commande de la roue libre en position engagée.
2.
Remplacez la courroie d'entraînement de endomagée, ou cassée.
Purgez la transmission.
Le moteur fait la pétarade
1.
La commande des gaz de moteur n’est pas posée 1.
Déplacez la commande des gaz dans la position
au silencieux quand le
dans la position lente (SLOW) pendant 30 lente (SLOW) et permettez de marcher au ralenti
moteur est coupé (OFF).
secondes avant de couper le moteur.
le moteur pendant 30 secondes avant de couper.
29
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
REMARQUE
30
www.mymowerparts.com
SCHÉMA
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
TRACTEUR - - NO. DE MODÈLE DPR22H46STB
ROUGE
NOIR
BATTERIE
SOLÉNOÏDE
A
AMPÈREMÈTRE
(FACULTATIF)
ROUGE
ROUGE
B
G
L
S
M
A2
A1
CONTACTEUR
D'ALLUMAGE
FUSIBLE
ROUGE
BLANC
RED
M
DÉMARREUR
NOIR
BLANC
BLANC
C G
NOIR
EMBRAYAGE ÉLECTRIQUE
CLUTCH / BRAKE
(PEDAL UP)
ROUGE
F
H
B
ROUGE
NOIR
E
BLU
INTERRUPTEUR
DU SIÈGE
(NON OCCUPÉ)
VERT
A
D
PRISE DE FORCE
(DÉGAGÉE)
85
87
86
30
NOIR
87A
VERT
BLU
LIGNE DU
COMBUSTIBLE
COMPTEUR
HORAIRE
(FACULTATIF)
NOIR
NOIR
BLOC
D'ALLUMAGE
RELAIS DE PRÉSENCE
DE L'OPÉRATEUR 1
OUVERTURE DE
LA BOUGIE
D'ALLUMAGE
(2 BOUGIES SUR LES
MOTEURS À DOUBLE CIYLINDRE)
SOLENOÏDE DE LA
LIGNE D'ARRÊT DU
COMBUSTIBLE
ROUGE
CHARGING SYSTEM OUTPUT
16 AMP DC @ 3600 RPM
RÉGULATEUR
28 VOLTS CA MIN. @ 3600 T/M
(RÉGULATEUR EST DÉBRANCHÉ)
ALTERNATEUR
CONTACTEUR D' ALLUMAGE
POSITION CIRCUIT
ARRET
MARCHE/
ALLUMAGE
MARCHE
M+G+A1
B+A1
B+A1
DEMARRAGE
B + S + A1
“FAITS”
RIEN
A2+L
RIEN
RIEN
BRUN
PINCES ISOLÉES
REMARQUE: SI LES PINCES ISOLÉES
ONT ÉTÉ ENLEVÉES POUR L'ENTRETIEN
DU MODÈLE, ELLES DOIVENT ÊTRE
REMISES EN PLACE POUR ASSURER
LE BON FONCTIONNEMENT DU CÂBLAGE.
INTERRUPTEUR DE LA PRISE DE FORCE
POSITION CIRCUIT
ARRÊT
MARCHE
C + G + B + H
C + F, B + E, A + D
CONNECTEURS
NON-AMOVIBLES
CONNECTEURS
AMOVIBLES
NOIR
87
86
87A
85
30
RELAIS
PHARES
H
G F C
E
B
D
A
31
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
PIÈCES DE RECHANGE
TRACTEUR - - NO. DE MODÈLE DPR22H46STB
ÉLECTRIQUE
22
21
79
24
42
18
43
40
26
27
27
81
25
16
16
12
2
8
1
33
11
30
10
50
27
12
D.C. AM
PER
ES
45
52
28
55
29
32
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
PIÈCES DE RECHANGE
TRACTEUR - - NO. DE MODÈLE DPR22H46STB
ÉLECTRIQUE
NO.
NO
DE DE
RÉF.
PIÈCE DESCRIPTION
1 163465
2
8
74760412
7603J
10 145211
11 150109
12 145769
16 153664
18 17720408
21 166184
22 4152J
24 8860R
25 146148
26 175158
27 73510400
28 145491
29 160784
30 175566
33 140401
40 178450
42 131563
43 178861
45 122822X
50 174653
52 141940
55 17490508
79 163996
81 109748X
Batterie
Boulon H 1/4-20unc x 3/4
Plateau de batterie
Boulon 1/4-20 x 7.5
Plateau de retenue de la batterie
Écrou
Interrupteur de verrouillage pressé
Vis 1/4-20 x 1/2
Harnais de l’ensemble des phares avec 4152j
Ampoule n°1156
Câble de la batterie
Câble de la batterie
Fusible
Écrou H
Câble de masse
Interrupteur du plongeur
Contacteur d’allumage
Clé de contact moulée
Harnais des câbles d’allumage
Couverture de la borne
Solénoïde
Ampèremètre retangulaire
Interrupteur PTO
Boucle protecteur
Vis 5/16-18 x 1/2
Support de poire
Montage du relais
REMARQUE: Toutes les dimensions de composant sont données en pouces É.-U. --1 pouce = 25,4 mm
33
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
PIÈCES DE RECHANGE
TRACTEUR - - NO. DE MODÈLE DPR22H46STB
CHÂSSIS ET LES ENCEINTES
17
29
166
159
60
31
3
209
209
166
11
155
9
30
161
60
166
28
156
157
209
54
58
54
158
64
209
20
59
209
166
206
2
3
3
3
3
142
60
143
26
25
26
3
144
74
3
3
38
10
142
3
3
37
14
38
34
www.mymowerparts.com
14
1
154
144
26
25
26
145
37
13
166
209
209
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
PIÈCES DE RECHANGE
TRACTEUR - - NO. DE MODÈLE DPR22H46STB
CHÂSSIS ET LES ENCEINTES
54
58
59
60
NO.
NO
DE DE
RÉF.
PIÈCE
20
25
26
28
29
11
13
17
18
1
2
3
9
10
30
31
37
38
DESCRIPTION
174619
176554
Châssis
Barre d’attelage
17060612 Vis 3/8-16 x 3/4
163976X428 Tableau de bord
72140608 Boulon de chariot 3/8-16 x 1
167203
167202
Panneau du tableau de bord C.G.
Panneau du tableau de bord C.D.
175259X428 Ensemble du capot
126938X Pare-chocs du capot
162026
19131312
Plaque de la batterie
Rondelle 13/32 x 13/16 x 12 Ja.
73800600 Écrou frein H avec insert 3/8-16 Unc
175289X428 Calandre
161235 Lentilles
175692X428 Aile
139976 Support de l’aile
17490508 Vis 5/16-18 x 1/2 TYT
175710
161464
161236
110436X
72140606
Support de l’ensemble de pivot de la tondeuse arrière
Via H 8-18 x 7/8
Canalisation de capot
Douille de bouton-pression
Boulon 3/8-16 Unc x 3/4
NO.
NO
DE DE
RÉF.
PIÈCE DESCRIPTION
64
74
174997
73680600
142 165867
143 154966
144 175582
Tableau de bord
Écrou auto-serrant 3/8-16 Unc
Plaque de renforcement
Support de barre de la châssis
Support de repose-pied
145 156524
154 161897
155 161900
156 163805
157 163806
Tige
Support de tableau de bord
Support de tableau de bord
Bande da la plaque
Aimant
158 162037 Support de frein de stationnement
159 155123X428 Tenante de tasse
161 164655
166 164863
Pare-chocs d’extrusion
Vis n° 13-16 x 3/4
202 72110612
206 170165
209 17000612
Boulon
Boulon ... Špaulement
Vis 3/8-16 x 3/4
213 169848X428 Jupe de la calandre C.G.
214 169847X428 Jupe de la calandre C.D.
REMARQUE: Toutes les dimensions de composant sont données en pouces É.-U. --1 pouce = 25,4 mm
35
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
PIÈCES DE RECHANGE
TRACTEUR - - NO. DE MODÈLE DPR22H46STB
ENTRAÎNEMENT
57
51
89
16
77
15
90
197
96
26
81
32
30
52
1
95
66
63
116
23
59
169
198
161
159
158
162
83
21
164
14
163
168
61
10
82
165
156
166
8
62
52
36
32
35
41
42
40
38
56
16
77
30
29
25
26 26
19 24
61
71
28
22
16
84
26
27
199
200
61
74
75
78
76
73
16
20
9
65
50
42
39
34
37
27
49
47
120
36
35
202
150
48
151
51
53
55
212
36
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
PIÈCES DE RECHANGE
TRACTEUR - - NO. DE MODÈLE DPR22H46STB
ENTRAÎNEMENT
NO.
NO
DE DE
RÉF.
PIÈCE
1 - - - - - -
39
40
41
42
47
48
49
34
35
36
37
38
28
29
30
32
50
51
52
53
55
56
57
59
61
62
24
25
26
27
20
21
22
23
8
9
165866
137140
10 76020416
14 10040400
15 74490544
16 73800500
18 74780616
19 73800600
150280
140845
169498
178289
73350600
106888X
19131316
76020412
74760624
73680600
73680500
105710X
105709X
17060616
140294
169691
17490612
8883R
175765
71673
169592
74760512
155071
120183X
19211616
1572H
165936
74760648
175461
175556
19131312
127783
154407
123205X
DESCRIPTION
Transmission Hydrostatique 314-0510
(Commandez les pièces par suite du fabricant du la transmission)
Tige de changement de vitesse
Embrayage électricque
Goupille fendue
Rondelle
Boulon H 5/16-18 Cad 5
Écrou frein H avec insert 5/16-18 Unc
Boulon H 3/8-16 Unc x 1 Gr. 5
Écrou frein H avec insert 3/8-16 Unc
Boulon
Bouton de luxe 1/2-13
Tige de frein
Support
Écrou
Ressort de tige de frein
Rondelle
Tige de frein 1/8 x 3/4 CAD.
Tige du frein de stationnement
Chapeau du frein de stationnement
Support de montage de transmission
Boulon H 5/16-18 x 3/4
Ensemble de l'arbre de pédale
Palier de nylon
Rondelle
Goupille mécanidus
Poulie de galet-tendeur plat
Boulon
Entretoise fendue
Guide-courroie
Rondelle 13/32 x 13/16 x 12 Ja.
Poulie de galet-tendeur
Levier coudé
Guide-courroie à ressort
Boulon
Écrou 3/8-16 UNC
Écrou 5/16-18 UNC
Raccord d'embrayage
Ressort de rappel d'embrayage
Vis 3/8-16 x 1
Courroie trapézoïdale d'entraînement
Guide-courroie du châssis
Vis à filets laminés 3/8-16 x 3/4 Ty. TT
Couverture de pédale
NO.
NO
DE DE
RÉF.
PIÈCE DESCRIPTION
63 175417
65 10040700
66 154778
71 169183
73 169182
74 137057
75 121749X
169
197
198
199
200
202
212
165580
169613
169593
169612
72140508
72110612
145212
Poulie
Rondelle
Guide-courroie du moteur
Attache C.G.
Attache C.D.
Entretoise fendue
Rondelle 25/32 x 1-1/4 x 16 Ja.
76 12000001
77 123583X
78 121748X
81 165596
Bague en E
Clé
Rondelle 25/32 x 1-5/8 x 16 Ja.
Ensemble de l'arbre
82 165711
83 19171216
Ressort de torsion
Rondelle
84 169594 Raccord de transmission
89 164890X428 Console de changement de vitesse
90 124346X
93 142564
94 140462
95 170201
96
116
120
4497H
72140608
73900600
150 175456
151 19133210
156 166002
158 165589
159 165494
161
162
163
72140406
73680400
74780416
164 19091010
165 165623
166 166880
168 165492
Écrou 1/4
Conduit d'essence
Ventilateur
Ensemble de la commande de dérivation hydrostatique
Ressort de retenue 1" Zinc/Cad
Boulon 3/8-16 x 1
Écrou 3/8-16 Unc
Ressort de retenue
Rondelle
Rondelle 5/16 ID x 1 x .125
Support
Moyeu LT
Boulon 1/4-20 x 3/4 Cat. 5
Écrou auto-serrant 1/4-20 Unc
Boulon H 1/4-20 Unc x 1 Cat. 5
Rondelle 5/8 x .281 x 10 Ja.
Support
Vis 5/16-18 x 5/8
Boulon 5/16-18 x .561
Plaque LT
Douille de nylon 5/8
Rondelle 7/8 x .105
Boulon à épuaulement 5/16-18 UNC
Boulon 5/16-18 UNC x 1
Boulon
Écrou frein
REMARQUE: Toutes les dimensions de composant sont données en pouces É.-U. --1 pouce = 25,4 mm
37
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
PIÈCES DE RECHANGE
TRACTEUR - - NO. DE MODÈLE DPR22H46STB
ENSEMBLE DE LA DIRECTION
38
12
72
1
37
29
68
15
91
43
29
73
41
42
37
36
88
71
82
29
29
17
87
5
2
46
6
8
3
11
32
65
13
68
67
67
67
46
8
6
87
5
4
43
40
10
33
34
35
43
6
8
38
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
PIÈCES DE RECHANGE
TRACTEUR - - NO. DE MODÈLE DPR22H46STB
ENSEMBLE DE LA DIRECTION
NO.
NO
DE DE
RÉF.
PIÈCE DESCRIPTION
68
71
72
73
43
46
65
67
82
87
88
91
38
40
41
42
34
35
36
37
11
12
13
15
17
29
32
33
5
6
8
10
1
2
3
4
159944X428 Volant de direction
172393 Essieu
169840
169839
Ensemble de la broche C.G.
Ensemble de la broche C.D.
6266H
121748X
12000029
175121
10040600
73940800
136518
145212
177883
17490612
171888
19111216
Palier de butée durci
Rondelle 25/32 x 1-5/8 x 16 Ja.
Rondelle clip n°t5304-75
Barre de direction
Rondelle frein hélicoïdale à ressort 3/8
Écrou 1/2-20 Unf
Entretoise de palier de l’essieu antérieur
Écrou frein à bride 5/8-11 Unc
Arbre de l’ensemble de la direction
Vis à filets laminés 3/8-16 x 3/4 ty-tt
Tige d’assemblage
Rondelle 11/32 x 3/4 x 16 Ja.
10040500
73540500
155105
152927
Rondelle frein 5/16
Écrou auto-serrant 5/16-24 UNF
Douille de direction
Vis
159946X428 Insert de chapeau du volant de direction
7810H Écrou frein
159945 Adaptateur du volant de direction
163888X428 Manchon de l’arbre de direction
121749X
121232X
160367
72140618
Rondelle 25/32 x 1 1/4 x 16 Ja.
Chapeau de broche antérieur
Essieu d’entrotoise
Boulon H 5/8-11 UNC x 2-3/4
169827
175146
Moise d’essieu
Ensemble du volant de direction
19182411 Rondelle 9/16 ID x 1/20 OD 11 Ja.
160135X428 Rallonge de direction
169835
173966
175118
175553
Support
Rondelle .781 x 1-1/2 x .14
Boulon 7/16-20
Pince
REMARQUE: Toutes les dimensions de composant sont données en pouces É.-U. --1 pouce = 25,4 mm
39
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
PIÈCES DE RECHANGE
TRACTEUR - - NO. DE MODÈLE DPR22H46STB
MOTEUR
102
1
3
14
38
13
25
26
81
17
16
17
5
62
72
31
32
34
33
8
6
10
39
33
37
23
45
29
1
3
NO.
NO
DE DE
RÉF.
PIÈCE
164067
- - - - - - - -
4
5
149723
159955
6
8
160589
171877
10 162797
13 165391
14 148456
16 11050600
17 17490624
23 169837
25 164068
26 73920600
4
OPTIONAL EQUIPMENT
Spark Arrester
DESCRIPTION
Commande des gaz
Moteur Modèle Briggs 407777
(Commandez les pièces par suite du fabricant du moteur)
Silencieux
Tuyau aspirant C.G.
Tuyau aspirant C.D.
Boulon 5/16-18unc x 3/4
Deflecteur
Garniture
Tube de vidange d'huile
Rondelle frein à dents ext. 3/8
Vis taraudeuse H 3/8-16 x 1-1/2
Pare-chaleur
Commande de starter
Ecrou á taquets 3/8-24 Unf
NO.
NO
DE DE
RÉF.
PIÈCE DESCRIPTION
29 137180
31 157103
32 140527
33
34
37
38
123487X
106082X
8543R
148315
39
45
62
72
109227X
17000612
10040500
71070512
81 73510400
102 164863
Jeu de pare - étincelles (écran plate)
Réservoir d'essence
Ensemble de bouchon d'essence
Bride de serrage de tuyau
Coussin d'entretoise
Conduite d'essence de 54 po.
Bouchon de vidange d'huile
Coussin de galet-tendeur
Vis H 3/8-16 x 3/4
Rondelle
Vis
Ecrou á taquets 1/4-20
Vis n° 13-16 x 3/4
REMARQUE: Toutes les dimensions de composant sont données en pouces É.-U. --1 pouce = 25,4 mm.
40
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
PIÈCES DE RECHANGE
TRACTEUR - - NO. DE MODÈLE DPR22H46STB
ENSEMBLE DU SIÈGE
1
14
10
8
9
7
8
9
7
5
6
22
21
2
24
16
15
25
11
13
17
12
8
9
10
11
12
1
2
3
4
5
6
7
NO.
NO
DE DE
RÉF.
PIÈCE
171684
140551
71110616
19131610
145006
73800600
124181X
17000616
19131614
174894
166369
121246X
DESCRIPTION
Siège
Support de pivot du siège 8 720
Boulon 3/8-16 Unc x 1
Rondelle 13/32 x 1 x 10 Ja.
Collier pressé
Écrou frein H avec insert 3/8-16 Unc
Ressort de compression du siège
2 250
Vis 3/8-16 x 1
Rondelle 13/32 x 1 x 14 Ja.
Cuvette du siège
Bouton de Siège
Support de montage de l’interrupteur
5
4
3
NO.
NO
DE DE
RÉF.
PIÈCE
13 121248X
14 72050412
15 121249X
16 123740X
17 123976X
21 171852
22 73800500
24 19171912
25 127018X
DESCRIPTION
Douille de bouton-pression 50 Id
Boulon de chariot 1/4-20x1-1/2
Entretoise fendue
Ressort de compression 1 27
Écrou frein à bride 1/4 Cat. 5
Boulon à épaulement 5/16-18 Unc
Écrou frein H avec insert 5/16-18
Rondelle 17/32 x 1-3/16 x 12 Ja.
Boulon à épaulement 5/16-18 x 62
REMARQUE: Toutes les dimensions de composant sont données en pouces É.-U. --1 pouce = 25,4 mm
41
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
PIÈCES DE RECHANGE
DÉCALCOMANIES
TRACTEUR - - NO. DE MODÈLE DPR22H46STB
2
11
16
4
4
3
10
9
2
1
8
20
6
5
NO.
NO
DE DE
RÉF.
PIÈCE
4
5
6
7
1
2
3
8
9
10
164095
176303
176273
176274
170852
173587
173589
170563
172740
157140
11 172743
14
17
DESCRIPTION
Décalcomanie de tableau de bord
Décalcomanie de l'aile
Décalcomanie du capot
Décalcomanie du panneau latéral
Décalcomanie de C.V. du moteur
Décalcomanie de catadioptre C.D.
Décalcomanie de catadioptre C.G.
Décalcomanie d'avertissement
Décalcomanie de l'aile Husqvarna
Décalcomanie de danger de l'aile
(angliais/francias)
Décalcomanie de insert
7
NO.
NO
DE DE
RÉF.
PIÈCE DESCRIPTION
- -
- -
- -
- -
14
16
17
20
- -
- -
160397
176272
164657
145005
Décalcomanie de la courroie trapézoïdale
Décalcomanie du capot
Décalcomanie de l'embrayage
Décalcomanie de danger/poison de la batterie
Décalcomanie 169210
165800X428 Coussin d'repose-pied C.G.
165799X428 Coussin d'repose-pied C.D.
138311 Décalcomanie de la poignée de réglage de levage de la hauteur
178249
178250
Manuel du propriétaire (anglais)
Manuel du propriétaire (français)
ROUES & PNEUS
1
2 5,8
7
6
4,10
3,9
11
NO.
NO
DE DE
RÉF.
PIÈCE DESCRIPTION
4
5
6
7
1
2
3
59192
65139
170455
Capuchon de la valve du pneu
Tubulure de la valve
Pneu antérieur 15 x 6 0 - 6
59904 Chambre à air antérieure (non fournie)
106732X421 Ensemble de la jante antérieure de 6"
278H
9040J
Graisseur (roue antérieure seulement)
Palier à bride (roue antérieure seulement)
8
9
106108X421
170456
10 7152J
Ensemble de la jante arrière de 8"
Pneu arrière 20 x 10-8C
Chambre à air arrière (non fournie)
11 104757X428 Chapeau de l’essieu 1 50 X 1 00
- 144334 Joint d'étanchéité de pneu (tube de
.30L [10 oz. Tube])
REMARQUE: Toutes les dimensions de composant sont données en pouces É.-U. --1 pouce = 25,4 mm
42
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
PIÈCES DE RECHANGE
TRACTEUR - - NO. DE MODÈLE DPR22H46STB
ENSEMBLE DU LEVAGE DE TONDEUSE
29
28
27
25
24
23
8
7
41
5
49
37
38
40
36 13
4
6
30
50
26
3
1
2 6
11
5
4
12
13
19
NO.
NO
DE DE
RÉF.
PIÈCE
1 159461
4
5
2
3
159476
138284
12000002
19211621
6
7
120183X
125631X
8 170770
11 139865
12 139866
13 4939M
15 173288
16 73350800
17 130171
18 73800800
19 139868
20 163552
23 110807X
13
20
15
20
16
17 18
20
31
32
19
20
15
13
31
32
DESCRIPTION
Ensemble du fil intérieur avec une plongeur
Ensemble de l’arbre de levage C.D.
Goupille cannelée
Bague en E #5133-62
Rondelle 21/32 X 1 X 21 Ja
Palier en nylon
Poignée cannelée du levier
Bouton de plongeur
Raccord de levage C.G.
Raccord de levage C.D.
Ressort de retenue
Raccord antérieur
Contre-écrou H 1/2-13 Unc
Tourillon
Ecrou frein avec rondelle 1/2-13 UNC
Bras de suspension arrière
Ressort de retenue
Ecrou spécial
NO.
NO
DE DE
RÉF.
PIÈCE
24
25
26
27
28
29
19131016
164024
169484
164543
73350600
138057
30
31
32
36
150233
169865
73540600
155097
37 123935X
38 17060516
40
41
49
19112410
155098
145212
50 110452X
DESCRIPTION
Rondelle 13/32 X 5/8 X 16 Ja
Ressort
Collier de retenue
Tige de réglage de levage
Contre-écrou H 3/8-16 Unc
Bouton 3/8-16 Unc
Tourillon
Palier de pivot de levage
Écrou auto-serrant 3/8 - 24
Aiguille de l’indicateur de hauteur
Bouchon de tour 1,485/1,515 Dia.
Vis 5/16-18 x 1
Rondelle 11/32 x 1-1/2 10 ja.
Indicateur de hauteur STLT
Écrou frein à collet H
Écrou
43
REMARQUE: Toutes les dimensions de composant sont données en pouces É.-U. --1 pouce = 25,4 mm.
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
PIÈCES DE RECHANGE
TRACTEUR - - NO. DE MODÈLE DPR22H46STB
CARTER DE TONDEUSE
46
45
39
33
32
31
49
36
41
127
126
42
44
50
41
42
35
72
52
40
50
30
44
33
38
49
36
37
43
40
30
32
46
34
31
21
90
91
180
93
94
57
5
45
47
116
117
56
93
180
95
90
5
119
118
3
6
48
19
1
18
21
29
28
21
22
23
24
25
26
16
15
14
13
11
10
9
8
18
44
www.mymowerparts.com
27
18
106
105
20
103
102
104
101
104 105
102
103
106
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
PIÈCES DE RECHANGE
TRACTEUR - - NO. DE MODÈLE DPR22H46STB
CARTER DE TONDEUSE
15
16
18
19
11
- -
13
14
20
21
22
23
5
6
8
9
10
35
36
37
38
39
31
32
33
34
24
25
26
27
28
29
30
40
41
42
43
44
45
46
1
3
NO.
NO
DE DE
RÉF.
PIÈCE
156833x421
138457
4939M
130832
850857
10030600
140296
176084
152443
137553
137152
110485X
174493
72140505
132827
DESCRIPTION
Carter de tondeuse 46"5
Ensemble du support de la barre d’attelage du carter de 42 po.
Ressort de retenue
Bras de suspension
Boulon 3/8-24 x 1-1/4 Gr. 8
Rondelle frein 3/8
Rondelle durcie
Lame
Lame de broyeuse
Ensemble de l’arbre
Carter du mandrin
Roulement à billes
Dispositif du courant à air
Boulon de chariot 5/16-18 x 5/8
Boulon à épaulement H 5/16-18
145055
73680500
Chicane
Écrou auto-serrant 5/16-18 UNC
134753X421 Support du raidisseur du carter de 46"
131267X421 Support du déflecteur de tondeuse de
105304X
149287
110452X
46"
Chapeau de manchon
Ressort de torsion
Rondelle frein
166883X428 Déflecteur de décharge
19111016
131491
157722
Rondelle 11/32 x 5/8 x 16 Ga.
Tige à charni“ere
Vis
129963
173434
Rondelle d’entretoise
Poulie du mandrin
137266 Écrou 9/16
144945X421 Attache
17490628
19131316
173438
173900
173899
137273
17060620
122052X
Vis 3/8-16 x 1-3/4 Tytt
Rondelle 13/32 x 13/16 x 16 Ga.
Poulie du galet-tendeur
Guide-courroie du galet-tendeur
Poulie de tension
Ressort secondaire 44/46/50 Vent
Vis 3/8-16 x 1-1/4
Ressort de retenue
144949X421 Bras du galet-tendeur
133943 Rondelle durcie
145059
137729
Couverture du mandrin
Vis 1/4-20 x 5/8
NO.
NO
DE DE
RÉF.
PIÈCE DESCRIPTION
47 144959
48 148763
49 73680600
50 72110612
51
72
91
153390
52 173901
53 19131312
54 74780616
55 72140608
56 155986
57 156941
19131616
175746
Courroie trapézoïdale de la tondeuse
Courroie trapézoïdale de la tondeuse
Écrou auto-serrant 3/8-16 UNC
Boulon de chariot 3/8-16 x 1-1/2 Gr.
Rondelle en feutre
Poulie de tension
Rondelle 13/32 x 13/16 x 12
Boulon H 3/8-16 x 1
Boulon 3/8-16 x 1
Console du support de roue
Rivet
Rondelle 13/32 x 1 x 16 Ja.
Ensemble de support du rouleauguide, C.G.
Écrou frein H avec insert 3/8-16 UNC
Rondelle 17/32 x 7/8 x 16 Ja.
Rouleau-guide 38 & 42
92 73800600
93 19171416
94 132264
95 175747
101
102
145579
71081010
103 10071000
104 19061216
105 160793
Ensemble de support du rouleauguide, C.D.
Couverture de broyeuse
Vis
Rondelle frein #10
Rondelle #10
Loquet de l'ensemble du ramasseherbe
106 2029J
116 137644
117 133957
118 73930600
Écrou
Boulon à épaulement
Support de roue
Écrou frein central 3/8-16 UNC
119 19121414 Rondelle 3/8 x 7/8 x 14 Ga.
126 144948X421 Bras du galet-tendeur
127 173902
- 143651
Poulie du galet-tendeur
Ensemble du mandrin (Y compris les
- -
173559 nos. de réf. 8-10, 13-15, 31 et 33)
Carter de tondeuse complet (Carter de tondeuse standard, commandez les
éléments du rouleau-guide de la plaque de broyeuse avec les nos de réf. 90-95, 101-106 et les éléments des supports de roue les nos. de réf. 116-
118)
REMARQUE: Toutes les dimensions de composant sont données en pouces É.-U. --1 pouce = 25,4 mm.
45
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
GARANTIE LIMITÉE
Le Fabricant garantit à l’acheteur initial que son produit tel que manufacturé est libre de défaut de matière et d’ouvrage. Pendant deux (2) ans, à compter de la date d’achat de la part de l’acheteur initial, nous réparerons où remplacerons à notre choix, gratuitement, toute pièce, sur laquelle nous estimerons qu’il existe un défaut de matière ou d’ouvrage. Cette garantie est soumise aux limitations et exceptions suivantes:
1.
Cette garantie ne couvre pas le moteur, la transmission/composants de transmission pas fabriqués par EHP, la batterie (sauf comme mentionnée ci-dessous) ou les pièces detachées. Veuillez-vous consulter la garantie applicable du fabricant des articles.
2.
L'acheteur est responsable des frais du transport de tous les équipements actionnés par moteur ou les accessoires.
L'acheteur est responsable des frais aussi du transport de toutes les pièces (couvertes par cette garantie) soumis pour le remplacement à moins que Electrolux Home Products demande à l'acheteur de renvoyer les pièces.
3.
Garantie de la batterie: Pour les produits équipés d’une batterie, nous remplacerons, gratuitement, toute batterie estimée défectueuse pendant les quatre-vingt-dix (90) jours initiaux suivant l’achat. Après quatre-vingt-dix (90) jours, nous
échangerons la batterie, le coût pour vous être 1/12 du prix d'une nouvelle batterie pour chaque mois complet à compter de la date d'achat initiale. La batterie doit être entretenue selon les directives données dans la documentation appropriée.
4.
La période de garantie applicable aux produits proposés en location ou à des fins commerciales est limitée à quatre-vingtdix (90) jours à compter de la date d’achat initiale.
5.
Cette garantie ne s’applique qu’aux produits correctement montés, réglés, utilisés et entretenus conformément aux instructions données dans la documentation appropriée. Cette garantie ne s’applique pas aux produits qui ont été modifiés, utilisés incorrectement, abusés, mal assemblés, mal installés ou avariés lors de la livraison ou usage normal.
6.
Exclusions: Les courroies, les lames, les adaptateurs de lame, l’usage normal, les réglages normaux, la visserie standard, et l’entretien normal sont exclus de cette garantie.
7.
En cas de problème entrant dans le cadre de cette garantie, veuillez-vous retourner votre machine à un concessionnaire autorisé.
Si vous auriez aucune question sans réponse concernant cette garantie, s’il vous plaît contactez:
Electrolux Home Products a division of WCI Outdoor Products, Inc.
Outdoor Products Customer Service Dept.
250 Bobby Jones Expressway
Augusta, GA 30909 USA
Au Canada:
Electrolux Home Products a division of WCI Outdoor Products, Inc.
7075 Ordan Drive
Mississauga, Ontario
L5T 1K6 en nous donnant le numéro du modèle, le numéro de série, la date d’achat de votre machine ainsi que l’adresse du concessionnaire autorisé chez qui vous l’avez acheté.
CETTE GARANTIE NE COUVRE AUCUN DOMMAGE INCIDENTEL OU CONSÉQUENT ET TOUTE GARANTIE IMPLICITE EST
LIMITÉE AUX MÊMES PÉRIODES PRÉCISÉES ICI POUR LES GARANTIES EXPLICITES DU FABRICANT. Certaines localités ne permettent aucune restriction des dommages conséquents ou de la durée d’une garantie implicite et; par conséquent, il se pourrait que les restrictions et exclusions énoncées ci-dessus ne s’appliquent pas à vous. Cette garantie vous donne droits légaux spécifiques et vous pouvez aussi jouir d’autres droits d’un endroit à un autre.
Cette garantie est une garantie limitée comme définie dans la loi Magnuson-Moss Act de 1975.
46
www.mymowerparts.com
GUIDE SUGGÈRE POUR L'ÉVALUATION DES PENTES
AFIN D'AMÉLIORER LA SÉCURITÉ D'UTILISATION
GUIDE DE RÉPERAGE
TONDEZ LES PENTES EN MONTANT OU EN
DESCENDANT MAIS, JAMAIS EN TRAVERS
DÉCOUPEZ LE LONG DE LA LIGNE POINTIL
CECI EST UNE PENTE A 15
°
ÉE
REPÉREZ ET MAINTENEZ CE GUIDE DE
NIVEAU AVEC LA LIGNE D'HORIZON
OU UN ARBRE
15
°
MAX.
Utilisez votre tracteur pour monter et descendre les pentes (ne dépassant pas 15 dégres). Ne conduisez jamais en travers d'une pente. Effectuez les virages graduellement afin d'éviter le renversement ou la perte de contrôle.
Soyez extrêmement prudent quand vous changez de direction sur les pentes.
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
L’ENTRETIEN ET
LES PIÈCES DE RECHANGE
Votre POULAN PRO, conçu avec les soins les plus attentifs, est fabriqué en accord avec des standards stricts. Comme pour tous les produits avec des parties mobiles, il peut être nécessaire pendant la durabilité de votre machine d’effectuer des ajustements ou le remplacement de certaines pièces .
POUR L’ENTRETIEN OU LES PIÈCES DE RECHANGE:
1. Consultez le concessionnaire ou le centre d’achat.
2. Consultez les pages jaunes de l’annuaire du téléphone ou la section commerciale de l’annuaire
électronique. Recherchez le nom du concessionnaire ou du réparateur agréé le plus proche.
Recherchez sous l’entête “scies” pour les tronçonneuses ou sous l’entête “tondeuses à gazon” pour les taille-haies, les taille-buissons, les souffleuses (machines pour souffler et rassembler les feuilles tombées).
3. Pour les pièces de rechange, ayez près de vous:
A. Numéro du modèle/Référence numéro du manufacturer
B. Description de la pièce
N.B.: Electrolux Home Products assure la distribution des pièces de rechange et l’entretien de ses produits par l’intermédiaire des concessionnaires et des distributeurs agrées; par conséquent toute demande de pièces ou d’entretien doit être adressée directement au distributeur agréé le plus proche. La philosophie de Electrolux Home Products est d’améliorer en permanence la gamme complète de ses produits. Si les caractéristiques ou l’apparence de votre outil sont différentes de celles décrites dans ce Manuel, contactez S.V.P. votre concessionnaire pour les informations et l’assistance concernant les mises à jour.
www.mymowerparts.com

Enlace público actualizado
El enlace público a tu chat ha sido actualizado.