C43, C54 H201
Notice d’emploi
Brûleurs fuel ........................................3-12
FR
Données techniques
Brûleurs fuel............................................
10/2005 - Art. Nr. 13 020 337A
2 10/2005 - Art. Nr. 13 020 337A
Informations générales
Sommaire
Garantie, sécurité
Principaux textes réglementaires
Sommaire
Informations générales
Garantie, Sécurité ...............................3
Principaux textes réglementaires ........3
Description du brûleur, colisage..........4
Données techniques
Voir Données techniques Nr 13020336
Installation
Montage............................................... 5
Mise en service
Raccordement fuel ..............................6
Raccordement électrique.....................6
Contrôles préalables / d'étanchéité .....6
Contrôle et réglages............................7
Organes de combustion ......................7
Air secondaire, choix des gicleurs ......7
Description et réglages .......................8
Air comburant ......................................8
Coffret de commande et de sécurité ......9
Description et réglages de la pompe fuel..................................................... 10
Mise à feu .........................................10
Réglage et contrôle des sécurités ....10
Entretien ...........................................11
Maintenance .....................................12
Garantie
L’installation ainsi que la mise en service doivent être réalisées dans les règles de l’art par un technicien. Les prescriptions en vigueur ainsi que les instructions de cette documentation doivent être respectées. La non application même partielle de ces
–
– dispositions pourra conduire le constructeur à dégager sa responsabilité. Se reporter également: au certificat de garantie joint au brûleur, aux conditions générales de vente.
Sécurité
Le brûleur est construit pour être installé sur un générateur raccordé à des conduits d’évacuation des produits de combustion en état de service.
Il doit être utilisé dans un local permettant d’assurer son alimentation en air comburant et l’évacuation des produits viciés éventuels.
La cheminée doit être dimensionnée et adaptée au combustible conformément aux règlements et normes en vigueur.
Le coffret de commande et de sécurité et les dispositifs de coupure utilisés nécessitent une alimentation électrique
230 VAC % 50Hz
±1% avec neutre à la
terre.
Le brûleur doit pouvoir être isolé du réseau à l’aide d’un dispositif de sectionnement omnipolaire conforme aux normes en vigueur.
Le personnel d’intervention doit agir dans tous les domaines avec la plus grande prudence, notamment éviter tout contact direct avec des zones non calorifugées et les circuits électriques.
Eviter les projections d’eau sur les parties électriques du brûleur.
En cas d’inondation, d’incendie, de fuite du combustible ou de fonctionnement anormal (odeur, bruits suspects...), arrêter le brûleur, couper l’alimentation
électrique générale et celle du combustible et appeler un technicien.
Il est obligatoire que les foyers, leurs accessoires, les conduits de fumées, les tuyaux de raccordements soient entretenus, nettoyés et ramonés au moins annuellement et avant la mise en service du brûleur. Se référer aux règlements en vigueur.
Principaux textes réglementaires “FR”
Bâtiment d’habitation:
–
Arrêté du 2 août 1977 et les arrêtés modificatifs et complémentaires depuis cette date: Règles techniques et de sécurité applicables aux installations de gaz combustible et d’hydrocarbures liquéfiés situées
–
à l’intérieur des bâtiments d’habitation et de leurs dépendances.
Norme DTU P 45-204: Installations de gaz (anciennement DTU n° 61-1
- Installations de gaz - Avril 1982
–
– plus additifs depuis cette date.
Norme DTU 65.4: Prescriptions techniques concernant les chaufferies.
Norme NF C15-100 - Installations
électriques basse tension + Règles.
Règlement sanitaire départemental.
–
Etablissements recevant du public:
–
Règlement de sécurité contre l’incendie et la panique dans les
établissements recevant du public:
FR
Prescriptions générales:
– Articles GZ (Installations gaz combustibles et hydrocarbures liquéfiés);
– Articles CH (Chauffage, ventilation, réfrigération, conditionnement d’air et production de vapeur et d’eau chaude sanitaire);
Prescriptions particulières à chaque type d’établissements recevant du public.
Hors “FR”
Se conformer aux usages et à la réglementation locale.
10/2005 - Art. Nr. 13 020 337A 3
Informations générales
Description du brûleur
Colisage
Description du brûleur
Les brûleurs monoblocs fuel C 43,
C 54 sont des appareils à air soufflé.
Ils utilisent du fuel d’une viscosité comprise entre 1,6 et 6mm
2
/s à
20°C (cSt) avec un pouvoir calorifique
H i
= 11,86 kWh/kg.
Ils fonctionnent à deux allures progressives par paliers.
Le C43 est un brûleur à 1 gicleur, avec
2 réglages de pression sur la pompe.
Le C54 est un brûleur à 2 gicleurs, avec 1 réglage de pression sur la pompe.
Ils s’adaptent sur des générateurs conformes à la norme EN 303.1.
lIs sont disponibles en deux longueurs fixes de tête de combustion (T1-T2).
Le coffret de commande et de sécurité
SH 213 est prévu pour un service intermittent (limité à vingt-quatre heures en régime continu).
Colisage
Le brûleur est livré sur une palette en deux colis d’un poids de 46kg.
–
–
Le corps du brûleur: la platine électrique intégrée, la pochette de documentation comprenant:
– la notice d’emploi,
– les schémas électrique et hydraulique,
– la plaque chaufferie,
– le certificat de garantie.
Liaison hydraulique:
– deux flexibles L 1,15m avec raccords montés,
–
– pour le C 43: un tube de liaison entre la pompe et la ligne de gicleur, pour le C 54: deux tubes de liaison entre la pompe et la ligne de gicleur.
La tête de combustion:
– le joint de façade chaudière, un sachet de boulonnerie.
4 10/2005 - Art. Nr. 13 020 337A
A1
A4
B3
M1
Coffret de commande SH 213
Cache amovible
Cellule
Moteur
T1 Transformateur d’allumage
Y1, Y2 Electrovannes
Y10 Servomoteur
2
3
6
7, 7.1
9
Carter
Dispositif d'accrochage de la platine
Embout
Raccordement électrique à la chaudière
Support du régulateur de puissance
(kit RC6170 en option)
13
14
102
105
113
Bouton de déverrouillage
Capot
Pompe fuel
Flexibles
Boîte à air
Installation
Montage
Façade chaudière
· Préparer la façade suivant le plan d’encombrement ci-inclus.
· Implanter si nécessaire une contre-plaque de façade (option).
· Garnir l’espace 1 avec un matériau réfractaire préconisé ou fourni par le constructeur de la chaudière.
· Contrôler ultérieurement l’étanchéité.
Tête de combustion
· Sortir les organes de combustion.
· Positionner la tête de combustion avec les encoches verticales.
· Monter et fixer la tête de combustion avec son joint sur la façade chaudière.
Corps du brûleur
La mise en place se réalise volute en haut ou en bas (voir encombrement).
· Sur le corps, dévisser au max les deux vis.
· Incliner le corps sur l’avant, engager les deux vis dans les encoches de l’entretoise.
· Maintenir le corps appuyé contre l’entretoise et serrer les deux vis.
Si le corps du brûleur est monté volute en bas, se reporter au paragraphe:
Inversion du brûleur.
Les autre positions ne sont pas
autorisées.
· Introduire les organes de combustion (ensemble ligne-gicleur) dans la tête.
· Raccorder les flexibles entre la pompe et l’installation.
· Respecter le sens d’écoulement: d'une part pour l'aspiration ou le gavage x, et d'autre part pour le retour v.
FR
C54 volute en haut
1
ère allure
C54 volute en bas
support électrodes
Inversion du brûleur
Pour le brûleur C54, les électrodes doivent impérativement être placées en position verticale haute.
Si le corps du brûleur est monté volute en bas, procéder comme suit:
· Extraire (3 vis) les organes de combustion (ensemble ligne-gicleur).
· Démonter le déflecteur et le tourner de 180°.
· Démonter le bloc-électrodes.
· Démonter le support-électrodes et le placer en position haute.
· Remonter le bloc-électrodes sur le support, en face du gicleur de 1ère allure (schéma).
· Remonter les organes de combustion
(ensemble ligne-gicleur).
1
ère allure
10/2005 - Art. Nr. 13 020 337A 5
Mise en service
6
Raccordements fuel / électrique
Contrôles préalables / d’étanchéité
H corrigée
(m)
4,0
3,0
2,0
1,0
+0,5
0
-0,5
-1,0
-2,0
-3,0
-4,0
Correction d’altitude
Pompe en aspiration (H +) ou en charge (H -)
Altitude (m)
H fictive (m)
0-500
501-800
0
0,5
801-1300
1301-1800
1,0
1,5
1801-2200 2,0 ex: altitude 1100m. H fictive = 1m H réelle 2m.
H corrigée en aspiration 2 + 1 = 3m
H corrigée en charge 2 - 1 = 1m
Choisir dans le tableau le Ø de la tuyauterie en fonction de la longueur développée entre la citerne et la pompe.
Si H corrigée en aspiration dépasse 4m ; prévoir une pompe transfert. (pression max 2bar).
Installation bitube L (m)
10/12
51
45
38
32
29
26
22
19
13
6
0
C 43 - C 54
Ø (mm
)
12/14
83
83
82
69
62
56
49
42
29
16
2
14/16
83
83
83
83
83
83
83
80
55
31
6
Raccordement fuel
Les schémas ci-inclus permettent de déterminer le diamètre intérieur de la tuyauterie.
Deux cas de figure:
–
En aspiration directe: en fonction de la longueur L, et de la hauteur d’aspiration ou de la charge H et des accidents de parcours;
Ces longueurs tiennent compte de la présence d’une vanne manuelle quart de tour, d’un clapet anti-retour et de quatre coudes.
La dépression max est 0,4bar.
–
Sur boucle transfert: suivant le type d’installation les caractéristiques de la pompe de gavage devront satisfaire à plusieurs critères notamment:
– le débit horaire,
– la vitesse d’écoulement du fluide,
– la pression max de gavage.
Cette implantation est à privilégier pour obtenir une longévité d’exploitation de la pompe de pulvérisation.
Dans les deux cas de figure, un filtre
120µm et une vanne manuelle quart de tour (non fournis) adaptés à l’usage, sont à monter en amont du flexible d’aspiration ou de gavage.
Important:
En aspiration:
· Remplir complètement de fuel la tuyauterie d’aspiration entre la pompe de pulvérisation et la canne de plonge dans la citerne.
Sur boucle transfert:
· Remplir, gaver, purger et régler la pression à 2bar max dans le circuit. Il est recommandé de placer un manostat pour asservir le fonctionnement du brûleur à la pression de gavage.
· Contrôler l’étanchéité.
Raccordement électrique
Les caractéristiques électriques: tension, fréquence, puissance sont indiquées sur la plaque signalétique.
Section min des conducteurs d’alimentation: 1,5mm
2
.
Dispositif de protection min 6,3A à action retardée.
Pour les branchements se référer aux schémas électriques:celui joint au brûleur et celui sérigraphié sur les prises 7 P. et 4 P.
–
–
Facultatif:
Raccordement externe: d’une alarme entre S3 et N.
de compteur (s) horaire (s) entre B4 et N pour totaliser les heures de fonctionnement et entre B5 et N pour comptabiliser les heures de fonctionnement au débit nominal.
La mise en service du brûleur implique simultanément celle de l’installation sous la responsabilité de l’installateur ou de son représentant qui seul peut se porter garant de la conformité globale de la chaufferie aux règles de l’art et aux règlements en vigueur.
Au préalable l’installateur doit avoir rempli complètement de fuel la tuyauterie d’aspiration, purger le préfiltre et vérifier le fonctionnement des vannes manuelles quart de tour et de police.
Contrôles préalables
· Vérifier:
– la tension et la fréquence
électriques nominales disponibles et les comparer à celles indiquées sur la plaque signalétique,
– la polarité entre phase et neutre,
– la connexion du fil de terre préalablement testé,
– l’absence de potentiel entre neutre et terre,
– le sens de rotation du moteur,
· Couper l’alimentation électrique.
· Contrôler l’absence de tension.
· Fermer la vanne du combustible.
· Prendre connaissance des instructions de service des fabricants de la chaudière et de la régulation.
· Vérifier:
– que la chaudière est remplie d’eau sous pression,
– que le(s) circulateur(s) fonctionne(nt),
– que la (les) vanne(s) mélangeuse(s) est (sont) ouverte(s),
– que l’alimentation en air comburant du brûleur et le conduit d’évacuation des produits de combustion sont réellement en service et compatibles avec la puissance nominale du brûleur et du combustible,
– la présence, le calibrage, le réglage des protections électriques hors brûleur,
– le réglage du circuit de régulation de la chaudière,
– le niveau de fuel dans la citerne,
– le remplissage de la tuyauterie d’aspiration,
– la position des flexibles: aspiration et retour,
– la pression de gavage à 2bar max,
– la position des vannes de police et du préfiltre.
Contrôle de l’étanchéité
Fuel
Cette opération se réalise à la mise à feu lorsque le brûleur fonctionne.
10/2005 - Art. Nr. 13 020 337A
Mise en service
Contrôle et réglages
Organes de combustion, air secondaire
Choix des gicleurs
C43
C54
P
P
C43
C54 (gicleur 1
ère all.)
Type Puissance brûleur
Débit fuel
Gicleur
Danfoss
US gal/H
Pression pulvérisation kW kg/h 45° B ou 60° B Bar
Fuel 1 re all 2 e all 1 re all 2 e all 1 re all 2 e all 1 re all 2 e all
C43
190
230
260
300
260
330
370
430
16
19
22
25
22
28
31
36
4,5
5,0
6,0
6,5
C54
210
270
310
400
300
390
440
540
17,5
23
26
33,5
25
33
37
45,5
4,0
5,5
6,5
7,5
2,0
2,5
3,0
3,0
A la livraison la pompe est réglée à 11bar
± 0,5bar.
En gras: équipement à la livraison 1kg fuel à 10°C = 11,86kW
Gicleurs équivalents: Danfoss 45°S - Steinen 60°SS, 45°SS - Hago 60P, 45P
11
11
11
12
12
13
11
14
22
22
22
23,5
Cote
Y
Réglage d’air en degrés mm
10
15
20
25
15
20
30
40
1 re all 2 e
17
25
25
30
17
25
30
35 all
25
35
40
60
25
35
40
45
Contrôle et réglages des organes de combustion
A la livraison les gicleurs sont montés.
· Sortir la cellule de son logement.
· Déconnecter les câbles d’allumage du transformateur et les tubes fuel.
· Desserrer de deux tours les trois vis du couvercle.
· Tourner (système baïonnette) pour extraire les organes de combustion.
· Vérifier les réglages des électrodes d’allumage (voir schémas).
· Ajuster, placer les gicleurs en fonction de la puissance chaudière.
· Remonter l’ensemble.
· Contrôler ultérieurement l’étanchéité.
FR
En cas de démontage de l'embout:
· Vérifier au remontage que le trou P d'évacuation du fuel à l'arrêt se trouve en position verticale basse
(voir schémas ci-contre).
Air secondaire
C’est le débit d’air admis entre le diamètre du déflecteur et l’embout.
La position du déflecteur (cote Y) se lit sur la réglette graduée de 0 à 40mm.
L’air secondaire maximum est sur le repère 40 et minimum sur 0.
Cependant en fonction:
– de la qualité de l’allumage
(choc, vibration, broutage, retard),
– de l’hygiène de combustion, il est possible d’ajuster cette valeur.
Réglage
Il se réalise sans démontage du brûleur, en fonctionnement ou à l’arrêt suivant les valeurs du tableau ci-inclus.
En diminuant la cote Y, le CO
2 augmente et inversement.
· Tourner le bouton A dans le sens souhaité.
10/2005 - Art. Nr. 13 020 337A 7
8
Mise en service
Description et réglages
Air comburant
5
6
Servomoteur Y10
1 Quatre cames rouges réglables
2 Repère de position des cames par rapport aux cylindres gradués 4
S Vis de réglage des cames
4 Trois cylindres gradués de 0 à 160° non réglables
Index de position du volet d’air
Connecteur électrique débrochable
STA4,5 B037
Brûleur
Puissance
1 re kW all 2 e all
Réglage cames en °
1 re allure 2
IV e allure
I
C43
190
230
260
300
260
330
370
430
17
25
25
30
25
35
40
45
C 54
210
270
310
400
300
390
440
540
En gras: équipement à la livraison
17
25
30
35
25
35
40
60
I
Fonction des cames
Came Fonction
Débit d’air nominal
II Fermeture d’air à l’arrêt 0°
III Alimentation de la vanne fuel
2 ème allure
· Régler entre la valeur de la came IV et la valeur de la came I.
Dans la plupart des cas, un réglage juste à la moitié convient.
IV Débit d’air 1
ère allure.
Réglages
· Déposer le capot.
· Contrôler la mise à zéro du tambour des cames.
· Prérégler les cames suivant la puissance de la chaudière et les valeurs indiquées dans le tableau ci-inclus.
m
Pour ce faire:
· Agir sur les cames avec les vis S.
La position angulaire se lit par rapport au repère de position placé sur chaque came.
m
Ouverture maxi du volet d'air :
60°.
10/2005 - Art. Nr. 13 020 337A
Mise en service
Caractéristiques et diagramme de fonctionnement
Coffret de commande et de sécurité SH 213
Appuyer sur R pendant ...
...moins de 9 secondes ...
...entre 9 et 13 secondes ...
...plus de 13 secondes ...
… provoque ...
le déverrouillage ou le verrouillage.
l’effacement des statistiques.
aucun effet sur le coffret.
Code x V y y y y x x V y y y y y y y V x x x V y y y — y y y y y
Code x y
V
—
Désignation du dérangement
Pas de signal de flamme à la fin du temps de sécurité.
Lumière parasite en préventilation ou préallumage.
Disparition de la flamme de fonctionnement.
Le coffret a été verrouillé manuellement.
Signal lumineux court
Signal lumineux long
Pause courte
Pause longue
Légende
Des informations plus détaillées concernant le mode de fonctionnement et de dérangement peuvent être extraites des coffrets SH 213 par l’intermédiaire d’appareils spécifiques.
Le coffret de commande et de sécurité
FUEL SH 213, est un appareil à service intermittent (limité à vingt-quatre heures en régime continu) dont le programme est géré par un microcontrôleur. Il intègre également l’analyse des dérangements, par des signaux lumineux codifiés.
Lorsque le coffret est en dérangement le bouton R est allumé. Toutes les dix secondes le code de dérangement apparaît jusqu’au moment où le coffret est réarmé.
Une consultation ultérieure est possible grâce à la mémoire non volatile du microcontrôleur.
Le coffret s’arrête sans signal lorsque la tension est inférieure au minimum requis. Lorsque la tension redevient normale, le coffret redémarre automatiquement.
En fonctionnement, une coupure thermostatique est obligatoire au terme de vingt-quatre heures.
m
Les manoeuvres de dépose et pose du coffret se réalisent hors tension. Le coffret ne doit ni être
ouvert, ni réparé.
FR
Signaux d’entrée nécessaires
Signaux de sortie
Limiteur Réchauffeur Moteur du brûleur Vanne combustible Régulation Transformateur Contrôle de flamme Servomoteur Dérangement Déverrouillage
1 Mise sous tension du coffret (et du réchauffeur)
2 Mise sous tension du moteur et du transfo. et du S.M.
3 Retour du servomoteur en 1re allure
4 Mise sous tension vanne du combustible
5 Vérification présence flamme
6 Arrêt du transformateur d’allumage
7 Mise sous tension du S.M. et vanne du combustible et régime de fonctionnement
0 Arrêt de régulation
10 Mode de défaut tw Temps d’attente si réchauffeur tlk Temps d’ouverture S.M., préventilation et préallumage tr Temps de fermeture du S.M.
ts Temps de sécurité tn Temps de postallumage tv2 Temps mini entre vanne 1 et 2 du combustible
10/2005 - Art. Nr. 13 020 337A 9
Mise en service
Description et réglages de la pompe fuel
Mise à feu
Réglage et contrôle des sécurités
C 43
C 54
Légende
1
2
Aspiration
Retour
M16x1,5
M16x1,5 et accès à la vis de dérivation
(six pans 4mm) à déposer pour un fonctionnement en monotube
3
Dans ce cas obturer le retour 2.
Sortie ligne-gicleur
3.1
Sortie gicleur 1 ère allure M8x1
3.2
Sortie gicleur 2 ème allure M8x1
4
5
Prise pression (pour mano.) G1/8
Prise dépression ou pression de gavage (pour vacuomètre ou
6 manomètre)
Réglage pression
6.1
Réglage basse pression
G1/8
6.2
Réglage haute pression
7 Bouchon de purge
Prise de pression spéciale Ps 8 m
Ne correspond pas à la pression de pulvérisation. Ne pas utiliser.
Principe de fonctionnement
Hors tension, les deux électrovannes intégrées à la pompe sont fermées.
Réglage de la pression fuel
A la livraison la pompe est réglée à:
–
C43: 1
2
ère
ème allure: 11 bars allure: 22 bars
–
C54: 11 bars.
Pour augmenter la pression:
· C43: tourner la vis 6.2 dans le sens horaire.
· C54: tourner la vis 6 dans le sens horaire.
La dépression ne doit pas dépasser
0,4bar en cas d’aspiration directe à la citerne.
En gavage la pression max est à 2bar.
· Vérifier ultérieurement l'étanchéité.
Mise à feu
m
Avertissement:
La mise à feu peut être réalisée, lorsque toutes les conditions
énumérées dans les chapitres précédents sont respectées.
· Poser un manomètre et un vacuomètre sur la pompe.
· Ouvrir les vannes du combustible.
· Déconnecter la prise 4 pôles
(thermostat régulateur 2
ème allure).
· Fermer le circuit thermostatique.
· Déverrouiller le coffret de commande et de sécurité.
Le brûleur s’allume en 1 re allure.
Apprécier la qualité de l’allumage.
· Attendre 8s et reconnecter la prise 4 pôles.
Le brûleur fonctionne en 2
· Contrôler la combustion: taux de CO et de noircissement.
ème allure.
2
· Lire et ajuster la pression de la pompe pour obtenir la puissance nominale désirée:
– Brûleur C43: vis 6.2
– Brûleur C54: vis 6.
· Ajuster le débit d’air par action sur la came I du servomoteur Y10.
– Accroître le débit d’air en
2 ème allure en augmentant la valeur lue sur le cylindre gradué de la came I.
L’effet est direct.
– Réduire le débit d’air en 2 ème allure en diminuant la valeur lue sur le cylindre gradué de la came
I. Déconnecter un court instant, puis reconnecter la prise 4 pôles.
La came I prend sa nouvelle position.
· Optimiser la qualité de l’allumage, le passage d’allure et les résultats de combustion en modifiant la cote Y.
Tourner le bouton A dans le sens de la
flèche -: le taux de CO
2 augmente et inversement. Une modification de la cote Y peut demander une correction du débit d’air.
· Contrôler la combustion:
– taux de CO
2 supérieur à 12%,
– taux de noircissement inférieur à 1.
Respecter la valeur de température de fumée préconisée par le constructeur de la chaudière pour obtenir le rendement utile exigé.
· Arrêter le brûleur.
· Déconnecter la prise 4 pôles.
· Remettre en fonctionnement 1 re allure.
· Contrôler la combustion: taux de
CO
2 et de noircissement.
Ne plus intervenir sur les réglages de la pression pompe et de la cote Y.
· Ajuster le débit d’air par action sur la came IV du servomoteur.
– Accroître le débit d’air en 1 re allure en augmentant la valeur lue sur le cylindre gradué de la came
IV.
Connecter un court instant, puis déconnecter la prise 4 pôles. La came IV prend sa nouvelle position.
– Réduire le débit d’air en diminuant la valeur lue sur le cylindre gradué de la came IV. L’effet est direct.
· Arrêter le brûleur.
· Connecter la prise 4 pôles.
· Redémarrer le brûleur.
Apprécier le fonctionnement:
à l’allumage et au changement d’allure
à l’augmentation ou à la diminution de puissance.
· Contrôler les sécurités.
Réglage et contrôle des sécurités
Cellule.
· Tester la cellule en simulation et disparition de flamme.
· Replacer les capots.
· Vérifier:
– l’étanchéité entre la bride et la façade chaudière,
– l’ouverture du circuit de régulation
(limiteur et sécurité).
Si option afficheur:
· Tester le fonctionnement.
· Contrôler la combustion dans les conditions réelles d’exploitation
(portes fermées, capot en place, etc), ainsi que l’étanchéité des différents circuits.
· Consigner les résultats sur les documents appropriés et les communiquer au concessionnaire.
· Mettre en marche automatique.
· Dispenser les informations nécessaires pour l’exploitation.
· Placer visiblement la plaque chaufferie.
10 10/2005 - Art. Nr. 13 020 337A
Entretien
Important
Faire effectuer au moins une fois par an des opérations d’entretien par un technicien.
· Couper l’alimentation électrique au dispositif omnipolaire.
· Contrôler l’absence de tension.
· Fermer l’arrivée du combustible.
· Vérifier l’étanchéité;
Ne pas utiliser: de fluide sous pression, des produits chlorés.
Les valeurs de réglage sont indiquées dans le paragraphe “mise en service”.
Utiliser des pièces d’origine constructeur.
· Déposer le capot du brûleur.
Contrôle des organes de combustion
· Sortir la cellule et l’essuyer avec un chiffon propre et sec.
· Déconnecter les câbles d’allumage du transformateur et les tubes fuel R.
· Desserrer les vis V du couvercle et tourner (système baïonnette) pour dégager les organes de combustion.
· Déconnecter les câbles des
électrodes.
· Déposer et nettoyer le déflecteur.
· Démonter et changer les gicleurs.
· Nettoyer ou changer les électrodes.
· Contrôler leur réglage.
· Dépoussiérer si besoin les parties accessibles depuis le couvercle.
· Remonter l’ensemble en procédant en sens inverse du démontage.
Changement de l’embout.
Cette opération est réalisable:
1 soit par l’ouverture du corps du brûleur et de la porte de la chaudière,
· Desserrer les trois vis de l’embout.
· Changer l’embout.
m
Vérifier au remontage que le trou d'évacuation du fuel à l'arrêt se trouve en position verticale
basse.
· Garnir si nécessaire l’espace entre l’ouvreau et l’embout neuf avec un matériau réfractaire.
· Contrôler l’étanchéité.
2 soit par la dépose du brûleur:
· Enlever les organes de combustion.
· Désaccoupler et retirer le corps du brûleur en prenant soin des fils
électriques.
· Déposer la tête de fixation.
· Desserrer les trois vis de l’embout, puis procéder comme en 1
Nettoyage du circuit aéraulique
· Débrancher le moteur.
· Déposer les cinq vis de la platine moteur.
· Déboîter la platine et accrocher l’ensemble moteur - platine sur le dispositif prévu à cet effet.
· Nettoyer le circuit aéraulique et la turbine.
· Remonter l’ensemble.
Nettoyage de la cellule.
· Nettoyer avec un chiffon propre et sec.
· Remonter la cellule.
Nettoyage du pré-filtre en amont du flexible d'aspiration (le cas
échéant).
FR
Nettoyage du filtre sur pompe fuel
Le filtre se trouve à l’intérieur de la pompe. Il doit être nettoyé à chaque entretien.
· Placer un récipient sous la pompe pour recueillir le fuel.
· Déposer les vis et le couvercle.
· Retirer le filtre, le nettoyer ou le remplacer.
· Remonter le filtre et le couvercle avec un joint neuf.
· Visser énergiquement.
· Ouvrir la vanne manuelle du combustible.
· Contrôler la pression et l’étanchéité.
Pompe
· Contrôler:
– la pression de pulvérisation,
– l’étanchéité des circuits,
– l’accouplement pompe moteur,
– l’état des flexibles.
Vannes fuel
Les vannes ne nécessitent pas d’entretien particulier.
Aucune intervention n’est autorisée.
Les vannes défectueuses doivent être changées par un technicien qui procédera ensuite à de nouveaux contrôles d’étanchéité, de fonctionnement et de combustion.
Vérification des connexions
Sur la cassette de raccordement, le moteur de ventilation et le servomoteur.
Nettoyage du capot
· Nettoyer le capot avec de l’eau additionnée de détergent.
· Remonter le capot.
Remarques
Après toute intervention:
· Contrôler la combustion dans les conditions réelles d’exploitation
(portes fermées, capot en place, etc); ainsi que l’étanchéité des différents circuits.
· Exécuter les contrôles de sécurité.
· Consigner les résultats sur les documents appropriés.
10/2005 - Art. Nr. 13 020 337A 11
12
Maintenance
l
· Vérifier lors d’une panne:
– la présence de tension électrique,
– l’alimentation en combustible
(quantité et ouverture des vannes),
– les organes de régulation,
Si le dérangement persiste:
· Déposer le cache de l’emplacement de l’afficheur A4.
· Lire les signaux lumineux émis par le coffret de commande et de sécurité avec leur signification dans le tableau ci-inclus.
Pour décrypter d’autres informations
émises par le coffret, des appareils spécifiques sont disponibles. Ils s’adaptent au coffret SH 213.
Tous les composants de sécurité ne doivent pas être réparés mais remplacés par des références identiques.
m
N’utiliser que des pièces
d’origine constructeur.
Remarque:
Après toute intervention:
· Contrôler la combustion, ainsi que l’étanchéité des différents circuits.
· Exécuter les contrôles de sécurité.
· Consigner les résultats sur les documents appropriés.
Constats
Le brûleur ne démarre pas après la fermeture thermostatique.
Le coffret ne signale aucun défaut.
Le brûleur démarre à la mise sous tension durant un temps très court, s’arrête et émet ce signal: x x V y y y - y y y y y
Le brûleur était en régime établi y y y y V x
Causes
Chute ou absence de tension d’alimentation.
Coffret défectueux.
Remèdes
Vérifier l’origine de la baisse ou de l’absence de tension.
Changer le coffret.
Le coffret a été volontairement arrêté.
Réarmer le coffret.
Disparition de la flamme en fonctionnement.
Nettoyer, changer le détecteur de flamme.
Régler la combustion.
Changer le coffret.
Le brûleur ne démarre pas après la fermeture thermostatique et émet ce signal: x x V y y y
Lumière parasite en préventilation ou préallumage.
Le brûleur se met en dérangement à la fin du temps de sécurité et émet ce signal: x V y y y y
Sans flamme à la fin du temps de sécurité.
Nettoyer, changer l’électrovanne, ou la pompe si l’électrovanne est intégrée.
Vérifier le niveau de fuel dans la citerne.
Ouvrir les vannes.
Vérifier, régler la pression si gavage.
Contrôler le fonctionnement et la pression de la pompe, son accouplement, son filtre, son
électrovanne.
Contrôler le circuit d’allumage, les
électrodes et leur réglage.
Nettoyer les électrodes.
Remplacer si besoin: les électrodes, les câbles d’allumage, le transformateur, le gicleur.
10/2005 - Art. Nr. 13 020 337A
Fabriqué en EU. Document non contractuel.
Fabricato in EU. Documento non contrattuale.
Fabricado en EU. Documento no contractual.
36 10/2005 - Art. Nr. 13 020 337A
CUENOD
18 rue des Buchillons
F - 74100 Annemasse

公開リンクが更新されました
あなたのチャットの公開リンクが更新されました。