Kranzle Bully 1180 TS Manuel utilisateur
Manuel d’utilisation original
N e t toye u r s à h a u t e p re s s i o n
- F -
Lire et observer les spécifications de sécurité avant la mise en service !
Garder ces instructions à portée de la main pour référence ultérieure ou pour les remettre à un futur propriétaire.
www.kraenzle.com
2
Description de l’appareil
bully 980 TS T, bully 980 TS, bully 1180 TS T, bully 1180 TS
Pistolet HP avec système d‘échange rapide des lances
Lance interchangeable avec buse Turbo-
Jet
Lance interchangeable avec buse de nettoyage
Poignée de forme ergonomique
Tambour-enrouleur avec 15 m de flexible HP à tresse métallique, DN 8
(seulement pour les modèles TST)
Manivelle
Logements pour pistolet et lance
Interrupteur Marche/Arrêt avec disjoncteur-protecteur
Dispositif d‘enroulement du câble d‘alimentation de 7,5 m
Manomètre de grande dim. avec boîtier inox
Régulation progressive de la pression
Roues tout-terrain permettant de franchir trottoirs et escaliers
Logements pour buse Turbo-Jet et lance
Index
Page
Description de l’appareil ......................................................................... 2
3
Index .......................................................................................... 3
Caractéristiques Techniques ................................................................... 4
Vue d’ensemble: Voici ce que vous avez acheté ...................................... 6
Prescriptions générales .......................................................................... 7
Consignes de sécurité - Prévention des accidents ................................... 8
Très important: Raccordement d‘alimentation en eau - Raccordement
électrique 10
Technologie Kränzle ............................................................................. 12
Principe de pulvérisation et de nettoyage ........................... 12
Lance et pistolet-pulvérisateur ........................................... 12
Régulateur de pression - Clapet de sûreté ......................... 12
Disjoncteur-protecteur moteur ........................................... 13
Tuyau haute pression et dispositif de pulvérisation ................... 13
Système Total-Stop ........................................................... 13
Mise en service ................................................................................... 14
Raccordement à une conduite d’arrivée d’eau sous pression 14
Prélèvement d’eau d’une réserve externe .......................... 17
Aspiration de produits additifs ........................................... 18
Mise hors service - Protection contre le gel ........................................... 19
Procédez vous-même aux petites réparations en toute aisance .............. 20
Contrôles - Procès-verbal d‘examen ...................................................... 24
Déclaration de conformité CE ............................................................... 26
Déclaration de garantie ........................................................................ 27
Nettoyeurs à haute pression - Accessoires ............................................ 28
Listes des pièces de rechange ........................................................... 30
Agrégat complet ................................................................ 30
Chapelle à soupapes ........................................................ 32
Vanne d’inversion et manocontacteur ................................. 34
Moteur .............................................................................. 36
Partie transmission ........................................................... 38
Enrouleur ......................................................................... 39
Pistolet avec lance ............................................................ 40
Buse Turbo-Jet avec lance ................................................ 41
Schéma des connexions électriques ...................................................... 43
4
Caractéristiques Techniques
5
Kränzle
bully 980 TS T
Kränzle
bully 1180 TS T
Pression utile à réglage progressif 3 - 18 MPa (30-180bar) 3 - 16 MPa (30 - 160 bar)
Taille de la buse 055 075
Surpression admissible
Débit d‘eau
16 MPa 19,5 MPa
à 1.400 t/min 16 l/min à 1.400 t/min 19 l/min
Pression max. de l‘eau d‘alimentation
1,0
Alimentation en eau chaude
Hauteur d‘aspiration
Enrouleur
Flexible HP à tresse métallique
max. 60 °C
oui
max. 60 °C
oui
Système Total-Stop oui oui
Puissance électrique connectée 3~ 400 V / 50 Hz, 11,5 A 3~ 400 V / 50 Hz, 11,5 A
P 1 - 7,0 kW P 1 - 7,0 kW Puissance absorbée
Puissance restituée
Poids
P 2 - 5,0 kW P 2 - 5,0 kW
Encombrement avec poignée en mm
730 x 425 x 970 730 x 425 x 970
89 dB (A) 89 dB (A)
Niveau sonore selon DIN 45 635
Niveau sonore avec buse Turbo-Jet
Puissance acoustique L
WA
Recul à la lance
Vibrations à la lance
91 dB (A)
91 dB (A)
env. 25 N
2,2 m/s
2
91 dB (A)
91 dB (A)
env. 25 N
2,2 m/s
2
Kränzle
bully 980 TS
Kränzle
bully 1180 TS
Pression utile à réglage progressif 3 - 18 MPa (30-180bar) 3 - 16 MPa (30 - 160 bar)
Taille de la buse 055 075
Surpression admissible
Débit d‘eau
16 MPa 19,5 MPa
à 1.400 t/min 16 l/min à 1.400 t/min 19 l/min
Pression max. de l‘eau d‘alimentation
1,0
Alimentation en eau chaude
Hauteur d‘aspiration
Enrouleur
Flexible HP à tresse métallique
max. 60 °C
non
max. 60 °C
non
Système Total-Stop oui oui
Puissance électrique connectée 3~ 400 V / 50 Hz, 11,5 A 3~ 400 V / 50 Hz, 11,5 A
P 1 - 7,0 kW P 1 - 7,0 kW Puissance absorbée
Puissance restituée
Poids
Encombrement avec poignée en mm
Niveau sonore selon DIN 45 635
Niveau sonore avec buse Turbo-Jet
Puissance acoustique L
Recul à la lance
Vibrations à la lance
WA
P 2 - 5,0 kW
730 x 425 x 970
89 dB (A)
91 dB (A)
91 dB (A)
env. 25 N
2,2 m/s
2
P 2 - 5,0 kW
730 x 425 x 970
89 dB (A)
91 dB (A)
91 dB (A)
env. 25 N
2,2 m/s
2
6
Voici ce que vous avez acheté
1.
Nettoyeur haute pression KRÄNZLE bully 980 TST, bully 1180 TST avec tambour-enrouleur et 15 m de
flexible haute pression à tresse métallique DN 8 ou
Nettoyeur haute pression KRÄNZLE bully 980 TS, bully 1180 TS sans tambour-enrouleur, cependant avec 10 m de flexible haute pression à tresse métallique DN 8
2.
Pistolet-pulvérisateur de sécurité avec raccord rapide
3.
Lance inox de 1000 mm avec buse
Turbo-Jet, raccord baïonnette et manche iso
4.
Buse à jet plat avec lance, tube en acier inoxydable 1000 mm, raccord baïonnette et manche iso
5.
Manuel d’utilisation
www.kraenzle.com
Prescriptions générales
7
Domaine d’utilisation
Les appareils sont conçus uniquement pour le nettoyage au jet haute pression avec ou sans détergent. Ne les utiliser que pour des opérations conformes à leur destination.
Contrôle
Conformément aux „directives relatives aux pompes à jet de liquide“, le nettoyeur haute pression devra être soumis, en cas de nécessité, et au moins tous les 12 mois,
à un contrôle réalisé par un spécialiste afin de déterminer s‘il répond aux exigences de sécurité requises. Les résultats du contrôle devront être fixés par écrit. Il n‘est pas nécessaire qu‘ils soient relevés de manière formelle. Procès-verbaux d’examen sur les pages 24 - 25.
Les nettoyeurs haute pression pour utilisation professionnelle doivent être soumis à un contrôle tous les
12 mois par un expert!
Prévention des accidents
L‘équipement de l‘appareil a été conçu afin d‘exclure tout accident sous l‘effet d‘une utilisation adéquate. L‘utilisateur doit être informé des risques de blessure que constituent l‘échauffement des éléments du nettoyeur et la haute pression du jet. Observer les „Directives relatives aux appareils à jet de liquide“. (Voir pages 8 et 9).
Renouvellement de l’huile:
Procéder à la 1ère vidange au bout de 50 heures de service env., puis chaque année ou bien au bout de 1000 h de service. Si l’huile prend un ton grisâtre ou blanchâtre, il est alors indispensable de renouveler l’huile de la pompe à haute pression.
Pour réaliser la vidange, mettre l’appareil en position horizontale, puis ouvrir le bouchon de vidange situé sous le carter à huile et laisser l’huile s’écouler dans un récipient. L‘huile usée recueillie dans le récipient devra être éliminée en respectant les prescriptions de protection de l‘environnement.
Nouvelle huile: 1,0 l - Huile d‘engrenages haute performance Kränzle (N° de réf.: 40.093
2)
Fuites d‘huile: Si le nettoyeur perd de l‘huile, consulter immédiatement le service après-vente (vendeur) le plus proche. (Pollution, endommagement de la transmission)
Si le taux d‘humidité relative est élevé et en cas de variations importantes de la température, une formation d‘eau de condensation est possible (l‘huile prend alors une couleur grisâtre); dans ce cas, il est nécessaire de changer l‘huile.
8
Consignes de sécurité
Bien tenir le pistolet à son ouverture, car l’eau sous haute pression dans la lance provoque un coup de bélier relativement puissant.
(voir caractéristiques techniques, page 4)
Ne jamais diriger le jet haute pression sur soi-même ou sur une autre personne, non plus dans le but de nettoyer ses vêtements ou ses chaussures.
Ne jamais diriger le jet sur une personne ou un animal. Un jet d‘eau haute pression est toujours dangereux.
Ne pas tendre le flexible haute pression s‘il y a formation de boucles, le tirer ou le laisser frotter sur une arête vive!
Consignes de sécurité - Ne jamais ...
9
... de bloquer le levier de détente du pistolet en position d‘ouverture par l‘arrêt de sécurité après chaque utilisation afin d’éviter la projection incontrôlée d‘un jet haute pression!
... d‘utiliser un câble électrique qui n‘est pas en parfait état, d‘endommager le câble ou d‘effectuer des réparations inadéquates!
... de laisser les enfants utiliser un nettoyeur haute pression!
... de nettoyer l’appareil avec le jet haute pression ou de diriger le brouillard du jet de pulvérisation sur l‘appareil!
... de diriger le jet d‘eau sur une prise de courant ou sur un
équipement électrique actif!
10
Ce qu’il faut absolument observer:
Problème dû à un manque d’eau
Le manque d’eau se produit bien plus souvent qu‘on le croit. Plus un appareil est puissant, plus le risque de manque d’eau est important. Le manque d’eau produit une cavitation dans la pompe (mélange eau-air), ce qu’on ne remarque généralement pas ou trop tard.
Ceci conduit à une détérioration de la pompe.
Pour contrôler le débit d’eau de la conduite d’alimentation, il suffit de laisser s’écouler l’eau durant une minute dans un seau doté d’une échelle graduée.
Les appareils requièrent les débits min. d’eau d’alimentation suivants:
Kränzle bully 980 TS / TST: 16 l/min
Kränzle bully 1180 TS / TST: 19 l/min
Si le débit d’eau est trop faible, il est indispensable d’utiliser une autre conduite d’alimentation fournissant la quantité d’eau nécessaire.
Un manque d‘eau provoque une usure rapide des garnitures et un endommagement du moteur de pompe!
(Pas de garantie)
Alimentation en eau
Observer les prescriptions formulées par la Compagnie des Eaux de votre district.
Certaines spécifications interdisent de brancher cet appareil directement au réseau public de distribution d’eau potable.
Dans certains cas, un branchement de courte durée peut être toléré si un clapet anti-retour avec aérateur de tubulure (KRÄNZLE N° de réf. 41.016 4) est installé sur la conduite d’alimentation d’eau.
Le nettoyeur pourra être branché indirectement au réseau public d’eau potable, à une sortie libre conforme à la norme EN 61 770, p. ex. par l’intermédiaire d’un réservoir avec vanne à flotteur.
Un raccordement direct à un réseau d’eau non destiné à la distribution d’eau potable est permis.
En aval du clapet anti-retour, l‘eau n‘est plus potable.
11
Problème dû à un manque de courant
Si un trop grand nombre d’appareils prélèvent simultanément du courant du même réseau d’alimentation électrique, la tension et l’intensité du courant disponible peuvent chuter sensiblement. Dans ce cas, le moteur du nettoyeur HP peut ne plus fonctionner ou même griller.
Un câble trop long ou de section trop faible peut être aussi la cause d’une mauvaise alimentation en courant, car il provoque une chute de tension et ainsi un mauvais fonctionnement ou des difficultés de démarrage de nettoyeur.
Puissance électrique connectée:
Kränzle bully 980 TS / TST: 400 V, 50 Hz (Sens de rotation indifférent)
Kränzle bully 1180 TS / TST: 400 V, 50 Hz (Sens de rotation indifférent)
Vérifier le pouvoir de coupure des fusibles. En cas de doute, laisser contrôler la tension et l’intensité du courant disponible par un
électricien.
Raccordement électrique
Le nettoyeur est fourni avec un câble de raccordement électrique complet. Ne raccorder l´appareil qu’à une prise femelle dont l’installation a été réalisée conformément aux prescriptions en vigueur et pourvue d’une protection par mise à la terre et d’un disjoncteur à courant de défaut FI de 3 0 mA. La prise femelle devra être protégée par un fusible de 16 A à action retardée. En cas d’utilisation d’une rallonge, celle-ci devra
être pourvue d´un fil de terre conformément raccordé aux prises. Les conducteurs de la rallonge doivent présenter une section minimale de 1,5 mm². Les prises de rallonges doivent être étanches aux projections d’eau et ne doivent pas reposer sur un sol mouillé.
Au-delà d’une longueur de 10 m, la section minimale des conducteurs de la rallonge doit
être de 2,5 mm². En cas d’emploi d´une rallonge sur enrouleur, celle-ci devra toujours
être entièrement débobinée.
12
Technologie Kränzle
Principe de pulvérisation et de nettoyage
La pompe HP peut être alimentée avec de l’eau sous pression ou bien directement à partir d’un réservoir sans pression. La pompe HP aspire ensuite l’eau du réservoir et la conduit, à la pression sélectionnée, à la lance de sécurité équipée d’une buse qui permet de former le jet haute pression.
L‘utilisateur est tenu d’observer les prescriptions relatives
à la protection de l‘environnement, à l‘élimination des déchets et à la protection des eaux!
Lance avec pistolet-pulvérisateur
La pompe ne peut être activée que par l’actionnement du levier de détente du pistolet.
Son actionnement ouvre le pistolet et le liquide est refoulé vers la buse. La pression du jet s’élève alors rapidement pour atteindre la pression de service présélectionnée.
Le relâchement du levier de détente ferme le pistolet et coupe ainsi le refoulement de liquide dans la lance. Le manomètre doit alors indiquer 0 bar.
Le coup de bélier provoqué par la fermeture du pistolet ouvre le régulateur de pressionclapet de sûreté situé dans l’appareil. Le manocontacteur arrête le moteur. L’ouverture du pistolet provoque la fermeture du régulateur de pression-clapet de sûreté. Le moteur se remet alors en marche et la pompe refoule à nouveau le liquide dans la lance à la pression de service sélectionnée.
Le pistolet-pulvérisateur est un dispositif de sécurité.
Par conséquent, n’en confier les réparations qu’à des spécialistes. En cas de besoin de pièces de rechange, n’utiliser que les éléments autorisés par le fabricant.
Régulateur de pression - Clapet de sûreté
Le régulateur de pression-clapet de sûreté a pour fonction de protéger la pompe contre une surpression non admissible et sa conception empêche un réglage supérieur à la pression de service admissible. L’écrou limiteur du bouton de réglage est scellé à la laque. Le bouton de réglage permet de régler, en continu, la pression de service et le débit de pulvérisation.
L’échange, les réparations, le nouveau réglage et le scellement devront être réalisés uniquement par un spécialiste.
13
Disjoncteur-protecteur
Le moteur est protégé par un disjoncteur contre les surcharges éventuelles. En cas de surcharge, le disjoncteuer-protecteur met le moteur hos circuit. Si un renouvellement de mise hors circuit est provoqué par le disjoncteur-protecteur, rechercher quelle en est la cause et procéder à son élimination (voir page 11).
L’échange et les opérations de contrôle devront être effectués uniquement par un spécialiste et seulement lorsque le moteur est débranché du réseau électrique, c’est-à-dire lorsque la prise a été retirée.
Tuyau haute pression et dispositif de pulvérisation
Le tuyau haute pression ainsi que le dispositif de pulvérisation qui font partie de l’équipement du nettoyeur sont en matériaux de haute qualité. Ils sont adaptés aux conditions de service du nettoyeur et pourvus d’un marquage conforme.
En cas de nécessité de pièces de rechange, n’utiliser que les articles autorisés par le constructeur et pourvus d’un marquage conforme. Le raccordement des tuyaux haute pression et des dispositifs de pulvérisation devra être
étanche à la pression.
Ne jamais passer sur un tuyau haute pression avec un véhicule, ne jamais le tendre en tirant avec force ou le soumettre à un effort de torsion.
Le tuyau haute pression ne doit, en aucun cas, frotter ou
être tiré sur une arête vive, ce qui aurait pour conséquence l’expiration de la garantie.
Système Total-Stop
Les nettoyeurs HP Kränzle bully de Kränzle sont équipés d’une commande électrique Start-
Stop. Après avoir branché l’appareil à la conduite d’eau et raccordé le flexible HP, appuyer sur la touche „Marche“ de l’interrupteur Marche/Arrêt. Le témoin rouge de l’interrupteur s’allume.
Le moteur se met en marche dès l’ouverture du pistolet et s’arrête automatiquement
à la fermeture du pistolet. Le nettoyeur HP reste en veille tant que le témoin rouge de l’interrupteur principal est allumé. Appuyer sur la touche „Arrêt“ pour l’arrêt total de l’appareil. Le témoin rouge s’éteint.
Après avoir arrêté le nettoyeur HP, ouvrir le pistolet pendant une courte durée pour dépressuriser le flexible HP afin de pouvoir débrancher ce dernier.
14
Préparation de l‘appareil
Installation / Emplacement
1.
Déplacement du nettoyeur HP.
Les nettoyeurs Kränzle de la série bully sont des appareils mobiles
équipés de roues tout terrain très robustes permettant de franchir sans peine trottoirs et escaliers.
Ne pas déplacer l‘appareil lorsqu‘il est raccordé au tuyau d‘alimentation en eau!
Le nettoyeur ne devra pas être installé et mis en service dans des locaux où il y a risque d’incendie ou d’explosion ainsi que dans des flaques d’eau. L’emplacement du nettoyeur en vue de son utilisation devra toujours être sec.
2.
Avant chaque mise en service, vérifier si le filtre d’entrée d’eau est propre.
Dévisser le raccord du flexible
à la main et ôter le filtre d’entrée d’eau monté en série en utilisant une pince pointue. Nettoyer le filtre si celui-ci est encrassé.
3
. Contrôler le niveau d‘huile à l’aide de la jauge de niveau avant chaque mise en service.
(L’appareil doit être en position horizontale!)
Le niveau d’huile doit atteindre le centre de l’indicateur.
15
4.
Raccorder le flexible haute pression au pistolet.
5.
Bien serrer le raccord du flexible HP sur le pistolet.
6.
Brancher la lance de pulvérisation ou la lance à buse Turbo-jet sur le pistolet.
7.
Enclencher la douille de verrouillage.
8.
Dérouler le flexible HP en le tirant dans le sens perpendiculaire à l’axe de l’enrouleur et en veillant à ne pas faire de boucle.
9.
Raccorder le tuyau d’eau au réservoir
à eau. Le nettoyeur peut être raccordé, au choix, à une conduite d’eau froide ou d’eau chaude de 60°
C max. En alternative, l’aspiration de l’eau peut être réalisée à partir d’un fût de récupération d’eau de pluie. (Voir
Attention en cas d’alimentation en eau chaude!
La mise en œuvre du nettoyeur HP avec alimentation en eau chaude de 60 °C génère des températures très
élevées. Par conséquent, ne pas toucher les pièces métalliques de l’appareil sans gants de protection!
16
Préparation de l‘appareil
10.
Effectuer le raccordement électrique.
400 Volt, 50 Hz.
La prise femelle devra être protégée par un fusible de 16 A à action retardée.
11.
Régler la pression de service à la valeur souhaitée à l’aide de la poignée de réglage.
La pression maximale disponible est préréglée en usine à une valeur fixe.
12.
Mettre le nettoyeur en marche, le pistolet étant ouvert, puis chasser l’air de l’appareil: A cet effet, ouvrir et fermer le pistolet à plusieurs reprises.
Le nettoyeur HP est désormais prêt pour la réalisation des travaux de nettoyage.
Symboles appliqués sur l‘appareil
L‘utilisation inadéquate d‘un jet haute pression peut être dangereuse. Ne jamais diriger le jet sur une personne, sur un animal, sur un
équipement électrique actif ou sur le nettoyeur (voir pages 8-9).
Prélèvement d’eau d’une réserve externe
Aspiration d‘eau à partir d‘un bassin, d‘un récupérateur d‘eau de pluie, etc.
Grâce à la puissance d’aspiration de la pompe (hauteur d’aspiration jusqu‘à 2,5 m, longueur max. du tuyau: 3 m), l’appareil permet le prélèvement d’eau d’alimentation directement depuis un bassin ou un collecteur d’eau de pluie.
17
Avant le premier cycle d’aspiration d’eau, la pompe ou le tuyau d’aspiration doivent être remplis d’eau.
1.
Brancher le tuyau d’aspiration avec filtre (accessoire Kränzle, N° 15.038
3). En cas d’utilisation d’un tuyau d’une autre provenance, veiller à ce qu’il présente un diamètre nominal intérieur min. de 3/4“ = 16 mm.
2.
Remplir d‘eau le tuyau d‘aspiration
3.
Accrocher le tuyau rempli d‘eau au fût et commencer les travaux de nettoyage.
Ne prélever que de l’eau propre!
Ne pas aspirer de l‘eau contenant du chlore.
F
Remarque
En fonction de la qualité de l‘eau, il est possible que les soupapes restent collées au bout d‘une longue durée d‘arrêt. Dans ce cas, le nettoyeur ne peut pas aspirer l‘eau correctement à partir d‘un fût.
Raccorder alors un tuyau d‘eau sous pression à l‘entrée de la pompe. A la mise en marche du nettoyeur, l‘eau sous pression décolle les soupapes et il est alors possible de puiser l‘eau à partir d‘un fût.
18
Mise hors service
0
1.
Arrêter l’appareil
0
2.
Couper l’alimentation en eau
0
3.
Ouvrir le pistolet pour laisser s’échapper la pression
0
4.
Verrouiller le pistolet
0
5.
Dévisser le tuyau d’alimentation et le pistolet
0
6.
Vider la pompe: Faire tourner le moteur pendant 20 secondes env.
0
7.
Retirer la prise de courant
0
8.
Nettoyer le flexible HP et l’enrouler correctement
0
9.
Nettoyer le câble d’alimentation électrique et l’enrouler
10.
Nettoyer le filtre à eau
11.
Pour le stockage en hiver, déposer la pompe dans un local à l’abri du gel
Rangement sans encombrement
Universel grâce aux accessoires Kränzle
19
Brosse de lavage rotative avec rallonge
Aspirateur de boue, inox,
Aspirateur de boue avec tuyau d‘aspiration de 3 m,
Les nettoyeurs bully 980 TST et bully 1180
TST de Kränzle, de conception compacte, se laissent ranger debout, ce qui assure un encombrement réduit.
Flexible de nettoyage de canalisation avec buse,
10 m
20 m
25 m
30 m
20
Procédez vous-même aux petites réparations en toute aisance
L’eau ne sort pas alors que le manomètre indique pleine pression: La buse est très probablement obturée.
Le manomètre indique pleine pression, mais l’eau ne sort pas ou ne sort que goutte à goutte.
(Le liquide visible dans le manomètre n’est pas de l’eau, mais de la glycérine permettant d’amortir les vibrations de l’aiguille).
Arrêtez l’appareil. Retirez la prise de courant du réseau. Ouvrez brièvement le pistolet pour dépressuriser le système.
Dévissez tout d’abord le pistolet et la lance et rincez le tuyau pour le libérer de tout résidu éventuel.
Contrôlez si le filtre d’entrée d’eau n’est pas encrassé et nettoyez-le si nécessaire.
Si le problème subsiste, enfoncez un fil de fer (un trombone) avec précaution dans la perforation de la buse.
Si la buse reste obturée après une tentative de nettoyage avec un fil métallique, il est alors nécessaire de la démonter pour accéder aux saletés ou de la remplacer si nécessaire.
Attention! Retirer la prise de courant du réseau avant de procéder à toute réparation du nettoyeur
HP!
21
Le manomètre n’indique qu’une faible pression et l’eau sort de la buse par à-coups: Les soupapes sont peut-être encrassées.
Bien que le régulateur de pression soit entièrement ouvert, la pression indiquée au manomètre est très faible et un jet d’eau irrégulier sort de la lance. Le tuyau haute pression vibre.
(Le liquide visible dans le manomètre n’est pas de l’eau, mais de la glycérine permettant d’amortir les vibrations de l’aiguille).
Dévissez les 6 soupapes les unes après les autres. (Deux rangées de 3 vis en laiton à tête hexagonal, l’une verticale, l’autre horizontale).
Retirez les corps de soupapes (avec chemises vertes ou rouges en plastique) avec les joints toriques en utilisant une pince à bec pointu.
Contrôlez l’état des joints toriques et remplacez-les si nécessaire.
Nettoyez les soupapes avec un fil métallique (trombone) en les passant sous l’eau d’un robinet. Nettoyez aussi les sièges de soupapes dans la pompe.
Lors du remontage, n’oubliez pas les joints toriques!
22
Procédez vous-même aux petites réparations en toute aisance
Après la fermeture du pistolet, le manomètre continue à indiquer pleine pression. Le nettoyeur se met en marche et s’arrête sans cesse.
Première cause possible: Fuite
Après la fermeture du pistolet, le nettoyeur
HP doit s’arrêter et le manomètre doit indiquer „0“ bar.
Si le manomètre continue à indiquer pleine pression et que le nettoyeur se met en marche et s’arrête sans cesse, la cause peut être une fuite au niveau de la pompe, du flexible haute pression ou de la lance.
Procédure à suivre:
Contrôlez l’étanchéité des raccords entre l’appareil et le flexible HP, entre le flexible
HP et le pistolet ainsi qu’entre la lance et le pistolet.
Arrêtez l’appareil. Ouvrez brièvement le pistolet pour dépressuriser le système.
Dévissez le flexible HP, le pistolet et la lance, puis contrôlez l’état des joints d’étanchéité.
Remplacez les joints toriques s’ils sont défectueux
Attention! Les endommagements résultant d’une fuite ne sont pas couverts par la garantie.
23
Après la fermeture du pistolet, le manomètre continue à indiquer pleine pression. Le nettoyeur se met en marche et s’arrête sans cesse.
Deuxième cause possible: Le barillet anti-retour est encrassé ou la bague d’étanchéité du barillet de la soupape anti-retour est défectueux.
Dévissez la sortie de pompe.
Enlevez le barillet anti-retour. Contrôlez son état de propreté et vérifiez si la bague d’étanchéité n’est pas endommagée.
Remplacez la bague d’étanchéité si celle-ci est défectueuse.
Attention! Les endommagements de la pompe causés par une aspiration d’air ou un manque d’eau (cavitation) en raison du mauvais état des bagues d’étanchéité ne sont pas couverts par la garantie.
24
Procès-verbal d’examen pour nett. HP
Les nettoyeurs haute pression pour utilisation professionnelle doivent être soumis à un contrôle tous les 12 mois par un expert! Procès-verbal d’examen annuel de sécurité du travail (Régl. de prév. contre les accidents) conformément aux spécifications relatives aux appareils à jet de liquide. (Ce formulaire de contrôle sert de justificatif pour la réalisation des contrôles réguliers et doit être conservé!)
Labels de contrôle Kränzle: N° de réf.: UVV200106
Propriétaire:
Adresse:
Type:
N° de série:
N° ordre de réparation:
Contrôles à réaliser OK oui non Réparé
Plaquette signalétique (existante)
Instructions de service (existantes)
Habillage, dispos. de protection
Conduites sous pression (étanchéité)
Manomètre (Eléments fonctionnels)
Vanne à flotteur, clapet (étanchéité)
Pulvérisation (Marquage)
Flexible haute pression / Raccord. (Endommag. /marquage)
La soupapede sûreté s‘ouvre à 10% / 20% de surpression
Câble d‘alimentation (Endommagement)
Conducteur neutre (raccordé)
Interrupteur Marche/arrêt
Produits chimiques utilisés
Produits chimiques autorisés
Données de contrôle Valeur relevée Réglage à la valeur
Buse haute pression
Pression de service..................bars
Pression d‘arrêt .................bars
Résistance du conducteur de terre non dépassée. / valeur
Isolation
Capacité de décharge
Pistolet verrouillé
Résultat d’examen (cocher)
L’appareil a été contrôlé par un expert conformément aux spécifications relatives aux appareils à jet de liquide. Les anomalies constatées ont été éliminées de sorte que l’appareil est dorénavant conforme aux prescriptions de sécurité du travail.
L’appareil a été contrôlé par un expert conformément aux spécifications relatives aux appareils à jet de liquide. La sécurité du travail ne peut être assurée qu’après élimination des anomalies constatées, ceci par le biais d’une réparation ou d’un échange des pièces défectueuses.
Le prochain contrôle régulier conformément aux spécifications relatives aux appareils à jet de liquide doit être réalisé au plus tard avant le: Mois Année
Procès-verbal d’examen pour nett. HP
25
Les nettoyeurs haute pression pour utilisation professionnelle doivent être soumis à un contrôle tous les 12 mois par un expert! Procès-verbal d’examen annuel de sécurité du travail (Régl. de prév. contre les accidents) conformément aux spécifications relatives aux appareils à jet de liquide. (Ce formulaire de contrôle sert de justificatif pour la réalisation des contrôles réguliers et doit être conservé!)
Labels de contrôle Kränzle: N° de réf.: UVV200106
Propriétaire:
Adresse:
Type:
N° de série:
N° ordre de réparation:
Contrôles à réaliser OK oui non Réparé
Plaquette signalétique (existante)
Instructions de service (existantes)
Habillage, dispos. de protection
Conduites sous pression (étanchéité)
Manomètre (Eléments fonctionnels)
Vanne à flotteur, clapet (étanchéité)
Pulvérisation (Marquage)
Flexible haute pression / Raccord. (Endommag. /marquage)
La soupapede sûreté s‘ouvre à 10% / 20% de surpression
Câble d‘alimentation (Endommagement)
Conducteur neutre (raccordé)
Interrupteur Marche/arrêt
Produits chimiques utilisés
Produits chimiques autorisés
Données de contrôle Valeur relevée Réglage à la valeur
Buse haute pression
Pression de service..................bars
Pression d‘arrêt .................bars
Résistance du conducteur de terre non dépassée. / valeur
Isolation
Capacité de décharge
Pistolet verrouillé
Résultat d’examen (cocher)
L’appareil a été contrôlé par un expert conformément aux spécifications relatives aux appareils à jet de liquide. Les anomalies constatées ont été éliminées de sorte que l’appareil est dorénavant conforme aux prescriptions de sécurité du travail.
L’appareil a été contrôlé par un expert conformément aux spécifications relatives aux appareils à jet de liquide. La sécurité du travail ne peut être assurée qu’après élimination des anomalies constatées, ceci par le biais d’une réparation ou d’un échange des pièces défectueuses.
Le prochain contrôle régulier conformément aux spécifications relatives aux appareils à jet de liquide doit être réalisé au plus tard avant le: Mois Année
26
Déclaration de conformité CE
Nous déclarons, par la présente, que le type de construction des nettoyeurs haute pression:
Kränzle bully 980 TS / TST,
Kränzle bully 1180 TS / TST,
(documentation technique disponible auprès de):
Manfred Bauer, Fa. Josef Kränzle
Rudolf-Diesel-Str. 20, 89257 Illertissen
Débit nominal:
Kränzle bully 980 TS / TST: 960 l/h
Kränzle bully 1180 TS / TST: 1140 l/h
est conforme aux directives et à leurs amendements régissant les nettoyeurs haute pression.
Niveau de puissance acoustique mesuré:
Niveau de puissance acoustique garantie:
Procédure appliquée d‘évaluation de la conformité
Directive 2006/42/CE rel. aux machines
Directive 2004/108 CE rel. à la compatibilité électromagnétique,
Directive 2005/88/CE (émissions sonores des matériels utilisés en extérieur), Art.
13
Nettoyeurs à jet d’eau haute pression
Annexe III, Partie B, point 27
89 dB (A)
91 dB (A)
Normes et spécifications appliquées:
I. Kränzle GmbH
Elpke 97 D - 33605 Bielefeld
Annexe V, Directive 2005/88/CE (émissions sonores des matériels utilisés en extérieur)
EN 60 335-2-79 :2009
EN 55 014-1 :2006
EN 61 000-3-2 :2006
EN 61 000-3-3 :2008
Kränzle Josef
(Le gérant)
Bielefeld, 18.11.2013
Déclaration de garantie
27
La garantie couvre uniquement les défauts de matériaux et de fabrication. Les vices ou dommages dus à l’usure sont exclus de cette garantie.
L’appareil devra être utilisé conformément aux instructions formulées dans le manuel d’utilisation, lequel fait partie intégrante des conditions de garantie. Tout recours en garantie est exclu en cas d‘utilisation inadéquate de l‘appareil ou de mise en œuvre d‘accessoires ou de pièces de rechange non originales Kränzle.
La période de garantie est de 24 mois pour les appareils utilisés dans le secteur privé et de 12 mois pour les appareils utilisés dans le cadre professionnel.
En cas de recours en garantie, veuillez remettre l’appareil, accompagné des accessoires et du justificatif d’achat, à votre revendeur ou au point de service après-vente autorisé de votre proximité que vous trouverez également sur notre site internet www.kraenzle.com.
Cette garantie expirera aussitôt en cas de modifications des dispositifs de sécurité, de dépassement des valeurs limites de vitesse de rotation ou des valeurs limites de température, de mise en service sous tension trop faible, avec manque d’eau d’alimentation ou avec eau sale
Le manomètre, les buses, les soupapes, les vannes, les manchettes d’étanchéité, le flexible haute pression et le dispositif de pulvérisation sont des pièces d’usure qui ne font pas l’objet de cette garantie.
28
Liste des pièces de rechange
Kränzle bully 980 TST; bully 1180 TST
Agrégat complet
Position Désignation Qté N° de réf.
1 Fahrbehälter
2 Fahrgestellbehälter
3 Fahrgestell
4
5
6
7
8
Schraube 6,0 x 30
Gummi-Schwingmetall 30 x 20
Mutter M8 Elastic-Stop
Gummi-Metall-Anschlagpuffer 25 x 30
Rad d250
9 Radkappe
10
11
12
13
14
15
17 Lanzenhalter
18
19
20.1
20.2
20.3
20.4
22
Kunststoff-Senkschraube 5,0 x 20
Schraube 5,0 x 14
Frontplatte bully 980 TS
Frontplatte bully 980 TS T
Frontplatte bully 1180 TS
Frontplatte bully 1180 TS T
Verbindungsschlauch Pumpe-Schlauchtrommel
1 46.400
1 46.401
1 46.402
10
4
4
2
2
43.423
46.023
41.410
49.010
46.010
2 46.011
2
4
Klemmring 18mm
Scheibe 8,4 DIN125
Schraube M8x50 DIN6912
Kabelaufwicklung unten mit Schlauchhalter
4
1
Schraube 5,0 x 25 6
Abdeckung links+rechts für Schlauchtrommelbefestigung 1
43.820
50.186
42.620
46.304 1
41.414 1
48.006
2 42.610
4
2
1
1
1
1
1
45.421 1
43.426
46.406 1
46.406 2
46.406 3
46.406 4
46.405
29
30
Liste des pièces de rechange
Kränzle bully 980 TS / TST
Kränzle bully 1180 TS / TST
24
36
34
42
29
28
30
23
32
26
18
40
38
37
39
31
41
51
5
2
14
50
22
7
10 11
12
6
4 20 19
1
3 13
Moteur de pompe
Position Désignation
29
30
31
32
23
24
26
28
18
20
21
22
11
12
13
14
39
40
41
42
34
36
37
38
1
2
3
4
Stator 112 5,5kW 3x 400V / 50Hz
A-Lager Flansch
Rotor 112
Lüfterrad für BG 112
5 Lüfterhaube BG 112
6 V-Seal
7 Flachdichtung
10 Kegelrollenlager 31306
Öldichtung 35 x 47 x 7
Passfeder 8 x 7 x 28
Kugellager 6206 - 2Z
Innensechskantschraube M 6 x 30
Innensechskantschraube M 5 x 12
Schelle für Lüfterrad 112
Schraube M 4 x 12
Erdungsschraube kpl.
Schalter mit Drucktaster
Kunststoffschraube 4,0 x 16
Kunststoffschraube 5,0 x 25
Kunststoffschraube 3,5 x 20
Lüsterklemme 5-pol.
Schütz 100-C12KN10 3x400V 50/60 Hz
Schaltkasten Unterteil
Schaltkasten Deckel
Klemmrahmen mit Schalterabdichtung
Blechschraube 3,5 x 16
PG 16-Verschraubung
Dichtung für Schaltkastendeckel
Gegenmutter für PG9-Verschraubung
Gegenmutter für PG16-Verschraubung
PG 9 - Verschraubung
Überstromauslöser 193-T1 AC16 11,3-16A
50
51
Motor kpl. ohne Schalter 3x 400V / 50Hz
Schaltkasten kpl. Pos. 23 - 42
Qté N° de réf.
1
1
1
1
1
4
6
2
4
1
4
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
40.540
40.530
40.531 5
40.532
1 40.533
1 40.545
1 43.030
1 40.103
40.080
40.459
40.538
43.037
41.019 4
40.535
41.489
43.038
42.644
43.417
41.414
43.415
43.326 1
46.005 1
46.012
46.013
43.453
44.161
41.419 1
42.525
41.087 1
44.119
43.034
42.641
24.060
46.410
31
32
Liste des pièces de rechange
Kränzle bully 980 TS / TST
Kränzle bully 1180 TS / TST
Partie transmission pompe AQ
Position Désignation
19
20
21
22
23
24
1 Ölgehäuse
4
5
7
9
Innensechskantschraube M 8 x 30
Sicherungsscheibe
6 Flachdichtung
11.1
11.2
Öldichtung 20 x 30 x 7
Axial-Zylinderrollenlager AQ-Pumpe
Taumelscheibe AQ 10,8° bei bully 980 TST + 980 TS
Taumelscheibe AQ 12,75° bei bully 1180 TST + 1180 TS
12 Plungerfeder
13 Federdruckscheibe
14 Plunger 20 mm (lang)
15 Sprengring
16
18
O-Ring 14 x 2
Flachdichtung
Deckel flach für Ölgehäuse
Innensechskantschraube M 5 x 12
Ölmessstab AQ
Stützscheibe für Plungerfeder
O-Ring 13,94 x 2,62
Ölablassstopfen R 3/8“
Ölgehäuse AQ kpl. ohne Taumelscheibe
Pos. 1, 4-7, 12-17, 22
Qté N° de réf.
1 40.501
6
6
1 40.511
3
1
1
41.036 1
40.054
40.044 1
40.524
40.523-10,8
1 40.523-12,75
1
3
1
1
1
1
1
4
3 40.506
3 40.510
3 40.505
3 40.048
43.445
41.019 3
41.023 1
41.019 4
40.463
40.513
42.167
42.019
40.514
33
34
Liste des pièces de rechange
Kränzle bully 980 TS / TST
Kränzle bully 1180 TS / TST
Vanne d’inversion et manocontacteur
Position Désignation
51
52
53
54
27
40
42
50
57
58
59
60
5
5.1
O-Ring 16 x 2
O-Ring 13,94 x 2,62
8 O-Ring 11 x 1,44
9 Edelstahlsitz
10 Sicherungsring
11 Edelstahlkugel
12 Edelstahlfeder
13 Verschlussschraube
14 Steuerkolben
15
16
18
19
Parbaks 16 mm
Parbaks 8 mm
17 Spanstift
Kolbenführung spezial
Kontermutter M 8 x 1
20 Ventilfeder schwarz
21 Federdruckscheibe
22 Nadellager
23 Handrad
25
26
Elastic-Stop-Mutter M 8 x 1
Manometer 0-400 Bar
Aluminium-Dichtring
Sechskant - Mutter M 4
Druckfeder 1 x 8,6 x 30
O-Ring 3,3 x 2,4
Führungsteil Steuerstößel
O-Ring 13 x 2,6
O-Ring 14 x 2
Parbaks 4 mm
55 Stützscheibe
56 Edelstahlfeder
61 Gummimanschette
63
64
65
66
67
68 Mikroschalter
69
70
71
72
73.1
73.2
Steuerstößel
Parbaks 7 mm
Stopfen M 10 x 1 (durchgebohrt)
Gehäuse Elektroschalter
Überwurfmutter PG 11
PVC-Kabel 2x 1,0 mm²
Blechschraube 2,8 x 16
Deckel Elektroschalter
O-Ring 44 x 2,5
Zylinderschraube M 4 x 20
Reperatur - Sätze:
Steuerkolben kpl.
Reperatur-Satz Druckschaltermechanik
Druckschalter kpl. Pos. 54 - 70
Ventilgehäuse kpl. bully 980 TS, 1180 TS
Ventilgehäuse kpl. bully 980 TST, 1180 TST
Qté N° de réf.
1
1
1
2
2
2
1
1
1
1
13.150
42.167
1 12.256
1 14.118
1 13.147
1 13.148
1 14.119
1 14.113
1 14.134
1
1
1
2
13.159
14.123
1 14.148
42.105
14.144
1 14.125
1 14.126
1 14.146
1 14.147
1
1
14.152
15.039 4
13.275
15.026
40.520
12.136
15.009 1
15.017
43.445
12.136 2
2 15.015 1
1 15.016
1
1
1
1
15.010 2
15.013
13.385 1
15.204
1 15.202
1 15.203
1
6
1
1
42.505
15.024
15.201
15.023
1 44.262
2 15.025
43.444
15.009 3
41.300 5
46.407 1
46.407 2
35
36
Liste des pièces de rechange
Kränzle bully 980 TS / TST
Kränzle bully 1180 TS / TST
Chapelle à soupapes AQ 20mm
Position Désignation
28
29
30
31
32
33
33.1
34
35
37
1
2
3
4
Ventilgehäuse AQ mit integr. UL und Druckschalter
O-Ring 18 x 2
Einlaß- / Auslaß- Ventil
O-Ring 21 x 2
5 Ventilstopfen
5.1 Ventilstopfen mit R 1/4“ IG
6 Sicherungsring
14
15
16
17
7
10
Innensechskantschraube M 12 x 45
Wassereingang R1/2“ AG
11 Winkel 12L x 12L
13 Gewebemanschette
Backring 20 mm
O-Ring 31,42 x 2,62
Leckagering 20 x 36 x 13,3
Cu-Dichtring 21 x 28 x 1,5
18 Gummimanschette
19 Verschlussschraube R 1/2“
Distanzring mit Abstützung 20
21
22
23
Aluminium-Dichtring bei bully TS
Verschlussstopfen bei bully TS
Druckring 20 mm
Zwischenring 20 mm 24
25
26
O-Ring 11 x 1,5
Edelstahlsitz Ø 7
27 Sprengring
Ausgangsteil Pumpe R1/4“ x 12
Dichtring 17 x 22 x 1,5 (Kupfer)
Stopfen 3/8“
Dichtstopfen M 10 x 1
Dichtstopfen M 8 x 1
Ausgangsteil bei bully TST
Ausgangsteil M22x1,5 bei bully TS
Edelstahlkugel Ø10
Rückschlagfeder „K“
O-Ring 18 x 2
Reparatur - Sätze:
Ventilgehäuse kpl. bully 980 TS, 1180 TS
Ventilgehäuse kpl. bully 980 TST, 1180 TST
Reparatur-Satz Manschetten
bestehend aus: 3x Pos. 13; 6x Pos. 14; 3x Pos. 15;
3x Pos. 16; 3x Pos. 18; 3x Pos. 20; 3x Pos. 23
Reparatur-Satz Manschetten ohne Messingteile
bestehend aus: 3x Pos. 13; 6x Pos. 14; 3x Pos. 15;
3x Pos. 18; 3x Pos. 23
Reparatur-Satz Ventile
bestehend aus: 6x Pos. 2; 6x Pos. 3; 6x Pos. 4
Qté N° de réf.
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
6
6
6
40.503 5
40.016
42.024
42.025
5 42.026
1 42.026 2
4 40.032
6
3
3
1
4
1
40.504
41.016 1
1 42.630
3 40.023
40.025
40.508
40.509
42.039
3 40.512
1 42.032
40.507
3
2
1
3
13.275
13.181
40.021
40.516
3
1
1
12.256
14.118
1 13.147
44.215
40.019
40.018
43.043
13.158
40.522
40.522 1
12.122
14.120 1
40.016
46.407 1
46.407 2
40.065 1
37
40.517
40.062 1
38
Liste des pièces de rechange
Kränzle bully 980 TST
Kränzle bully 1180 TST
Enrouleur
Position Désignation Qté N° de réf.
1 Seitenschale
3 Trommelteil
4 Kunststoffschraube 5,0 x 20
5 Antriebswelle
7
8
9
11
17
Lagerklotz links
Schraube 6,0 x 30
Lagerklotz rechts
Welle Wasserführung
13 Handkurbel
16 Wellensicherungsring 22 mm
O-Ring 9,3 x 2,4
18 Sprengring
19
21
22
23
1
4
1
1
2 46.201
2 46.202
12 43.018
1 46.404
43.810
43.423
43.811
46.403
1 48.108
2 40.117
13.273
Drehnippel kpl.
Scheibe 5,3
1
1 13.405
1
1
Schraube M 5 x 14 1
Hochdruckschlauch 15m NW8 1SN; 2x drehb. Verschr. 1
13.406
50.152
40.536
46.411
39
40
Pistolet avec lance Vario-Jet Buse Turbo-Jet avec lance
41
Position Désignation
1
2
3
4
Pistolenschale re+li
Schraube 3,5 x 14
Reparatursatz M2000
O-Ring 11,0 x 4,0
5 Steckkupplung
6 Aufnahme Steckkupplung DN12 x R1/4“AG
Stecknippel Edelstahl gehärtet R1/4“ IG 19
20
21
22
Rohr 965 lang, bds. R1/4“ AG
Griffschalen Lanze
Schraube 3,5 x 14
23 Düsenschutz
24 Aluminium-Dichtring
25.1
25.2
Flachstrahldüse 25055 (bei bully 980)
Flachstrahldüse 25075 (bei bully 1180)
M2000-Pistole kurz kpl. Mit Steckkupplung
Lanze kpl. mit Flachstrahldüse D25055 (bully 980)
Lanze kpl. mit Flachstrahldüse D25075 (bully 1180)
Qté N° de réf.
1
6
1
12.450
44.525
12.454
13.460
1 13.451
1 13.462
13.470
1
1
1
6
13.519
12.406
44.525
1 26.002
2 13.275
1
1
D25055
D25075
12.492
12.420-D25055
12.420-D25075
Position Désignation
1 Sprühkörper
2 O-Ring 6,86 x 1,78
3 Düsensitz
4
4.1
Düse 055
Düse 075
5 Stabilisator
6 O-Ring
7 Sprühstopfen
11
12
12.1
20
21
22
Kappe vorn für Schmutzkiller
Kappe hinten für Schmutzkiller 055
Kappe hinten für Schmutzkiller 075
Rohr 965 lang, bds. R1/4“ AG
Griffschalen Lanze
Schraube 3,5 x 14
10
10.1
Rep.-Satz Schmutzkiller 055
bestehend aus je 1x 2; 3; 4; 5
Rep.-Satz Schmutzkiller 075
bestehend aus je 1x 2; 3; 4; 5
Lanze kpl. mit Schmutzkiller 055 (bully 980)
Lanze kpl. mit Schmutzkiller 075 (bully 1180)
Qté N° de réf.
1
1
1
6
1 41.520
1 41.521
1 41.522
1
1
41.523 3
41.523-075
1 41.524
1 40.016 1
1 41.526
1
1
41.528 1
41.540 1
41.542-075
13.519
12.406
44.525
41.097 8
41.096 3
12.425-055
12.425-075
42
Schéma des connexions
Kränzle bully 980 TS / TST
Kränzle bully 1180 TS / TST
Interrupteur
Marche/Arrêt avec disjoncteur de surcharge de 14,5 A
Discontacteurr
12,0 A
Manocontacteur
Conduite d´alimentation
4 x 1,5 mm
2
,
400 V / 50 Hz Motur de pompe
3x 400 V / 50 Hz
Notes
43
I. Kränzle GmbH
Elpke 97
D - 33605 Bielefeld
www.kraenzle.com

Öffentlicher Link aktualisiert
Der öffentliche Link zu Ihrem Chat wurde aktualisiert.