Gardena aquasensor 8500 Mode d'emploi
GARDENA
®
9000 aquasensor Art. 1783
13000 aquasensor Art. 1785
8500 aquasensor Art. 1797
13000 aquasensor Art. 1799
D
Betriebsanleitung
Tauchpumpe / Schmutzwasserpumpe
GB
Operating Instructions
F
Submersible Pump / Dirty Water Pump
www.devicemanuals.eu
Pompe d’évacuation pour eaux chargées
NL
Instructies voor gebruik
Dompelpomp / Vuilwaterpomp
S
Bruksanvisning
Dränkbar pump / Spillvattenpump
I
Istruzioni per l’uso
Pompa sommersa / Pompa sommersa per acqua sporca
E
Manual de instrucciones
Bomba sumergible / Bomba para aguas sucias
P
Instruções de utilização
Bomba submersível / Bomba para águas sujas
DK
Brugsanvisning
Dykpumpe / Dykpumpe til urent vand
Pompe d’évacuation pour eaux claires 9000 /
13000 aquasensor / Pompe d’évacuation pour eaux chargées 18500 / 13000 aquasensor GARDENA
Bienvenue dans le jardin de GARDENA ...
Table des matières
Ceci est la traduction du mode d’emploi original allemand. Nous vous remercions de bien vouloir lire attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser votre pompe. Il vous permet de vous familiariser avec la pompe, sa bonne utilisation et les conseils de sécurité.
Pour des raisons de sécurité, les enfants ou jeunes de moins de 16 ans et les personnes n’ayant pas lu et compris les informations données dans ce mode d’emploi ne doivent pas utiliser la pompe.
v
Conservez précieusement ce mode d’emploi.
1. Domaine d’utilisation de votre pompe GARDENA
. . . . . . . . . . . .
19
2. Consignes de sécurité
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
3. Mise en service
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
4. Utilisation
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
5. Mise hors service
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
6. Entretien
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
7. Incidents de fonctionnement
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
8. Caractéristiques techniques
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
9. Service Après-Vente
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
1. Domaine d’utilisation de votre pompe GARDENA
Utilisation conforme à la destination
Matières aspirées
Les pompes GARDENA sont destinées à un usage privé et domestique, principalement au drainage, à l’évacuation et transfert de l’eau ainsi qu’à l’évacuation de l’eau des embarcations et des yachts (sauf eau salée), ou, pour un temps limité, à la circulation et la réoxygénation de l’eau.
www.devicemanuals.eu
cuation pour eaux chargées), l’eau des piscines (à condition de respecter le dosage des additifs) et l’eau de lessive. Afin que la pompe puisse se mettre hors marche de manière fiable lors du pompage de l’eau d’écoulement des machines à laver, la distance entre le capteur OFF et le sol doit être d’au moins 10 mm.
Votre pompe est complètement submersible (étanche) et peut être immergée dans le liquide à aspirer jusqu’à 8 m de profondeur.
Important Les pompes GARDENA ne sont pas conçues pour un fonctionnement de longue durée (par ex. circulation continue dans un étang). Un fonctionnement en continu pendant plusieurs jours consécutifs réduirait la durée de vie de la pompe. Ne doivent pas être aspirés : les produits corrosifs, les matières facilement inflammables ou explosives (essence, pétrole, diluant, par exemple), les matières grasses, l’eau salée ou les les résidus de fosses septiques. La température du liquide à aspirer ne doit pas être supérieure à 35 °C.
19
20
2. Consignes de sécurité
Sécurité électrique
Selon les normes en vigueur en Allemagne
(DIN VDE 0100) et en France (NFC 15-100), les pompes d’évacuation pour eaux claires ou chargées utilisées dans une piscine, un bassin de jardin ou une fontaine doivent être alimentées uniquement par un réseau électrique
équipé d’un disjoncteur différentiel haute sensibilité
≤
30 mA.
La pompe ne doit pas être utilisée lorsque des personnes se trouvent dans la piscine ou le bassin de jardin.
Pour des raisons de sécurité, le réseau électrique qui alimente la pompe doit être équipé d’un disjoncteur différentiel (DIN VDE 0100-
702 ou 0100-738) soit à la norme française
NFC 15-100.
v
Consultez votre électricien.
Suivant la norme DIN VDE 0620, les câbles de raccordement au secteur doivent avoir un diamètre au minimal égal à celui d’un câble sous gaine caoutchouc H05 RNF (pour l’art.
1783 / 1797) resp. H07 RNF (pour l’art. 1785 /
1799). La longueur du câble doit être de 10 m.
Les caractéristiques de la pompe indiquées sur l’appareil doivent correspondre aux caractéristiques du réseau.
v
Assurez-vous que les raccordements électriques soient à l’abri de tout risque d’inondation.
Les rallonges doivent être conformes à la norme DIN VDE 0620.
En Suisse
En Suisse, l’usage en extérieur d’appareils
électroportatifs mobiles n’est autorisé que si ces derniers sont couplés à un disjoncteur
à différentiel de sécurité.
Contrôle visuel
v
Avant chaque mise en service, contrôlez l’état de la pompe et particulièrement celui du câble d’alimentation et de la fiche.
v
Respectez le niveau minimum de liquide requis pour la mise en marche de la pompe et la hauteur de refoulement maximum
(voir 8. Caractéristiques techniques).
DANGER ! Décharge électrique !
N’utilisez pas une pompe endommagée.
v
En cas d’usure ou d’endommagement, faites vérifier l’appareil par le Service
Après-Vente GARDENA.
Fonctionnement manuel
Si la pompe fonctionne manuellement, elle doit être arrêtée immédiatement en l’absence de liquide.
v
La pompe doit être constamment observ
Protéger la fiche secteur de l’humidité.
vée si elle fonctionne manuellement.
Maintenez la fiche et le câble d’alimentation
à l’abri de la chaleur, des produits huileux et des angles vifs.
www.devicemanuals.eu
usure rapide de l’appareil et doit être évité.
DANGER ! Décharge électrique !
En fonctionnement manuel, la pompe doit donc être arrêtée dès qu’il n’y a plus de liquide à refouler.
Au travers d’une fiche secteur découpée, l’humidité peut pénétrer dans la partie
électrique par le câble d’alimentation, et provoquer un court-circuit.
Ne laissez pas fonctionner la pompe plus de 10 minutes à refoulement fermé.
V
Ne jamais découper la fiche secteur
(par ex. pour une traversée murale).
L’aspiration de sable ou d’autres matières abrasives provoque l’usure rapide et la baisse de performance de la pompe.
v
Ne retirez pas la fiche de la prise de courant en tirant sur le câble mais en tirant sur la fiche.
La pompe doit être placée de façon à ce que le socle aspirante ne soit jamais totalement ou en partie bloqué par des saletés.
Ne transportez et ne suspendez pas la pompe par son câble d’alimentation ou par le flotteur.
Si vous voulez suspendre la pompe, attachez un filin de suspension à la poignée de transport.
Dans un étang, placer la pompe par exemple sur une brique.
Conseils d’utilisation pour les pompes d’évacuation pour eaux claires
A la livraison, les pieds pivotants de la pompe sont réglés sur le mode aspiration
à plat (1 mm).
v
Pour un service en mode normal, régler les pieds sur 5 mm en les pivotant de 180°.
La pompe est soulevée de 5 mm.
v
Déboucher la conduite de refoulement avant la mise en marche.
Disjoncteur thermique
La pompe est équipée d’un disjoncteur thermique intégré au moteur qui arrête la pompe en cas de surchauffe. La pompe se remet en marche automatiquement après refroidissement (voir 7. Incidents de fonctionnement).
Système de purge automatique
1
Le système de purge permet d’évacuer une
éventuelle poche d’air logée dans la pompe.
Si la pompe n’est immergée qu’à moitié, l’eau peut s’écouler par les orifices de purge
1
.
Cela ne signifie pas un défaut de la pompe mais sert au bon fonctionnement de la purge d’air automatique.
3. Mise en service
Diamètre du tuyau
13 mm (
¹⁄₂
" )
16 mm (
⁵⁄₈
" )
19 mm (
³⁄₄
" )
25 mm (1 " ) 38 mm (1
¹⁄₂
" ) a b
2
Vissage de l’embout universel
2
Raccordement du tuyau
www.devicemanuals.eu
Détacher le raccord Ne pas détacher Détacher les deux supérieur de
a
.
de raccord.
raccords supérieurs de
b
.
Pour les diamètres de tuyaux 13 mm à 19 mm, les ensembles de raccordement suivants sont nécessaires :
13 mm (
¹⁄₂
" ) : kit de raccordement GARDENA, réf. 1750
16 mm (
⁵⁄₈
" ) : nez de robinet GARDENA, réf. (2)902, et raccord rapide GARDENA, réf. (2)916
19 mm (
³⁄₄
" ) : kit de raccordement GARDENA, réf. 1752
Pour obtenir la capacité maximale de refoulement, utilisez un tuyau de 38 mm (1
¹⁄₂
" ).
Raccordement du tuyau :
L’embout universel
2
permet de raccorder tous les tuyaux indiqués dans le tableau ci-dessus.
1. Détacher le raccord non requis de l’embout universel
2
suivant le raccordement du tuyau.
21
2
2. Uniquement pour les pompes réf. 1783 / 1785 :
Le clapet anti-retour fourni avec la pompe placé dans l’embout universel
z
doit toujours être
2
en tournant l’inscription UP vers le haut.
3. Vissez l’embout universel
2
sur la pompe.
4. Raccordez le tuyau à l’embout universel
2
.
Nous recommandons de fixer les tuyaux de 38 mm (1
¹⁄₂
" ) et
25 mm (1 " ) en plus avec un collier de serrage GARDENA
réf. 7192 (pour 25 mm) et réf. 7193 (pour 38 mm).
Uniquement pour les pompes réf. 1783 / 1785 :
Pour l’aspiration à plat, nous recommandons l’utilisation de tuyaux de 13 mm (
¹⁄₂
" ) ou 16 mm (
⁵⁄₈
" ). Le clapet anti-retour
z
empêche le reflux de l’eau à travers le tuyau. La hauteur maximale de refoulement est uniquement atteinte sans le clapet anti-retour.
Uniquement pour tuyaux de 13 mm (
¹¹⁄⁄₂₂
" ) :
Pour éviter que le contenu du flexible de refoulement ne s’écoule à nouveau à travers la pompe après le pompage, l’embout universel
2
peut être muni d’une soupape régula-
trice GARDENA réf. 977 que vous pouvez obtenir auprès du revendeur GARDENA.
4. Utilisation
22
Mode automatique :
5
6
Lorsque le niveau d’eau effleure la sonde déclenchant la position ON (marche)
3
, la pompe s’enclenche automatiquement et l’eau est alors évacuée. Dès que le niveau de l’eau descend sous la sonde déclenchant la positon OFF (arrêt)
4
, la pompe se met automatiquement hors service (la pompe fonctionne encore pendant env. 10 secondes).
Réglage de la hauteur du niveau :
1. Installez la pompe de manière stable dans l’eau
– ou –
plongez la pompe dans le puit à l’aide d’une corde passée dans l’orifice de la poignée
5
.
www.devicemanuals.eu
6
sur une prise
4
Les hauteurs de niveau entraînant la mise en marche ou l’arrêt
(voir le point 8. Caractéristiques techniques) peuvent être réglées pour obtenir un fonctionnement automatique. La sonde de détection respective définit la hauteur du niveau de l’eau.
3
Réglage de la hauteur du niveau de mise en marche ON :
v
Placer la sonde déclenchant la position ON
3
à la hauteur du niveau de mise en marche souhaitée.
Hauteur du niveau de mise en marche de la pompe en fonctionnement automatique.
4
Réglage de la hauteur du niveau de mise à l’arrêt OFF :
v
Placer la sonde déclenchant la position OFF
4
à la hauteur du niveau de mise à l’arrêt souhaitée.
Hauteur du niveau de mise
à l’arrêt de la pompe en fonctionnement automatique.
Fonctionnement manuel :
5
6
3
4
La pompe fonctionne en continu. La sonde ON sur position manuelle et effleure le contact
7
.
3
est verrouillée
1. Pousser la sonde OFF sonde ON
4
et la
3
entièrement vers la bas, afin que la sonde ON
3
effleure le contact
7
.
2. Installez la pompe de manière stable dans l’eau
3
– ou –
plongez la pompe dans le puit à l’aide d’une corde passée dans l’orifice de la poignée
5
.
7
3. Branchez la fiche du câble d’alimentation
6
sur une prise de courant.
4
Uniquement pour les pompes d’évacuation pour eaux claires :
Aspiration à plat /
Mode normal
Aspiration à plat : Mode normal :
v
Régler les 3 pieds
8
sur 1 mm en les pivotant de 180°.
v
Régler les 3 pieds
8
sur 5 mm en les pivotant de 180°.
La hauteur résiduelle d’env. 1 mm est seulement atteinte en mode de fonctionnement manuel avec l’aspiration à plat.
8
5. Mise hors service
Rangement :
www.devicemanuals.eu
Gestion des déchets :
(directive RL 2002 / 96 / EG)
Cet appareil ne doit pas être jeté dans les poubelles domestiques mais dans les containers spécialement prévus pour ce type de produits.
v
Important : Eliminez l’appareil par le biais du point de collecte municipal prévu à cet effet.
23
6. Entretien
Rinçage de la pompe :
Nettoyage des sondes :
Les pompes GARDENA ne demandent que très peu d’entretien.
Après aspiration de tout liquide pouvant laisser des résidus, rincez la pompe à l’eau claire.
v
Nettoyer les sondes à l’eau claire après chaque utilisation.
Nettoyage du socle d’aspiration et du rotor :
A
0
9
9
DANGER ! Décharge électrique !
A
Il y a risque de blessure par le courant électrique.
V
Avant le nettoyage du socle d’aspiration et du rotor, débranchez la pompe du réseau électrique.
1. Dévissez les 6 vis cruciformes
9
et enlevez le pied d’aspiration
0
de la pompe.
2. Nettoyez le pied d’aspiration
0
et le rotor
A
.
3. Remettez le pied d’aspiration
0
en place et revissez les vis cruciformes
9
.
Pour des raisons de sécurité, un rotor
A
endommagé ne doit être échangé que par le service Après-Vente
GARDENA.
24
7. Incidents de fonctionnement
Incidents
La pompe démarre mais ne refoule pas
Causes possibles Remèdes
L’air ne peut pas s’échapper.
v
Ouvrez la conduite (par ex.
www.devicemanuals.eu
Clapet anti-retour mal mis v
Le clapet anti-retour doit en place.
toujours être mis en place en tournant l’inscription UP vers le haut.
Poche d’air dans le socle d’aspiration.
v
Laissez le système de purge d’air agir pendant 60 secondes maxi. Si rien ne se passe, arrêtez puis remettez la pompe en marche.
Rotor bouché.
Niveau du liquide à aspirer inférieur au niveau minimum pour la mise en marche.
v
Débranchez la pompe et rincez le rotor
(voir 6. Entretien).
v
Immergez davantage la pompe.
Incidents
La pompe ne démarre pas ou s’arrête pendant le fonctionnement
La pompe fonctionne mais le débit diminue soudainement
Causes possibles
Le disjoncteur thermique a arrêté la pompe suite à sa surchauffe.
Coupure du courant.
Des saletés sont coincées dans le socle d’aspiration.
Socle d’aspiration bouché.
Remèdes
v
Débranchez la pompe et rincez le rotor (voir
6. Entretien).
Vérifiez que la température du liquide à aspirer ne dépasse pas 35 °C.
v
Vérifiez les disjoncteurs et les raccordements électriques.
v
Débranchez la pompe et rincez le socle d’aspiration
(voir 6. Entretien).
v
Débranchez la pompe et rincez le socle d’aspiration
(voir 6. Entretien).
A
En cas de survenance d’autres problèmes, veuillez contacter le service aprèsvente GARDENA. Les réparations sont réservées aux points de service après-vente
GARDENA ou aux revendeurs spécialisés agréés par GARDENA.
8. Caractéristiques techniques
Les pompes d’évacuation pour eaux claires avec sonde aquasensor
Les pompes d’évacuation pour eaux chargées avec sonde aquasensor
Puissance
Débit maxi
(réf. 1783) (réf. 1785) (réf. 1797) (réf. 1799)
320 W
9.000 l / h
650 W
13.000 l / h
380 W
8.300 l / h
Pression maxi
Hauteur de refoulement maxi
0,7 bar
7 m
Profondeur d’immersion maxi
8 m
0,8 bar
8 m
8 m
0,6 bar
6 m
8 m
680 W
13.000 l / h
0,9 bar
9 m
8 m
Hauteur d’eau résiduelle
Eau chargée de corps de
∅
maxi
Câble d’alimentation
Branchement de tuyau de refoulement
Niveau minimum de liquide pour la mise en marche
1 mm
5 mm
5 mm
1 mm
5 mm universel (G 1
5 mm
¹⁄₄
"
M
35 mm
30 mm
10 m H05 RNF 10 m H07 RNF 10 m H05 RNF
35 mm
30 mm
10 m H07 RNF
) / raccord universel
45 mm 45 mm
Poids env. (sans câble)
3,8 kg 5,4 kg 4,0 kg 5,6 kg
Température du liquide maxi
35 °C 35 °C 35 °C 35 °C
Tension / Fréquence secteur
230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz
Niveau de mise en marche min. / max.
5 mm / 175 mm 5 mm / 210 mm 65 mm / 230 mm 70 mm / 265 mm
25
26
Niveau d’arrêt min. / max.
Puissance acoustique L
WA
1)
(réf. 1783) (réf. 1785) (réf. 1797) (réf. 1799)
3 mm / 170 mm 3 mm / 205 mm 40 mm / 225 mm 40 mm / 260 mm
48 dB (A)
1) Procédé de mesure selon la norme européenne NE 60335-1
55 dB (A) 55 dB (A) 55 dB (A)
Niveau de mise en marche /
Niveau d’arrêt
Les niveaux de mise en marche et d’arrêt sont des données approximatives.
Uniquement pour les pompes d’évacuation pour eaux claires réf. 1783 / 1785 :
La hauteur d’eau résiduelle (env. 1 mm en aspiration à plat) est seulement atteinte en mode de fonctionnement manuel avec des pieds
8
réglés sur 1 mm (voir 4. Utilisation).
9. Service / Garantie
Les prestations de service ne vous seront pas facturées en cas de garantie de l’appareil.
GARDENA accorde pour cet appareil une garantie contractuelle de 2 ans à compter du jour de l’achat. Elle comprend le remplacement gratuit des pièces défectueuses ou de l’appareil, le choix en étant laissé à la libre initiative de GARDENA. En tout état de cause s’applique la garantie légale couvrant toutes les conséquences des défauts ou vices cachés (article 1641 et suivants du Code Civil).
Pour que ces garanties soient valables, les conditions suivantes doivent être remplies :
•
L’appareil a été manipulé de manière adéquate, suivant les instructions du mode d’emploi.
•
Il n’y a eu aucun essai de réparation, ni par le client, ni par un tiers.
www.devicemanuals.eu
Une intervention sous garantie ne prolonge pas la durée initiale de la garantie contractuelle.
Toutes les revendications dépassant le contenu de ce texte ne sont pas couvertes par la garantie, quel que soit le motif de droit.
Pendant la période de garantie, le Service Après-Vente effectuera,
à titre payant, les réparations nécessaires par suite de manipulations erronées.
En cas de mauvais fonctionnement, veuillez envoyer le produit en port payé avec une copie du bon d’achat et une description du problème, à l’adresse du Service Après-Vente figurant au verso.
Kennlinien
Tauchpumpen
Performance characteristics
Submersible Pumps
Courbes de performance
Pompes d’évacuation pour eaux claires
Prestatiegrafiek
Dompelpompen
Kapacitetskurva
Dränkbar pump
Curva di rendimento per
Pompe sommerse
Curva característica de las
Bombas sumergibles
Características de performance das Bombas submersíveis
Ydelses karakteristika
Dykpumperne m
10
8
6
4
2 t. 1783 t. 1785 bar
1,0
0,8
0,6
0,4
0,2
0
0 5000 10000 15000 l / h
Die Kennlinien wurden mit einem 38 mm (1
¹⁄₂
" )-Schlauch ermittelt.
The performance characteristics were determined with a 38 mm (1
¹⁄₂
" ) hose
Les performances ont été déterminées avec un tuyau de
∅
38 mm (1
¹⁄₂
" ).
De gegevens in de grafiek zijn gebaseerd op gebruik met een 38 mm (1
¹⁄₂
" )- slang.
Kapacitetsvärdena ovan är uppmätta med 38 mm (1
¹⁄₂
" ) slang.
Le prestazioni indicate nella curva di rendimento presuppongono l’impiego di un tubo da 38 mm (1
¹⁄₂
" ).
Los datos de rendimiento de la curva característica se han medido con una manguera de 38 mm (1
¹⁄₂
" ).
A informação técnica com as características de performance acima descritas foi obtida com uma mangueira de 38 mm (1
¹⁄₂
" ).
Tekniske data for de ovennævnte ydelses karakteristika er målt ved en slange på
38 mm (1
¹⁄₂
" ).
Kennlinien
Schmutzwasserpumpen m bar
10 1,0
Performance characteristics
Dirty Water Pumps
8
Courbes de performance
13000 aquasensor Ar
Pompes d’évacuation pour eaux chargées
6
8500 aquasensor Ar
Prestatiegrafiek
Vuilwaterpompen
Kapacitetskurva
Spillvattenpump www.devicemanuals.eu
Curva di rendimento per Pompe
4
2 t. 1797 t. 1799 sommerse per acqua sporca 0
0 5000 10000
Curva característica de las
Bombas para aguas sucias
Características de performance das Bombas para águas sujas
Ydelses karakteristika
Dykpumperne til urent vand
0,8
0,6
0,4
0,2
15000 l / h
Die Kennlinien wurden mit einem 38 mm (1
¹⁄₂
" )-Schlauch ermittelt.
The performance characteristics were determined with a 38 mm (1
¹⁄₂
" ) hose
Les performances ont été déterminées avec un tuyau de
∅
38 mm (1
¹⁄₂
" ).
De gegevens in de grafiek zijn gebaseerd op gebruik met een 38 mm (1
¹⁄₂
" )- slang.
Kapacitetsvärdena ovan är uppmätta med 38 mm (1
¹⁄₂
" ) slang.
Le prestazioni indicate nella curva di rendimento presuppongono l’impiego di un tubo da 38 mm (1
¹⁄₂
" ). 0
Los datos de rendimiento de la curva característica se han medido con una manguera de 38 mm (1
¹⁄₂
" ).
A informação técnica com as características de performance acima descritas foi obtida com uma mangueira de 38 mm (1
¹⁄₂
" ).
Tekniske data for de ovennævnte ydelses karakteristika er målt ved en slange på
38 mm (1
¹⁄₂
" ).
75

Link público atualizado
O link público para o seu chat foi atualizado.