Travis Industries Freedom Bay Insert Mode d'emploi
Freedom Bay Fireplace
Insert
Guide d'utilisation
Encastrable dans un foyer en
maçonnerie
Veuillez conserver ces instructions pour fins de références ultérieures
AVIS DE SÉCURITÉ :
Si cet appareil n’est pas installé correctement, il y a risque d’incendie. Pour votre sécurité, veuillez suivre les consignes d’installation. Contacter les autorités locales en matière de construction ou de protection contre les incendies pour les restrictions et les inspections d’installation propres à votre région.
Copyright 2010, T.I.
$10.00 100-01163FR
4050922
Certifié
Testé aux normes U.L. 1482 & ULC S628
Report # B0506PRT-001
Table des matières 2
Dimensions ............................................................................................................................................................ 5
Emissions ............................................................................................................................................................... 5
Planification de l’installation ................................................................................................................................... 6
Exigences relatives au foyer .................................................................................................................................. 7
Étiquette « foyer modifié » ..................................................................................................................................... 7
Exigences relatives au positionnement du poêle ................................................................................................... 8
Exigences relatives à l’âtre .................................................................................................................................... 8
Exigences relatives aux foyers en maçonnerie...................................................................................................... 9
Exigences relatives aux foyers sans jeu (en métal) ............................................................................................... 9
Performances du tirage .......................................................................................................................................... 9
Insérer des rouleaux .............................................................................................................................................. 10
Installation des vis de mise à l’horizontale ............................................................................................................. 10
Installation de la cheminée..................................................................................................................................... 10
Avis de sécurité : .................................................................................................................................................... 12
Avant d’allumer le poêle pour la première fois ....................................................................................................... 12
Ouverture de la porte ............................................................................................................................................. 13
Opération Bypass ................................................................................................................................................... 15
À partir d'un incendie. ............................................................................................................................................ 16
Réglage du feu ....................................................................................................................................................... 17
Retrait des cendres ................................................................................................................................................ 17
Fonctionnement du ventilateur en option ............................................................................................................... 18
Ajout de combustible dans le poêle ....................................................................................................................... 18
Feu durant toute une nuit ....................................................................................................................................... 18
Entretien quotidien (lorsque le poêle est utilisé) .................................................................................................... 19
Entretien mensuel (lorsque l'appareil est utilisé) ................................................................................................... 20
Entretien annuel ..................................................................................................................................................... 21
Remplacement de la vitre ...................................................................................................................................... 22
Pièces de la chambre de combustion .................................................................................................................... 23
Retrait et remplacement du déflecteur ................................................................................................................... 24
Retrait et remplacement des tubes d’air ................................................................................................................ 24
Liste des pièces justificatives étiquette .................................................................................................................. 25
Index ....................................................................................................................................................................... 32
© Travis Industries 100-01163FR 4050922
Précautions
La porte vitrée doit être fermée et verrouillée lorsque le poêle est en marche.
La fumée de cet appareil peuvent active un détecteur de fumée lorsque la porte est ouverte .
Ne jamais entraver la circulation d’air par les évents de cet appareil.
Cet appareil est conçu et homologué pour brûler du bois enstéré seulement. Ne jamais tenter de brûler tout autre type de combustible autre que du bois enstéré dans cet appareil; ceci annulerait toute garantie et informations concernant la sécurité.
Gas
ASHES
Ne jamais utiliser d’essence ni autre liquide inflammable pour faire démarrer ou faire repartir le feu. N'entreposez ou n’utilisez jamais d'essence ou autre liquide inflammable à proximité de cet appareil.
Les cendres doivent être dans retirées dans un contenant métallique avec couvercle et placées sur une surface noncombustible, loin de la maison ou autre structure.
Veuillez à ne pas toucher l’appareil lorsqu’il est chaud et à
éduquer les enfants des dangers d’un appareil à haute température. Toujours surveiller les jeunes enfants se trouvant dans la même pièce que l’appareil.
36"
Garder les meubles, rideaux, bois, papier et autres combustibles à une distance minimum de 91 cm (36 po) de l’appareil.
Cet appareil doit être installé correctement pour éviter toute possibilité d’incendie. Les instructions doivent être strictement suivies. Ne pas utiliser de méthode de fortune pouvant compromettre l’installation.
Inspecter le tuyau de raccord de cheminée et la cheminée au moins deux fois par mois et la nettoyer si nécessaire. Une accumulation de créosote peut causer un incendie.
Ne pas raccorder cet appareil à une cheminée servant un autre appareil.
Ok
Contacter les autorités locales en matière de construction pour obtenir un permit et des informations sur les restrictions d’installations ou d’inspection spécifiques à votre région.
Veuillez également notifier votre compagnie d'assurances.
Type
HT
Clay
Liner
Cet appareil doit être raccordé à une cheminée de type résidentielle homologuée pour les hautes températures (UL
103 HT) ou une cheminée de maçonnerie approuvée avec carreaux en argile, ou une chemise en acier inoxydable.
© Travis Industries 100-01163FR 4050922
This
Manual
Ne jamais tenter de réparer ou remplacer une pièce de cet appareil si ce manuel n’en donne pas les directives. Tout autre réparation doit être faite par un technicien qualifié.
Attendre que l’appareil ait refroidi avant de commencer tout entretien ou nettoyage.
Garder le joint d'étanchéité de la porte et de la vitre en bon état.
Ne pas faire fonctionner cet appareil avec du verre brisé ou manquant .
Éviter de placer du bois contre la vitre. Ne pas claquer la porte ou cogner la vitre.
Ne pas jeter ce guide. Il contient des informations importantes qui vous seront utiles pour le fonctionnement et l’entretien de l’appareil. Toujours suivre les instructions contenues dans ce guide.
© Travis Industries 100-01163FR
Ne pas placer de vêtements ou autres objets inflammables sur l’appareil ou à proximité.
N'apporter aucune modification
à un foyer en maçonnerie ou à une cheminée en vue de l’installation.
N'apporter aucune modification
à l’appareil en vue d’augmenter l’air comburant.
La surchauffe du poêle peut causer un incendie. Si le poêle ou le conduit de cheminée se met à rougir, le poêle surchauffe.
Ne pas utiliser de grille ou autre objet pour surélever le feu.
Faire brûler le feu directement sur les briques.
Travis Industries, Inc. n’accorde aucune garantie, implicite ou déclarée, pour l’installation ou l’entretien de votre appareil, et n’assume aucune responsabilité de
dommage(s) indirect(s).
4050922
Installation du poêle encastrable
(installateurs qualifiés seulement)
5
Dimensions
Measure side clearances from the side of the insert.
6" 153mm Diameter Flue
5-5/8"
143mm
29-1/4" 743mm
Weight = 470 Lbs.
210 Kg.
20-1/4"
515mm
Measure top clearances from the top plate.
21-3/4"
553mm
Electrical Line (may be attached to the opposite side)
43-3/4"
1112mm
15-3/4" 401mm
4-3/4"
Measure front clearances
121mm
Fireplace Opening from the faceplate.
Faceplate
(a) Mesure côté et les dégagements du dessus de la plaque supérieure. Dégagements avant la mesure de la face poêle
(b) L'ouverture du foyer
Figure 1
Emissions
Homlogué EPA Phase II 2.6 grammes par heure.
© Travis Industries 100-01163FR 4050922
6
Installation du poêle encastrable
(installateurs qualifiés seulement)
AVIS DE SÉCURITÉ :
Lisez la totalité de ce manuel avant d’installer et d’utiliser votre nouvel appareil de chauffage individuel. Le non-respect des instructions risque d’entraîner des dommages aux biens, des blessures corporelles ou même la mort. Prenez contact avec les responsables locaux de construction ou de lutte contre l’incendie au sujet des restrictions à l’installation et des
exigences d’inspections chez vous.
Planification de l’installation
Nous suggérons de faire installer votre poêle encastrable par un revendeur agréé Travis Industries. Si vous décidez d’installer le poêle encastrable vous-même, il est recommandé de faire examiner vos plans d’installation par votre revendeur agréé.
Vérifiez auprès des responsables locaux de construction si des permis sont obligatoires pour l’installation de ce poêle encastrable et prévenez votre assureur avant d’effectuer l’installation.
Préparation de l’installation
Vérifiez le bon état extérieur du poêle encastrable (faites part des bosses éventuelles, les rayures pouvant être réparées par des retouches de peinture).
Vérifiez l’intérieur du foyer (remplacez les éventuelles briques réfractaires fissurées et assurez-vous que le déflecteur est bien en place).
Le poêle encastrable peut être allégé en enlevant les briques réfractaires et le déflecteur (p 34) – Ne pas oublier de les remettre en place avant la mise en fonctionnement.
Accessoires supplémentaires nécessaires à l’installation
Porte (Black 99300175 Brass 99300176 or Pewter 99300177)
Panneaux périphériques
Remarques sur l’installation
Type d'installation
Poêle avec conduit de fumée positif (redoublage complet) –
Obligatoire au Canada
Poêle avec conduit de fumée à raccordement direct
NON AGRÉÉ AU CANADA
Poêle avec raccordement à joint par la face
NON AGRÉÉ AU CANADA
NOTA : Avant l’installation, vérifiez auprès des responsables locaux de construction si ce type d’installation est agréé chez vous.
Remarques
Utilise la maçonnerie existante ou un foyer sans jeu
• Assure le meilleur tirage
• Nettoyage le plus facile
• Utilise la maçonnerie existante ou un foyer sans jeu
• Assure un bon tirage
• Nécessite une plaque d’obturation
• Utilise les foyers en maçonnerie existants ayant une section comprise entre 712 et 3658mm (non agréé pour les foyers sans jeu)
• Assure un tirage marginal
• Installation la plus facile
• Nécessite les panneaux périphériques en option et l’isolation (voir « panneaux périphériques »
Exigences supplémentaires au Canada
Ne pas retirer de briques ni de mortier au foyer existant.
Ce poêle encastrable doit obligatoirement être installé avec un doublage de cheminée continu de 155 mm de diamètre allant du poêle encastrable au haut de la cheminée. Le doublage de cheminée doit obligatoirement
être conforme aux exigences de la Classe 3 de la Norme des systèmes de revêtement pour maçonnerie existante ou cheminées et évents préfabriqués (CAN/ULC-S635) ou de la Norme pour systèmes de revêtement pour cheminées en maçonnerie existante neuve (CAN/ULC-S640).
Scellez de manière permanente toutes les ouvertures entre la maçonnerie du foyer et la maçonnerie de parement.
Le poêle encastrable, ou les panneaux périphériques, peuvent être démontés pour l’inspection du poêle encastrable et du foyer.
© Travis Industries 100-01163FR 4050922
Installation du poêle encastrable
(installateurs qualifiés seulement)
7
Exigences relatives au foyer
Figure 2 indique les exigences dimensionnelles minimales en fonction du type de foyer.
Dimensions minimales du foyer
j i
Non-Combustible Facing
h a
Combustible Mantel
c
Non-Combustible Hearth
g b d e f a Hauteur (avant) b Hauteur (arrière) c Largeur (avant) d Largeur (arrière)
21.75" 553mm
21.75" 553mm
29.25" 743mm
29.25" 743mm
e Profondeur
15.75" 400mm
f Profondeur de l’âtre
(comprend la profondeur du poêle sur l'âtre plus la rallonge nécessaire de l’âtre) g Largeur de l’âtre
20.75" 527mm
(US)
- - - - - - - - - - - -
22.75" 578mm
(Canada)
45.25" 1150mm
- - - - - - - - - - - -
47.25" 1201mm
(Canada)
h Largeur du parement i Hauteur du parement
With Mantel Shield
56.25" 1429mm
50.25" 1277mm
- - - - - - - - - - - -
37.25" 947mm
j Hauteur du manteau
52.25" 1328mm
- - - - - - - - - - - -
39.25" 997mm
* Comprend 1 " (26mm) pour le cordon d'alimentation
Figure 2
Étiquette « foyer modifié »
Fixez la plaquette « Ce foyer a été modifié… » au foyer (à l’aide de deux vis ou d’une autre méthode appropriée). Si nécessaire, mettez-la à un emplacement où elle sera couverte par les panneaux périphériques.
© Travis Industries 100-01163FR 4050922
8
Installation du poêle encastrable
(installateurs qualifiés seulement)
Exigences relatives au positionnement du poêle
Le poêle doit obligatoirement être placé de sorte qu’aucune matière combustible ne soit ou ne puisse se trouver (rideaux, portes, par exemple) à moins de 915mm de l’avant du poêle
« q »).
Le poêle et l’âtre doivent obligatoirement être installés sur un plancher horizontal et sûr.
Les exigences en matière de dégagements minimums, de parement et d’âtre de doivent obligatoirement être respectés.
Respectez les dégagements pour le type de foyer utilisé – maçonnerie ou métal sans jeu.
Dégagements minimums k Paroi latérale
15" 381mm
Manteau combustible
Parement combustible
l Parement latéral
(incombustible) m Parement supérieur w Manteu Shield
13.5" 343mm
30" 762mm
- - - - - - - - - - -
17" 432mm
Paroi
Late'rale
k n n Manteau w Manteu Shield
32" 813mm
- - - - - - - - - - -
19" 483mm
q p l
A^tre incombustible
o m x o Âtre avant
(ne comprend pas le dépassement « x » du poêle)
P Côté de l’âtre
16" 407mm
(US)
- - - - - - - - - - -
18” 458mm (Canada)
6" 153mm
(US)
- - - - - - - - - - -
8" 204mm
(Canada)
Figure 3
Q Avant du poêle
36"
915mm
X Dépassement audessus de l’âtre
4.75" 121mm
Exigences relatives à l’âtre
Doit obligatoirement dépasser de 16" (407mm) (USA) or 18” (458mm) (Canada) po devant le poêle, et de
8 po des deux côtés.
Doit obligatoirement être incombustible, avec une épaisseur minimale de 0,018 po (n° 26).
© Travis Industries 100-01163FR 4050922
Installation du poêle encastrable
(installateurs qualifiés seulement)
9
Exigences relatives aux foyers en maçonnerie
La cheminée doit obligatoirement avoir un revêtement de carreaux en terre cuite ou en inox (raccordement positif).
Le foyer tout entier, y compris la cheminée, doit obligatoirement être propre et en bon état. Les dommages
éventuels doivent obligatoirement être réparés avant l’installation du poêle.
Hauteur de cheminée : 4.572 M minimum, 10.1 M maximum.
Le foyer tout entier, y compris la cheminée, doit obligatoirement respecter les exigences locales en matière de construction.
Exigences relatives aux foyers sans jeu (en métal)
Doivent obligatoirement utiliser un raccordement positif (redoublage complet) ou direct (plaque obturatrice)
Doivent obligatoirement être fabriqués par l’un des fabricants ci-dessous :
• Marco • Majestic • Heatilator • Preway • Tempco • Superior
• Heat N Glo • Lennox • Martin • Monesson
Le foyer tout entier, y compris la cheminée, doit obligatoirement être propre et en bon état. Les dommages éventuels doivent obligatoirement être réparés avant l’installation du poêle.
Le foyer tout entier, y compris la cheminée, doit obligatoirement respecter les exigences locales en matière de construction.
Hauteur de cheminée : 4.572 M minimum, 10.1 M maximum. Section minimale : 28,65 pouces carrés
Le registre (« A ») et la grille (« B ») doivent obligatoirement être retirés (voir la
Figure 4).
La tablette
à fumée (« C »), les chicane internes (« D ») et les portes en métal ou en verre (« F ») peuvent être retirées, le cas échéant. L’enlèvement ou la modification du revêtement en maçonnerie (« G »), de l’isolation (« H ») ou d’éventuels éléments rigides structurels (parois métalliques, encadrement de porte, face avant du foyer, etc. (« I ») sont interdits.
H
A
F
C
D
I
E
B
G
Figure 4
Performances du tirage
Cet appareil fonctionne grâce au tirage naturel. Des facteurs externe (vent, pression atmosphérique, topographie locale) ou internes à votre logement (dépression causée par des ventilateurs d’extraction, cheminées, infiltrations d’air, etc.) sont susceptibles d’avoir un effet négatif sur le tirage. Travis Industries ne saurait être responsable des facteurs externes entraînant des performances inférieures autres que les performances optimales.
© Travis Industries 100-01163FR 4050922
10
Installation du poêle encastrable
(installateurs qualifiés seulement)
Insérer des rouleaux
Installation des vis de mise à l’horizontale
a b c
3/4"
Figure 5
Figure 6
Installation de la cheminée
153mm diameter, minimum 24 gauge black steel.
Utiliser une section de départ et de vis pour fixer le tuyau sur l'insert. La section de départ peut exiger une encoche pour s'adapter sur la tige de dérivation.
© Travis Industries 100-01163FR 4050922
Installation du poêle encastrable
(installateurs qualifiés seulement)
11
Poêle à raccordement
positif
OBLIGATOIRE AU
CANADA.
Figure 7
© Travis Industries 100-01163FR 4050922
12 Entretien de votre appareil
Avis de sécurité :
Si cet appareil n’est pas installé correctement, il y a risque d’incendie. Pour votre sécurité, veuillez suivre les consignes d’installation. Contacter les autorités locales en matière de construction ou de protection contre les incendies pour les restrictions et les inspections d’installation propres à votre région.
Lire et respecter tous les avertissements des pages 4 et 5 de ce manuel.
Avant d’allumer le poêle pour la première fois
Vérifier l’installation.
Avant d’allumer le poêle, vérifier qu’il est installé correctement et que toutes les exigences notées dans ce manuel ont été respectées.
Garder tous les matériaux inflammables à une distance minimum de 36 po (91 cm) du poêle (rideaux, meubles, vêtements, etc.).
Durcissement de la peinture
Ce poêle utilise une peinture activée à la chaleur qui émet des vapeurs lors du premier feu. Ouvrir les portes et fenêtres de la pièce pour aérer ces vapeurs. Cela dure en général deux à quatre heures. Vous remarquerez peut-être également de l’huile qui brûle à l’intérieur du chauffage. Cet agent antirouille se dissipe assez rapidement.
Joint de porte - Le joint d’étanchéité de la porte peut coller à la peinture sur l’avant du poê entre-ouverte durant le premier feu et faîtes attention lorsque vous ouvrez la porte après le p
Surchauffe du poêle
Ce poêle est conçu pour fonctionner à haute température. Mais, du fait des différences de configuration d’évent, de combustible et de tirage, cet appareil peut fonctionner à des températures trop élevées. Si le dessus ou toute autre partie du poêle se met à rougir, vous surchauffez l’appareil. Baissez le contrôle d’air à la position la plus basse pour permettre au poêle de refroidir avant de continuer.
Une surchauffe peut endommager les surfaces plaquées. Si vous n’êtes pas sûr des conditions de surchauffe, nous suggérons de placer un thermomètre (par ex. le modèle Rutland® 710) directement sur la porte ou le dessus du poêle - les températures supérieures à 800 °F (426 °C) sont généralement considérées comme une surchauffe et annulent la garantie.
© Travis Industries 100-01163FR 4050922
Entretien de votre appareil
Installation de combustion
Included in the owner’s pack are three “flue brackets” and six selfdrilling screws. Use these components to secure the flue to the fireplace insert.
Flue Opening
Flue (flexible or rigid)
Flue Bracket
Self-Drilling Screws
Articles de Starter RLH Chim-Flex
RLH fabrique des articles de démarreur en configurations droites ou d'angles en fonction de votre application. Ils sont sécurisés d'à l'intérieur de l'âtre, rendant l'installation plus facile. Contact RLH pour plus de détails : www.chim-flex.com
Install a non-combustible cover plate to prevent water from entering the chimney
D'étanchéité de la cheminée à Insert
Cette insertion utilise un système de combustion catalytique pour accroître l'efficacité et de réduire les
émissions. Cela augmente la résistance de l'air à l'intérieur de l'âtre, rendant la connexion de combustion particulièrement important. Pour assurer le bon projet et pour empêcher les fuites de fumée pendant le rechargement, c'est crucial pour la combustion doit être scellée avec du ciment de la cheminée. Si une carte est utilisée, les deux articulations de la doublure et de l'insert doivent être scellées. Utilisez une généreuse quantité de ciment de foyer à chaque connexion (où la combustion relie l'insert et à chaque joint).
De plus, nous recommandons l'utilisation de l'isolant en fibre de verre incombustible pour sceller le boîtier de la cheminée. En scellant le haut et le bas de la cheminée et les panneaux d'habillage, vous garantirons l'air extérieur n'est pas tiré dans la cheminée.
Aussi, la taille minimale de cheminée à utiliser est 152.4 mm.
Cap (prevents water from entering)
13
Flue Liner
The liner must be stainless steel connector or flexible vent.
Follow the liner manufacturer's insturctions for installation and support.
Combustible Mantle
See the section "Insert
Placement Requirements" for minimum clearances and hearth required.
Furnace
Cement
Airtight Insulated
Clean-Out
Remove damper or wire it open
We recommend using non-combustible fiberglass insulation to seal the fireplace enclosure (chimney top and bottom, and surround panels)
Seal the flue connection to the insert
© Travis Industries 100-01163FR 4050922
14
Ouverture de la porte
Entretien de votre appareil
La porte est chaude lorsque le poêle est allumé. Utiliser un gant pour ouvrir la porte si la poignée est chaude.
Pour éviter que la fumée pénètre dans la pièce, ouvrir le contrôle d’air avant d'ouvrir la porte. Vous pouvez également entre-ouvrir la porte et laisser l’air entrer dans la chambre de combustion.
Swing the door open.
Rotate the door handle.
© Travis Industries 100-01163FR 4050922
Entretien de votre appareil
Opération Bypass
Lors du démarrage ou du rechargement, tirez sur la voie de contournement.
En fonctionnement normal, appuyez sur la voie de contournement de.
Bypass Pulled Out
Used for starting and re-loading
Use the included pull tool to operate the bypass rod
15
Bypass Pushed In
Used for normal operation
© Travis Industries 100-01163FR 4050922
16 Entretien de votre appareil
À partir d'un incendie.
Depuis les temps préhistoriques les hommes discutent de la meilleure manière d’allumer un feu. Certains personnes utilisent la méthode de tipi des scouts, d’autres préfèrent empiler en croix. Quelque soit la méthode utilisée, lisez les conseils et avertissements suivants.
Assurez-vous que le contrôle de l’air est enfoncé. Si plus d’air est nécessaire ouvrir la porte de 1/4"
(0,6 cm) durant les cinq premières minutes de l’allumage.
Ne jamais utiliser d’essence, de combustible pour lanterne, de kérosène, ou autre liquide de ce type pour allumer ou faire repartir un feu dans ce poêle. Garder de tels liquides loin du poêle lorsqu’il est allumé.
NE PAS utiliser de produits chimiques ou de fluides pour allumer le feu. NE PAS brûler de déchets ni de liquides inflammables comme l'essence , le naphte ou HUILE DE MOTEUR. Ne placez pas de carburant dans un délai de dégagements appareil de chauffage ou d'installation au sein de l' espace requis pour le chargement et l'enlèvement des cendres .
Si vous utilisez un allumoir, n’utilisez que des produits spécialement conçus pour les poêles – respectez toutes les recommandations du fabriquant.
Chaud pendant le fonctionnement . Tenir les enfants, vêtements et meubles éloignés . Le contact peut causer des brûlures cutanées.
Si la fumée ne monte pas dans la cheminée, chiffonnez une feuille de papier journal, placez-la au centre de la chambre de combustion et allumez-la. Cela devrait amorcer le tirage de la cheminée (éliminer le
« blocage d’air froid »).
Utiliser une bonne quantité de petit bois d’allumage pour que le poêle atteigne une température adéquate. Lorsque le petit bois d’allumage brûle rapidement, placez quelques morceaux de bois plus gros sur le feu.
© Travis Industries 100-01163FR 4050922
Entretien de votre appareil
Réglage du feu
Utilisez la poignée coulissante pour contrôler la chaleur du feu. Voir l’illustration ci-dessous.
Use the air control to change the burn rate.
17
Low Burn
(air control closed)
High Burn
(air control open)
Réglages approximatifs du contrôle de l’air
Feu durant toute une nuit
Feu moyen
Feu plus chaud
Feu chaud
Entièrement pour 4mm ouvert
4mm – 16mm
1mm - ouvert
Entièrement ouverte (tirée)
La poignée de contrôle de l’air devient très chaude – utilisez des gants ou un outil pour éviter toute brûlure.
Le contrôle de l’air peut prendre plusieurs minutes avant d’avoir une influence sur la chaleur du feu.
Après un réglage, attendez 10 minutes pour jugez l'état du feu.
Retrait des cendres
ASHES
Les cendres doivent être placées dans un contenant métallique avec couvercle hermétique. Le contenant fermé doit être placé sur un plancher non-combustible ou sur le sol, loin de tout matériau combustible, jusqu’à son élimination finale. Si les cendres doivent être enterrées ou répandues localement, elles doivent rester dans le contenant fermées jusqu’à leur refroidissement complet.
© Travis Industries 100-01163FR 4050922
18 Entretien de votre appareil
Fonctionnement du ventilateur en option
Le ventilateur se met en marche lorsque le poêle atteint une certaine température. Généralement 15 à 20 minutes après l’allumage du feu. Suivre les directions suivantes pour modifier la vitesse du ventilateur.
OFF
Turn the dial all the way counterclockwise until it clicks off.
HIGH
The high position is all the way counterclockwise, without clicking off.
LOW
Turn the dial all the way clockwise.
OFF
HI
LO
BLOWER
CONTROL
OFF
HI
LO
BLOWER
CONTROL
OFF
HI
LO
BLOWER
CONTROL
Le ventilateur peut être utilisé pour influencer le dégagement de chaleur (c’est-à-dire pour réduire le dégagement de chaleur, la vitesse du ventilateur).
Faites passer le cordon d'alimentation de façon à ce qu’il n'entre pas en contact avec l’appareil ou ne chauffe.
Ajout de combustible dans le poêle
Suivre les instructions suivantes pour minimiser la sortie de fumée dans la pièce lorsque vous rajoutez du bois dans le poêle.
1
Ouvrir le contrôle d’air complètement (poignée enfoncée).
2
3
Ouvrir la porte légèrement. Attendre que la circulation d’air à l’intérieur de la chambre de combustion se stabilise avant d’ouvrir la porte complètement.
Mettre le bois dans le feu.
Feu durant toute une nuit
Ce poêle est assez grand pour permettre à un feu de brûler jusqu’à huit heures. Suivre les étapes suivantes pour avoir un feu qui dure toute la nuit.
1
2
3
Placer le contrôle d’air pour un feu fort et laisser le poêle devenir chaud (brûler environ 15 minutes).
Mettre autant de bois que possible. Utiliser des gros morceaux si possible.
4
Laisser le poêle brûler fort pendant 15 minutes pour garder le poêle chaud, puis baisser le contrôle d’air en position basse.
Le matin, le poêle devrait être encore chaud, avec des braises parmi les cendres. Remuer les braises et placer des petits morceaux de bois pour rallumer le feu, si vous le désirez.
Les différences de tirage et de hauteur de cheminée peuvent réduire la durée des feux.
Si l'appareil n'est pas entretenu et inspecté correctement, la performance et sa durée de vie peuvent
être réduites, la garantie annulée et un risque d’incendie présent.
Établissez une routine pour le carburant , poêle à bois et techniques de cuisson . Vérifier tous les jours pour les dépôts de créosote , jusqu'à l'expérience montre combien de fois vous avez besoin pour nettoyer pour être sûr.
Soyez conscient que le plus chaud le feu le moins de créosote est déposé , et le nettoyage hebdomadaire peut être nécessaire par temps doux , même si le nettoyage mensuel peut être suffisant dans les mois les plus froids . Contactez vos autorités locales incendie municipal ou provincial d'information sur la façon de traiter un feu de cheminée . Ayez un plan bien entendu de gérer un feu de cheminée .
© Travis Industries 100-01163FR 4050922
Entretien de votre appareil
Entretien quotidien (lorsque le poêle est utilisé)
19
Retrait des cendres (si nécessaire)
Le retrait des cendres n’est pas impératif une fois qu’il y a une certaine accumulation. 1/2" à 1" (1 à
2,5 cm) de cendres est souhaitable car cela ralentit le feu. Généralement, il faut retirer les cendres lorsqu’il y en a plus de 1" (2,5 cm). Suivre les directions ci-dessous pour retirer les cendres.
1 Laisser le poêle refroidir complètement (au moins deux heures après l’extinction des dernières braises).
2 Placer un linge ou un carton protecteur sur l’âtre pour recueillir les cendres et éviter les rayures.
3
Ouvrir les portes et transférer les cendres avec une pelle dans un contenant métallique avec couvercle hermétique. Le contenant fermé doit être placé sur un plancher non-combustible ou sur le sol, loin de tout matériau combustible, jusqu’à son élimination finale.
ASHES
Une mauvaise élimination des cendres peut causer un incendie. Des cendres chaudes placées dans une boîte en carton, jetées dans une cour ou entreposées dans un garage représentent un très grand risque.
Du fait de leur nature, les poêles à bois sont sales. Lorsque vous le nettoyer, ayez un aspirateur à portée de main pour ramasser les cendres (assurez-vous que les centres sont complètement éteintes).
Il existe des aspirateurs spécialement conçus pour les cendres (même si les cendres sont encore chaudes). Contactez votre revendeur pour plus de détails.
Nettoyage de la vitre (si nécessaire)
Cet appareil possède une lame d’air pour que la vitre reste propre. Cependant, un feu avec du bois qui n’est pas assez sec ou un feu très bas peut salir la vitre (surtout sur les côtés).
Nettoyer la vitre lorsque le poêle est froid. Appliquer un produit pour vitres ou de l’eau savonneuse sur la vitre et essuyer avec du papier journal ou une serviette en papier. De la cendre froide peut servir d’abrasif doux. Ne pas nettoyer le verre avec des nettoyants abrasifs.
Avec le temps, un léger voile apparaîtra sur la vitre. Ceci est tout à fait normal et ne gêne pas la vue du feu.
© Travis Industries 100-01163FR 4050922
20 Entretien de votre appareil
Entretien mensuel (lorsque l'appareil est utilisé)
Attendre que l’appareil soit complètement refroidi avant tout entretien.
Inspection de la porte et de la vitre
Pour que le poêle fonctionne correctement, la porte doit former un joint étanche avec la chambre de combustion. Inspecter le joint d’étanchéité de la porte pour s’assurer qu’il forme un joint étanche avec la chambre de combustion.
La porte peut être retirée en la soulevant des charnières pour effectuer des réparations.
High-Temperature anti-sieze may be used on the door hinges to eliminate squeaks.
Use RTV high temperature 600° silicone to adhere loose gasket.
If the glass is damaged, replace it - see “Replacement Parts” for details.
Severely frayed or thread-bare gasket should be replaced.
Le loquet de la porte doit tirer la porte contre le poêle (tout en permettant une rotation complète de la poignée).
Door Frame (with gasket)
Cam
Nut
Washers
Door Handle
9/16" Wrench
Door Cam Adjustment:
To tighten the door cam, remove the door handle and discard one of the washers betwen the door frame and cam. To loosen the door cam, add a washer between the door frame and cam.
Créosote – Formation et nécessité de son retrait
Lorsque le bois brûle lentement, il produit du goudron et autres vapeurs organiques, qui se combine à l’humidité produite pour former de la créosote. Les vapeurs de créosote se condensent dans le conduit de cheminée relativement moins chaud d’un feu qui brûle lentement. Par la suite, le résidu de créosote s’accumule sur la chemise du conduit de cheminée. Si elle s’enflamme, la créosote crée un feu extrêmement chaud. La cheminée et le conduit de raccordement doivent être inspectés au moins une fois tous les deux mois durant la saison de chauffage pour déterminer s’il y a une accumulation de créosote.
Dans un tel cas, l’accumulation de créosote doit être retirée pour réduire le risque d’un feu de cheminée.
Si vous n’êtes pas sûr de votre inspection, contactez votre revendeur ou un ramoneur pour une inspection complète. Un excès d’accumulation de créosote peut causer un feu de cheminée qui peut entraîner des dommages matériels, des blessures et même un décès.
Faire fonctionner cet appareil en permanence à un faible taux de combustion ( manque d'air ) ou en utilisant vert
(bois non - expérimenté ) augmente la formation de créosote .
© Travis Industries 100-01163FR 4050922
Entretien de votre appareil
Entretien annuel
Attendre que l’appareil soit complètement refroidi avant tout entretien.
Retouche de la peinture
Une boîte de peinture Stove-Brite® est comprise avec le matériel du propriétaire de cet appareil. Pour retoucher les égratignures ou la peinture dépolie, appliquer la peinture lorsque l’appareil est froid. Poncer les endroits rouillés ou abîmés avant la préparation (avec du papier de verre de 120).
Nettoyer et sécher la zone pour préparer la surface. Attendre au moins une heure avant de rallumer l’appareil. La zone retouchée apparaîtra plus foncée jusqu’à ce que la peinture durcisse avec la chaleur. Des vapeurs se dégageront pendant ce durcissement – ouvrir les fenêtres pour aérer.
Nettoyage du conduit à air et du ventilateur (si présent)
Utiliser un aspirateur pour nettoyer les conduits d’air. Ceci évite que la poussière brûle et crée des odeurs.
Le ventilateur en option doit être aspiré chaque année pour retirer toute accumulation de poussière, peluche, etc.
Use a vacuum cleaner to remove any buildup on the screens of the blower.
21
Inspection de la brique réfractaire et du déflecteur
Utiliser l’illustration de la page 34 comme référence pour vérifier les éléments suivants. Assurez-vous que l’appareil est froid avant de continuer.
Briques réfractaires du déflecteur – Vérifier que les briques du plafond de la chambre de combustion sont intactes et qu’il n’y a aucun espace entre elles. Faire glisser les briques pour éliminer tout espace.
Supports de déflecteur – vérifier que les supports avant et arrière du déflecteur sont en place et nondétériorés. Un léger entartrage ou un peu de rouille sur le métal est normal.
Tubes d’air secondaires – Vérifier que les deux tubes d’air et les manchons sont intacts et non gravement détériorés. Un léger entartrage ou un peu de rouille sur le métal est normal. Vérifier que les goupillespoussoirs maintiennent les tubes d’air en place.
Briques réfractaires du plancher et des parois – remplacer toute brique vraiment abimée le long du plancher ou des parois de la chambre de combustion.
© Travis Industries 100-01163FR 4050922
22 Entretien de votre appareil
Remplacement de la vitre
La vitre ne doit pas entrer directement en contact avec l’arrêtoir de porte ou les attaches de la vitre. Le joint de la vitre et les joints des attaches de la vitre isole la vitre pour éviter qu’elle se fissure. Ne pas trop serrer les attaches de vitre.
1
10
4
14
9
12
3
5
11
8
13
3
5
ID #
11
Description
Glass Clip w Gasket– 3 Hole
RTV High Temp. 600° Silicone
Lopi Door Handle Asbly
Qty Part #
1 250-00173
2/1 250-00174
1 250-00172
1 250-00171
1 250-00598
ID #
10
12
14
Description
Glass Clip w Gasket– 2 Hole
Lopi Door Handle (spring)
Screws (8) 8-32 x 1/2” Torx
Qty Part #
1 250-00170
1 250-00364
1
1
1
250-00175
250-00373
225-20039
Voir « Installation du cadre de la porte" (page 38) pour des détails du retrait de la poignée de la porte et le cadre. REMARQUE : Le joint de la vitre est placé dans la rainure le long du périmètre intérieur de l’arrêtoir de la porte. Vérifier que les vis des attaches de la vitre sont complètement serrées – elles doivent être au même niveau que l’arrêtoir de la porte pour pouvoir installer le cadre de la porte..
Remplacement du joint d’étanchéité de la porte
Le joint de la porte est inséré dans la rainure extérieure de l’arrêtoir de la porte. Il tient en place avec de la colle spéciale pour joint de poêle. Avant de l’installer, nettoyer tout résidu de colle. Étendre le joint en place (en commençant au coin inférieur gauche) et couper l’excédent de joint (ne pas étirer le joint). La colle finit de sécher avec la chaleur du poêle. Ouvrir et fermer la porte plusieurs fois pour permettre au joint de se loger complètement.
Remplacement de la poignée de la porte
Voir illustration ci-dessus pour une liste des composants (voir page 31 pour des détails sur le réglage de la porte).
© Travis Industries 100-01163FR 4050922
Entretien de votre appareil
Pièces de la chambre de combustion
6
7
8
1
2
3
11
11
9
23
5
11
10
4
11
14
11
11
11
11
11
11
11
12
13
ID #
1
3
5
11
Description
Air Tubes & Sleeve
Air Tube Retainer Sleeve
Baffle Support, Rear
Brick - 9" x 4.5" un-cut
Qty Part #
1
3
1
98900233
98900356
99900250
ID #
2
4
Description
Air Tube Roll Pins
Baffle Support, Front
1 98900343 Damper
1 98900376 10 Damper Extension Rod with
Pull Ring
18
175-00001 (1)
98900102 (9)
12 Brick, Cut - 9"x 3.5"
2 251-00022 14 Brick, Cut – 9” x 2”
Qty
6
1
Part #
98900357
99900251
1 98900322
1 98900334
2 251-00023
13 Brick, Cut – 9” x 3.687 2 251-00021
Retrait et remplacement des briques réfractaires du plancher et des parois.
Ne pas utiliser de levier pour retirer les briques réfractaires – elles s’ébrèchent et se fissurent
facilement. Retirer tout d’abord les briques du plancher. Les briques des parois sont retirées après car elles sont retenues en place par les briques du plancher. Nettoyer la chambre de combustion avant de remplacer les briques.
© Travis Industries 100-01163FR 4050922
24 Entretien de votre appareil
Retrait et remplacement du déflecteur
Le déflecteur est retenu par le tube d’air avant. S’assurer de soutenir le déflecteur après avoir retirer les tubes d’air.
Soulever les quatre briques réfractaires du déflecteur, puis soulever le déflecteur par-dessus sa position neutre.
Faire glisser les briques vers l’avant et les incliner vers le bas pour les retirer.
Bypass Rod (& Yoke)
Front Baffle Support
Baffle Firebrick
Bypass Damper
Bypass Support
Front Air Tube
Bypass Gasket
Support Tabs Center Baffle Support
Retrait et remplacement des tubes d’air
Air Tube Collar
Air Tube
a
Remove the left pin on the air tube collar
Roll Pin
© Travis Industries
b
Slide the air tube to the left, swing it down and remove from the firebox.
100-01163FR 4050922
Liste des pièces justificatives étiquette
DO NOT REMOVE THIS LABEL
CONTACT LOCAL BUILDING OR FIRE OFFICIALS ABOUT INSTALLATION AND RESTRICTIONS IN YOUR AREA.
SUITABLE FOR USE IN MASONRY FIREPLACES.
SERIAL NO:
CM
Report No. B0505PRT-001
Control No. 4000515
MODEL:
FREEDOM BAY
Certified for USA and Canada
CONFORMS TO UL STD 1482; CERTIFIED TO ULC STD S628-1993
MASONRY FIREPLACE INSTALLATION
MANTEL
A
D
C
INSERT
B
F
E
HEARTH EXTENSION
NON-COMBUSTIBLE
FIREPLACE FACING
Minimum Clearance to
Combustibles and Hearth
Requirements
A.
B.
C.
With Shield
D.
With Shield
E.
F.
Masonry
Fireplace
Installations
15 in. / 381 mm
13.5 in. / 343 mm
30 in. / 762 mm
17 in. / 432 mm
32 in. / 813 mm
19 in. / 483 mm
US: 16 in. (407 mm) / CAN: 18 in. (458 mm)
US: 6 in. (153 mm) / CAN: 8 in. (204 mm)
Electrical Rating:
Blower No:
115V., 60 Hz, 1.8 Amps
#99000125
Do not route power cord under or in front of appliance.
Replace glass only with 5mm neoceramic or ceramic glass.
Manufactured by:
TRAVIS INDUSTRIES, INC.
4800 Harbour Pointe Blvd. SW
Mukilteo, WA 98275 www.travisproducts.com
U.S. ENVIRONMENTAL PROTECTION AGENCY
Certified to comply with July 1990 particulate emission standards.
2012 2013 2014 2015 Jan Feb
DATE OF MANUFACTURE
Mar Apr May Jun Jul Aug Sep Oct Nov Dec
Made in U.S.A.
0904
© Travis Industries 100-01163FR 4050922
26 Index
Ajout de combustible dans le poêle ...................................................................................... 23
Avant d’allumer le poêle pour la première fois ...................................................................... 18
Avis de sécurité : .................................................................................................................. 18
Brick Enlèvement .................................................................................................................. 30
Dimensions Face .................................................................................................................. 10
Dimensions ........................................................................................................................... 6
Emissions ............................................................................................................................. 6
Entretien annuel .................................................................................................................... 26
Entretien mensuel (lorsque l'appareil est utilisé) ................................................................... 25
Entretien quotidien (lorsque le poêle est utilisé) ................................................................... 24
Étiquette « foyer modifié » .................................................................................................... 8
Exigences relatives à l’âtre ................................................................................................... 9
Exigences relatives au foyer ................................................................................................. 8
Exigences relatives au positionnement du poêle .................................................................. 9
Exigences relatives aux foyers en maçonnerie ..................................................................... 9
Exigences relatives aux foyers sans jeu (en métal) .............................................................. 10
Face Installation .................................................................................................................... 14
Feu durant toute une nuit ...................................................................................................... 23
Fonctionnement du ventilateur en option .............................................................................. 23
Insert Rollers ......................................................................................................................... 11
Installation de la cheminée ................................................................................................... 11
Installation des vis de mise à l’horizontale ............................................................................ 11
Opération Bypass ................................................................................................................. 20
Ouverture de la porte ............................................................................................................ 19
Performances du tirage ......................................................................................................... 10
Pièces de la chambre de combustion ................................................................................... 28
Planification de l’installation .................................................................................................. 7
Réglage du feu ..................................................................................................................... 22
Remplacement de la vitre ..................................................................................................... 27
Re-Routing the Electrical Cord to the Left Side .................................................................... 15
Retrait des cendres ............................................................................................................... 22
Retrait et remplacement des tubes d’air ............................................................................... 29
Retrait et remplacement du déflecteur .................................................................................. 28
Soufflantes et de pièces électriques ..................................................................................... 30
© Travis Industries 100-01163FR 4050922

Public link updated
The public link to your chat has been updated.