Technoflex GOLD EDF-50LT Manuel utilisateur
http://www.technoflex.es/
Vibrador Electrónico de Alta Frecuencia “GOLD”
High Frequency Electronic Vibrator “GOLD”
Vibrateur ÉIectronique de Haute Fréquence “GOLD”
Vibrador Electrónico de Alta Frequência “GOLD”
Manual de Instrucciones / Lista de Recambios
Instruction Manual / Spare Parts
Manuel d’Instructions / Liste de Pièces de Rechange
Manual de Instruções / Lista de Reposições
MAQUINARIA PARA LA CONSTRUCCIÓN Y OBRAS PÚBLICAS
BUILDING AND PUBLIC WORKS MACHINERY
MACHINERIE POUR LA CONSTRUCTION ET LES TRAVAUX PUBLICS
MAQUINARIA PARA A CONSTRUÇÃO E OBRAS PÚBLICAS
Este manual está compuesto por los siguientes capitulos:
This manual is divided into the sections listed below :
Ce manuel contient les sections suivantes:
Este manual está composto dos seguintes capítulos:
1A-
Utilización (Español)
1B-
Utilización (English)
1C-
Utilización (Français)
1D-
Utilización (Portugués)
2.-
Recambios Caja de Mandos (Español, Inglés, Francés, Portugués)
3.-
Recambios Vibrador (Español, Inglés, Francés, Portugués)
4.-
Recambios Agujas (Español, Inglés, Francés, Portugués)
Este manual contiene información y procedimientos que son necesarios para utilizar y mantener este vibrador modelo GOLD-. Para su propia seguridad y protección, por favor lea cuidadosamente, entienda y observe todas las instrucciones de seguridad descritas en este manual. LOS DATOS CONTENIDOS EN ESTE MANUAL SON
CORRECTOS EN EL MOMENTO DE SU EDICIÓN. NO OBSTANTE EL FABRICANTE
SE RESERVA EL DERECHO DE MODIFICAR LAS CARACTERÍSTICAS, SIN PREVIO
AVISO A FAVOR DEL COMPROMISO DE MEJORA CONTINUA.
This manual provides information and procedures to safely operate and maintain this vibrator GOLD- model. For your ow n safety and protection from injury, carefully read, understand and observe the safety instructions described in this manual. THE
INFORMATION CONTAINED IN THIS MANUAL ARE CORRECT FROM THE MOMENT
OF EDITING. HOW EVER THE MANUFACTURER RESERVES THE RIGHT TO
MODIFY THE CHARACTERISTICS, W ITHOUT PRIOR NOTICE IN CONSIDERATION
OF CONTRACT COMMITMENT OF CONTINUOUS IMPROVEMENT.
Ce manuel contient les informations et les procédés qui sont nécessaires à l'utilisation et à l'entretien du modèle de vibreur GOLD-. Pour votre propre sécurité et protection, lisez attentivement, observez et appliquez toutes les instructions de sécurité décrites dans ce manuel. LES DONNÉES
CONTENUES DANS CE MANUEL SONT CORRECTES AU MOMENT DE L'ÉDITION. CEPENDANT
LE FABRICANT SE RÉSERVE LE DROIT DE MODIFIER LES CARACTERISTIQUES, SANS AVIS
PRÉALABLE EN VUE DE L'AMÉLIORATION CONTINUE.
Este manual contém informação e procedimentos que são necessários para utilizar e manter este vibrador, modelo GOLD. Para a sua própria seguridade e protecção, faça o favor de ler com cuidado, entender e observar todas as instruções de seguridade descritas neste manual. OS DATOS
QUE ESTE MANUAL CONTÉM SÃO CORRECTOS NO MOMENTO DA SUA EDIÇÃO. MAS O
FABRICANTE RESERVA-SE O DIREITO DE MODIFICAR AS CARACTERÍSTICAS SEM ANTES
AVISAR, A FAVOR DO COMPROMISSO DA MELHORA CONTÍNUA.
Mantenga este manual ó una copia de él con la máquina. Si se pierde ó
Ud. desea un ejemplar adicional haga el favor de comunicarse con
INDUSTRIAS TECHNOFLEX S.A. Esta máquina fue fabricada con la seguridad del usuario en mente; sin embargo, situaciones peligrosas pueden presentarse si la máquina es utilizada inapropiadamente. Siga las instrucciones de utilización cuidadosamente. Si Ud. tiene preguntas
ó dudas acerca de la utilización o mantenimiento de este equipo, haga el favor de comunicarse con INDUSTRIAS TECHNOFLEX S.A.
Keep this manual or a copy of it with the machine. If you lose this manual or need an additional copy, please contact INDUSTRIAS
TECHNOFLEX S.A. This machine is built with user safety in mind, however, it can present hazards if improperly operated and serviced.
Follow operating instructions carefully! If you have questions about operating or servicing this equipment, please contact INDUSTRIAS
TECHNOFLEX S.A.
Gardez ce manuel ou une copie avec la machine. En cas de perte ou si vous désirez un exemplaire supplémentaire veuillez vous adresser à INDUSTRIAS TECHNOFLEX
S.A. Cette machine a été fabriquée en pensant à la sécurité de son utilisateur;
toutefois, des situations dangereuses peuvent se présenter si la machine n'est pas utilisée convenablement. Suivez les instructions attentivement. Si vous avez des questions ou des doutes, au sujet de l'utilisation ou l'entretien de cet équipement, adressez-vous à INDUSTRIAS TECHNOFLEX S.A.
Mantenha este manual ou uma cópia dele com a máquina. Se o perder ou se o senhor desejar um exemplar adicional faça o favor de se comunicar com
INDÚSTRIAS TECHNOFLEX S.A. Esta máquina foi fabricada pensando na seguridade do usuário; mas se a máquina for utilizada impropriamente poderiam se apresentar em situações perigosas. Siga as instruções de utilização cuidadosamente. Se o senhor tiver perguntas ou dúvidas sobre a utilização ou mantimento de este equipe, faça o favor de se comunicar com INDÚSTRIAS
TECHNOFLEX S.A.
1C
OPERATION
SOMMAIRE
Chapitre Page
1.1 MESURES DE SÉCURITÉ
1C-2
1.2 AVERTISSEMENT ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
1C-2
1.3 DONNÉES TECHNIQUES
1C-4
1.4 CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES
1C-4
1.5 SÉCURITÉ DANS LE TRAVAIL
1C-4
1.6 CONDITIONS D’UTILISATION
1C-5
1.7 INSTRUCTIONS D’UTILISATION
1C-6
1.8 INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN
1C-7
1.9
INSTRUCTIONS POUR COMMANDER DES PIÈCES DE RECHANGE
1C-8
1.10 TRANSPORT ET STOCKAGE
1C-8
1.11 GARANTIE
1C-8
1.12 PROBLÈMES ET SOLUTIONS
1C-9
1.13 SCHÉMAS DE CONNEXION
1C-10
2.1 BOÎTE À COMMANDE GOLD-
2-1
3.1 VIBRATEUR GOLD-
3-1
4.1 AIGUILLE EDF-38LT
4-1
4.2 AIGUILLE EDF-50CT
4-3
4.3 AIGUILLE EDF-50LT
4-5
4.4 AIGUILLE EDF-60CT
4-7
4.5 AIGUILLE EDF-60LT
4-9
4.6 AIGUILLE EDF-70CT
4-11
4.7 AIGUILLE EDF-70LT
4-13
1C-1 FRANCÉS
OPERATION
1C
1.1 Mesures de Sécurité
Ce manuel contient les PRÉCAUTIONS ET AVERTISSEMENTS qui doivent être respectés afin d'éviter un entretien incorrect, des dommages sur la machine ou des blessures. Lisez et respectez toutes les PRÉCAUTIONS ET AVERTISSEMENTS, contenus dans ce manuel d'instructions.
AVERTISSEMENT
Si l’on ne suit pas correctement les instructions des blessures sérieuses pourraient se produire.
1.2 Avertissement et Instructions de Sécurité
AVERTISSEMENT
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS!
Lorsque vous utilisez des outils électriques respectez les précautions de sécurité de base, afin de réduire le risque d'incendie, une décharge électrique ou une blessure.
Protection contre les décharges électriques!
1.Ne jamais manipuler le vibreur avec des câbles
électriques endommagés! Lorsque vous utilisez un câble de prolongement (rallonge) vérifier qu’il sot résistant et puisse transporter tout le courant.
2.Eviter le contact du corps avec des superficies reliées à la terre comme des tuyaux, des rampes métalliques, des radiateurs et des travaux de câbles électriques.
3.Lorsque vous travaillez avec le moteur à l’extérieur utilisez des câbles de prolongement prévus à cet effet.
4.Maintenez toujours le câble de courant
éloigné de la chaleur, des graisses et des bords pointus, qui pourraient l’endommager.
5.Vérifiez que le vibreur soit dans de bonnes conditions de travail et relié comme il se doit à la terre avant de le mettre en marche, ainsi que la base pour brancher celui-ci.
Gardez ces instructions!
FRANCÉS 1C-2
1C
OPERATION
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS!
AVERTISSEMENT
Pour pouvoir utiliser cet équipement il est nécessaire que l'utilisateur soit convenablement qualifié et familiarisé avec celui-ci. Les équipements qui ne seraient pas utilisés convenablement ou par des personnes non qualifiées peuvent être dangereux. Veuillez lire toutes les instructions de manipulation et sécurité suivantes. Familiarisez-vous avec l'utilisation convenable de cet
équipement avant de le manipuler.
1.Maintenez la zone de travail propre et vide d'ordures.
2.Maintenez la zone de travail bien aérée.
3.NE permettez pas aux enfants ou à des
10.Utilisez des vêtements de sécurité lorsque vous manipulez l'équipement. Les lunettes de sécurité protégeront vos yeux de la poussière de l'air.
11.NE forcez pas la machine. Utilisez-la personnes autres que l’utilisateur, de prendre les câbles électriques, les rallonges ou l’équipement.
4.NE permettez pas de visites ou d’autres personnes dans la zone de travail.
5.Ne portez JAMAIS le vibreur par le câble ou ne le débranchez pas par celui-ci. Maintenez le cable loin de la chaleur, de l’huile et des arêtes aiguës.
6.Soyez attentif! Faites attention à ce que vous faites. Faites preuve de bon sens lorsque vous travaillez avec cet équipement. Ne l'utilisez
JAMAIS lorsque vous sentez fatigué ou sous les effets d'une drogue, d'alcool ou de médicaments.
7.NE portez pas de vêtements amples, de bijoux ou de cheveux long. Gardez les cheveux longs, vêtements et gants éloignés des parties en mouvement.
8.N'utilisez pas cet équipement si l'interrupteur ne fonctionne pas convenablement.
9.NE vous surchargez pas de travail. Maintenez les pied fermement sur la structure et maintenez l'équilibre adéquat. Vérifiez que toute structure d'appui soit suffisamment forte et stable pour supporter votre poids et celui d'un autre équipement. correctement pour la tâche pour laquelle elle a été prévue.
12.Ne permettez JAMAIS que du personnel non formé opère ou travaille avec l'équipement.
13.Prenez soin des outils. Maintenez l'équipement propre pour une meilleure et plus sûre utilisation. Contrôlez le câble du vibreur périodiquement, s'il est endommagé il doit être réparé par un service autorisé.
14.Ne JAMAIS utiliser le vibreur avec l'interrupteur défectueux. Si l'interrupteur ne revient pas sur la position "ON" ou "OFF", il doit être réparé par un service autorisé avant son utilisation.
15.Remplacez les pièces abîmées ou usées par des pièces conçues et recommandées par INDUSTRIAS TECHNOFLEX S.A.
16.Tout autre intervention hors de ce manuel d'instructions, doit être réalisé par un
Service Autorisé par
INDUSTRIAS
TECHNOFLEX S.A.
17.Les réglementations ne sont pas pareilles dans tous les pays. SVP, si chez vous le niveau d’exigence n’est pas envisagé sur ce manuel, nous vous prions de bien vouloir contacter avec nous.
Gardez ces instructions!
1C-3 FRANCÉS
OPERATION
1.3 Données Techniques
Mòdele
EDF-38LT
Ø
Aiguille
[mm]
38
EDF-50CT 50
Lg.
Aiguille
[mm]
360
333
Lg. Gaine
Lg. Câble
[m]
7 + 15
Vibrations par minute
12.000
Force
Centrifuge
[N]
1.500
Amplitude
[mm]
Poids
[Kg]
1,3 17,5
7 + 15 12.000 2.700 1,4 18,5
1C
Courant
Nominal
[A]
2,5
3,5
EDF-50LT
EDF-60CT
EDF-60LT
50
60
60
398
361
405
7 + 15
7 + 15
7 + 15
12.000
12.000
12.000
3.000
3.600
4.800
1,6
1,8
2,1
19
20
20,5
4
5
6
EDF-70CT 70 353 7 + 15 12.000 5.600 2,0 21 6
EDF-70LT 70 398 7 + 15 12.000 7.000 2,5 21,5 8
Tension d’alimentation: 200/240 V., 50/60 Hz. Tension de Travail: 200/240 V., III, 200 Hz.
110/120 V., 50/60 Hz. 110/120 V., III, 200 Hz.
Température de l'opération: de -20°C à +55°C, corre spondre à la classe 4K4H.
Note: CT= Court Avec Protection Thermique LT= Longues Avec Protection Thermique
1.4 Caractéristiques Générales
Le vibreur devra être utilisé par du personnel formé à cette tâche, et uniquement pour les travaux spécifiques pour lesquels il a été développé; ce personnel devra avoir lu les instructions contenues dans ce manuel et devra les suivre rigoureusement.
Tout doute devra être consulté auprès du fabricant ou du distributeur autorisé.
Le fabricant Industrias Technoflex S.A., n'acceptera aucune responsabilité due à une installation ou manipulation incorrecte ou à la mauvaise utilisation du vibreur.
1.5 Sécurité dans le Travail
Les Vibreurs Élecroniques de HAUTE FRÉQUENCE modèle GOLD- est aux normes CE de la sécurité dans le travail, tension basse et vibration pour les machines portables ou manuellement guidées, ainsi qu'aux normes ISO 6081, qui se réfèrent aux bruits sur les lieux de travail. Cependant, il est recommandé que l’opérateur utilise des protections auditives et des bottes de caoutchouc pendant le temps de vibrage.
Le fabricant n'acceptera pas de responsabilité pour des accidents si ceux-ci proviennent d'une modification de la structure.
La norme exige un parfait branchement de terre. Le NON branchement ou l’installation incorrecte dispense le fabricant de toute responsabilité.
FRANCÉS 1C-4
1C
OPERATION
Lorsqu’il est nécessaire d’ouvrir la boîte à commande, il fandra attendre 15 minutes après le débranchement de l’alimentation électrique.
Par mesure de sécurité, pour éviter une mise en marche accidentelle, n’oubliez pas de débrancher du réseau le Vibreur, lorsque vous effectuez une opération de réparation ou de remplacement de pièces.
En plus de nos conseils vous devez respecter la norme de sécurité en vigueur dans chaque pays.
NE manipuler en aucun cas, la caisse électronique avec le vibreur branché au réseau. IL EXISTE UN
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE.
NOTE IMPORTANTE: si la protection de caoutchouc de l’interrupteur se casse Pos. 5 Fig. 1, il faudra LA REMPLACER IMMÉDIATEMENT, il y a un risque d’introduction d’eau et UN RISQUE
DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE.
1.6 Conditions d’Utilisation
Les Vibreurs de béton Modèle GOLD-, est conçu pour donner une satisfaction maximale à l'utilisateur, lorsque celui-ci suit correctement les instructions d'utilisation et d'entretien contenues dans ce manuel. LE VIBREUR ÉLECTRONIQUE DE HAUTE FRÉQUENCE est conçu pour vibrer du béton et pour être utilisé dans les conditions de travail les plus difficiles, aussi bien d'environnement
1C-5 que d'utilisation.
L’aiguille vibrante se compose d’un moteur de grande qualité, surpuissant, parfaitement capsulé avec de la résine epoxi, laquelle lui confère une grande résistance aux effets de vibrage.
Touts les modèles GOLD- sont équipés en série de protection thermique contre l’augmentation de la température. Quand le système détecte une augmentation de la température supérieure aux niveaux prédéterminés, l’aiguille vibrante arrête de fonctionner automatiquement. Elle se remet en marche automatiquement lorsque la condition qui a provoqué l’arrêt a disparu.
Le système thermique protège l’aiguille vibrante, l’arrêt de l’aiguille N’EST PAS toujours synonyme d’avarie ; uniquement lorsque l'arrêt se produit pendant un vibrage du béton avec l’aiguille à l’intérieur, il est alors possible qu’il existe une avarie.
Si l’arrêt se produit avec l’aiguille vibrante en dehors du béton, CE N’EST PAS une avarie, il s’agit seulement d'une protection naturelle.
L’aiguille du VIBREUR ÉLECTRONIQUE de HAUTE FRÉQUENCE, doit être immergée dans le béton, au minimum les deux tiers, pour faciliter son refroidissement.
On évitera que les aiguilles vibrantes fonctionnent contre des objets solides et d'arêtes aiguës, pendant de longues périodes de temps.
Lorsque l’arrêt se produit avec l’aiguille immergée dans le béton et celui-ci en train de vibrer, il faut arrêter immédiatement la machine et procéder à son examen ou à sa réparation si cela s’avère nécessaire. IL NE FAUT continuer à vibrer, sous aucun prétexte, parceque cela provoquerait l’avarie du moteur de l’aiguille.
FRANCÉS
1.7 Instructions d’Utilisation
OPERATION
1C
1.- Aiguille Vibrant 5.- Protection de Caoutchouc
2.- Tuyau de Caoutchouc Renforcé
3.- Boîte à Commandement
6.- Câble Tuyau Electrique
7.- Fiche Connexion au Réseau contenant le
4.- Interrupteur Marche-Arrêt varistance de securité contre pics de tension
Fig.: 1
- Mise en marche
Les VIBREURS ÉLECTRONIQUES DE HAUTE FRÉQUENCE Type GOLD-, doivent être connectés
à des réseaux monophasés de 200/240 V., ou 110/120V., et 50/60 Hz, selon pays, à la TERRE.
Le réseau d'alimentation 200/240 V., ou 110/120 V., doit provenir d'un transformateur, (380/220 V. si le réseau général c’est de 3x380V. ou 3x220 V.) si cette tension se produit en une phase et le neutre, en cas de défaillance de celui-ci, la destruction de l'équipement électronique peut intervenir. Avant la mise en marche, on procèdera à la révision totale du Vibreur, en vérifiant spécialement l’état de la fiche, du câble électrique, de la boîte à commande et son fonctionnement. Devant une déchirure, une cassure ou une imperfection on devra procéder à la réparation, afin d’éviter de postérieures avaries.
NE Faire, sous auncun prétexte, d’opérations de réparation ou de changement de pièces avec la prise du Vibreur branchée au réseau.
Il faudra régulièrement vérifier l’état du conducteur de TERRE, en mesurant la continuité entre l’aiguille et la borne de la prise.
Une fois révisé, il faut vérifier que l’interrupteur de démarrage se trouve en position “OFF”, on branchera la prise au réseau et postérieurement on actionnera l’interrupteur à la position “ON”. Il ne faut, sous aucun prétexte, brancher la prise au réseau lorsque l’aiguille est connectée, c’est à dire lorsque l’interrupteur est en position “ON”, en effet au moment de démarrer en charge, le convertisseur de fréquence pourrait se retrouver dans une situation d’urgence. Dans ce cas, il faudra faire passer l’interrupteur à la position “OFF”, débrancher le vibreur du réseau électrique, attendre 2 minutes (c’est le temps nécessaire pour éliminer la situation d’urgence du convertisseur et pouvoir rebrancher).
Lorsque la température est inférieure à 3º C, l’aiguille vibrante au moment de démarrer après une longue période d’arrêt, peut se retrouver devant des difficultés de démarrage, parceque la graisse présente dans les roulements à billes s’est solidifiée, il faut faire chauffer l’aiguille vibrante et la faire fonctionner à vide jusqu’à obtenir le vibrage normal. ( Avec un temps maximun de 2 minutes).
ATTENTION: Vérifier exaustivement le fonctionnement correct du conducteur de TERRE.
FRANCÉS 1C-6
1C
OPERATION
- Utilisation
Évitez spécialement que le câble électrique travaille en formant des boucles ou des noeuds, cela produirait presque sûrement la cassure interne du câble électrique. Protégez le câble électrique de la chaleur, des huiles, des graisses, des objets avec des arêtes, des machines lourdes et d’ autres objets qui pourraient provoquer sa cassure.
NE PAS tirer ou déplacer, sous aucun prétexte, le vibreur en tirant sur le câble électrique.
Le béton doit être vibré en couches horizontales et l’aiguille NE doit jamais Etre utilisée pour faire bouger latéralement le béton. Le vibreur NE doit jamais être arrêté lorqu’il se trouve à l’intérieur du béton, pour l’arrêter il faut le retirer préalablement du béton.
L’électronique est conçue pour travailler entre -20°C et +55ºC, au-delà de ces limites il peut se produire un fonctionnement défectueux.
Ne pas permettre que du personnel non qualifié utilise le vibreur ou manipule les parties
électriques.
NETTOYER LE BÉTON AVEC UNE BROSSE, NE FRAPPER JAMAIS, IL PRODUIRA LA
CASSURE DU ÉQUIPEMENT ÉLECTRONIQUE. IL EST RECOMMANDÉ, AVANT DE
COMMENCER LE TRAVAIL, PEINDRE LA BOÎTE ÉLECTRONIQUE AVEC QUELQUE PRODUIT
QUI ÉVITE QUE LE BÉTON ADHÈRE À ELLE.
ATTENTION: Lorsque le vibreur doit fonctionner avec un générateur autonome, la puissance de celui-ci doit être 5 fois supérieure à celle du Vibreur, afin d’éviter des oscillations de la tension de sortie.
1.8 Instructions d’Entretien
AVERTISSEMENT
Avant de faire n’importe quelle sorte d’entretien sur cette équipe,
Il faut S’ASSURER TOUJOURS de que l’interrupteur soit sur la
Position “OFF” et le câble électrique débranché du réseau.
Il faudra procéder à une révision complète du vibreur après 100 heures d'utilisation ou selon les conditions d'utilisation et au maximum tous les six mois. Il faudra vérifier l’état de la fiche, des câbles
électriques, de l’interrupteur, des roulements à billes de l’aiguille, l’usure du tube extérieur et de la pointe.
-
Aiguille: On réalisera la révision en démontant tous les composants, vérifiant leur état et en remplaçant les pièces détériorées. Nettoyer et graisser les roulements à billes.
-
Le graissage des roulements à billes devra être réalisé avec une graisse spéciale pour les roulements à billes de grande vitesse, Staburags NBU-4 ou Isoflex NBU-15 de la firme
KLÜBER LUBRICATION ou tout autre équivalent.
-
Lors de la manipulation ou démontage des aiguilles il faut changer les joints d'étanchéité et sceller les anneaux avec du LOCKTITE 243. (Attendre une heure avant l’usage.)
NOTE: Dans l'événement de substitution de la boîte métallique qui contient les poussoirs et l'électronique, il sera opéré dans le chemin suivant:
A) Couper la pince du tuyau du manchon du caoutchouc et la bague qu'il retient le tuyau dans le côté opposé, partir au découvert presse-éutopes Pos. 6 et 9 (Vous voit Paginer. 2-1).
1C-7 FRANCÉS
OPERATION
1C
B) Défaire les presse-éutopes, couper les deux câbles d’alimentation L et N, les deux de sortie L’ et
N’ à la hauteur du terminal droit, les deux conducteurs au SOL et les trois câbles du moteur. U,
V, W à la hauteur du rapport en phase terminale.
C) Clinch parfaitement tous les terminaux du nouveau matériel et fermer la boîte correctement.
Les pièces qui de visu présentent une usure excessive, les roulements à billes qui ont du jeu, se réchauffent à l'excès ou qui font trop de bruit, devront être remplacés et n'oubliez pas , il faut toujours
UTILISER DES PIÈCES DE RECHANGE D'ORIGINE.
Par mesure de sécurité et afin d'éviter une mise en marche accidentelle, n'oubliez pas de débrancher le moteur électrique du réseau, lors d'une quelconque réparation ou substitution de pièce.
1.9 Instructions pour Commander des Pièces de Rechange
Les pièces de rechange sont en vente dans les services officiels et chez les distributeurs de la marque de votre localité.
Lorsque commandez des pièces de rechange, n’oublidez pas d’indiquer:
- Le type de Machine.
-
Les unités demandées, le code et la dénomination des pièces demandées et lorsque cela est possible précisez le numéro de série de la Machine.
-
Lorsque vous devez renvoyer des équipements ou des pièces de rechange à l’usine, vous devez l’en informer à Industrias Technoflex S.A. pour leur octroyer la conformité: “CRITÈRE
INDISPENSABLE POUR LEUR RÉCEPTION”.
1.10 Transport et Stokage
•
Conditions de transport et de stockage:
L'emballage du vibreur GOLD permet un transport facile sans aucune précaution particulière.
Pour stocker le Vibreur GOLD et pour une longue période de temps, son stockage se fera dans un endroit sec et protégé , il est recommandé de le faire de façon à ce que la transmission flexible soit en position tendue, afin qu'aucune déformation permanente ne se produise sur sa gaine de néoprène.
Avant le stockage et après l'utilisation les transmissions devront être parfaitement nettoyées extérieurement, en enlevant tout reste de béton, cette opération peut être réalisée avec un jet d'eau à pression en évitant les parties électriques du moteur.
1.11 Garantie
A) Période de Garantie
Industrias Technoflex S.A. garantit les produits qu'elle fabrique et leurs composants pendant une période de 6 mois.
B) Couverture de la Garantie
La garantie couvre tous les défauts de fabrication des composants du produit, ainsi que leur remplacement et renouvellement, à travers son Service Technique Après Vente.
FRANCÉS 1C-8
1C
OPERATION
C) Nullité de la Garantie
La garantie ne couvre ni une mauvaise utilisation ou manipulation inadéquate, de la part d'un utilisateur du Vibreur, ni un branchement erroné, ni des coups, ni un mauvais traitement ou une réparation réalisée par du personnel non autorisé.
Les Vibreurs électroniques de Haute Fréquence Type GOLD- peuvent uniquement être branchés sur du courant monophasé de 200/240 V., ou 110/120 V., selon pays 50/60 Hz.
Pendant la période de garantie les réparations doivent être réalisées par le personnel de Industrias
Technoflex S.A., ou du personnel autorisé par cette dernière, s'il n'en était pas ainsi, le droit de garantie se perdrait.
Les équipements démontés ou manipulés préalablement par du personnel non autorisé par
Industrias Technoflex S.A. ne seront pas garantis.
Dans tous les cas de demande de garantie, avis préalable il faudra envoyer l'équipement à
Industrias Technoflex S.A. ou là où celle-ci vous l’indiquera.
NOTE IMPORTANTE:
Industrias Technoflex S.A. n'est pas responsable des dommages causés au produit ou aux personnes lors d'une mauvaise utilisation ou manipulation de l'équipement.
1.12 Problemes et Solutions
- Problèmes de l’aiguille:
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
Le moteur de l’aiguille ne fonctionne pas.
Bruit excessif de l’aiguille.
L’aiguille s’arrête lorsqu’elle vibre le béton.
Ne démarre pas à des températures très basses.
L’aiguille tourney à vitesse lente, elle n’a pas de force et chauffe.
Le differentiel general tombe.
Le magnéto-termique descendu
-Branchements électriques défaits ou câble électrique cassé.
- Interrupteur défectueux.
- Panne d’énergie.
- Manque de tension.
-Roulements à billes défecteux.
-Mise en marche du thermique de protection.
-Solidification de la graisse.
-Roulements à billes défecteux.
-Rotor du moteur coincé.
-Fuite du courant a terre.
-Court-circuit
-Réviser et remplacer si nécessaire.
-Remplacer.
-Réarmer.
-Réviser la électronique.
-Remplacer avec des pièces d’origine.
-Réviser les parties électriques et les roulements à billes.
-Mettre en marche l’aiguille vibrante et la laisser tourner à vide le temps nécessaire jusqu’à ce qu’elle travaille normalement.
-Remplacer les roulements à billes avec des pieces d’origine.
-Rendre à l’usine ou à un Agent Officiel.
-Réviser l’état des câbles électriques.
-Vérifier si le moteur est brûlé.
-Vérifier l’état du varistor situé à l’intériuer de la prise
-Vérifier l’état des câbles d’alimentation et de la prise
1C-9 FRANCÉS
OPERATION
1C
- Problème dans le boitier électronique
Le boitier électronique, dispose de trois LED, lesquelles indiquent l’état du cirtcuit ou bien de possibles erreurs de fonctionnement. En fonctionnement normal la LED de couleur verte
D’ALIMENTATION doit être allumée, se qui signifie que LE BOITIER NE DOIT PAS ÊTRE
MANIPULÉ.
La LED de couleur jaune nous indique que la machine est arrêtée ou en attente d’une consigne, la
LED rouge nous indique une erreur de fonctionnement, SURCOURANT ou SURCHARGE . Le nombre de scintillement de la LED rouge nous indique le type d’erreur, ci-dessous détallé:
LED Rojo
Nº Scintillement Explication
1
2
3
Tension entrée trop basse
Échauffement excessif du circuit
Tension d’ entrée trop élevée
4
5
6
Fixe
Problème de phase dans le moteur
Le circuit a détecté une fuite a la terre
Surcharge moteur
Surcourant (Court-circuit entre phases)
PROBLEME CAUSE SOLUTION
La machine ne fonctionne pas.
LED de Surintensité allumée.
LED de Surcharge allumée.
Le scintillement indique un
Aucune connexion électrique.
Court-circuit moteur.
Roulements bloqués ou moteur fonctionnant sur 2 phases.
Problème de phase dans le moteur. problème entre phase.
Le scintillement indique une fuite à la terre.
Dérivation d’une phase a la terre.
Vérifier la ligne électrique.
Vérifier les câbles ou bien changer el moteur.
Vérifier les roulements ou les conducteurs électriques.
Vérifier les câbles ou bien changer el moteur.
Vérifier les câbles électriques du moteur au circuit.
1.13 Schéma Electrique
FRANCÉS 1C-10
CAJA DE MANDOS BOÎTE À COMMANDE
2
CONTROL BOX CAIXA DE ENCOMENDAS
2.1
Caja de Mandos / Control Box / Boîte à Commande / Caixa de
Encomendas
2-1
Código
115V.
Código
220V.
Pos.
173660R012
173764R014
173660R012
173764R014
173380R014 173380R014
173639R014
173098R014
173639R014
173098R014
173383R014
141657R023
173383R014
141657R013
173382R014 173382R014
173765R024 173765R014
4048000016
4048125201
3912304012
4048000016
4048125201
3912304012
173760R013
3985204006
4042105515
173760R013 13
3985204006
4042105515
14
15
3125300006
3912306020
3125300006
3912306020
16
17
8
9
10
11
12
4
5
6
7
1
2
3
Cant.
1
2
4
4
4
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
1
1
Descripción Description Description
Tapa
Junta
Placa características
Membrana
Prensaestopas
Pasacables
Caja
Cover
O-Ring
Nameplate
Switch Protection
Cable Attaching
Cable Protection
Box
Couvercle
Joint
Plaque
Caracteristique
Membrane
Presse-étoupes
Passe-Câbles
Boîtier
Placa Condensadores
Placa Advertencia
Plate Condenssators
Warning Plate
Prensaestopas Pg-16
Cable Att. Pg-16
Plaque Condensateur
Plaque
Avertissement
Presse-étoupes Pg-16
Interruptor
Tornillo M-4x12
Switch
Screw M-4x12
Interrupteur
Vis M-4x12
Marco
Tornillo M-4x6
Switch Frame
Screw M-4x6
Encadrement
Vis M-4x6
Junta Tórica
Arandela ø6
Tornillo M-6x20
O-Ring
Washer ø6
Screw M-6x20
Joint Torique
Rondelle ø6
Vis M-6x20
Descrição
Tampa
Junta
Placa do caracteristica
Membrana
Prensa Estopas
Passo Cabos
Caixa
Placa Condensador
Placa Advertencia
Prensa Estopas Pg-16
Interruptor
Parafuso M-4x12
Enquadramento
Parafuso M-4x6
Junta tórica
Arandella ø6
Parafuso M-6x20
VIBRADOR VIBRATEUR
3
VIBRATOR VIBRADOR
3.1 Vibrador / Vibrator / Vibrateur / Vibrador
3-1
Código
115V.
Código
220V.
141221R023
141222R023
141223R023
130675R014
4048000346
141264R014
173628R014
141639R023
4000003740
173132R013
141422R024
141316R023 141316R013
141220R013
141221R013
141222R013
141317R013
141223R013
141318R013
130675R014
4048000346
141264R014
173628R014
141639R013
4000003740
173132R013
141422R014
Pos. Cant.
1
2
3
1
1
1
1
1
1
6
7
4
5
8
9
1
2
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Descripción Description Description Descrição
Aguja 38LT
Aguja 50CT
Aguja 50LT
Aguja 60CT
Aguja 60LT
Aguja 70CT
Aguja 70LT
Casquillo
Terminal
Cables Eléctricos
Tubo de Goma
Caja de Mandos
Abrazadera
Manguito
Cable Conexión
Needle 38LT
Needle 50CT
Needle 50LT
Needle 60CT
Needle 60LT
Needle 70CT
Needle 70LT
Ring
Pin
Aiguille 38LT
Aiguille 50CT
Aiguille 50LT
Aiguille 60CT
Aiguille 60LT
Aiguille 70CT
Aiguille 70LT
Aro
Terminal
Agulha 38LT
Agulha 50CT
Agulha 50LT
Agulha 60CT
Agulha 60LT
Agulha 70CT
Agulha 70LT
Anel
Terminal
Electric Cables
Rubber Tube
Control Box
Hose Clamp
Câbles Électriques
Tube Caoutchouc
Boîte à Commande
Anneau
Sleeve Manchon
Connection Cable Câble branchement
Cabos eléctricos
Tubo borracha
Caixa encomendas
Anel
Manga
Cabo ligação
AGUJA AIGUILLE
4
NEEDLE AGULHA
4.1 Aguja 38LT / Needle 38LT / Aiguille 38LT / Agulha 38LT
4-1
Código
115V.
173355R014
4005000010
4060620009
130714R014
130713R014
4012001518
4060181600
3913105005
141312R034
110386R013
141309R013
130719R013
4012003010
4060101207
120507R014
4006000017
173401R014
173356R014
173098R014
141256R014
3985204004
4048000346
150861R014
Código
220V.
173355R014
4005000010
4060620009
130714R014
Pos. Cant.
1
2
3
4
1
1
1
1
130713R014
4012001518
4060181600
3913105005
141312R024
110386R013
141309R013
130719R013
4012003010
4060101207
120507R014
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Descripción
Punta
Anillo Retención
Casquillo
Anillo
Rodamiento
Pitón M-5x5
Estátor
Description
Head
Retaining Ring
Rodamiento Bearing
Casquillo Distancia Distance Collar
Carcasa
Rotor
Casquillo
Anillo
Rodamiento
Tapeta
Collar
Ring
Bearing
Bolt M-5x5
Stator
Description
Pointe
Anneau
Roulement
Frette Distance
Frette
Anneau
Roulement
Tige M-5x5
Stator
Descrição
Ponta
Anel
Rolamento
Aro Distância
Aro
Anel
Rolamento
Pitão M-5x5
Stator
Housing Carcasse
Rotor Rotor
Bearing Support Support Roulement
Carcaça
Rotor
Casquilho
Anel Ring
Bearing
Lid
Anneau
Roulement
Couvercle
Rolamento
Tampa
4006000017
173401R014
173356R014
173098R014
141256R014
3985204004
4048000346
150861R014
20
21
22
23
16
17
18
19
3
1
1
1
1
1
1
1
Anillo Retención
Pasacables
Acoplamiento
Prensaestopas
Cable
Tornillo M-4x4
Terminal
Arandela Tope
Retaining Ring
Cable Protection
Coupling
Cable Attaching
Cable
Screw M-4x4
Pin
Washer End
Anneau
Passe-Câbles
Accouplement
Pressé-Éutopes
Câble
Vis M-4x4
Terminal
Rondelle
Anel
Passo Cabos
Acoplamento
Prensa Estopas
Cabo
Parafuso M-4x4
Terminal
Arandella
AGUJA AIGUILLE
4
NEEDLE AGULHA
4.2 Aguja 50CT / Needle 50CT / Aiguille 50CT / Agulha 50CT
4-3
Código
115V.
Código
220V.
173091R014
130685R014
4005000015
4060630209
3912108015
130683R014
3913105005
141095R023
141164R013
110373R013
130684R013
4012003012
4060121200
120492R014
4006000019
173097R014
173093R013
173098R014
141256R014
3985204004
4048000346
Pos. Cant.
1
1
1
3
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
2
16
17
18
19
20
21
12
13
14
15
7
8
5
6
9
10
11
1
2
3
4
Descripción
Punta
Contrapeso
Anillo Retención
Rodamiento
Tornillo M-8x15
Contrapeso
Pitón M-5x5
Estátor
Rotor
Carcasa
Casquillo
Anillo
Rodamiento
Tapeta
Anillo Retención
Pasacables
Acoplamiento
Prensaestopas
Cable
Tornillo M-4x4
Terminal
Description Description Descrição
Head
Eccentric Mass
Retaining Ring
Bearing
Screw M-8x15
Eccentric Mass
Bolt M-5x5
Stator
Pointe
Contrepoids
Anneau
Roulement
Vis M-8x15
Contrepoids
Tige M-5x5
Stator
Ponta
Contrapeso
Anel
Rodamento
Parafuso M-8x15
Contrapeso
Pitão M-5x5
Stator
Rotor Rotor
Housing
Bearing Support
Carcasse
Support Roulement
Rotor
Carcaça
Casquilho
Ring
Bearing
Lid
Retaining Ring
Anneau
Roulement
Couvercle
Anneau
Cable Protection Passe-Câbles
Anel
Rolamento
Tampa
Anel
Coupling
Cable Attaching Pressé-Étoupes
Cable
Screw M-4x4
Pin
Accouplement
Câble
Vis M-4x4
Terminal
Passo Cabos
Acoplamento
Prensa Estopas
Cabo
Parafuso M-4x4
Terminal
AGUJA AIGUILLE
4
NEEDLE AGULHA
4.3 Aguja 50LT / Needle 50LT / Aiguille 50LT / Agulha 50LT
4-5
Código
115V.
173091R014
130685R014
4005000015
120512R014
150848R014
4060630209
120511R014
3912108015
130686R014
3913105005
141162R033
141203R013
110380R013
130684R013
4012003012
4060121200
120492R014
4006000019
173097R014
173093R013
173098R014
141256R014
3985204004
4048000346
Código
220V.
173091R014
130685R014
4005000015
120512R014
150848R014
4060630209
120511R014
3912108015
130686R014
3913105005
141162R023
141203R013
110380R013
130684R013
4012003012
4060121200
120492R014
4006000019
173097R014
173093R013
173098R014
141256R014
3985204004
4048000346
Pos. Cant.
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
3
1
1
1
1
18
19
20
21
14
15
16
17
22
23
24
7
8
9
10
11
12
13
1
2
3
4
5
6
Descripción
Punta
Contrapeso
Anillo Retención
Tapeta
Arandela
Rodamiento
Tapeta
Tornillo M-8x15
Contrapeso
Pitón M-5x5
Estátor
Rotor
Carcasa
Casquillo
Anillo
Rodamiento
Tapeta
Anillo Retención
Pasacables
Acoplamiento
Prensaestopas
Cable
Tornillo M-4x4
Terminal
Description Description Descrição
Head
Eccentric Mass
Retaining Ring
Lid
Washer
Bearing
Lid
Screw M-8x15
Eccentric Mass
Bolt M-5x5
Pointe
Contrepoids
Anneau
Couvercle
Rondelle
Roulement
Couvercle
Vis M-8x15
Contrepoids
Tige M-5x5
Stator
Rotor
Stator
Rotor
Housing
Bearing Support
Carcasse
Support Roulement
Ring
Bearing
Lid
Anneau
Roulement
Couvercle
Retaining Ring
Cable Protection
Anneau
Passe-Câbles
Coupling Accouplement
Cable Attaching Pressé-Étoupes
Cable
Screw M-4x4
Pin
Câble
Vis M-4x4
Terminal
Ponta
Contrapeso
Anel
Tampa
Arandella
Rolamento
Tampa
Parafuso M8x15
Contrapeso
Pitão M-5x5
Stator
Rotor
Carcaça
Casquilho
Anel
Rolamento
Tampa
Anel Retanção
Passo Cabos
Acoplamento
Prensa Estopas
Cabo
Parafuso M4x4
Terminal
AGUJA AIGUILLE
4
NEEDLE AGULHA
4.4 Aguja 60CT / Needle 60CT / Aiguille 60CT / Agulha 60CT
4-7
Código
115V.
173096R014
130688R014
4005000020
120514R014
150849R014
4060620409
3912108020
130692R014
3913105005
141180R033
141204R013
110381R013
130687R013
4012003012
4060121200
120492R014
4006000019
173097R014
173094R013
173098R014
141256R014
3985204004
4048000346
Código
220V.
173096R014
130688R014
4005000020
120514R014
150849R014
4060620409
3912108020
130692R014
3913105005
141180R023
141204R013
110381R013
130687R013
4012003012
4060121200
120492R014
4006000019
173097R014
173094R013
173098R014
141256R014
3985204004
4048000346
Pos. Cant.
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
8
9
10
11
12
1
2
3
4
5
6
7
Descripción Description Description Descrição
Punta
Contrapeso
Rodamiento
Tornillo M-8x20
Head
Eccentric Mass
Anillo Retención Retaining Ring
Tapeta
Arandela
Lid
Washer
Bearing
Screw M-8x20
Pointe
Contrepoids
Anneau
Couvercle
Rondelle
Roulement
Vis M-8x20
Contrapeso
Pitón M-5x5
Estátor
Rotor
Carcasa
Casquillo
Anillo
Rodamiento
Eccentric Mass
Bolt M-5x5
Stator
Rotor
Housing
Bearing Support
Ring
Bearing
Contrepoids
Tige M-5x5
Stator
Rotor
Carcasse
Support Roulement
Anneau
Roulement
Tapeta Lid
Anillo Retención Retaining Ring
Pasacables
Acoplamiento
Prensaestopas
Cable
Couvercle
Anneau
Cable Protection
Coupling
Passe-Câbles
Accouplement
Cable Attaching Pressé-Étoupes
Tornillo M-4x4
Terminal
Cable
Screw M-4x4
Pin
Câble
Vis M-4x4
Terminal
Ponta
Contrapeso
Anel
Tampa
Arandella
Rolamento
Parafusipo M-8x20
Contrapeso
Pitão M-5x5
Stator
Rotor
Carcaça
Casquilho
Snel
Rolamento
Tampa
Anel Retanção
Passo Cabos
Acoplamento
Prensa Esropas
Cabo
Parafuso M-4x4
Terminal
AGUJA AIGUILLE
4
NEEDLE AGULHA
4.5 Aguja 60LT / Needle 60LT / Aiguille 60LT / Agulha 60LT
4-9
Código
115V.
Código
220V.
173096R014
130688R014
4005000020
120514R014
150849R014
4060620409
3912108020
130689R014
3913105005
141172R023
141170R013
110374R013
130687R013
4012003012
4060121200
120492R014
4006000019
173097R014
173094R013
173098R014
141256R014
3985204004
4048000346
Pos. Cant.
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
8
9
10
11
12
1
2
3
4
5
6
7
Descripción
Punta
Contrapeso
Anillo Retención
Tapeta
Arandela
Rodamiento
Tornillo M-8x20
Contrapeso
Pitón M-5x5
Estátor
Rotor
Carcasa
Casquillo
Anillo
Rodamiento
Tapeta
Anillo Retención
Pasacables
Acoplamiento
Prensaestopas
Cable
Tornillo M-4x4
Terminal
Description Description Descrição
Head
Eccentric Mass
Retaining Ring
Lid
Washer
Bearing
Screw M-8x20
Pointe
Contrepoids
Anneau
Couvercle
Rondelle
Roulement
Vis M-8x20
Eccentric Mass
Bolt M-5x5
Stator
Rotor
Contrepoids
Tige M-5x5
Stator
Rotor
Housing
Bearing Support
Carcasse
Support Roulement
Ring
Bearing
Anneau
Roulement
Lid
Retaining Ring
Couvercle
Anneau
Cable Protection
Coupling
Passe-Câbles
Accouplement
Cable Attaching Pressé-Étoupes
Cable
Screw M-4x4
Pin
Câble
Vis M-4x4
Terminal
Ponta
Contrapeso
Anel
Tampa
Arandella
Rolamento
Parafusipo M-8x20
Contrapeso
Pitão M-5x5
Stator
Rotor
Carcaça
Casquilho
Snel
Rolamento
Tampa
Anel Retanção
Passo Cabos
Acoplamento
Prensa Esropas
Cabo
Parafuso M-4x4
Terminal
AGUJA AIGUILLE
4
NEEDLE AGULHA
4.6 Aguja 70CT / Needle 70CT / Aiguille 70CT / Agulha 70CT
4-11
Código
115V.
173088R014
130691R014
130681R014
4060620509
150846R014
4013000908
3912108025
130690R014
3913105005
110375R013
141176R033
141174R013
130678R013
4012001215
4060151600
120505R014
4006000023
173092R013
173097R014
173098R014
141256R014
3985204004
4048000346
Código
220V.
173088R014
130691R014
130681R014
4060620509
150846R014
4013000908
3912108025
130690R014
3913105005
110375R013
141176R023
141174R013
130678R013
4012001215
4060151600
120505R014
4006000023
173092R013
173097R014
173098R014
141256R014
3985204004
4048000346
Pos. Cant.
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
8
9
10
11
12
1
2
3
4
5
6
7
Descripción Description Description
Punta
Contrapeso
Casquillo
Rodamiento
Arandela
Arandela ø8
Tornillo M-8x25
Head
Eccentric Mass
Ring
Bearing
Washer
Washer ø8
Screw M-8x25
Pointe
Contrepoids
Frette
Roulement
Rondelle
Rondelle ø8
Vis M-8x25
Contrapeso
Pitón M-5x5
Carcasa
Eccentric Mass
Bolt M-5x5
Housing
Stator
Contrepoids
Tige M-5x5
Carcasse
Stator Estátor
Rotor
Casquillo
Anillo
Rodamiento
Tapeta
Rotor
Bearing Support
Ring
Bearing
Lid
Rotor
Support Roulement
Anneau
Roulement
Anillo Retención Retaining Ring
Acoplamiento
Pasacables
Prensaestopas
Cable
Tornillo M-4x4
Terminal
Coupling
Cable Protection
Cable Attaching Pressé-Étoupes
Cable
Screw M-4x4
Pin
Couvercle
Anneau
Accouplement
Passe-Câbles
Câble
Vis M-4x4
Terminal
Descrição
Ponta
Contrapeso
Casquilho
Rolamento
Arandella
Arandella ø8
Parafuso M-8x25
Contrapeso
Pitão M-5x5
Carcaça
Stator
Rotor
Casquilho
Anel
Rolamento
TAmpa
Anel Retanção
Acoplamento
Passo Cabos
Prensa Estopas
Cabo
Parafuso M-4x4
Terminal
AGUJA AIGUILLE
4
NEEDLE AGULHA
4.7 Aguja 70LT / Needle 70LT / Aiguille 70LT / Agulha 70LT
4-13
Código
115V.
Código
220V.
173088R014
130680R014
130682R014
130681R014
4060620509
150846R014
4013000908
3912108025
130679R014
3913105005
110371R013
141156R023
141159R013
130678R013
4012001215
4060151600
120505R014
4006000023
173097R014
173092R013
173098R014
141256R014
3985204004
4048000346
Pos. Cant.
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
2
2
2
1
1
3
1
1
1
1
18
19
20
21
14
15
16
17
22
23
24
7
8
9
10
11
12
13
1
2
3
4
5
6
Descripción
Punta
Contrapeso
Casquillo
Casquillo
Rodamiento
Arandela
Arandela ø8
Tornillo M-8x25
Contrapeso
Pitón M-5x5
Carcasa
Estátor
Rotor
Casquillo
Anillo
Rodamiento
Tapeta
Anillo Retención
Pasacables
Acoplamiento
Prensaestopas
Cable
Tornillo M-4x4
Terminal
Description Description Descrição
Head
Eccentric Mass
Ring
Ring
Bearing
Washer
Washer ø8
Screw M-8x25
Eccentric Mass
Bolt M-5x5
Pointe
Contrepoids
Frette
Frette
Roulement
Rondelle
Rondelle ø8
Vis M-8x25
Contrepoids
Tige M-5x5
Housing
Stator
Carcasse
Stator
Rotor
Bearing Support
Rotor
Support Roulement
Ring
Bearing
Lid
Anneau
Roulement
Couvercle
Retaining Ring
Cable Protection
Anneau
Passe-Câbles
Coupling Accouplement
Cable Attaching Pressé-Étoupes
Cable
Screw M-4x4
Pin
Câble
Vis M-4x4
Terminal
Ponta
Contrapeso
Anel
Casquilho
Rolamento
Arandella
Arandella ø8
Parafuso M-8x25
Contrapeso
Pitão M-5x5
Carcaça
Stator
Rotor
Casquilho
Anel
Rolamento
Tampa
Anel Retanção
Passo Cabos
Acoplamento
Prensa Estopas
Cabo
Parafuso M-4x4
Terminal
INDUSTRIAS TECHNOFLEX, S.A.
Ctra. d’Ullastrell s/n / Av. Castellbisbal s/n
Apartado de correos, 43
E-08191 RUBÍ (Barcelona)-SPAIN
Tel. (+34) 93 588 53 37
Fax (+34) 93 697 37 54
E-mail: [email protected]
Internet: http://www.technoflex.es

Link público atualizado
O link público para o seu chat foi atualizado.