Manuel d’utilisation
(Traduction)
Dispositif de levage pour conteneurs
Versions standard amovibles
– arbre de liaison avant –
Type 1889
094039_i_fr_hebvrr_s haacon hebetechnik gmbh
Josef-Haamann-Str. 6
D-97896 Freudenberg/Main
Tel: +49 (0) 93 75/84-0
Fax: +49 (0) 93 75/84-66 e-mail: [email protected]
Internet: www.haacon.de
haacon hebetechnik gmbh – Telefon +49 (0) 9375 - 84-0
.
Fax +49 (0) 9375 - 8466 1
094039_i_fr_hebvrr_s haacon hebetechnik gmbh – Telefon +49 (0) 9375 - 84-0
.
Fax +49 (0) 9375 - 8466 2
Table des matières
1. Groupes d’utilisateurs .....................................................3
2. Remarques générales concernant la sécurité ...................3
3. Caractéristiques techniques ............................................4
4. Généralités ....................................................................5
5. Dispositifs de sécurité .....................................................5
6. Contenu de la livraison ....................................................5
7. Montage de l’appareil de levage ......................................5
8. Fonctionnement manuel .................................................8
9. Entrainement motorisé (sur option) ..................................8
10. Contrôle ..................................................................... 11
11. Recommandation en matière de maintenance ............... 11
12. Démontage, élimination .............................................. 11
13. Pièces de rechange .................................................... 11
14. Schéma de circuits ..................................................... 16
1. GROUPES D’UTILISATEURS
Missions
Opérateur Montage, Démontage, Commande, Contrôle visuel
Personnel spécialisé
Réparation,
Maintenance
Contrôles
Qualification
Instructions à l‘aide de la notice d‘utilisation ; personne qualifiée 1
Mécanicien, Éléctricien
Personne qualifiée 2 selon
TRBS-1203 (expert)
2. REMARQUES GÉNÉRALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Obligations de l’utilisateur
Utiliser l’appareil selon les instructions de la présente notice d’utilisation.
– Utiliser uniquement conformément à sa destination
(--> chapitre Généralités).
– Utiliser uniquement pour monter, descendre et tirer des charges mobiles.
– Utiliser uniquement dans un parfait état.
– Commande uniquement par le personnel formé.
Travaux effectués en toute sécurité
– Lire préalablement la notice d‘utilisation.
– Toujours travailler en ayant conscience de la sécurité et des dangers.
– Observer l‘engin de levage et la charge pendant tous les mouvements.
– Signaler immédiatement au responsable les dommages et défauts.
– Réparer d‘abord l‘appareil, puis poursuivre le travail!
– Lorsque la charge est suspendue, ne pas la laisser sans surveillance.
– Transporter l‘appareil sans choc ni heurt, et le protéger contre la chute ou le basculement.
A proscrire:
– Surcharge (--> données techniques, plaque signalétique / de capacité)
– Coups, chocs.
– Travailler à l’intérieur ou sur la charge, lorsque la course dépasse 400 mm, ou lorsque des dispositifs de sécurité requis par la réglementation VBG 14 ne sont pas montés.
– Travailler sous la charge sans dispositif de sécurité supplémentaire.
– Dépasser l‘inclinaison admissible (voir à ce sujet le chapitre:
Autres remarques).
– Déposer le conteneur lorsque les forces de vent dépassent une vitesse de:
10 ft – max. 70 km/h
20 ft -- max. 64 km/h
30 ft -- max. 52 km/h
40 ft -- max. 45 km/h
En charge maximale, le centre de gravité de la charge doit se trouver autant que possible centré par rapport aux supports.
094039_i_fr_hebvrr_s haacon hebetechnik gmbh – Telefon +49 (0) 9375 - 84-0
.
Fax +49 (0) 9375 - 8466
Usage non autorisé
– Non approprié pour un fonctionnement continu et en cas de vibrations.
– Non autorisé dans les zones présentant un risque d‘explosion.
– Non adapté dans un environnement agressif.
– Non adapté pour le levage de charges dangereuses.
– Non adapté pour le levage de charges liquides.
Mesures organisationnelles
– S’assurer que la présente notice d’utilisation est toujours disponible.
– S’assurer le dispositif de levage est uniquement monté, manœuvré, entretenu et réparé par du personnel autorisé et suffisamment qualifié.
– ce personnel reçoit une formation régulière sur les questions d’importance en matière de sécurité du travail et d’environnement et connaît le mode d’emploi de l’appareil et plus particulièrement les remarques concernant la sécurité qui y sont contenues.
– tous les conseils de sécurité et avertissements figurant sur la machine n’en soient pas retirés et restent lisibles.
– Vérifier régulièrement le bon fonctionnement.
– Vérifier, à intervalles réguliers, si le travail est effectué en ayant conscience de la sécurité et des dangers.
Montage, entretien et réparation
– Uniquement par le personnel spécialisé!
– Pour des raisons de sécurité, aucune initiative de réparation ne doit être entreprise sur l’appareil (ceci concerne également les travaux de soudure sur les éléments porteurs).
– Ne pas transformer ou modifier les pièces importantes pour la sécurité!
– Les ajouts ultérieurs ne doivent pas altérer la sécurité.
– Tout projet de modification doit être approuvé par écrit par haacon hebetechnik gmbh.
– Les travaux d’entretien imposés par le mode d’emploi (nettoyage, lubrification, maintenance, inspection …) doivent être effectués selon les périodicités établies.
Autres directives à observer
– Ordonnance relative à la sécurité dans l’entreprise (BetrSichV).
– Directives nationales.
– Ordonnance relative à la prévention des accidents (BGV D8).
– Plaques indicateur / plaques signalétique.
Autres remarques
Attention!
1. Saisir le conteneur avec le maximum de vigi-lance. Le camion ne doit pas heurter. (Risque de flambage du dispositif de levage ).
Présence nécessaire d’une personne supervi-sant les manoeuvres!
2. Il est interdit à toute personne de se tenir sur le conteneur, à l’intérieur ou au-dessous pendant le levage ou la dépose.
3. Il est permis de se tenir sur le conteneur levé ou à l’intérieur, lorsque la hauteur autorisée de 400 mm n’est pas dépassée ou lorsque des porte-charges sont montés comme sécurité supplémen-taire selon la réglemen-tation VBG 14.
4. L’appareil de levage avec conteneur ne doit pas être mis en résonance
5. Le conteneur ne doit être déposé grâce à l’appareil de levage que sur sol stable.
3
6. La surface de contact avec le conteneur à lever ou à déposer doit être la plus plane possible.
7. L’inclinaison maximale autorisée de 2° s’applique à tous les modèles dans les cas de charge et de hauteur de levage maximales.
(Une inclinaison à 2° correspond pour un conteneur standard de 20’ à une différence de hauteur d‘env. 210 mm en longueur ou d‘env. 85 mm en largeur)
fig. 1-1
8. Si la pente du terrain est supérieure à deux degrés:
– la charge doit être également répartie sur les quatre supports.
– la cabine doit être positionnée horizontalement.
Pour éliminer la contrainte de flexion, les charges reposant sur les supports doivent être enlevées une par une.
– la flexion des tubes à crémaillère doit être surveillée. Elle doit être uniforme.
9. Ne pas effectuer de dépose en cas de tempête.
Consignes techniques apposées sur l’appareil
Pour prévenir tout dommage ou accident, des plaques de consignes devant être observées sont placées sur chacun des supports:
fig. 1-2
Le contenu des panneaux d‘information dépend du type et de la version de l‘appareil de levage en présence et des caractéristiques techniques correspondantes.
Toutes les plaques de consignes de sécurité et d’utilisation placées sur la machine doivent toujours être en bon état de lisibilité. Les plaques endommagées ou devenues illisibles doivent
être immédiatement remplacées.
3. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Dispositif de levage type 1889.5
Charge autorisée / l‘ensemble kN
Charge autorisée / support
Poids / l‘ensemble env.
Encombrement en hauteur kN kg mm
(dans le cas d‘un levage de 1750 mm)
Longueur de levage maximale
Hauteur de levage / tour de manivelle
Force de la manivelle / paire de supports
Temps de montage / 2 pers.
Temps de levage
Température de fonctionnement
Pression au sol (25 kN/béquille)
Vitesse du vent autorisée
Dans le cas d‘un conteneur d‘une longueur de 10 pieds
Dans le cas d‘un conteneur d‘une longueur de 20 pieds
Dans le cas d‘un conteneur d‘une longueur de 30 pieds
Dans le cas d‘un conteneur d‘une longueur de 40 pieds km/h km/h km/h km/h
50
25
~ 260
> 2330 mm mm
N
Min
1750
5,8
~ 150
~ 10
Min ~ 10
°C -33...+50
N/cm
2
19
70
64
52
45
Dispositif de levage type 1889.10
Charge autorisée / l‘ensemble kN
Charge autorisée / support
Poids / l‘ensemble env.
Encombrement en hauteur kN kg mm
(dans le cas d‘un levage de 1750 mm)
Longueur de levage maximale
Hauteur de levage / tour de manivelle
Force de la manivelle / paire de supports
Temps de montage / 2 pers.
Temps de levage
Température de fonctionnement
Pression au sol (50 kN/béquille)
Vitesse du vent autorisée
Dans le cas d‘un conteneur d‘une longueur de 10 pieds
Dans le cas d‘un conteneur d‘une longueur de 20 pieds
Dans le cas d‘un conteneur d‘une longueur de 30 pieds
Dans le cas d‘un conteneur d‘une longueur de 40 pieds km/h km/h km/h km/h
100
50
~ 355
> 2330 mm mm
N
Min
1750
2,8
~ 150
~ 10
Min ~ 20
°C -33...+50
N/cm 2 38
70
64
52
45
Dispositif de levage type 1889.20
Charge autorisée / l‘ensemble kN
Charge autorisée / support
Poids / l‘ensemble env.
Encombrement en hauteur kN kg mm
(dans le cas d‘un levage de 1750 mm)
Longueur de levage maximale
Hauteur de levage / tour de manivelle
Force de la manivelle / paire de supports
Temps de montage / 2 pers.
Temps de levage
Température de fonctionnement
Pression au sol (100 kN/béquille)
Vitesse du vent autorisée
Dans le cas d‘un conteneur d‘une longueur de 10 pieds
Dans le cas d‘un conteneur d‘une longueur de 20 pieds
Dans le cas d‘un conteneur d‘une longueur de 30 pieds
Dans le cas d‘un conteneur d‘une longueur de 40 pieds km/h km/h km/h km/h
200
100
~ 570
> 2330 mm mm
N
Min
1750
1,6
~ 170
~ 20
Min ~ 40
°C -33...+50
N/cm
2
65
70
64
52
45
ATTENTION: Les caractéristiques techniques des versions propres au client de l‘appareil de levage peuvent varier par rapport aux valeurs standard indiquées ici. Les indications qui valent sont celles du schéma de présentation en annexe.
094039_i_fr_hebvrr_s haacon hebetechnik gmbh – Telefon +49 (0) 9375 - 84-0
.
Fax +49 (0) 9375 - 8466 4
4. GÉNÉRALITÉS
L‘appareil de levage, modèle 1889, sert à déplacer et à déposer les conteneurs dont le poids brut se monte à 5 t, 10 t ou 20 t au maximum. Il se compose de quatre bras-supports à crémaillère avec ré-ducteur à engrenage droit et suspension escamotable.
Le plateau de support, le bras supérieur, les manivel-les et les arbres de transmission sont amovibles.
Lors du transport, l‘appareil de levage est démonté et rangé p. ex. dans une caisse de transport prévue à cet effet.
L‘appareil de levage, modèle 1889, dispose d‘un réducteur
à engrenage droit à blocage automatique qui maintient sûrement la charge à n‘importe quelle hauteur (les consignes de sécurité doivent cependant être observées). L‘entraînement de l‘appareil de levage s‘effectue à l’aide de manivelles. Si deux béquilles sont couplées par le biais de l‘arbre de transmission, le système peut être commandé par deux personnes.
Les bras-supports à crémaillère et le conteneur for-ment une unité stable. Grâce au plateau de support largement dimensionné, l‘utilisation de l‘appareil est possible partout à l‘extérieur sur sol ferme.
Ce mode d‘emploi correspond à l‘appareil de levage standard démontable, modèle 1889, pour abris de protection et conteneurs avec garnitures d‘équerre ISO, en haut et en bas.
Comme alternative, haacon offre plusieurs modifica-tions de fabrications, comme par exemple les appa-reils de levage inamovibles, orientables, des appareils de levage sans coin ISO etc.
Le support à crémaillère est conforme au BGV D8 ou directive européenne 2006/42/EEC et suivantes sur les machines.
5. DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
Les composants mécaniques de chaque béquille présentent des dimensions suffisantes pour prendre en charge les charges admissibles indiquées. En cas de risque de surcharge des béquilles ou si la butée supérieure ou inférieure est atteinte, la force de manivelle nécessaire augmente grandement.
En cas d‘entraînement électrique, les composants mécaniques sont protégés des surcharges par un couplage de sécurité.
Chaque béquille à crémaillère présente des butées contrôlées par des commutateurs de proximité inductifs, ainsi que les butées finales mécaniques suivantes. Si celles-ci sont proches, les pièces de transmission et le moteur sont protégés par le couplage de sécurité. Un contrôle final de toutes les pièces subissant la force est cependant incontournable.
6. CONTENU DE LA LIVRAISON
1 appareil de levage modèle 1889 comprend:
– 4 supports à crémaillère
– 4 oberen Auslegern
– 4 plateaux
– 2 arbre de liaison
– 2 manivelles à cliquet
– 1 clé à fourche SW 30
Accessoires (sur option) :
– moteur électrique
– treuil de montage
– dispositif de rangement
– adaptateur pour prolongement des béquilles
– manivelle ergonomique
– caisse de stockage
7. MONTAGE DE L’APPAREIL DE LEVAGE
Le montage de l‘appareil de levage s‘effectue au niveau des coins ISO du conteneur à soulever. Pour ce faire, la flèche supérieure doit être fixée sur la béquille en fonction de la hauteur du conteneur. Lors du montage de l‘appareil de levage sur le conteneur, il convient de veiller à ce que deux béquilles en miroir soient montées de chaque côté du conteneur, de manière à ce que la transmission de la béquille se trouve du côté opposé au conteneur. L‘agencement correct des béquilles de levage figure dans l‘aperçu du système suivant.
béquille 2 resp. 3 béquille 1 resp. 4 béquille 1 sens de translation béquille 2
fig. 7-1
En cas d‘utilisation d‘un entraînement électrique en option, il existe 4 béquilles de levage différentes. Votre agencement doit également être effectué conformément à l‘aperçu du système ci-dessus.
Le numéro de chaque béquille est visible à proximité de l‘engrenage. En outre, le dernier chiffre du numéro de série correspond également au numéro de la béquille.
Lors du montage des différents composants, il convient de procéder en suivant la procédure décrite ci-après.
094039_i_fr_hebvrr_s haacon hebetechnik gmbh – Telefon +49 (0) 9375 - 84-0
.
Fax +49 (0) 9375 - 8466 5
1. Retirer la manivelle de sa position de rangement et la monter sur l’engrenage.
4. Ajuster les supports un par un, les poser sur la plaque de fond et écarter la suspension.
fig. 7-2
2. Sortir la flèche supérieure de la position de charge et la monter sur la béquille.
fig. 7-3
3. En cas de flèche supérieure réglable (en option), régler le support sur la hauteur présente du conteneur. La coordination entre la position de fixation et la hauteur du conteneur figure sur la plaque signalétique.
fig. 7-5
5. La béquille est ainsi préparée afin d‘être montée sur le conteneur.
fig. 7-4
094039_i_fr_hebvrr_s
fig. 7-6
haacon hebetechnik gmbh – Telefon +49 (0) 9375 - 84-0
.
Fax +49 (0) 9375 - 8466 6
6. Monter le support jusqu’à ce qu’il dépasse le conteneur. Positionner ensuite les broches de la flèche au-dessus du coin ISO.
10. Après le montage de toutes les béquilles, positionner le conteneur horizontalement et placer l’arbre de transmission.
fig. 7-7
7. Tourner la manivelle en arrière jusqu’à ce que l’axe s’encliquète dans l’équerre supérieure du conteneur et que le bras se positionne.
fig. 7-11
11. L’appareil de levage est prêt à fonctionner.
fig. 7-8
8. Introduire le boulon de verrouillage de la console inférieure dans le coin ISO du conteneur,opérer une rotation de 90° et mettre le levier de sécurité en position de fixation.
fig. 7-12
Pour faciliter le montage des différents composants lourds, un treuil de montage est disponible en option.
Démontage dans l’ordre inverse.
fig. 7-9
9. Commencer à serrer l’écrou du boulon de verrouillage à la main, puis terminer avec une clé polygonale SW 30. (Couple env. 120 Nm).
fig. 7-10
094039_i_fr_hebvrr_s haacon hebetechnik gmbh – Telefon +49 (0) 9375 - 84-0
.
Fax +49 (0) 9375 - 8466 7
8. FONCTIONNEMENT MANUEL
Lors de la manipulation des 4 appuis, rester en contact visuel ; le cas échéant, se faire aider par une personne dirigeant les opérations.
Pour prévenir tout danger pour les personnes et la machine, il est nécessaire, avant de procéder au levage, de s’assurer que:
– le déverrouillage du conteneur et du véhicule de transport a bien été effectué.
– les supports à crémaillère ont été montés correctement pour la position de service.
– la capacité de levage n’est pas dépassée.
– le sol est suffisamment stable.
En outre, avant toute utilisation, le bon fonctionnement du frein sollicité doit être vérifié. Pour ce faire, soulever légèrement la charge et la laisser reposer brièvement sur la béquille.
Si aucun mouvement vers le bas n‘est perceptible, aucune réserve ne doit être émise quant à la possibilité de poursuivre le fonctionnement.
Pour procéder au levage du conteneur, mettre tout d’abord les supports montés au contact du sol à l’aide des manivelles à cliquet. Le conteneur est ensuite positionné par actionnement séparé de chaque support.
Les arbres de transmission placés, les supports peuvent maintenant être déployés par paire et le conteneur levé jusqu’au niveau souhaité.
9. ENTRAINEMENT MOTORISÉ (SUR OPTION)
Un entraînement électrique mis au point tout spécialement pour l‘appareil de levage permet de gagner du temps et du personnel. Cet entraînement électrique est disponible pour toutes les versions de l‘appareil de levage dans les tensions de service actuelles. La mise en service initiale de l‘entraînement doit être réalisée par le fabricant haacon hebetechnik gmbh.
fig. 9-1
Caractéristiques techniques
Entrainement motorisé
Tension de service
Puissance
V-DC
W
Type de protection
Température de fonctionnement
-
°C
Pour dispositif de levage
Rapport de vitesses i -
Vitesse de reduction *) min
-1
Charge autorisée / l‘ensemble kN
Levage / minute
Temps de levage
Intensité du courant absorbé mm min
A
231062 231061 231062
24
2x700
IP 54
-30...+50
1889.5 1889.10 1889.20
14
100
50
~ 580
~ 3:10
10
140
100
~380
~4:40
~ 60
14
100
200
~160
~ 12:50
Entrainement motorisé
Tension de service
Puissance
V/Hz
W
Type de protection
Température de fonctionnement
-
°C
Pour dispositif de levage
Rapport de vitesses i -
Vitesse de reduction *) min
-1
Charge autorisée / l‘ensemble kN
Levage / minute
Temps de levage
Intensité du courant absorbé mm min
A
209024 205861 209024
230 / 50
2x750
100
50
~ 580
~ 3:10
~ 9
IP 54
-30...+50
1889.5 1889.10 1889.20
14 10 14
140
100
~380
~4:40
100
200
~160
~ 12:50
Entrainement motorisé
Tension de service
V-AC
Puissance
Type de protection
W
-
Température de fonctionnement
°C
Pour dispositif de levage
Rapport de vitesses i -
Vitesse de reduction *) min -1
Charge autorisée / l‘ensemble
Levage / minute
Temps de levage
Intensité du courant absorbé kN mm min
A
209023 205860 209023
400
2x750
IP 54
-30...+50
1889.5 1889.10 1889.20
14
100
50
~ 580
~ 3:10
10
140
100
~380
~4:40
14
100
200
~160
~ 12:50
*) la vitesse de rotation de l’entraînement électrique correspond
à la vitesse de rotation d’entrée de l’engrenage de levage.
Généralités
Le système se compose des quatre supports à crémaillère décrits précédemment, dont deux sont maintenant équipés d’une traction électrique. Les deux supports passifs sont mécaniquement couplés par l’intermédiaire d’arbres de transmission escamotables, de même qu’en mode manuel, pour qu’un levage régulier s’effectue. L’ajustement au données concernant le sol s’effectue manuellement pour les données transversales
(par rapport au conteneur) et électriquement pour les données longitudinales. Avant le début du processus de levage proprement dit, le conteneur doit être orienté manuellement. La commande du processus de levage s‘effectue à l‘aide de l‘unité de commande mobile.
094039_i_fr_hebvrr_s haacon hebetechnik gmbh – Telefon +49 (0) 9375 - 84-0
.
Fax +49 (0) 9375 - 8466 8
Delivery
The electric drive for the lifting device type 1889 consists of:
2 Gear motors
1 Control box
2 Drive cables
2 Limit switch cables
4 Fitted limit switch casings
1 Installation kit (connection flange, mounting bolts, etc.)
1 Power supply cable (only by 24V-DC)
Montage
Pendant la mise en service initiale par le fabricant, les béquilles sont dotées des boîtiers de distribution correspondants.
Les butées de montage sont réglées et la bride de l‘adaptateur est montée afin d‘assurer la préhension des motoréducteurs.
Les autres composants de l‘entraînement électrique peuvent ensuite être montés selon l‘ordre décrit ci-après sur l‘appareil de levage monté.
1. Procéder au raccordement des moto-réducteurs en placant le quatre-pans de l’arbre dans le percage de positionnement de l’engrenage indiqué par ‘
1’ et ‘2’.
Durant le levage, sécurisez les moto-réducteurs par insection du ressort d’arret dans le boulon de blocage.
Si les moteurs séjournent de manière prolongée au niveau de l‘appareil de levage, les fixer en outre avec une chaîne d‘attache.
Câble de raccordement
Câble d‘entraînement
Câble d‘interrupteur de fin de course
fig. 9-3
3. Raccorder et sécuriser le câble d‘entraînement avec l‘unité de commande.
ATTENTION: Raccorder le câble d‘entraînement de la béquille 1 avec le raccordement 1, et le câble d‘entraînement de la béquille 2 avec le raccordement 2 de l‘unité de commande. Pour garantir le raccordement correct, les connecteurs sont codés.
Raccorder l‘unité de commande avec l‘alimentation électrique.
ATTENTION: L‘aspect de l‘alimentation électrique varie selon la tension de service (ici 24 VCC).
Alimentation
fig. 9-2
2. Brancher le câble de connexion des moto-réducteurs aux prises correspondantes sur le support et bloquer.
Relier chaque paire de supports avec un interrupteur de fin de course par un raccord fileté.
ATTENTION: les extrémités des câbles sont des prises de type mâle ou femelle.
Raccorder le câble de traction aux supports appelés ‘1’ et ‘2’ et bloquer. ATTENTION: les extrémités des câbles sont des prises de type mâle ou femelle. Pour assurer le raccordement correct, les connecteurs sont codés.
Câble d‘entraînement
fig. 9-4
4. L‘appareil de levage avec entraînement électrique monté est prêt à l‘emploi.
béquille 4 côté 1 béquille 1 béquille 3 béquille 2 côté 2
fig. 9-5
094039_i_fr_hebvrr_s haacon hebetechnik gmbh – Telefon +49 (0) 9375 - 84-0
.
Fax +49 (0) 9375 - 8466 9
Fonctionnement
Lors de la manipulation des 4 appuis, rester en contact visuel; le cas échéant, se faire aider par une personne dirigeant les opérations.
Pour prévenir tout danger pour les personnes et la machine, il est nécessaire, avant de procéder au levage, de s’assurer que:
– le déverrouillage du conteneur et du véhicule de transport a bien été effectué.
– les bras-supports à crémaillère ont été montés correctement en position de service.
– tous les câbles ont été raccordés correctement.
– la capacité de levage n’est pas dépassée.
– l‘unité de commande lors de l’arrêt ou de l’interruption du processus de levage, le commutateur principal de la commande doit toujours être coupé.
Une fois l‘orientation manuelle du conteneur et le raccordement correct de l‘unité de commande effectués, l‘entraînement
électrique est prêt à l‘emploi. Pour lancer le processus de levage, placer l‘interrupteur principal de l‘unité de commande en position d‘activation ON. L‘opérateur doit se trouver du côté entraînement du conteneur à soulever. La commande de l‘entraînement électrique s‘effectue à l‘aide du joystick de l‘unité de commande. Les fonctions suivantes sont disponibles:
Joystick en haut
Joystick en bas:
Toutes les béquilles sortent.
Toutes les béquilles rentrent.
Joystick en haut à gauche Les béquilles de gauche (côté 1)
1 et 3 sortent.
Joystick en bas à droite Les béquilles de gauche (côté 1)
1 et 3 rentrent.
Joystick en haut à droite Les béquilles de droite (côté 2)
2 et 4 sortent.
Joystick en bas à gauche Les béquilles de droite (côté 2)
2 et 4 rentrent.
Pour informer l‘opérateur concernant les différents états de fonctionnement de l‘entraînement, l‘unité de commande possède 3 LED:
VERT Commande des motoréducteurs.
Lors d‘une consommation de courant supérieure
à 55 A par moteur, la LED clignote, le courant du moteur est alors limité par l‘électronique
ROUGE
(uniquement dans le cas de la version 24 V)
ORANGE Au moins une butée des béquilles entraînées est
atteinte.
Surtempérature du bloc de puissance dans la commande. Si la LED verte s‘allume aussi, cela signifie qu‘il y a surcharge dans l‘entraînement.
Joystick
Autres consignes d‘utilisation
– Si les moteurs ne demarrent pas à température basse, laisser les fonctionner pendant 2 min. environ sans charge.
Les moteurs sont sécurisés séparément par fusibles dans la commande.
Pour protéger les semi-conducteurs, ces protections par fusibles ne peuvent être remplacées que par des modèles
équivalents.
>> GOULD série aM pour circuits de commutation du moteur- tension nominale 500 V 120 kA puis-sance de rupture
> en 24 V-version:
> en 230 V-version:
> en 400 V-version:
10x38 mm / 25 A
10x38 mm / 10 A
10x38 mm / 6 A
Les fusibles de sécurité du commutateur de fin de course se trouvent également à l’intérieur de la commande, dimensions:
5x20 mm/1A.
– Dans la commande se trouve un interrupteur DIP quadruple qui permet, le cas échéant, de modifier le sens de rotation du moteur. DIP1 fait tourner le moteur de gauche (côté 1), DIP2 correspondant à celui de droite (côté 2).
– Tous les composants de l’intérieur de la commande sont con-
çus pour une utilisation par température minimale de – 30° C.
Cependant, en cas de basses températures, une vérification est nécessaire avant la mise en service de la commande, il faut vérifier que l’utilisation du joystick est possible sur tous les axes.
– Un couplage de surcharge intégré à chaque motoréducteur protège les béquilles des dommages. Une fois que le couplage de surcharge s‘est déclenché, il est impossible de continuer de faire fonctionner l‘entraînement électrique. Dans ce cas, retirer les motoréducteurs et orienter le conteneur manuellement à l‘aide de la manivelle. Remonter ensuite les motoréducteurs et continuer d‘utiliser l‘entraînement
électrique.
Interrupteur général
094039_i_fr_hebvrr_s
LED‘s
fig. 9-6
haacon hebetechnik gmbh – Telefon +49 (0) 9375 - 84-0
.
Fax +49 (0) 9375 - 8466 10
10. CONTRÔLE
Selon les conditions d’utilisation et de fonctionnement,
l’appareil doit être contrôlé au minimum une fois par an et
au plus tard après 50 cycles de levage et d’abaissement par une personne qualifiée 2 selon TRBS 1203 (expert) (un contrôle selon BetrSichV, §10, alinéa 2 correspond à l’application des directi-ves européennes 89/391/CEE et 95/63/CE ou un contrôle de sécurité de fonctionnement annuel selon
BGV D8, §23, alinéa
2 et BGG956). Ces contrôles doivent être documentés:
– avant la première mise en service.
– après des modifications importantes avant la remise en service.
– au plus tard après 50 cycles de levage et d’abaissement.
– au moins une fois par an.
– en cas d’événements inhabituels pouvant avoir des effets sur la sécurité du treuil (contrôle inhabituel, p. ex. après une longue inutilisation, accidents, événements naturels).
– après des travaux de remise en état pouvant influencer la sécurité du treuil.
Les experts (PQ2) sont des personnes qui, de part leur formation et expérience professionnelles, ont des connaissances suffisantes dans le domaines des treuils, appareils de levage et de traction et sont familiarisées avec les directives nationales en vigueur en matière de protection du travail, les règlements et règles généralement reconnues de la technique (ex. : normes
DIN-EN) et peuvent ainsi évaluer l’état sans danger des treuils, appareils de levage et de traction. Les experts (PQ2) doivent
être désignés par l’exploitant de l’appareil. L’exécution du contrôle de sécurité de fonctionnement annuel, ainsi qu’une formation pour acquérir les connaissances et compétences citées précédemment, sont proposés par haacon hebetechnik.
Lors de chaque 5ème contrôle, mais au plus tard après
5 ans, une révision des pièces porteurs et des pièces impliquées dans la sécurité de l’appareil doit être effectuée. A cette occasion il faut changer toutes les garnitures de frein et toutes les coupelles de l’appareil. Ce contrôle peut être effectué sur site, même si l’appareil de levage est monté sans charge sur le conteneur.
Lors de chaque 10ème contrôle, mais au plus tard après
10 ans, il faut effectuer une révision générale du dispositif de levage. Pour la révision générale il faut démonter le dispositif de levage et contrôler l’état des éléments détachés.
Il faut remplacer les pièces usées et, en tout cas, changer les pièces d’usure (coussinets, joints, ...) et les pièces impliquées dans la sécurité de l’appareil. Nous vous recommandons de faire effectuer ces contrôles chez haacon hebetechnik gmbh.
Les personnes qui effectuent ce contrôle doivent être désignées par haacon hebetechnik gmbh et doivent être formées à ce sujet.
11. RECOMMANDATION EN MATIÈRE DE MAINTENANCE
L’opérateur définit luimême, selon la fréquence et les conditions d’utilisation, les intervalles de maintenance. Nettoyage régulier, pas de jet de vapeur!
ATTENTION!
Travaux d’inspection, de maintenance et de réparation uniquement sur un engin de levage sans charge. Travaux sur les freins et dispositifs d’arrêt uniquement par le personnel qualifié.
Travaux de maintenance et d’inspection
Contrôle visuel et contrôle de fonctionnement
Fonctionnement du freinage sous charge
Graissage de l’engrenage
Intervalle
avant chaque utilisation semestriellement
Extraire la crémaillère, la nettoyer et la lubrifier
Lubrifier toutes les pièces mobiles
Vérifier la lisibilité de la plaques signalétique et plaques indicateur
Confier le contrôle à un expert tous les ans
Recommandation en matière de lubrifiant: Graisse multiusage selon Gleitmo 805K (Fa. Fuchs Lubritech).
12. DÉMONTAGE, ÉLIMINATION
Pour éviter toute blessure ou tout dommage matériel lors de la mise hors service, toutes les consignes de sécurité doivent être respectées. L‘appareil de levage et ses composants doivent
être éliminés conformément aux prescriptions nationales.
13. PIÈCES DE RECHANGE
N’utilisez que des pièces de rechange ou des pièces d’usure d’origine (ces pièces ont été conçues spécialement pour l’appareil). Les pièces d’une autre origine ne présentent pas de garantie de solidité et de sécurité quant à leur fabrication.
Pour commander des pièces de rechange, veuillez porter les indications suivantes:
Modèle:
N° de série:
– voir plaque signalétique
– voir plaque signalétique
N° de pièce: – voir liste / dessins des pièces de rechange
Dénomination: – voir liste / dessins des pièces de rechange
094039_i_fr_hebvrr_s haacon hebetechnik gmbh – Telefon +49 (0) 9375 - 84-0
.
Fax +49 (0) 9375 - 8466 11
094039_i_fr_hebvrr_s haacon hebetechnik gmbh – Telefon +49 (0) 9375 - 84-0
.
Fax +49 (0) 9375 - 8466 12
Liste des pièces de rechange
1
N° de pos.
1.1
1.2
1.3.1
1.3.2
1.3.3
1.3.4
1.3.5
1.3.6
1.3.7
1.3.8
1.3.9
1.20
1.21
1.22
1.23
1.24
1.25
1.26
Dénomination
Bèquille compl. *)
Bèquille compl. *)
Arbre *)
Arbre *)
Rack *)
Flèche inférieure
Manchon coulissant
Tube de traction compl.
Boulon de verrouillage
Suspension
Boulon
Douille filetée
Moyeu fileté
Е`crou
1.3.10
Е`lément d‘assemblage
1.14
1.15
1.16
1.17
1.18
1.19
1.27
1.28
1.29
1.30
1.31
1.32
1.6
1.7
1.8
1.9
1.10
1.11
1.12
1.13
1.3.11
Barre de traction
1.3.12
Ressort de traction
1.3.13
1.3.14
Ressort de pression
Goupille de serrage
Goupille de serrage
1.3.15
Goupille de serrage
Goupille de serrage
Goupille de serrage
1.3.16
Boulon
1.5
Dispositif de verrouillage
Partie centrale
Cliquet d‘arrêt
Arbre d‘entraînement
Roue dentée
Roue dentée
Arbre d‘entraînement
Douille d‘écartement
Rondelle de distance
Panneau du boîtier
Support conique
Butée
Douille
Douille
Douille
Douille
Douille
Douille
Douille
Douille
Douille
Douille
Douille
Douille
Douille
Douille
Rondelle axiale
Rondelle axiale
Rondelle axiale
Rondelle axiale
Ressort de pression
Bouchon d‘obturation
Bouchon d‘obturation
Bouchon d‘obturation
Capuchon de graisseur
Ressort plat
Description
Bèquille 1 resp. 4
Bèquille 2 resp. 3
Bèquille 1 resp. 4
Bèquille 2 resp. 3
2,50x32,00x71,50-1x4310
ISO 8752-4x26-A
ISO 8752-4x32-A
ISO 8752-5x32-A
ISO 8752-5x40-A
ISO 8752-6x50-A
GLY.PG201215F
GLY.PG252820F
GLY.PG161815F
GLY.PG202315F
GLY.PG252820F
GLY.PG252820F
GLY.PG252820F
GLY.PG283230F
GLY.PG353930F
GLY.PG303420F
GLY.PG353920F
GLY.PG252820F
GLY.PG303430F
GLY.PG353930F
AS 1730
AS 2035
AS 3047
AS 2542
1,25x5,55x13,00
TL-2-202
GPN 300 F 2
GPN 300 F 11
GPN 985 B 0201 rot
DIN 137-B8-A2
*) production à la demande; en cas de commande de pièces de rechange, indiquer impérativement le numéro de fabrication!
094039_i_fr_hebvrr_s haacon hebetechnik gmbh – Telefon +49 (0) 9375 - 84-0
.
Fax +49 (0) 9375 - 8466 13
103879
103874
111477
111646
103847
111478
123021
123024
100964
100970
100959
100964
–
100970
–
100975
–
100976
–
104835
101138
101074
–
100105
–
100124
–
–
111474
111475
110731
103871
103872
–
100978
–
100812
–
100815
–
106884
101193
101187
101188
101190
100456
N° d‘article
1889.10
1889.20
201276
201277
202988
202989
111473
111479
123010
103853
103790
103791
123273
103794
103855
103854
113064
103878
103763
103766
103765
123607
103799
103795
113064
103836
103825
103840
103839
123607
103838
103829
111282
111646
103832
111776
123321
123024
100964
100970
100959
–
100970
100970
–
–
100981
–
100980
103837
101138
101074
–
100105
–
–
100146
–
111859
103798
111731
103826
103827
–
–
100981
–
–
–
–
106884
101139
101187
101188
101190
100456
103780
–
113701
113700
103847
104889
123042
123024
100964
100970
100959
–
–
100970
100970
–
–
–
–
103779
101138
101074
100103
–
100121
–
–
104783
113703
–
110731
104193
104194
100970
–
–
–
100813
–
100814
106884
101193
101187
101188
101190
100456
1889.5
204410
204411
113706
113707
123047
103769
–
103887
113064
103778
104780
103782
103781
123607
1.41
4.61
4.62
4.63
4.70
5
8
4.80
4.90
9
3
4
4.10
4.20
4.30
4.40
4.50
4.60
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
1.42
1.43
1.44
1.45
1.46
1.47
1.48
2
N° de pos.
1.33
1.34
1.35
1.36
1.37
1.38
1.39
1.40
Dénomination
Bille
Vis à tête cylindrique
Bague élastique
Graisseur
Écrou hexagonal
Vis à tête cylindrique
Vis à tête cylindrique
Vis à tête cylindrique
Vis à tête cylindrique
Disque
Rondelle axiale
Disque
Rondelle de distance
Goupille de serrage
Goupille de serrage
Vis à tête conique
Clip
Sangle d‘amarrage
Flèche supérieure compl.
Flèche supérieure
Boulon
Tige à ressort
Serrage de pressage de câble
Goupille de serrage
Plateau d‘appui compl.
Arbre de liaison compl.
Boulon
Tube de guidage
Ressort de friction
Pièce de serrage
Tube d‘entraînement
Goupille de serrage
Goupille de serrage
Goupille de serrage
Goupille de serrage
Goupille de serrage
Е`lément d‘assemblage
Е`lément d‘assemblage
Manivelle compl.
Panneau d‘avertissement
Clé mixte
Description
DIN 5401 III-ø6,5
DIN 4762-M5x12-8.8-A2K
DIN 7980-5-140HV-A2
DIN 71412-AM6x1-Ms
ISO 4032-M8-8-A2K
ISO 4762-M8x16-A2-70
ISO 4762-M8x20-8.8-A2K
ISO 4762-M8x30-8.8-A2K
ISO 4762-M8x35-8.8-A2K
ISO 7089-20-200HV
AS 2542
ISO 7090-24-200HV
ISO 8752-6x18-A
ISO 8752-10x26-A
ISO 10642-M10x16-8.8-A2K
DIN 11024-4-A2
DIN 3093-3-Al
ISO 8752-10x40-A
ISO 8752-4x26-A
ISO 8752-3,5x26-A
ISO 8752-6x28-A
ISO 8752-6x36-A
ISO 8752-6x20-A
S1083d
DIN 3113-SW 30
N° d‘article
201272
201273
103787
103771
101140
103789
103786
100103
100094
100138
100141
100134
110667
107249
201644
106171
300569
1889.5
1889.10
1889.20
101029 101029 101029
100005
100466
100005
100466
100005
100466
100271
–
100018
100020
–
–
–
–
100271
100356
100018
100020
100026
–
100416
–
100271
100356
100018
100020
–
100028
–
100814
100418
107816
100132
–
100653
103893
101234
201270
103783
103770
100557
100570
101889
100418
–
100132
100165
100653
103893
101235
201278
103842
103796
101936
100570
–
–
–
100132
100165
100653
103893
101235
201278
103842
103796
101936
100570
–
201272
201273
103787
103771
101140
103789
103786
100103
100094
100138
100141
100134
110667
107249
201644
106171
300569
103797
201273
103787
103771
101140
103789
103786
100103
100094
100138
100141
100134
110667
107249
201644
106171
300569
094039_i_fr_hebvrr_s haacon hebetechnik gmbh – Telefon +49 (0) 9375 - 84-0
.
Fax +49 (0) 9375 - 8466 14
Option – Flèche supérieure réglable
N° de pos.
7.4
7.5
7.6
7.7
7
7.1
7.2
7.3
7.8
7.9
7.10
7.11
7.12
7.13
7.14
7.15
Dénomination
Flèche supérieure compl.
Plate
Âme
Boulon
Broche
Tube
Bobine
Bobine
Disque
Goupille de sécurité
Ressort plat
Écrou de blocage
Vis à tête hexagonale
Vis à tête hexagonale
Vis à tête hexagonale
Vis à tête hexagonale
Disque
Description
DIN 137-B8-A2K
DIN 985-M10-A2K
ISO 4014-M10x60-8.8-A2K
ISO 4014-M10x150-8.8-A2K
ISO 4014-M12x160-8.8-A2K
ISO 4017-M8x35-8.8-A2K
ISO 7093-10-A2K
1889.5
215584
134966
134964
134946
134965
134954
134955
134950
134947
114716
100455
101995
101818
106297
–
100197
100446
N° d‘article
1889.10
1889.20
215583 215582
134598
134961
134953
134952
134946
134951
134954
134955
134946
134951
134948
134949
134950
134947
114716
100455
101995
101818
106297
–
100197
100446
134950
134947
114716
100455
101995
101818
–
100295
100197
100446
Option – Entrainement motorisé
N° de pos.
6
6.1
6.10
6.11
6.12
6.13
6.14
6.18
6.19
6.20
6.6
6.7
6.8
6.9
6.2
6.3
6.4
6.5
Dénomination
Entrainement motorisé compl.
Entrainement motorisé compl.
Électroréducteur
Électroréducteur
Boîtier de commande
Boîtier de distribution
Boîtier de distribution
Boîtier de distribution
Boîtier de distribution
Câble d‘entraînement béquille 1
Béquille 4 non illustré
Câble d‘entraînement béquille 2 non illustré
Câble d‘interrupteur de fin de course avant non illustré
Disque cranté
Disque
Vis à tête cylindrique
Goupille de serrage
Vis à tête cylindrique
Bague élastique
Conduite électrique
Ensemble de panneaux *)
Description
i=10 (de 1889.10) i=14 (de 1889.5 et 1889.20) i=10 (de 1889.10) i=14 (de 1889.5 et 1889.20)
Béquille 1
Béquille 2
Béquille 3 non illustré
ISO 4762 M8x19-8.8-A2K
ISO 8752-8x30-A
DIN 6912 M8x20-A2
DIN 7980-8-140HV-A2 non illustré selon la commande
24V
231061
231062
215626
215735
215663
136365
136366
136368
136367
120963
120962
120902
136171
133267
140015
101886
100021
100469
126258
128511
N° d‘article
230V
205861
209024
207580
207581
207582
124897
124896
124901
124898
120901
120900
120902
136171
133267
140015
101886
100021
100469
–
128540
400V
205860
209023
207574
207575
207576
124899
124900
124901
124898
120925
120924
120902
136171
133267
140015
101886
100021
100469
–
128559
*) production à la demande; en cas de commande de pièces de rechange, indiquer impérativement le numéro de fabrication!
094039_i_fr_hebvrr_s haacon hebetechnik gmbh – Telefon +49 (0) 9375 - 84-0
.
Fax +49 (0) 9375 - 8466 15
14. SCHÉMA DE CIRCUITS
24 V-version - HM24S2
Schéma de circuit
094039_i_fr_hebvrr_s haacon hebetechnik gmbh – Telefon +49 (0) 9375 - 84-0
.
Fax +49 (0) 9375 - 8466 16
24 V-version - HM24S2
Board- Schéma
094039_i_fr_hebvrr_s haacon hebetechnik gmbh – Telefon +49 (0) 9375 - 84-0
.
Fax +49 (0) 9375 - 8466 17
230 V-version - HC230S2
Schéma de circuit
094039_i_fr_hebvrr_s haacon hebetechnik gmbh – Telefon +49 (0) 9375 - 84-0
.
Fax +49 (0) 9375 - 8466 18
230 V-version - HC230S2
Board- Schéma
094039_i_fr_hebvrr_s haacon hebetechnik gmbh – Telefon +49 (0) 9375 - 84-0
.
Fax +49 (0) 9375 - 8466 19
400 V-version - HM400S2
Schéma de circuit
094039_i_fr_hebvrr_s haacon hebetechnik gmbh – Telefon +49 (0) 9375 - 84-0
.
Fax +49 (0) 9375 - 8466 20
400 V-version - HM400S2
Board- Schéma
094039_i_fr_hebvrr_s haacon hebetechnik gmbh – Telefon +49 (0) 9375 - 84-0
.
Fax +49 (0) 9375 - 8466 21

Enlace público actualizado
El enlace público a tu chat ha sido actualizado.