LilyPond Le système de gravure musicale Utilisation des programmes L’équipe de développement de LilyPond Ce document constitue le manuel d’utilisation des programmes de GNU LilyPond 2.18.2. De plus, ce manuel suggère des bonnes pratiques pour une utilisation plus efficace. Pour conna^ıtre la place qu’occupe ce manuel dans la documentation, consultez la page Section “Manuels” dans Informations générales. Si vous ne disposez pas de certains manuels, la documentation complète se trouve sur http://www.lilypond.org/. c 1999–2012 par les auteurs. Copyright The translation of the following copyright notice is provided for courtesy to non-English speakers, but only the notice in English legally counts. La traduction de la notice de droits d’auteur ci-dessous vise à faciliter sa compréhension par le lecteur non anglophone, mais seule la notice en anglais a valeur légale. Vous avez le droit de copier, distribuer et/ou modifier ce document selon les termes de la Licence GNU de documentation libre, version 1.1 ou tout autre version ultérieure publiée par la Free Software Foundation, “sans aucune section invariante”. Une copie de la licence est fournie à la section “Licence GNU de documentation libre”. Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections. A copy of the license is included in the section entitled “GNU Free Documentation License”. Pour LilyPond version 2.18.2 i Table des matières 1 Exécution de lilypond . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1.1 1.2 Utilisation habituelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Utilisation en ligne de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Lancement de lilypond . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Commandes standard de l’interpréteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Options basiques de lilypond . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Options avancées de lilypond . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Variables d’environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Exécution de LilyPond en mode protégé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 1.3 Messages d’erreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 1.4 Quelques erreurs des plus courantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 La musique déborde de la page . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Apparition d’une portée supplémentaire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Message d’erreur Unbound variable % . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Message d’erreur FT_Get_Glyph_Name . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 staff-affinities devraient aller en ordre décroissant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Message d’erreur unexpected \new . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 2 Mise à jour avec convert-ly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 3 LilyPond est une langue vivante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Exécution de convert-ly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Options en ligne de commande pour convert-ly. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Problèmes d’exécution de convert-ly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conversions manuelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 16 17 18 18 Association musique-texte avec lilypond-book . . . . . . . . . . . . . 20 3.1 3.2 Exemple de document musicologique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Association musique-texte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2.1 LATEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2.2 Texinfo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2.3 HTML . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2.4 DocBook . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.3 Options applicables aux fragments de musique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4 Utilisation de lilypond-book . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.5 Extensions de nom de fichier. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.6 Modèles pour lilypond-book . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.6.1 LATEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.6.2 Texinfo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.6.3 html . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.6.4 xelatex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.7 Gestion de la table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.8 Autres méthodes d’association texte-musique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 24 24 26 27 28 29 31 34 35 35 35 36 36 37 39 ii 4 Programmes externes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 4.1 Pointer-cliquer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1.1 Configuration du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation avec Xpdf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation avec GNOME 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation avec GNOME 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Configuration spécifique à Evince . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Activation du pointer-cliquer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pointer-cliquer sélectif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2 LilyPond et les éditeurs de texte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mode Emacs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mode Vim . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Autres éditeurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.3 Conversion à partir d’autres formats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.3.1 Utilisation de midi2ly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.3.2 Utilisation de musicxml2ly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.3.3 Utilisation de abc2ly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.3.4 Utilisation de etf2ly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.3.5 Autres formats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.4 Inclusion de partition LilyPond dans d’autres programmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Extraction de plusieurs fragments d’une grande partition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Insertion du résultat de LilyPond dans OpenOffice et LibreOffice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Insertion du résultat de LilyPond dans d’autres programmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.5 Inclusion du travail des autres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.5.1 MIDI et articulations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 40 40 40 41 41 41 42 42 43 43 43 43 43 44 45 46 47 47 47 47 47 47 48 48 Suggestions pour la saisie de fichiers LilyPond . . . . . . . . . . . . 49 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 Suggestions générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gravure de musique existante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Projets d’envergure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Résolution de problèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . De la commande make et des fichiers Makefile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 50 50 51 51 Annexe A GNU Free Documentation License . . . . . . . . . . . . . . . 58 Annexe B Index de LilyPond . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Chapitre 1: Exécution de lilypond 1 1 Exécution de lilypond Ce chapitre passe en revue ce qui se passe lorsque vous lancez LilyPond. 1.1 Utilisation habituelle La plupart des utilisateurs de LilyPond le font au travers d’une interface graphique (GUI pour graphical user interface). Si vous ne l’avez pas encore parcouru, lisez le Section “Tutoriel” dans Manuel d’initiation. Si vous utilisez un éditeur alternatif pour rédiger vos fichiers LilyPond, référez-vous à la documentation de celui-ci. 1.2 Utilisation en ligne de commande Nous nous intéresserons ici aux spécificités de LilyPond employé en ligne de commande. La ligne de commande permet de faire appel à certaines options particulières. D’autre part, certains utilitaires associés, tel que midi2ly, ne sont disponibles qu’en ligne de commande. Par ligne de commande , nous entendons l’interface de commande du système. Les utilisateurs de Windows seront certainement plus familiers des termes fen^etre DOS ou invite de commande . Quant aux utilisateurs de MacOS X, ils connaissent assurément les termes console et terminal . Les paramétrages spécifiques au système MacOS font l’objet d’un Section “chapitre particulier” dans Informations générales. Notre propos n’est pas ici d’expliquer ce qu’est l’interface de commande pour un système informatique ni comment elle fonctionne. Aussi, si vous ne savez de quoi il retourne, nous vous renvoyons aux nombreuses documentations que vous pourrez trouver sur ce sujet. Lancement de lilypond L’exécutable lilypond en ligne de commande se lance ainsi : lilypond [option]... fichier... Lorsque le fichier est fourni sans extension, LilyPond présume qu’il s’agit de ‘.ly’. Pour interpréter directement l’entrée standard (stdin), fournissez un tiret (-) en lieu et place de fichier. Le traitement de ‘monfichier.ly’ produira ‘monfichier.ps’ et ‘monfichier.pdf’. Vous pouvez spécifier plusieurs fichiers à la fois ; ils seront traités indépendamment les uns des autres.1 Lorsque ‘monfichier.ly’ contient plus d’une section \book, les fichiers produits – à partir du deuxième – seront numérotés. Par ailleurs, la valeur affectée à output-suffix sera insérée entre la racine et le numéro. Par exemple, un fichier racine qui contiendrait #(define \score { #(define \score { output-suffix "violon") ... } output-suffix "cello") ... } fournira gr^ace à LilyPond ‘racine-violon.pdf’ et ‘racine-cello-1.pdf’. Commandes standard de l’interpréteur Si votre interpréteur – terminal, console, etc. – prend en charge les redirections, les commandes qui suivent vous permettront de judicieusement rediriger les affichages de la console dans un fichier : • lilypond fichier.ly 1>stdout.log pour le verbiage normal 1 Le statut de GUILE n’étant pas réinitialisé après traitement d’un fichier ‘.ly’, veillez à ne pas modifier les réglages par défaut du système à partir d’assertions en Scheme. Chapitre 1: Exécution de lilypond 2 • lilypond fichier.ly 2>stderr.log pour les messages d’erreur • lilypond fichier.ly &>tous.log pour garder une trace de tout ce qui s’est passé Consultez avant tout la documentation de votre interpréteur habituel pour vérifier qu’il prend en charge ces options dans cette syntaxe. Notez bien qu’il s’agit ici de commandes internes à l’interpréteur et qui n’ont rien à voir avec LilyPond. Options basiques de lilypond Différentes options sont disponibles en ligne de commande : -d, --define-default=variable=valeur Voir [Options avancées de lilypond], page 4. -e, --evaluate=expr Évalue l’expression Scheme expr avant d’analyser tout fichier ‘.ly’. Lorsque vous spécifiez l’option ‘-e’ à plusieurs reprises, l’évaluation sera faite en séquence. Dans la mesure où l’expression est évaluée par le module guile-user, vous devrez, dès lors que expr utilise des définitions, spécifier lilypond -e '(define-public a 42)' en ligne de commande, et ajouter la ligne #(use-modules (guile-user)) en t^ete de votre fichier ‘.ly’. Note : Les utilisateurs de Windows doivent utiliser des guillemets doubles " en lieu et place des guillemets simples '. -f, --format=format Détermine le format à produire. Il peut s’agir de ps, pdf ou png. Exemple : lilypond -fpng monfichier.ly -h, --help Affiche un résumé des commandes. -H, --header=CHAMP Recopie le champ d’ent^ete dans le fichier ‘RACINE.CHAMP’. -i, --init=fichier Définit fichier (par défaut ‘init.ly’) en tant que fichier d’initialisation. -I, --include=répertoire Ajoute répertoire au chemin de recherche pour les inclusions. Vous pouvez mentionner plusieurs fois l’option ‘-I’, auquel cas la recherche commencera dans le premier répertoire inclus et, si le fichier en question ne s’y trouve pas, les répertoires suivants seront examinés l’un après l’autre. -j, --jail=user,group,jail,dir Lance lilypond dans un environnement protégé. L’option ‘--jail’ est une alternative qui offre plus de flexibilité que l’option ‘--safe’ lorsque LilyPond est installé sur un serveur web ou traite des fichiers externes – voir [Options avancées de lilypond], page 4. L’option ‘--jail’ va détourner la racine de lilypond sur jail juste avant d’effectuer la compilation à proprement parler. L’utilisateur et le groupe sont modifiés en conséquence, et le répertoire en cours devient dir. Ces réglages assurent – du Chapitre 1: Exécution de lilypond 3 moins en théorie – l’impossibilité de s’échapper de la cellule. Notez cependant que, pour que l’option ‘--jail’ soit fonctionnelle, lilypond doit ^etre lancé en tant qu’administrateur – ce qui se réalise aisément à l’aide de la commande sudo. La création d’un environnement sécurisé requiert quelques précautions dans la mesure où LilyPond doit disposer de tout ce dont il a besoin pour compiler le fichier source à l’intérieur de la cellule. L’ermitage, avant d’^etre viable, requiert donc les étapes suivantes : Création d’un système de fichiers indépendant L’intér^et d’un système de fichiers dédié à LilyPond réside dans le fait qu’on peut le brider à l’aide des options noexec, nodev et nosuid. Il sera de fait impossible de lancer des exécutables ou d’écrire sur un périphérique à partir de LilyPond. Si vous n’avez pas l’intention de créer un tel système sur une partition séparée, vous pouvez avoir recours à un pseudo-périphérique (loop device) monté à partir d’un simple fichier de taille raisonnable. D’autre part, le recours à un système de fichiers indépendant permet de limiter l’espace dévolu à LilyPond. Création d’un utilisateur spécifique L’utilisation de LilyPond au sein de la cellule devrait ^etre réservé à un utilisateur aux droits restreints. Il faudra donc créer un utilisateur et un groupe spécifiques – disons lily/lily – qui n’aura accès en écriture qu’à un unique répertoire déterminé par la valeur de dir. Agencement des lieux LilyPond a besoin d’un certain nombre de fichiers pour pouvoir tourner correctement. Ces fichiers devront donc tous se retrouver dans l’environnement protégé, distribués selon la m^eme arborescence que dans le système d’origine. Ainsi l’intégralité de l’installation de LilyPond (en principe ‘/usr/share/lilypond’) doit y ^etre dupliquée. En cas de problème, lancer LilyPond en utilisant strace devrait vous permettre de déterminer quels fichiers manquent à l’appel. Lancement de LilyPond Dans un environnement protégé monté avec l’option noexec, il est impossible de lancer un quelconque programme extérieur. LilyPond ne saurait donc avoir recours à un moteur de traitement qui le mettrait dans cette situation. Comme nous l’avons vu plus haut, LilyPond sera lancé avec les privilèges de l’administrateur – privilèges qu’il perdra aussit^ ot –, ce qui peut nécessiter le recours à la commande sudo. Il est par ailleurs judicieux de limiter le temps processeur alloué à LilyPond – gr^ ace à ulimit -t par exemple – ainsi que, si votre système le permet, la taille de la mémoire. Voir aussi [Exécution de LilyPond en mode protégé], page 10. -l, --loglevel=DEGRÉ Règle le niveau de verbosité des messages console à DEGRÉ. Les différentes valeurs sont : NONE Aucun verbiage, m^eme pas les messages d’erreur. ERROR Uniquement les messages d’erreur ; pas de message d’avertissement ni de progression. WARN Messages d’avertissement ou d’erreur ; pas d’information de progression. Chapitre 1: Exécution de lilypond 4 BASIC_PROGRESS Information de progression basique (réussite) et avertissements ou erreurs. PROGRESS Toutes les informations de progression, avertissements et erreurs. INFO (par défaut) Informations de progression, avertissements et erreurs, ainsi que d’autres informations relatives à l’exécution. DEBUG Tout ce qui peut ^etre affiché, y compris le verbiage utile au débogage. -o, --output=FICHIER ou RÉPERTOIRE Détermine le nom par défaut du fichier résultant à FICHIER ; lorsque l’argument RÉPERTOIRE correspond à un répertoire déjà existant, c’est là que les fichiers résultants seront déposés. Le suffixe adéquat sera ajouté (par ex. .pdf pour du pdf) dans tous les cas. --ps Génère du PostScript. --png Génère une image par page, au format PNG ; ceci sous-entend l’utilisation de ‘--ps’. La résolution de l’image, en DPI, peut se régler en ajoutant par exemple -dresolution=110 --pdf Génère du PDF. Ceci sous-entend l’utilisation de ‘--ps’. -v, --version Affiche le numéro de version. -V, --verbose Active le mode verbeux : affichage de l’intégralité du chemin d’accès de chaque fichier, et information des temps de traitement. -w, --warranty Affiche les informations de garantie applicables à GNU LilyPond – il est livré SANS GARANTIE ! Options avancées de lilypond -d[nom-option]=[valeur], --define-default=[nom-option]=[valeur] Affecte la valeur Scheme valeur à l’option interne nom-option du programme. -dbackend=svg En l’absence de valeur, le programme utilisera #t. Préfixer nom-option d’un novous permet de désactiver une option. Ainsi, -dno-point-and-click revient au m^eme que -dpoint-and-click=#f Voici les différentes options disponibles, ainsi que leur valeur par défaut. Symbole Valeur Observations anti-alias-factor 1 Adopte une résolution supérieure (selon le facteur donné),puis réduit au niveau du résultat afin d’éviter les distorsions des images PNG. aux-files #t Génère les fichiers .tex, .texi et .count pour le moteur de rendu EPS. Chapitre 1: Exécution de lilypond 5 ps Détermine le format de sortie à utiliser par le moteur de traitement. Les fichiers PostScript (format par défaut) incluent les fontes TTF, Type1 et OTF, et aucune substitution ne sera opérée pour ces fontes. Si vous utilisez des jeux de caractères orientaux, le fichier aura vite fait d’atteindre une taille conséquente. eps Génère du PostScript encapsulé. Chaque page (système) fera l’objet d’un fichier ‘EPS’ particulier, sans fontes, auquel sera associé un fichier ‘EPS’ qui, lui, contiendra toutes les pages (systèmes) et les fontes. Notez qu’il s’agit du mode que lilypond-book utilise par défaut. null Ne génère aucun fichier imprimable. Cette option est équivalente à -dno-print-pages. svg Génère duScalable Vector Graphics. Cette option permet de créer un fichier SVG par page, sans incorporation des fontes. Nous vous recommandons d’installer les fontes Century Schoolbook comprises dans le paquetage LilyPond afin d’obtenir le meilleur rendu possible. Sous UNIX, il suffit de les recopier, à partir du répertoire ‘/usr/share/lilypond/VERSION/fonts/otf/’, dans ‘~/.fonts/’. Les fichiers SVG alors générés devraient ^etre lisibles par votre éditeur SVG habituel. L’option svg-woff – voir ci-après – permet d’utiliser les fontes woff avec le moteur SVG. scm Recopie littéralement les commandes Scheme internes de formatage. check-internal-types #f Vérifie qu’à chaque propriété est bien affecté un type. clip-systems #f Génère des typons à partir d’une partition. backend Détermine le préfixe des fichiers de données (lecture seule). datadir debug-gc #f Génère une copie brute de la mémoire, aux fins de débogage. Chapitre 1: Exécution de lilypond 6 debug-gc-assert-parsed-dead #f Pour débogage de la mémoire : s’assure que toute référence à des objets analysés est effacée. Il s’agit d’une option interne qui est automatiquement activée par l’option `-ddebug-gc'. debug-lexer Débogage de l’analyseur lexical flex. #f debug-page-breaking-scoring #f Purge les calculs des configurations de saut de page. debug-parser #f Débogage de l’analyseur bison. debug-property-callbacks #f Débogage des cha^ınes de callback cycliques. debug-skylines #f Débogage des lignes d’horizon. delete-intermediate-files #t Supprime les fichiers .ps inutiles crées lors de la compilation. dump-cpu-profile #f Génère une copie brute des informations de timing (dépend du système). dump-profile #f Génère une copie brute de la mémoire et des temps de traitement pour chaque fichier. dump-signatures #f Génère une copie des signatures de chaque système. Cette option est utilisée pour les tests de régression. eps-box-padding #f Décale le bord gauche du typon EPS d’une valeur donnée en millimètres. gs-load-fonts #f Charge les fontes gr^ace à Ghostscript. gs-load-lily-fonts #f Limite les fontes chargées par Ghostscript aux seules fontes LilyPond. gui #f Travaille silencieusement, et redirige tout le verbiage dans un fichier journal. Note à l’attention des utilisateurs de Windows : toutes les informations concernant le traitement apparaissent au fur et à mesure dans l’interpréteur de commandes lorsque vous lancez le programme lilypond.exe, à l’inverse de lilypond-windows.exe qui vous renvoie simplement la main. L’option ‘-dgui’ vous permettra alors de rediriger ces informations dans un fichier journal. help #f Affiche cette aide. include-book-title-preview #t Inclut les titres de l’ouvrage dans les images de prévisualisation. Chapitre 1: Exécution de lilypond 7 include-eps-fonts #t Inclut les fontes dans chaque fichier EPS contenant un système. include-settings #f Inclut un fichier contenant les réglages globaux. Ce fichier sera inclus avant traitement de la partition. job-count #f Traite plusieurs fichiers en parallèle, selon le nombre de jobs. log-file #f [fichier] Fournir TOTO en second argument redirigera la sortie dans le fichier journal TOTO.log. max-markup-depth 1024 Profondeur maximale de l’arborescence de markups. Si un markup était plus profond, part du principe qu’on aboutira pas, émet un avertissement et renvoie alors un markup vide. midi-extension "midi" Détermine l’extension par défaut des fichiers MIDI, selon la cha^ıne donnée en argument. music-strings-to-paths #f Convertit les cha^ınes textuelles en chemins lorsque les glyphes font partie d’une fonte musicale. paper-size \"a4\" Détermine la taille par défaut du papier. Veillez à ne pas oublier d’encadrer la valeur par des guillemets échappés (\"). pixmap-format png16m Détermine le format de sortie en images pixélisées pour Ghostscript. point-and-click #f Ajoute les liens point & click à la sortie PDF. Voir Section 4.1 [Pointer-cliquer], page 40. preview #f Génère une prévisualisation en plus de la sortie normale. Cette option, disponible dans tous les formats de sortie imprimables – pdf, png, ps, eps et svg – génère un fichier de la forme monFichier.preview.extension comprenant le titrage et le premier système. S’il existe plusieurs sections \book, \bookpart, ce fichier contiendra les titrage et premier système de chacun des \book, \bookpart et \score, dès lors que la variable print-all-headers du bloc \paper est activée. Pour l’éviter, utilisez conjointement ‘-dno-print-pages’ selon vos besoins. l’une print-pages Génère l’intégralité des pages de la partition. L’option ‘-dno-print-pages’ est particulièrement utile lorsqu’utilisée conjointement avec l’option ‘-dpreview’. #t des options ‘-dprint-pages’ ou Chapitre 1: Exécution de lilypond 8 profile-property-accesses #f Enregistre des statistiques des appels à la fonction get_property(). protected-scheme-parsing #t Continue en dépit des erreurs que l’analyseur syntaxique détecterait dans du code Scheme inclus. Lorsque basculé sur #f, stoppe le traitement s’il y a erreur et affiche une trace de la pile. read-file-list #f [fichier] Spécifie un fichier listant les différents fichiers sources à traiter. relative-includes #f Face à une instruction \include, recherche les fichiers à inclure relativement à l’endroit où se trouve le fichier en cours de traitement plut^ ot que par rapport au fichier ma^ıtre. resolution 101 Détermine, en dpi, la résolution des pixmaps PNG à générer selon la valeur donnée. Ne pas avoir une confiance aveugle dans le code ‘.ly’. Lorsque LilyPond est accessible au travers d’un serveur web, il est impératif d’utiliser les options ‘--safe’ ou ‘--jail’. L’option ‘--safe’ aura pour effet d’emp^echer tout code Scheme inclus de mettre en péril votre installation gr^ ace à quelque chose du style #(system "rm -rf /") { c4^$(ly:gulp-file "/etc/passwd") } L’option -dsafe forcera l’évaluation, au fil de l’eau et par un module sécurisé, des expressions Scheme contenues dans le fichier source. Ce module sécuritaire, dérivé du module GUILE ‘safe-r5rs’, ajoute un certain nombre de fonctions – listées dans ‘scm/safe-lily.scm’ – à l’API de LilyPond. De plus, le mode safe ne permet ni l’utilisation de directives \include ni le recours aux obliques inversées (backslash) dans les cha^ınes TEX. L’import de variables LilyPond dans du code Scheme n’est pas possible en mode sécurisé. L’option -dsafe ne détecte pas l’utilisation abusive des ressources. Il est donc possible que le programme finisse par rester sans réponse si on lui envoie une boucle sans fin. C’est la raison pour laquelle nous recommandons, lorsque LilyPond tourne sur un serveur accessible au public, d’en limiter aussi bien les ressources processeur que mémoire. Notez bien que l’utilisation du mode sécuritaire emp^echera aussi la compilation d’un certain nombre de fragments LilyPond. L’option --jail est dans ce cas une excellente alternative en terme de sécurité, m^eme si elle requiert plus de temps à mettre en place – voir [Options basiques de lilypond], page 2. separate-log-files #f Pour les fichiers FICHIER1.ly, FICHIER2.ly, etc. enregistre le déroulement dans les journaux FICHIER1.log, FICHIER2.log. . . safe #f show-available-fonts #f Liste le nom des fontes disponibles. Chapitre 1: Exécution de lilypond 9 strict-infinity-checking #f Force le crash en présence des points d’exception de virgule flottante Inf ou NaN – infini ou non-nombre. strip-output-dir #t Supprime, lors du nommage des fichiers résultant, la partie correspondant au répertoire des fichiers sources. strokeadjust #f Force l’ajustement des traits PostScript. Cette option trouve toute son utilité pour générer du PDF à partir de PostScript – l’ajustement des traits est en principe automatiquement activé pour les périphériques bitmap à faible résolution. Sans cette option, les visionneurs de PDF ont tendance à ne pas rendre de manière constante l’épaisseur des hampes dans les résolutions habituelles des écrans. Bien que n’affectant pas notoirement la qualité d’impression, cette option accroit notablement la taille des fichiers PDF. svg-woff #f Utilise, avec le moteur SVG, les fontes woff. trace-memory-frequency #f Enregistre l’utilisation de la cellule Scheme plusieurs fois par seconde, dans les fichiers FICHIER.stacks et FICHIER.graph. trace-scheme-coverage #f Enregistre la couverture des fichiers Scheme dans FILE.cov. verbose #f Passe en mode verbeux, ce qui correspond à un niveau de journalisation DEBUG (lecture seule). warning-as-error #f Considère tous les messages d’avertissement et erreur de programmation comme étant de véritables erreurs. Variables d’environnement lilypond reconna^ıt les variables d’environnement suivantes : LILYPOND_DATADIR Cette variable spécifie le répertoire où seront recherchés par défaut les différentes versions des messages ainsi qu’un certain nombre de fichiers nécessaires au traitement. Il devrait contenir les sous-répertoires ‘ly/’, ‘ps/’, ‘tex/’, etc. LANG Cette variable détermine la langue dans laquelle seront émis les messages. LILYPOND_LOGLEVEL Cette variable détermine le niveau par défaut de verbosité. En l’absence de niveau explicite – autrement dit la ligne de commande ne comporte pas de ‘--loglevel’ – c’est cette valeur qui sera utilisée. Chapitre 1: Exécution de lilypond 10 LILYPOND_GC_YIELD Cette variable permet d’ajuster l’empreinte mémoire et le rendement de la machine. Il s’agit en fait d’un pourcentage d’allocation de mémoire : lorsqu’il est élevé, le programme favorisera l’utilisation de la mémoire ; une faible valeur consommera plus de temps processeur. Par défaut, cette valeur est fixée à 70. Exécution de LilyPond en mode protégé Paramétrer un serveur afin qu’il puisse faire fonctionner LilyPond en mode protégé sur un pseudo-périphérique est une t^ ache sensible. Les différentes étapes à suivre sont répertoriées cidessous. Les exemples qu’elle comportent proviennent d’une distribution GNU/Linux Ubuntu et nécessiteront l’utilisation de sudo autant que de besoin. • Installation des paquetages nécessaires : LilyPond, Ghostscript et ImageMagick. • Création de l’utilisateur lily : adduser lily Ceci, par la m^eme occasion, créera un groupe spécifique pour l’utilisateur lily ainsi que son répertoire personnel /home/lily. • Création, dans le répertoire personnel de l’utilisateur lily, d’un espace agissant en tant que système de fichiers : dd if=/dev/zero of=/home/lily/loopfile bs=1k count= 200000 Cette commande a créé un fichier de 200 MB utilisable par le système protégé . • Création d’un pseudo-périphérique, génération d’un système de fichiers et chargement de celui-ci, puis création d’un répertoire accessible en écriture pour l’utilisateur lily : mkdir /mnt/lilyloop losetup /dev/loop0 /home/lily/loopfile mkfs -t ext3 /dev/loop0 200000 mount -t ext3 /dev/loop0 /mnt/lilyloop mkdir /mnt/lilyloop/lilyhome chown lily /mnt/lilyloop/lilyhome • Affectation, au niveau configuration du serveur, de /mnt/lilyloop en tant que JAIL et /lilyhome en tant que DIR. • Création d’une arborescence, dans l’espace protégé, et recopie de tous les fichiers nécessaires – voir le script plus loin. Le recours à l’utilitaire sed permet de créer les commandes de copie de tout ce qui est nécessaire à un exécutable : for i in "/usr/local/lilypond/usr/bin/lilypond" "/bin/sh" "/usr/bin/; \ do ldd $i | sed 's/.*=> \/\(.*\/\)\([^(]*\).*/mkdir -p \1 \&\& \ cp -L \/\1\2 \1\2/' | sed 's/\t\/\(.*\/\)\(.*\) (.*)$/mkdir -p \ \1 \&\& cp -L \/\1\2 \1\2/' | sed '/.*=>.*/d'; done Exemple de script fonctionnel en 32-bit sur Ubuntu 8.04 #!/bin/sh ## les réglages par défaut username=lily home=/home loopdevice=/dev/loop0 jaildir=/mnt/lilyloop # le préfixe (sans slash au début !) lilyprefix=usr/local Chapitre 1: Exécution de lilypond 11 # le répertoire du système où lilypond est installé lilydir=/$lilyprefix/lilypond/ userhome=$home/$username loopfile=$userhome/loopfile adduser $username dd if=/dev/zero of=$loopfile bs=1k count=200000 mkdir $jaildir losetup $loopdevice $loopfile mkfs -t ext3 $loopdevice 200000 mount -t ext3 $loopdevice $jaildir mkdir $jaildir/lilyhome chown $username $jaildir/lilyhome cd $jaildir mkdir -p bin usr/bin usr/share usr/lib usr/share/fonts $lilyprefix tmp chmod a+w tmp cp cp cp cp -r -L -L -L -L $lilydir $lilyprefix /bin/sh /bin/rm bin /usr/bin/convert /usr/bin/gs usr/bin /usr/share/fonts/truetype usr/share/fonts # la formule magique de recopie des bibliothèques for i in "$lilydir/usr/bin/lilypond" "$lilydir/usr/bin/guile" "/bin/sh" \ "/bin/rm" "/usr/bin/gs" "/usr/bin/convert"; do ldd $i | sed 's/.*=> \ \/\(.*\/\)\([^(]*\).*/mkdir -p \1 \&\& cp -L \/\1\2 \1\2/' | sed \ 's/\t\/\(.*\/\)\(.*\) (.*)$/mkdir -p \1 \&\& cp -L \/\1\2 \1\2/' \ | sed '/.*=>.*/d'; done | sh -s # les fichiers cp -L -r # les fichiers cp -L -r ### ### ### ### partagés pour ghostscript... /usr/share/ghostscript usr/share partagés pour ImageMagick /usr/lib/ImageMagick* usr/lib Partant du principe que test.ly est dans /mnt/lilyloop/lilyhome, on devrait pouvoir lancer : Attention : /$lilyprefix/bin/lilypond est un script qui définit LD_LIBRARY_PATH - c'est primordial /$lilyprefix/bin/lilypond -jlily,lily,/mnt/lilyloop,/lilyhome test.ly 1.3 Messages d’erreur Différents messages d’erreur sont susceptibles d’appara^ıtre au cours de la compilation d’un fichier : Warning – Avertissement Ce type de message est émis lorsque LilyPond détecte quelque chose de suspect. Si vous avez demandé quelque chose qui sort de l’ordinaire, vous saurez probablement ce à quoi il est fait référence et ignorerez de tels messages sans remord. Néanmoins, les messages d’avertissement indiquent la plupart du temps une incohérence dans le fichier source. Chapitre 1: Exécution de lilypond 12 Error – Erreur LilyPond a détecté une erreur. L’étape en cours, qu’il s’agisse de l’analyse, de l’interprétation des données ou bien du formatage, sera menée à son terme, puis LilyPond s’arr^etera. Fatal error – Erreur fatale LilyPond est confronté à une anomalie bloquante. Ceci ne se produit que très rarement, et la plupart du temps en raison d’une installation défectueuse des fontes. Scheme error – Erreur Scheme Les erreurs qui interviennent lors de l’exécution de code Scheme sont gérées par l’interpréteur Scheme. L’utilisation du mode verbeux (options ‘-V’ ou ‘--verbose’) vous permettra de localiser l’appel de fonction délictueux. Programming error – Erreur de programmation LilyPond est confronté à une incohérence interne. Ce type de message est destiné à venir en aide aux développeurs et débogueurs. En règle générale, vous pouvez tout simplement les ignorer. Parfois, il y en a tant qu’ils masquent ce qui pourrait vous intéresser. . . Aborted (core dumped) – Abandon Ce type de message indique que LilyPond a planté en raison d’une grave erreur de programmation. La survenance d’un tel message est considérée comme de la plus haute importance. Si vous y étiez confronté, transmettez un rapport de bogue. Lorsque l’avertissement ou l’erreur est directement lié au fichier source, le message est libellé sous la forme fichier:ligne:colonne: message contenu de la ligne litigieuse Un saut de ligne est placé dans la ligne de code, indiquant l’endroit précis du problème, comme ici : test.ly:2:19: erreur: n'est pas une durée: 5 { c'4 e' 5 g' } Notez que ces coordonnées constituent l’approximation au mieux par LilyPond dans le code ayant déclenché l’avertissement ou l’erreur. En règle générale, erreurs et avertissements surviennent lorsque LilyPond rencontre quelque chose d’inattendu. Lorsque la ligne indiquée ne vous semble pas comporter d’élément litigieux, remontez de quelques lignes dans votre code. Vous trouverez d’autres informations sur les erreurs au chapitre Section 1.4 [Quelques erreurs des plus courantes], page 12. 1.4 Quelques erreurs des plus courantes Les conditions amenant aux erreurs qui suivent sont fréquentes, bien qu’elles ne soient pas évidentes ni facilement localisables. Nous espérons que ces explications vous aideront à les résoudre plus facilement. La musique déborde de la page Lorsque la musique s’épanche au delà de la marge droite ou bien semble anormalement comprimée, la raison en est le plus souvent une note à la durée erronée ; cela finit par provoquer le débordement de la dernière note d’une mesure. Rien ne s’oppose à ce que la dernière note d’une mesure ne s’arr^ete avant la barre de mesure ; on considère simplement qu’elle se prolonge sur la mesure suivante. Des débordements à répétition finissent par générer une musique comprimée ou qui sort de la page, pour la simple et bonne raison que les sauts de ligne automatiques ne Chapitre 1: Exécution de lilypond 13 peuvent intervenir qu’à la fin d’une mesure complète, autrement dit lorsque toutes les notes sont terminées avant la fin de la mesure. Note : Une durée erronée peut emp^echer les sauts de ligne, ce qui conduit à une musique compressée, voire à un débordement de la page. Une erreur de durée sera bien plus facilement localisable si vous positionnez régulièrement des contr^oles de barre de mesure – voir Section “Vérification des limites et numéros de mesure” dans Manuel de notation. Si vous tenez absolument à encha^ıner de tels débordements, vous devrez insérer des barres de mesure invisibles là où vous souhaitez positionner un saut de ligne. Consultez le chapitre Section “Barres de mesure” dans Manuel de notation pour plus de détails. Apparition d’une portée supplémentaire Lorsque les contextes ne sont pas créés explicitement par la commande \new, ils le seront si la commande à exécuter n’est pas censée s’appliquer au contexte en cours. Pour des partitions simples, le fait que les contextes soient automatiquement créés rend bien des services, et c’est d’ailleurs le cas pour la majorité des exemples contenus dans les manuels de LilyPond. Cependant, la création implicite d’un contexte peut aboutir à l’apparition d’une portée parasite . On s’attend par exemple, en lisant le code qui suit, à ce que toutes les t^etes de note soient en rouge, alors que le résultat nous présente deux portées et que les notes, placées sur la portée inférieure, restent en noir. \override Staff.NoteHead.color = #red \new Staff { a } Ü Ü Étant donné qu’aucun contexte Staff n’existe lorsque la dérogation est introduite, LilyPond le crée implicitement pour lui appliquer la directive considérée. Survient alors la commande \new Staff qui, à son tour, crée une nouvelle portée pour contenir les notes qui suivent. Voici la syntaxe correcte pour obtenir ces notes en rouge : \new Staff { \override Staff.NoteHead.color = #red a } Ü Autre exemple : la présence d’une commande \relative à l’intérieur d’une section \repeat générera obligatoirement une portée intempestive. Cela tient au fait que la commande \repeat va créer deux blocs \relative qui, chacun à leur tour, créeront implicitement un bloc Staff assorti d’un bloc Voice. Chapitre 1: Exécution de lilypond 14 \repeat unfold 2 { \relative c' { c4 d e f } } å å å å å å å å La manière adéquate de procéder consiste à inverser les commandes \repeat et \relative, comme ceci : \new Voice { \repeat unfold 2 { \relative c' { c4 d e f } } } å å å å å å å å Message d’erreur Unbound variable % Ce message d’erreur, qu’il apparaisse sur le terminal ou en fin de fichier journal, est associé à un message du type GUILE a signalé une erreur. . . . Il survient à chaque fois qu’un commentaire LilyPond est ind^ ument placé dans une routine Scheme. Un commentaire LilyPond est introduit par le signe pourcent (%) et ne doit en aucun cas se trouver dans une routine Scheme. En Scheme, les commentaires s’introduisent par un pointvirgule (;). Message d’erreur FT_Get_Glyph_Name Ce message d’erreur, qu’il apparaisse sur le terminal ou en fin de fichier journal, survient lorsqu’un fichier source contient des caractères non ASCII et qu’il n’a pas été enregistré avec un encodage UTF-8. Pour plus de détails, reportez-vous au chapitre Section “Caractères spéciaux” dans Manuel de notation. staff-affinities devraient aller en ordre décroissant Cet avertissement est émis lorsque la partition ne comporte pas de portée, comme par exemple une feuille de chant avec un contexte ChordName et un contexte Lyrics. Ce message dispara^ıtra dès lors que vous autoriserez l’un de ces contextes à se comporter comme une portée, à l’aide de l’instruction \override VerticalAxisGroup.staff-affinity = ##f que vous insérerez dès sa création. Pour plus d’information, reportez-vous à la rubrique Section “Espacement des lignes rattachées à des portées” dans Manuel de notation. Message d’erreur unexpected \new Un bloc \score ne peut contenir qu’une seule expression musicale. Si, par contre, il comporte plusieurs \new Staff, \new StaffGroup ou autres contextes introduits par une commande \new qui ne seraient pas bornés par des accolades { ... } ou des doubles chevrons << ... >> comme ici : \score { % Invalide ! Génère l'erreur : syntax error, unexpected \new Chapitre 1: Exécution de lilypond 15 % en français : erreur de syntaxe : \new inattendu \new Staff { ... } \new Staff { ... } } vous obtiendrez ce message d’erreur. Cette erreur sera évitée dès lors que toutes les instances de \new sont bornées par des accolades ou des doubles chevrons. Des accolades placeront ces clauses \new en séquence : \score { { \new Staff { a' a' a' a' } \new Staff { g' g' g' g' } } } å å å å å å å å alors que des doubles chevrons les placeront en parallèle ; autrement dit, LilyPond les traitera simultanément : \score { << \new Staff { a' a' a' a' } \new Staff { g' g' g' g' } >> } I I I I I I I I Chapitre 2: Mise à jour avec convert-ly 16 2 Mise à jour avec convert-ly La syntaxe des fichiers LilyPond évolue avec le temps, que ce soit dans le but de la simplifier ou pour l’améliorer. Il en résulte que l’interpréteur de LilyPond se retrouve incapable de traiter d’anciens fichiers. L’utilitaire convert-ly permet cependant de mettre ces fichiers en conformité au fur et à mesure que de nouvelles versions de LilyPond sont disponibles. 2.1 LilyPond est une langue vivante La syntaxe de LilyPond change de temps en temps. Ces changements de syntaxe – le langage d’entrée – accompagnent les améliorations du logiciel. Ces changements sont parfois destinés à rendre les fichiers plus faciles à lire et à écrire, ou permettent d’intégrer de nouvelles fonctionnalités. Par exemple, tous les noms des propriétés de \paper et \layout devaient ^etre libellées sous la forme premier-deuxième-troisième. Nous avons constaté, une fois la version 2.11.60 mise à disposition, que la propriété printallheaders ne respectait pas cette convention. Aurions-nous d^ u la laisser telle que, au risque de dérouter les nouveaux utilisateurs par cette exception au formatage, ou bien la modifier – ce qui allait obliger ceux qui l’avaient déjà utilisée à se mettre en chasse ? Pour ce cas d’espèce, nous avons décidé de changer pour print-all-headers. Cette modification peut heureusement ^etre automatisée par notre utilitaire convert-ly. Malheureusement, convert-ly ne peut pas réaliser toutes les modifications. Par exemple, dans les versions 2.4 et antérieures de LilyPond, les accents et les lettres non anglaises étaient entrées en utilisant LATEX – par exemple, No\"el. À partir de la version 2.6, le caractère ë doit ^etre entré directement dans le fichier LilyPond comme caractère UTF-8. convert-ly ne peut pas changer tous les caractères LATEX en caractères UTF-8 ; vous devez mettre à jour vos vieux fichiers LilyPond manuellement. Les règles de conversion de convert-ly reposent sur la recherche et le remplacement de motifs textuels plut^ ot que sur les capacités intellectuelles de LilyPond, en conséquence de quoi : • La fiabilité de la conversion dépend de la qualité m^eme de chaque jeu de règles ainsi que sur la complexité des modifications respectives à apporter. Certaines conversions peuvent donc requérir une intervention manuelle ; la version de départ devrait toujours rester disponible pour comparaison. • Seules des conversions à un format plus récent sont possibles ; aucune règle ne permet de revenir en arrière. La copie de travail d’un fichier LilyPond ne devrait donc ^etre mise à jour que lorsque la version sur laquelle il repose n’est plus disponible. Des système de gestion de version tels que Git permettent de se tenir à jour sur plusieurs versions. • LilyPond, ainsi que Scheme, gèrent plut^ot bien l’emplacement ou l’absence d’espaces ; les règles utilisées par convert-ly tendent cependant à effectuer certains postulats en matière de style. Suivre le style adopté dans les différent manuels est un gage de mise à jour sans problème si l’on considère que ces manuels sont eux-m^eme mis à jour avec convert-ly. 2.2 Exécution de convert-ly convert-ly utilise les mentions de \version – que vous n’avez s^ urement pas oublié de porter dans vos fichiers – pour déterminer le numéro de l’ancienne version. Mettre à jour votre fichier ne vous demande que de lancer convert-ly -e monfichier.ly dans le dossier où il se trouve. ‘monfichier.ly’ sera mis à jour, et vous aurez une copie de l’original : ‘monfichier.ly~’. Chapitre 2: Mise à jour avec convert-ly Note : convert-ly effectuera les conversions jusqu’aux modifications de syntaxe les plus récentes qu’il contient. C’est la raison pour laquelle le numéro de \version modifié est la plupart du temps inférieur au propre numéro de version de convert-ly. 17 Vous pouvez convertir tous les fichiers d’un dossier en lançant convert-ly -e *.ly Vous pouvez aussi affecter un autre nom au fichier mis à jour et conserver votre fichier original en l’état : convert-ly monfichier.ly > monnouveaufichier.ly Le programme affichera les numéros de version correspondant aux différentes conversions effectuées. Si aucun numéro de version n’appara^ıt, considérez que le fichier ne comporte pas de syntaxe obsolète. Les utilisateurs de MacOS X disposent d’une entrée spécifique dans le menu : Compile > Update syntax. Si vous utilisez windows, ouvrez un interpréteur de commande en faisant Démarrer > Accessoires > Interpréteur de commandes. 2.3 Options en ligne de commande pour convert-ly L’utilitaire convert-ly se lance de la manière suivante : convert-ly [option]... fichier... Vous pouvez utiliser les options : -d, --diff-version-update actualise la valeur de \version, uniquement si le fichier a été effectivement modifié. En l’absence de cette option, ou bien si une conversion quelle qu’elle soit a modifié le fichier, la mention de version est porté à la valeur de la règle appliquée la plus récente. -e, --edit pour éditer directement le fichier d’origine. Le fichier originel est renommé en que ‘monfichier.ly~’. Ce fichier de sauvegarde, selon le système d’exploitation, peut ^etre caché . -b, --backup-numbered combine à l’option ‘-e’, pour numéroter les sauvegardes de telle sorte qu’aucune version antérieure ne soit écrasée. Les fichiers de sauvegarde, selon le système d’exploitation, peuvent ^etre cachés . -f, --from=from-patchlevel pour définir le numéro de version à partir duquel vous voulez effectuer les conversions. Lorsque cette option n’est pas activée, convert-ly tentera de le déterminer sur la foi de la mention de \version contenue dans le fichier. Cette option s’utilise sous la forme : --from=2.10.25 -h, --help visualiser l’aide et quitter. -l loglevel, --loglevel=loglevel pour régler le degré de verbosité à loglevel. Les différentes valeurs sont NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (par défaut) et DEBUG. -n, --no-version Normalement, convert-ly ajoutera une indication de \version à votre fichier s’il n’en comporte pas. Cette option permet de passer outre. Chapitre 2: Mise à jour avec convert-ly 18 -s, --show-rules pour afficher les conversions applicables. -t, --to=to-patchlevel pour n’appliquer les conversions que jusqu’à une version déterminée. Il s’agit par défaut de la dernière version disponible. Le niveau demandé doit ^etre supérieur à la version de départ. convert-ly --to=2.14.1 monfichier.ly Lorsqu’il s’agit de fragments inclus dans un fichier texinfo, il vous faudra lancer convert-ly --from=... --to=... --no-version *.itely Lorsque vous désirez savoir quels changements de syntaxe sont intervenus entre deux versions de LilyPond, lancez convert-ly --from=ancienne --to=récente -s 2.4 Problèmes d’exécution de convert-ly Sous Windows, lorsque le nom du fichier original ou le chemin qui y mène comporte des espaces, l’interpréteur de commande requiert qu’il soit entouré de triples guillemets comme ci-dessous : convert-ly """D:/Mes Partitions/Ode.ly""" > "D:/Mes Partitions/nouveau Ode.ly" Lorsque la commande convert-ly -e *.ly échoue parce que son expansion dépasse la taille maximale d’une ligne, vous pouvez lancer convert-ly dans une boucle. L’exemple suivant permet, sous Unix, de convertir tous les fichiers ‘.ly’ d’un m^eme répertoire : for f in *.ly; do convert-ly -e $f; done; Avec l’interpréteur de commandes de Windows, la syntaxe consacrée est : for %x in (*.ly) do convert-ly -e """%x""" Toutes les évolutions du langage ne sont pas forcément prises en charge. convert-ly ne tolère qu’une seule option de sortie à la fois. La mise à jour automatique du code Scheme inclus dans les fichiers LilyPond est plus qu’hasardeuse ; attendez-vous à devoir mettre les mains dans le cambouis. 2.5 Conversions manuelles En théorie, un programme tel que convert-ly devrait pouvoir traiter n’importe quel changement de syntaxe. En effet, si un programme informatique sait interpréter aussi bien une version que l’autre, un autre programme informatique doit alors ^etre capable de traduire un fichier donné1 . Le projet LilyPond ne dispose cependant que de ressources limitées : les conversions ne sont pas toutes automatisées. Voici une liste de problèmes clairement identifiés : 1.6->2.0: Doesn't always convert figured bass correctly, specifically things like {< >}. Mats' comment on working around this: To be able to run convert-ly on it, I first replaced all occurrences of '{<' to some dummy like '{#' and similarly I replaced '>}' with '&}'. After the conversion, I could then change back from '{ #' to '{ <' and from '& }' to '> }'. Doesn't convert all text markup correctly. In the old markup syntax, it was possible to group a number of markup commands together within parentheses, e.g. 1 Ceci est réalisable tant que le fichier LilyPond ne contient pas de Scheme. Dès lors qu’un fichier contient du Scheme, des bribes de langage évolué se retrouvent danas le fichier LilyPond, ce qui conduit immanquablement au problème de l’arr^et bien connu en informatique. Chapitre 2: Mise à jour avec convert-ly -#'((bold italic) "string") This will incorrectly be converted into -\markup{{\bold italic} "string"} instead of the correct -\markup{\bold \italic "string"} 2.0->2.2: Doesn't handle \partcombine Doesn't do \addlyrics => \lyricsto, this breaks some scores with multiple stanzas. 2.0->2.4: \magnify isn't changed to \fontsize. - \magnify #m => \fontsize #f, where f = 6ln(m)/ln(2) remove-tag isn't changed. - \applyMusic #(remove-tag '. . .) => \keepWithTag #'. . . first-page-number isn't changed. - first-page-number no => print-first-page-number = ##f Line breaks in header strings aren't converted. - \\\\ as line break in \header strings => \markup \center-align < "First Line" "Second Line" > Crescendo and decrescendo terminators aren't converted. - \rced => \! - \rc => \! 2.2->2.4: \turnOff (used in \set Staff.VoltaBracket = \turnOff) is not properly converted. 2.4.2->2.5.9 \markup{ \center-align <{ ... }> } should be converted to: \markup{ \center-align {\line { ... }} } but now, \line is missing. 2.4->2.6 Special LaTeX characters such as $~$ in text are not converted to UTF8. 2.8 \score{} must now begin with a music expression. Anything else (particularly \header{}) must come after the music. 19 Chapitre 3: Association musique-texte avec lilypond-book 20 3 Association musique-texte avec lilypond-book Vous pouvez inclure des partitions dans un document tout comme vous feriez pour n’importe quelle image. Ces images sont générées séparément – que ce soit sous forme de description PostScript ou au format PNG – puis incluses dans votre document LATEX ou HTML. lilypond-book permet d’automatiser ces opérations : le programme extrait de votre document les fragments de musique, les traite gr^ace à lilypond puis en restitue la partition dans votre document. Largeur de ligne et taille de la fonte sont adaptées pour correspondre à la mise en forme de votre document. lilypond-book est un script indépendant de lilypond et se lance en ligne de commande – pour plus de précisions, consultez Section 1.2 [Utilisation en ligne de commande], page 1. Si vous utilisez MacOS ou Windows et rencontrez quelque difficulté avec lilypond-book, référez-vous à Section “MacOS X” dans Informations générales ou Section “Windows” dans Informations générales. lilypond-book s’applique aux documents LATEX, HTML, Texinfo et DocBook. 3.1 Exemple de document musicologique Un certain nombre d’ouvrages peuvent ^etre illustrés par des extraits musicaux, qu’il s’agisse d’un traité de musicologie, d’un carnet de chant ou d’un manuel à l’exemple de celui que vous consultez actuellement. Cet agencement peut se faire à la main par importation d’un graphique PostScript dans le traitement de texte. Les développeurs de LilyPond ont cependant créé un outil permettant d’automatiser ces opérations pour ce qui concerne les documents HTML, LATEX, Texinfo et DocBook. Un script – lilypond-book – se charge d’extraire les fragments de musique, puis de les mettre en forme avant de renvoyer la partition correspondante. Voici un court exemple utilisable avec LATEX. Dans la mesure où il est suffisamment parlant, nous nous abstiendrons de le commenter. Fichier d’entrée \documentclass[a4paper]{article} \begin{document} Un document destiné à ^ etre traité par \verb+lilypond-book+ peut tout à fait mélanger de la musique et du texte. Par exemple, \begin{lilypond} \relative c' { c2 e2 \tuplet 3/2 { f8 a b } a2 e4 } \end{lilypond} Les options sont indiquées entre crochets. \begin{lilypond}[fragment,quote,staffsize=26,verbatim] c'4 f16 \end{lilypond} Des extraits plus conséquents peuvent faire l'objet d'un fichier Chapitre 3: Association musique-texte avec lilypond-book 21 indépendant, alors inclus avec \verb+\lilypondfile+. \lilypondfile[quote,noindent]{screech-and-boink.ly} (Si besoin, remplacez @file{screech-and-boink.ly} par n'importe quel fichier @file{.ly} qui se trouve dans le m^ eme répertoire que le présent fichier.) \end{document} Traitement Enregistrez ces lignes dans un fichier nommé ‘lilybook.lytex’ puis, dans un terminal, lancez lilypond-book --output=out --pdf lilybook.lytex lilypond-book (GNU LilyPond) 2.18.2 Lecture de lilybook.lytex... ...nous vous épargnons le verbiage de la console... Compilation de lilybook.tex... cd out pdflatex lilybook ...nous vous épargnons le verbiage de la console... xpdf lilybook (remplacez xpdf par votre lecteur de PDF habituel) Le traitement par lilypond-book puis latex va générer un certain nombre de fichiers temporaires susceptibles d’encombrer inutilement votre répertoire de travail, aussi nous vous recommandons d’utiliser l’option ‘--output=répertoire’ afin que les fichiers créés soient isolés dans le sous-répertoire ‘répertoire’. Pour terminer, voici le résultat de cet exemple pour LATEX.1 1 Ce manuel étant réalisé avec Texinfo, il se peut que la mise en forme diverge quelque peu. Chapitre 3: Association musique-texte avec lilypond-book 22 Résultat Un document destiné à ^etre traité par lilypond-book peut tout à fait mélanger de la musique et du texte. Par exemple, å å 3 å Les options sont indiquées entre crochets. c'4 f16 ¯ Des extraits plus conséquents peuvent faire l’objet d’un fichier indépendant, alors inclus avec \lilypondfile. ç 48 å å å å å åå å åå å åå å å åå å 4 å å åå å åå 8 ååå 3 Lorsque vous désirez y inclure un tagline, personnalisé ou non, l’intégralité de l’extrait devra appara^ıtre dans une construction de type \book { }. \book{ \header{ title = "LilyPond fait ses gammes" } \relative c' { c d e f g a b c } } Chapitre 3: Association musique-texte avec lilypond-book LilyPond fait ses gammes 2 ü ü ü ü ü ü ü ü Music engraving by LilyPond 2.18.2—www.lilypond.org 23 Chapitre 3: Association musique-texte avec lilypond-book 24 3.2 Association musique-texte Nous allons nous intéresser, dans les lignes qui suivent, à la manière d’intégrer LilyPond selon différents types de format. 3.2.1 LATEX LATEX peut ^etre considéré comme le standard de publication dans le domaine des sciences exactes. Il repose sur le moteur typographique TEX, le nec plus ultra en la matière. Consultez The Not So Short Introduction to LATEX en français pour un aperçu des possibilités de LATEX. Afin d’insérer de la musique dans vos fichiers LATEX, lilypond-book dispose des environnements et commandes suivantes : • la commande \lilypond{...} qui permet de directement saisir du code LilyPond simple ; • l’environnement \begin{lilypond}...\end{lilypond} qui permet de saisir directement du code LilyPond plus élaboré ; • la commande \lilypondfile{...} qui permet d’insérer un fichier LilyPond ; • la commande \musicxmlfile{...} qui permet d’insérer un fichier MusicXML qui sera alors traité par musicxml2ly puis lilypond. Il suffit, pour inclure de la musique, d’utiliser l’une des instructions suivantes : \begin{lilypond}[liste,des,options] VOTRE CODE LILYPOND \end{lilypond} \lilypond[liste,des,options]{ VOTRE CODE LILYPOND } \lilypondfile[liste,des,options]{fichier} \musicxmlfile[liste,des,options]{fichier} Par ailleurs, la commande \lilypondversion vous permet d’afficher le numéro de version de LilyPond. Lancer lilypond-book produira un fichier qui sera ensuite traité par LATEX. Voici quelques exemples. L’environnement lilypond \begin{lilypond}[quote,fragment,staffsize=26] c' d' e' f' g'2 g'2 \end{lilypond} produit Î Î La version abrégée \lilypond[quote,fragment,staffsize=11]{<c' e' g'>} produit Ü Chapitre 3: Association musique-texte avec lilypond-book 25 Dans l’état actuel des choses, il n’est pas possible d’inclure des accolades – { ou } – dans un \lilypond{} ; cette commande n’est donc pertinente que lorsque conjuguée à l’option ‘fragment’. La longueur par défaut des portées sera ajustée en fonction des commandes contenues dans le préambule du document – ce qui précède la ligne \begin{document}. La commande lilypond-book les transmet à LATEX afin de conna^ıtre la largeur du texte, et par voie de conséquence déterminer la longueur des portées. Notez bien que cet algorithme heuristique n’est pas infaillible ; vous devrez alors recourir à l’option line-width. Dès lors qu’elles auront été définies dans votre document, les macros suivantes seront appelées avant chaque extrait musical : • \preLilyPondExample avant la musique, • \postLilyPondExample après la musique, • \betweenLilyPondSystem[1] entre les systèmes, si tant est que lilypond-book a découpé la partition en plusieurs fichiers PostScript. Elle requiert un paramètre et reçoit le nombre de fichiers inclus dans l’extrait. Par défaut, elle insère simplement un \linebreak. Morceaux choisis Lorsque, pour les besoins de la démonstration, certains éléments musicaux tels que des liaisons – de phrasé ou de prolongation – continuent après le fragment qui vous intéresse, il suffit d’insérer un saut de ligne et de limiter le nombre de systèmes à inclure. En ce qui concerne LATEX, vous devrez définir \betweenLilyPondSystem de telle sorte que l’inclusion cesse dès que le nombre de systèmes requis est atteint. Dans la mesure où \betweenLilyPondSystem n’est appelé qu’après le premier système, inclure un seul système est un jeu d’enfant : \def\betweenLilyPondSystem#1{\endinput} \begin{lilypond}[fragment] c'1\( e'( c'~ \break c' d) e f\) \end{lilypond} Pour un plus grand nombre de systèmes, il suffit d’insérer un test conditionnel TEX avant le \endinput. À partir de l’exemple qui suit, remplacez le 2 par le nombre de systèmes dont vous aurez besoin : \def\betweenLilyPondSystem#1{ \ifnum##1<2\else\expandafter\endinput\fi } Étant donné que \endinput arr^ete immédiatement le traitement du fichier source en cours, l’insertion du \expandafter permet de repousser ce \endinput après le \fi ; la clause \if-\fi sera alors respectée. Gardez à l’esprit que \betweenLilyPondSystem est effectif tant que TEX n’est pas sorti du groupe en cours – tel que l’environnement LATEX – ou écrasé par une nouvelle définition pour la suite du document la plupart du temps. Pour réinitialiser cette définition, insérez \let\betweenLilyPondSystem\undefined dans votre document LATEX. La création d’une macro TEX permet de se simplifier la vie : \def\onlyFirstNSystems#1{ \def\betweenLilyPondSystem##1{% \ifnum##1<#1\else\expandafter\endinput\fi} } Il suffit alors, avant chacun des fragments à inclure, de spécifier le nombre de systèmes requis : Chapitre 3: Association musique-texte avec lilypond-book 26 \onlyFirstNSystems{3} \begin{lilypond}...\end{lilypond} \onlyFirstNSystems{1} \begin{lilypond}...\end{lilypond} Voir aussi lilypond-book dispose d’options en ligne de commande particulières. Elles sont consultables, ainsi que d’autres détails spécifiques au traitement de documents LATEX, au chapitre Section 3.4 [Utilisation de lilypond-book], page 31. 3.2.2 Texinfo Texinfo est le format standard pour toute la documentation du projet GNU. À titre d’exemple, toute la documentation de LilyPond – qu’il s’agisse des versions HTML, PDF ou info – est générée à partir de documents Texinfo. Afin d’insérer de la musique dans vos fichiers Texinfo, lilypond-book dispose des environnements et commandes suivantes : • la commande @lilypond{...} qui permet de directement saisir du code LilyPond simple ; • l’environnement @lilypond...@end lilypond qui permet de saisir directement du code LilyPond plus élaboré ; • la commande @lilypondfile{...} qui permet d’insérer un fichier LilyPond ; • la commande @musicxmlfile{...} qui permet d’insérer un fichier MusicXML qui sera alors traité par musicxml2ly puis lilypond. Il suffit, pour inclure de la musique, d’utiliser l’une des instructions suivantes dans votre fichier source : @lilypond[liste,des,options] VOTRE CODE LILYPOND @end lilypond @lilypond[liste,des,options]{ VOTRE CODE LILYPOND } @lilypondfile[liste,des,options]{fichier} @musicxmlfile[liste,des,options]{fichier} Par ailleurs, l’utilisation d’un @lilypondversion permet d’afficher la version de LilyPond utilisée. Le traitement du fichier source par lilypond-book génère un fichier Texinfo (extension ‘.itexi’) qui contiendra les balises @image pour les formats HTML, Info ou imprimable. Les images générées par lilypond-book sont au format EPS et PDF en vue d’une impression, et au format PNG pour leur utilisation en HTML ou Info. En voici deux exemples. Un environnement lilypond @lilypond[fragment] c' d' e' f' g'2 g' @end lilypond produit La version abrégée Î Î Chapitre 3: Association musique-texte avec lilypond-book 27 @lilypond[fragment,staffsize=11]{<c' e' g'>} produit Ü Contrairement à LATEX, @lilypond{...} ne va pas intégrer d’image dans le document, mais générer un paragraphe. 3.2.3 HTML Afin d’insérer de la musique dans vos fichiers HTML, lilypond-book dispose des environnements et commandes suivantes : • la commande <lilypond ... /> qui permet de directement saisir du code LilyPond simple ; • l’environnement <lilyond>...</lilypond> qui permet de saisir directement du code LilyPond plus élaboré ; • la commande <lilypondfile>...</lilypondfile> qui permet d’insérer un fichier LilyPond ; • la commande <musicxmlfile>...</musicxmlfile> qui permet d’insérer un fichier MusicXML qui sera alors traité par musicxml2ly puis lilypond. Il suffit, pour inclure de la musique, d’utiliser l’une des instructions suivantes dans votre fichier source : <lilypond liste des options> VOTRE CODE LILYPOND </lilypond> <lilypond liste des options: VOTRE CODE LILYPOND /> <lilypondfile liste des options>fichier</lilypondfile> <musicxmlfile liste des options>fichier</musicxmlfile> Il suffit, pour inclure de la musique, d’utiliser <lilypond fragment relative=2> \key c \minor c4 es g2 </lilypond> lilypond-book produira alors un fichier HTML contenant les balises d’image pour les fragments de musique : I I Pour insérer l’image au fil du texte, il suffit d’utiliser <lilypond ... />, tout en séparant options et musique par un caractère deux points, comme ici : De la musique <lilypond relative=2: a b c/> au milieu d'une ligne de texte. Lorsque l’inclusion concerne des fichiers indépendants, utilisez <lilypondfile option1 option2...>fichier</lilypondfile> La syntaxe pour <musicXmlfile> est identique à celle de <lilypondfile>, à ceci près qu’elle fait référence à un fichier MusicXML plut^ot qu’à un fichier LilyPond. Chapitre 3: Association musique-texte avec lilypond-book 28 Une liste des différentes options utilisables avec les balises lilypond et lilypondfile est disponible, à la rubrique Section 3.3 [Options applicables aux fragments de musique], page 29. Par ailleurs, la commande <lilypondversion/> vous permet d’afficher le numéro de version de LilyPond. 3.2.4 DocBook L’inclusion de documents LilyPond ne doit nuire en rien à la conformité du document DocBooK ; l’utilisation d’éditeurs spécialisés ainsi que d’outils de validation en sera ainsi préservée. C’est la raison pour laquelle nous ne définirons pas de balise spécifique ; nous respecterons plut^ot les conventions des éléments standard de DocBook. Conventions communes Quel que soit le type d’extrait à inclure, nous utiliserons les éléments mediaobject et inlinemediaobject, de telle sorte que ces inclusions soient incorporées directement ou non dans le document final. Les options de formatage des extraits en question sont fournies par la propriété role de l’élément central – voir les paragraphes suivants. Les balises sont déterminées de manière à ce que les éditeurs DocBook prennent en charge du mieux possible leur contenu. Les fichiers DocBook destinés à un traitement par lilypond-book doivent avoir une extension ‘.lyxml’. Inclusion d’un fichier LilyPond Il s’agit en fait du cas le plus simple. Le fichier à inclure doit avoir une extension ‘.ly’ et sera inséré comme n’importe quel imageobject, en respectant la structure suivante : <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="music1.ly" role="printfilename" /> </imageobject> </mediaobject> Vous pouvez utiliser, en tant que balise externe, aussi bien mediaobject que inlinemediaobject. Inclusion de code LilyPond L’inclusion de code LilyPond se réalise à l’aide d’un programlisting auquel on associe le langage lilypond. En voici la syntaxe : <inlinemediaobject> <textobject> <programlisting language="lilypond" role="fragment verbatim staffsize=16 ragged-right re \context Staff \with { \remove "Time_signature_engraver" \remove "Clef_engraver"} { c4( fis) } </programlisting> </textobject> </inlinemediaobject> Comme vous le remarquez, la balise externe – qu’il s’agisse d’un mediaobject ou d’un inlinemediaobject – comporte un bloc textobject qui contiendra le programlisting. Génération du document DocBook lilypond-book génère, à partir d’un fichier ‘.lyxml’, un document DocBook tout à fait valide – extension ‘.xml’ – que vous pourrez ensuite traiter avec votre application habituelle. Dans Chapitre 3: Association musique-texte avec lilypond-book 29 le cas de dblatex, vous obtiendrez alors automatiquement un fichier PDF. Les feuilles de style XSL DocBook officielles permettent de générer du HTML (HTML Help, JavaHelp, etc.) ; vous pourriez néanmoins devoir y apporter quelques adaptations. 3.3 Options applicables aux fragments de musique Dans les lignes qui suivent, l’appellation commande LilyPond fait référence à toutes celles vues plus haut et qui font appel à lilypond-book pour produire un extrait musical. Pour plus de simplicité, nous ne parlerons que de la syntaxe applicable à LATEX. Nous attirons votre attention sur le fait que les différentes options sont lues de la gauche vers la droite. Si une option est transmise plusieurs fois, seule la dernière sera prise en compte. Les commandes LilyPond acceptent les options suivantes : staffsize=hauteur Définit la taille de portée à hauteur exprimée en points. ragged-right Produit des lignes en pleine largeur avec un espacement naturel. En d’autres termes, sera ajoutée la commande de mise en forme ragged-right = ##t. Il s’agit de l’option par défaut de la commande \lilypond{} en l’absence d’option line-width. C’est aussi l’option par défaut pour l’environnement lilypond lorsque l’option ‘fragment’ est activée sans avoir défini explicitement de longueur de ligne. noragged-right Dans le cas où l’extrait tient sur une seule ligne, la portée sera étirée pour correspondre à la longueur de ligne du texte. Autrement dit, la commande de mise en forme ragged-right = ##f s’ajoute à l’extrait LilyPond. line-width line-width=taille\unité Détermine la longueur de ligne à taille, exprimée en unité. unité peut prendre les valeurs cm, mm, in ou pt. Cette option n’affectera que le résultat de LilyPond – la longueur de la portée – et en aucun cas la mise en forme du texte. En l’absence d’argument, la longueur de ligne sera définie à une valeur par défaut telle que calculée par un algorithme heuristique. Lorsque l’option line-width n’est pas utilisée, lilypond-book tentera de déterminer des valeurs par défaut pour les cas où les environnements lilypond ne font pas appel à ‘ragged-right’. papersize=cha^ ıne Détermine le format du papier à cha^ıne tel que défini dans le fichier ‘scm/paper.scm’ – a5, quarto, 11x17, etc. Toute valeur non mentionnée dans ‘scm/paper.scm’ sera rejetée. lilypond-book émettra un message d’avertissement et l’extrait utilisera le format par défaut, à savoir a4. notime Désactive l’impression des métriques et barres de mesure pour l’intégralité de la partition. fragment Laisse à lilypond-book le soin d’ajouter ce qui est indispensable, de telle sorte que vous pouvez vous contenter d’un c'4 sans \layout, \score, etc. Chapitre 3: Association musique-texte avec lilypond-book 30 nofragment N’ajoute rien à ce qui se trouve dans l’environnement LilyPond. À noter qu’il s’agit de l’option par défaut. indent=taille\unité Définit l’indentation du premier système à taille, exprimée en unité – cm, mm, in ou pt. Cette option n’affecte que LilyPond, et en aucun cas la mise en forme du texte. noindent Ramène l’indentation du premier système à zéro. Cette option n’affecte que LilyPond, et en aucun cas la mise en forme du texte. Dans la mesure où il s’agit du comportement par défaut, point n’est besoin de spécifier noindent. quote Réduit la longueur des lignes musicales de 2 ∗ 0.4 in (soit 2 ∗ 10, 16 mm) pour renvoyer l’extrait dans un bloc de citation. La valeur 0,4 pouce est contr^olée par l’option ‘exampleindent’. exampleindent Détermine la valeur de l’indentation qui sera utilisée par l’option ‘quote’. relative relative=n Utilise le mode d’octave relative. Les notes sont donc par défaut positionnées relativement au do central. L’argument – un nombre entier – fourni à l’option relative spécifie l’octave de départ de l’extrait ; 1 correspond au do central. Cette option ‘relative’ n’a d’effet que si elle est utilisée en combinaison avec l’option ‘fragment’ ; autrement dit, l’option ‘fragment’ est implicite dès lors que relative est explicité. La documentation de LilyPond, comme nous l’avons déjà vu, use abondamment de lilypond-book. Elle utilise à cet effet quelques options particulières. verbatim L’argument de la commande LilyPond est recopié textuellement dans le fichier généré, avant l’image de la partition. Cependant, cette option n’est pas pleinement opérationnelle lorsqu’un \lilypond{} se trouve au milieu d’un paragraphe. L’utilisation conjointe d’un ‘verbatim’ et de la commande lilypondfile permet de n’inclure textuellement qu’une seule partie du fichier source. lilypond-book reproduira alors textuellement la partie du fichier source comprise entre les commentaires begin verbatim et éventuellement end verbatim. Si l’on considère le fichier source suivant, la musique sera interprétée en mode relatif, mais la recopie du code ne comportera pas l’assertion du bloc relative : \relative c' { % begin verbatim c4 e2 g4 f2 e % end verbatim } donnera dans un bloc verbatim précédant la partition : c4 e2 g4 f2 e Si d’aventure vous désirez traduire les commentaires et noms de variable dans le rendu textuel plut^ ot que dans le fichier source, vous devrez définir la variable d’environnement LYDOC_LOCALEDIR qui pointera vers un répertoire contenant l’arborescence des catalogues de messages – fichiers d’extension .mo – du domaine lilypond-doc. addversion Cette option, effective uniquement avec Texinfo, permet d’ajouter une ligne \version @w{"@version{}"} au verbatim. Chapitre 3: Association musique-texte avec lilypond-book 31 texidoc Option disponible uniquement avec Texinfo. Dès lors qu’un fichier ‘toto.ly’ contient dans sa section \header un champ texidoc, l’appel de lilypond avec l’option ‘--header=texidoc’ créera le fichier ‘toto.texidoc’. Par ailleurs, c’est le contenu de ce ‘toto.texidoc’ qui sera ensuite recopié par lilypond-book en préambule de l’extrait de partition – soit avant l’environnement example créé par un quote. Prenons par exemple le fichier ‘toto.ly’ dont le contenu est \header { texidoc = "This file demonstrates a single note." } { c'4 } et quelque part dans notre document Texinfo ‘test.texinfo’ @lilypondfile[texidoc]{toto.ly} La ligne de commande suivante produira le résultat escompté. lilypond-book --pdf --process="lilypond \ -dbackend=eps --header=texidoc" test.texinfo La plupart des fichiers de test contenus dans le répertoire ‘input’ de la distribution est constituée de la sorte. Cette option est fort utile dans le cadre de l’adaptation en langue étrangère. En effet, s’il est spécifié dans le document Texinfo une clause @documentlanguage LANGUE, la présence d’une variable texidocLANGUE dans l’ent^ete du fichier ‘toto.ly’ entra^ınera la reproduction – par l’appel lilypond ‘--header=texidocLANGUE’ – du contenu de ‘toto.texidocLANGUE’ en lieu et place de celui de ‘toto.texidoc’. doctitle Option disponible uniquement avec Texinfo. Cette option fonctionne selon le m^eme principe que l’option texidoc : lorsqu’un fichier ‘toto.ly’ contient dans son \header une variable doctitle et que lilypond est appelé avec l’option doctitle, le contenu de cette variable – une simple ligne de texte – sera recopié dans un fichier ‘toto.doctitle’ puis inséré dans le document Texinfo sous la forme @lydoctitle texte. @lydoctitle doit faire l’objet d’une macro, définie dans le document Texinfo. Il en va de l’option doctitle comme de l’option texidoc en matière d’adaptation en langue étrangère. nogettext Option disponible uniquement pour Texinfo. Commentaires et noms de variable ne seront pas traduits dans la recopie textuelle du code. printfilename Lorsqu’un fichier source LilyPond est inclus à l’aide de \lilypondfile, le nom du fichier sera reproduit juste au dessus de l’extrait. Si le résultat est un fichier HTML, il s’agira alors d’un lien. Seul le nom du fichier est imprimé ; autrement dit, le chemin d’accès au fichier est tronqué. 3.4 Utilisation de lilypond-book lilypond-book produit un fichier qui aura, selon le format de sortie spécifié, l’extension ‘.tex’, ‘.texi’, ‘.html’ ou ‘.xml’. Les fichiers ‘.tex’, ‘.texi’ et ‘.xml’ nécessitent un traitement complémentaire. Instructions spécifiques à certains formats Chapitre 3: Association musique-texte avec lilypond-book 32 LATEX Un document LATEX destiné à l’impression ou à la publication peut se traiter de deux manières différentes : générer directement un PDF à l’aide de PDFLATEX, ou bien générer un fichier avec LATEX qui sera ensuite passé à un traducteur DVI-PostScript comme dvips. La première façon est de loin la plus simple et c’est celle que nous vous recommandons1 ; quelque soit votre préférence, sachez que vous pouvez aller du PostScript au PDF avec des outils tels que ps2pdf et pdf2ps – tous deux inclus dans la distribution de Ghostscript. La production d’un PDF avec PDFLATEX se fait en lançant les commandes lilypond-book --pdf monfichier.lytex pdflatex monfichier.tex La séquence LATEX/dvips/ps2pdf suivante permet de produire un PDF : lilypond-book monfichier.lytex latex monfichier.tex dvips -Ppdf monfichier.dvi ps2pdf monfichier.ps Le fichier ‘.dvi’ généré lors de ce traitement ne contient aucune t^ete de note, ce qui est tout à fait normal ; elles seront incluses lors de la génération du ‘.ps’ puis dans le ‘.pdf’. La commande dvips peut déclencher certains messages concernant des fontes, que vous pouvez ignorer sans scrupule. Si vous utilisez latex en mode colonnage, n’oubliez pas d’ajouter ‘-t landscape’ aux options de dvips. Problèmes connus et avertissements La commande \pageBreak est \begin{lilypond}...\end{lilypond}. inopérante dans un environnement Il en va de m^eme pour un certain nombre de variables appartenant au bloc \paper. Utilisez, entre autres, un \newcommand avec la macrocommande \betweenLilyPondSystem dans le préambule. \newcommand{\betweenLilyPondSystem}[1]{\vspace{36mm}\linebreak} Texinfo La génération d’un document Texinfo – quel que soit le format final – s’obtient gr^ace aux commandes Texinfo habituelles, c’est à dire texi2pdf, texi2dvi ou makeinfo selon le résultat que vous désirez obtenir. Pour plus de détails, consultez la documentation de Texinfo. Options en ligne de commande lilypond-book accepte les options suivantes : -f format --format=format Spécifie le type de document à traiter : html, latex, texi (valeur par défaut) ou docbook. Lorsque cette option n’est pas mentionnée, lilypond-book tente de déterminer automatiquement le format – voir Section 3.5 [Extensions de nom de fichier], page 34. À l’heure actuelle, texi est équivalant à texi-html. 1 Sachant que vous ne disposez pas forcément de PDFLATEX et LATEX pour compiler un document LATEX, nous vous présentons les deux méthodes. Chapitre 3: Association musique-texte avec lilypond-book 33 -F filtre --filter=filtre Passe les extrait au travers de filtre avant de traiter le fichier. Cette option permet de, par exemple, appliquer les mises à jour de LilyPond aux extraits avant de traiter le fichier : lilypond-book --filter='convert-ly --from=2.0.0 -' mon-book.tely -h --help Affiche un bref résumé des options. -I dir --include=répertoire Ajoute répertoire au chemin des inclusions. Si des extraits ont déjà été compilés dans l’un des répertoires inclus, lilypond-book ne les réécrira pas dans le répertoire de sortie ; il sera donc nécessaire, dans la suite du traitement par makeinfo ou latex, de penser à utiliser cette m^eme option -I répertoire. -l loglevel --loglevel=loglevel Détermine le degré de verbosité à loglevel. Les différentes valeurs admises sont NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (par défaut) et DEBUG. Lorsque cette option n’est pas activée, c’est le niveau déterminé par la variable d’environnement LILYPOND_BOOK_LOGLEVEL qui sera utilisé. -o dir --output=répertoire Regroupe les fichiers générés dans répertoire. lilypond-book crée un certain nombre de fichiers à l’usage de LilyPond. Afin d’éviter de polluer votre répertoire source, nous vous conseillons d’utiliser l’option ‘--output’, puis de vous rendre dans ce répertoire pour y lancer les commandes latex ou makeinfo. lilypond-book --output=out monfichier.lytex cd out ... --skip-lily-check Désactive la mise en échec en l’absence de sortie de lilypond. Option utilisée pour la documentation au format Info sans images. --skip-png-check Désactive la mise en échec en l’absence d’images PNG correspondant aux fichiers EPS. Option utilisée pour la documentation au format Info sans images. --lily-output-dir=rép Écrit les fichiers lily-XXX dans rép et crée un lien vers le répertoire spécifié par --output. Cette option permet d’économiser du temps lors de la génération de documents qui se trouvent dans différents répertoires et partagent un certain nombre d’extraits identiques. --lily-loglevel=loglevel Détermine le degré de verbosité lors des appels à lilypond. Les valeurs autorisée de loglevel sont : NONE, ERROR, WARNING, BASIC_PROGRESS, PROGRESS, INFO (par défaut) et DEBUG. Lorsque cette option n’est pas activée, c’est le niveau déterminé par la variable d’environnement LILYPOND_LOGLEVEL qui sera utilisé. Chapitre 3: Association musique-texte avec lilypond-book 34 --info-images-dir=répertoire Formate la sortie Texinfo de telle sorte que Info cherche les images de musique dans répertoire. --latex-program=programme Utilise l’exécutable programme en lieu et place de latex. C’est l’option que vous utiliserez si vous préférez xelatex par exemple. --left-padding=distance Décale les figures EPS de distance – exprimée en millimètres (3 par défaut). Cette option est utile lorsque les lignes de musique débordent sur la marge droite. Rappelez-vous que la largeur d’un système dépend des élément contenus dans sa marge gauche, tels que numéro de mesure et nom d’instrument. Cette option permet de raccourcir les lignes et de les décaler vers la droite, de la distance donnée en argument. -P commande --process=commande Traite les extraits LilyPond avec commande. Par défaut, il s’agit de lilypond. Rappelez-vous que lilypond-book ne peut en m^eme temps traiter l’option ‘--filter’ et l’option ‘--process’. --pdf Crée des fichiers PDF pour les retraiter avec PDFLATEX. --redirect-lilypond-output Le résultat des commandes est habituellement affiché dans le terminal. Cette option permet de rediriger tout le verbiage dans un journal situé dans le m^eme répertoire que le fichier source. --use-source-file-names Cette option permet d’affecter aux fichiers correspondant aux extraits de musique le m^eme nom que leur source. Elle n’est fonctionnelle que dans le cas où la partition est incluse à l’aide de lilypondfile, et que les répertoires mentionnés par les options --output-dir et --lily-output-dir diffèrent. -V --verbose lilypond-book sait --loglevel=DEBUG. ^etre volubile ! Cette option est équivalente à -v --version Affiche le numéro de version. Problèmes connus et avertissements lilypond-book ne sait pas interpréter la commande Texinfo @pagesize. Dans le m^eme ordre d’idée, des commandes LATEX modifiant les marges et longueur de ligne mentionnées après le préambule seront ignorées. Lorsqu’une section LilyPond contient plusieurs \score, seul le premier sera traité. 3.5 Extensions de nom de fichier Vous pouvez affecter à votre fichier source n’importe quelle extension. Nous vous recommandons cependant un certain nombre d’extensions selon le format de sortie désiré – voir Section 3.4 [Utilisation de lilypond-book], page 31. Une extension hors du commun vous obligera à spécifier Chapitre 3: Association musique-texte avec lilypond-book 35 le format de sortie, alors que lilpond-book est en mesure de déterminer le format de sortie en fonction de l’extension du fichier source. extension ‘.html’ ‘.htmly’ ‘.itely’ ‘.latex’ ‘.lytex’ ‘.lyxml’ ‘.tely’ ‘.tex’ ‘.texi’ ‘.texinfo’ ‘.xml’ format résultant HTML HTML Texinfo LATEX LATEX DocBook Texinfo LATEX Texinfo Texinfo HTML Lorsque le fichier source a la m^eme extension que celle que lilypond-book affectera au fichier résultant et que vous lancez lilypond-book à partir du répertoire le contenant, vous verrez assurément un message du type La sortie va écraser le fichier d’entrée . Aussi ne saurions-nous trop vous conseiller d’utiliser l’option ‘--output’. 3.6 Modèles pour lilypond-book Voici quelques canevas dédiés à lilypond-book. Si vous ne savez pas de quoi il retourne, lisez le chapitre Chapitre 3 [lilypond-book], page 20. 3.6.1 LATEX Vous pouvez inclure des partitions LilyPond dans un document LaTeX. \documentclass[]{article} \begin{document} Des bananes alitées sur du LaTeX. \begin{lilypond} \relative c'' { a4 b c d } \end{lilypond} Encore des banalités LaTeX, puis quelques options entre crochets. \begin{lilypond}[fragment,relative=2,quote,staffsize=26,verbatim] d4 c b a \end{lilypond} \end{document} 3.6.2 Texinfo Un document Texinfo est tout à fait capable de comporter des fragments de partition LilyPond. Si vous ne le savez pas encore, sachez que l’intégralité de ce manuel est rédigée en Texinfo. \input texinfo @node Top @top Chapitre 3: Association musique-texte avec lilypond-book Du verbiage à la mode Texinfo @lilypond \relative c' { a4 b c d } @end lilypond Toujours plus de texte Texinfo, puis des options entre crochets. @lilypond[verbatim,fragment,ragged-right] d4 c b a @end lilypond @bye 3.6.3 html <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"> <!-- header_tag --> <HTML> <body> <p> Un document pour lilypond-book peut absolument mélanger musique et texte. Par exemple, <lilypond> \relative c'' { a4 b c d } </lilypond> </p> <p> Pourquoi pas un peu plus de lilypond, avec des options pour changer : <lilypond fragment quote staffsize=26 verbatim> a4 b c d </lilypond> </p> </body> </html> 3.6.4 xelatex \documentclass{article} \usepackage{ifxetex} \ifxetex %pour ce qui est de xetex \usepackage{xunicode,fontspec,xltxtra} 36 Chapitre 3: Association musique-texte avec lilypond-book 37 \setmainfont[Numbers=OldStyle]{Times New Roman} \setsansfont{Arial} \else %inutile en l'absence de pdftex \usepackage[T1]{fontenc} \usepackage[utf8]{inputenc} \usepackage{mathptmx}%Times \usepackage{helvet}%Helvetica \fi %ici les paquetages que pdftex sait interpréter \usepackage[ngerman,finnish,english]{babel} \usepackage{graphicx} \begin{document} \title{Un petit document avec LilyPond et xelatex} \maketitle Les commandes habituelles de \textbf{fontes} sont fonctionnelles y compris au fil du texte, étant donné qu'\textsf{elles sont prises en charge par \LaTeX{} and XeteX.} Lorsque vous avez besoin de commandes particulières du style \verb+\XeTeX+, pensez à les inclure dans un environnement \verb+\ifxetex+. Vous pourrez ainsi utiliser la \ifxetex commande \XeTeX{} \else commande XeTeX \fi qui, elle, n'est pas reconnue par le \LaTeX traditionnel. Vous pouvez inclure des commandes LilyPond directement dans votre texte, comme ici~: \begin{lilypond} {a2 b c'8 c' c' c'} \end{lilypond} \noindent puis reprendre le fil de votre discours. Les fontes utilisées dans les extraits LilyPond devront ^ etre définies au sein de l'extrait. Lisez le manuel d'utilisation si vous ne ma^ ıtrisez pas lilypond-book. \selectlanguage{ngerman} Auch Umlaute funktionieren ohne die \LaTeX -Befehle, wie auch alle anderen seltsamen Zeichen: ß, æ, ␣l, ~ a, č, wenn sie von der Schriftart unterstützt werden. \end{document} 3.7 Gestion de la table des matières Les fonctions ici mentionnées sont incluses dans le paquetage OrchestralLily, disponible sur http://repo.or.cz/w/orchestrallily.git Certains utilisateurs privilégient la flexibilité dans la gestion du texte ; ils génèrent la table des matières à partir de LilyPond et la récupèrent dans LATEX. Chapitre 3: Association musique-texte avec lilypond-book 38 Export de la table à partir de LilyPond Nous partons du principe que LilyPond a généré un seul fichier comportant tous les mouvement de la partition. #(define (oly:create-toc-file layout pages) (let* ((label-table (ly:output-def-lookup layout 'label-page-table))) (if (not (null? label-table)) (let* ((format-line (lambda (toc-item) (let* ((label (car toc-item)) (text (caddr toc-item)) (label-page (and (list? label-table) (assoc label label-table))) (page (and label-page (cdr label-page)))) (format #f "~a, section, 1, {~a}, ~a" page text label)))) (formatted-toc-items (map format-line (toc-items))) (whole-string (string-join formatted-toc-items ",\n")) (output-name (ly:parser-output-name parser)) (outfilename (format "~a.toc" output-name)) (outfile (open-output-file outfilename))) (if (output-port? outfile) (display whole-string outfile) (ly:warning (_ "Impossible d'ouvrir le fichier ~a contenant les informations de TdM") outfilename)) (close-output-port outfile))))) \paper { #(define (page-post-process layout pages) (oly:create-toc-file layout pages)) } Import de la table dans LATEX L’ent^ete de votre fichier LATEX doit comporter les lignes \usepackage{pdfpages} \includescore{nomdelapartition} où \includescore est défini ainsi : %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%% % \includescore{PossibleExtension} %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%% % Read in the TOC entries for a PDF file from the corresponding .toc file. % This requires some heave latex tweaking, since reading in things from a file % and inserting it into the arguments of a macro is not (easily) possible % Solution by Patrick Fimml on #latex on April 18, 2009: % \readfile{filename}{\variable} % reads in the contents of the file into \variable (undefined if file % doesn't exist) \newread\readfile@f \def\readfile@line#1{% {\catcode`\^^M=10\global\read\readfile@f to \readfile@tmp}% \edef\do{\noexpand\g@addto@macro{\noexpand#1}{\readfile@tmp}}\do% \ifeof\readfile@f\else% \readfile@line{#1}% \fi% } \def\readfile#1#2{% \openin\readfile@f=#1 % \ifeof\readfile@f% \typeout{No TOC file #1 available!}% \else% \gdef#2{}% \readfile@line{#2}% \fi \closein\readfile@f% }% Chapitre 3: Association musique-texte avec lilypond-book 39 \newcommand{\includescore}[1]{ \def\oly@fname{\oly@basename\@ifmtarg{#1}{}{_#1}} \let\oly@addtotoc\undefined \readfile{\oly@xxxxxxxxx}{\oly@addtotoc} \ifx\oly@addtotoc\undefined \includepdf[pages=-]{\oly@fname} \else \edef\includeit{\noexpand\includepdf[pages=-,addtotoc={\oly@addtotoc}] {\oly@fname}}\includeit \fi } 3.8 Autres méthodes d’association texte-musique D’autres moyens de mélanger musique et texte sans recourir à lilypond-book sont abordés au chapitre Section 4.4 [Inclusion de partition LilyPond dans d’autres programmes], page 47. Chapitre 4: Programmes externes 40 4 Programmes externes LilyPond peut interagir avec d’autres programmes, selon différentes manières. 4.1 Pointer-cliquer Le pointer-cliquer (point and click ) permet de se retrouver directement dans le fichier source, à la note que l’on pointe dans le visionneur de PDF. Ceci facilite grandement le repérage des erreurs à partir du fichier imprimable. 4.1.1 Configuration du système Lorsque cette fonctionnalité est active, LilyPond ajoute des hyperliens au fichier PDF. Ces liens sont transmis à un URI helper ou au navigateur internet, qui se charge d’ouvrir un éditeur de texte à l’endroit m^eme où le curseur pointe. Afin que cette cha^ıne de traitement soit pleinement opérationnelle, il faut configurer votre visionneur de PDF de façon à ce qu’il suive les liens gr^ace au script ‘lilypond-invoke-editor’ fourni avec LilyPond. ‘lilypond-invoke-editor’ est un petit programme assistant. Il se charge d’appeler un éditeur pour les identifiants de ressource (URI ) de type textedit, et un navigateur pour les autres. Il teste en outre la variable d’environnement EDITOR pour les cas suivant : emacs sera alors lancée la commande emacsclient --no-wait +line:column file gvim sera alors lancée la commande gvim --remote +:line:normcolumn file nedit sera alors lancée la commande nc -noask +line file' La variable d’environnement LYEDITOR permet d’anticiper cette affectation, puisqu’elle contient la commande qui permet de lancer l’éditeur en tenant compte des valeurs respectives de %(file)s, %(column)s et%(line)s. Par exemple, emacsclient --no-wait +%(line)s:%(column)s %(file)s en variable d’environnement LYEDITOR revient au lancement d’un client emacs standard. Utilisation avec Xpdf Pour Xpdf, sous UNIX, vous devrez insérer la ligne suivante dans le fichier ‘xpdfrc’ – soit ‘/etc/xpdfrc’, soit dans votre répertoire personnel ‘$HOME/.xpdfrc’. urlCommand "lilypond-invoke-editor %s" Dans un environnement Ubuntu, il est fort probable que la version de Xpdf installée avec le système plante à l’ouverture de tout fichier PDF – c’est un problème connu et persistant depuis plusieurs années et d^ u à des incohérences de bibliothèques. La solution consiste alors à installer une version à jour des paquetages ‘xpdf’ et ‘libpoppler’ directement à partir de Debian. Une fois assuré que tout fonctionne correctement, la commande sudo apt-mark hold xpdf permet d’emp^echer Ubuntu de le remplacer par un paquetage défectueux à la prochaine mise à jour . Chapitre 4: Programmes externes 41 Utilisation avec GNOME 2 En ce qui concerne l’environnement GNOME 2 et les lecteur de PDF associés, la succession de commandes suivante permet de régler le système pour la gestion des URI par ‘textedit:’ gconftool-2 -t string -s /desktop/gnome/url-handlers/textedit/command "lilypond-invoke-edito gconftool-2 -s /desktop/gnome/url-handlers/textedit/needs_terminal false -t bool gconftool-2 -t bool -s /desktop/gnome/url-handlers/textedit/enabled true Après ces invocations, gnome-open textedit:///etc/issue:1:0:0 devrait appeler ‘lilypond-invoke-editor’ pour ouvrir les fichiers. Utilisation avec GNOME 3 En ce qui concerne l’environnement GNOME 3, les URI sont gérés par la surcouche gvfs au lieu de gconf . Il faut donc créer un fichier dans un répertoire local tel que ‘/tmp’, que l’on appelera ‘lilypond-invoke-editor.desktop’. Il devra avoir le contenu suivant : [Desktop Entry] Version=1.0 Name=lilypond-invoke-editor GenericName=Textedit URI handler Comment=URI handler for textedit: Exec=lilypond-invoke-editor %u Terminal=false Type=Application MimeType=x-scheme-handler/textedit; Categories=Editor NoDisplay=true puis exécuter les commandes xdg-desktop-menu install ./lilypond-invoke-editor.desktop xdg-mime default lilypond-invoke-editor.desktop x-scheme-handler/textedit Après cette invocation, gnome-open textedit:///etc/issue:1:0:0 devrait appeler ‘lilypond-invoke-editor’ pour ouvrir les fichiers. Configuration spécifique à Evince Il se peut que, bien que gnome-open soit fonctionnel, Evince refuse d’ouvir les liens pointercliquer pour des raisons d’autorisation. S’impose alors une modification du profil Apparmor d’Evince ; c’est lui qui contr^ ole le type d’action qu’Evince est autorisé à réaliser. Sur une distribution Ubuntu, cela consiste à éditer ‘/etc/apparmor.d/local/usr.bin.evince’ et lui ajouter les lignes suivantes : le fichier # Pour les liens Textedit /usr/local/bin/lilypond-invoke-editor Cx -> sanitized_helper, puis lancer la commande sudo apparmor_parser -r -T -W /etc/apparmor.d/usr.bin.evince Evince devrait alors ^etre en mesure d’ouvrir les liens pointer-cliquer. Une telle configuration devrait ^etre fonctionnelle pour d’autres visionneurs. Chapitre 4: Programmes externes 42 Activation du pointer-cliquer La fonctionnalité de pointer-cliquer est activée par défaut pour ce qui est des fichiers PDF. L’option pointer-cliquer accro^ıt la taille des fichiers de manière significative. Afin de réduire la taille des fichiers PDF et PS, il est toujours possible de désactiver le pointer-cliquer en ajoutant \pointAndClickOff dans le fichier ‘.ly’. Il peut alors ^etre activé de manière explicite gr^ace à \pointAndClickOn Le pointer-cliquer peut aussi ^etre désactivé au moment de la compilation en ligne de commande : lilypond -dno-point-and-click file.ly Note : Lorsqu’un fichier LilyPond est destiné à ^etre redistribué, pensez à désactiver le pointercliquer, de telle sorte que les chemins d’accès et autres informations propres à votre système ne se retrouvent pas inclus dans le fichier ‘.pdf’. Pointer-cliquer sélectif Pour certaines applications interactives, il est parfois préférable de limiter la fonctionnalité du pointer-cliquer à quelques éléments seulement. Par exemple, si vous avez l’intention de créer une application lançant l’audio et la vidéo à partir d’une note en particulier, il serait mal venu qu’un clic sur la note vous amène à l’altération ou une liaison qui l’affecterait. Les événements générateurs de lien peuvent se gérer : • En dur dans votre fichier ‘.ly’ : \pointAndClickTypes #'note-event \relative c' { c2\f( f) } ou #(ly:set-option 'point-and-click 'note-event) \relative c' { c2\f( f) } • En ligne de commande : lilypond -dpoint-and-click=note-event exemple.ly Plusieurs types d’événement peuvent ^etre mentionnés : • En dur dans votre fichier ‘.ly’ : \pointAndClickTypes #'(note-event dynamic-event) \relative c' { c2\f( f) } ou #(ly:set-option 'point-and-click '(note-event dynamic-event)) \relative c' { c2\f( f) } • En ligne de commande : lilypond \ -e"(ly:set-option 'point-and-click '(note-event dynamic-event))" \ exemple.ly Chapitre 4: Programmes externes 43 4.2 LilyPond et les éditeurs de texte Certains éditeurs de texte prennent en charge LilyPond. Mode Emacs Emacs dispose d’un ‘lilypond-mode’ qui fournit l’autocomplétion des mots-clés, l’indentation, les appariements spécifiques à LilyPond, la coloration syntaxique, ainsi que des raccourcis pour compiler et consulter les manuels de LilyPond en mode info. Si le ‘lilypond-mode’ n’était pas installé sur votre système, procédez comme ci-dessous. Le répertoire ‘elisp’ inclus dans les sources contient aussi un mode pour saisir la musique et lancer LilyPond. Faites make install pour l’installer dans votre elispdir. Le fichier ‘lilypond-init.el’ devrait trouver sa place dans load-path‘/site-start.d/’ ou bien ajouté à votre ‘~/.emacs’ ou ‘~/.emacs.el’. En tant que simple utilisateur, vous pouvez toujours ajouter votre propre répertoire (par exemple ‘~/site-lisp/’) à votre load-path en ajoutant la ligne suivante – modifiée en conséquence – à votre ‘~/.emacs’ : (setq load-path (append (list (expand-file-name "~/site-lisp")) load-path)) Mode Vim En ce qui concerne Vim, LilyPond fournit tout le nécessaire pour gérer la coloration syntaxique et l’indentation. Le mode spécifique à Vim doit ^etre indiqué dans le fichier ‘$HOME/.vimrc’. Localisez ce fichier, ou créez-le, et ajoutez-y les trois lignes suivantes : filetype off set runtimepath+=/usr/local/share/lilypond/current/vim/ filetype on syntax on Si LilyPond est installé dans un autre répertoire que ‘/usr/local/’, modifiez ce chemin en conséquence. Pour de plus amples détails, consultez Section “Autres sources de documentation” dans Manuel d’initiation. Autres éditeurs LilyPond est pris en charge par d’autres éditeurs, aussi bien en mode texte qu’avec une interface graphique. Dans la mesure où leurs fichiers de configuration ne sont pas fournis avec LilyPond, nous vous invitons à consulter leur documentation pour plus d’information. Certains de ces éditeurs sont mentionnés à la page Section “Facilités d’édition” dans Informations générales. 4.3 Conversion à partir d’autres formats La musique peut aussi ^etre récupérée par importation d’un autre format. Ce chapitre passe en revue les différents outils prévus à cet effet et inclus dans la distribution. Il existe d’autres outils qui permettent de générer du code LilyPond, comme par exemple des séquenceurs en mode graphique ou des convertisseurs XML. Pour plus de détails, rendez-vous sur le site. Il s’agit de programmes distincts de lilypond qui se lancent en ligne de commande. Pour plus de précisions, reportez-vous au chapitre Section 1.2 [Utilisation en ligne de commande], page 1. Si vous utilisez MacOS 10.3 ou 10.4 et rencontrez quelque problème avec l’un de ces scripts, comme convert-ly, reportez-vous à la page Section “MacOS X” dans Informations générales. Problèmes connus et avertissements Les développeurs ne sont malheureusement pas suffisamment nombreux et disponibles pour maintenir à jour ces programmes, considérez-les donc en l’état. Nous acceptons les patches avec plaisir, mais il y a peu de chance pour que nous soyons en mesure de résoudre les bogues de ces programmes. Chapitre 4: Programmes externes 44 4.3.1 Utilisation de midi2ly midi2ly traduit un fichier MIDI de Type 1 en un fichier source LilyPond. MIDI (Music Instrument Digital Interface) constitue un standard pour les instruments. Il spécifie le c^ ablage, un protocole série et un format de fichier. Le format de fichier MIDI est de ce fait un format standard pour exporter de la musique à partir d’autres programmes, et cette faculté prend tout son intér^et lorsqu’un programme dispose d’un convertisseur capable d’importer directement un fichier. midi2ly convertit les pistes en contextes de portée (Section “Staff” dans Référence des propriétés internes) et les canaux en contextes de voix (Section “Voice” dans Référence des propriétés internes). Les hauteurs sont rendues en mode relatif, et les durées spécifiées lorsque nécessaire. Vous pouvez enregistrer un fichier MIDI gr^ace à un clavier électronique et ensuite le convertir en fichier ‘.ly’. Néanmoins le rythme humain n’a pas une précision suffisante pour qu’une conversion MIDI à ly ne se fasse sans surprise. En le couplant à une quantisation (options ‘-s’ et ‘-d’), midi2ly tente de compenser dans la mesure du possible ces problèmes de temporisation. C’est la raison pour laquelle le recours à midi2ly n’est pas recommandé pour des fichiers midi générés manuellement. Pour le lancer en ligne de commande, procédez ainsi : midi2ly [option]... fichier-midi Notez bien que, par ligne de commande , nous parlons de la ligne de commande du système. Pour plus de précisions, reportez-vous à Section 4.3 [Conversion à partir d’autres formats], page 43. midi2ly accepte les options suivantes : -a, --absolute-pitches Rendu en hauteurs absolues. -d, --duration-quant=DUR Quantiser les durées à partir de DUR. -e, --explicit-durations Rendu explicite des durées. -h, --help Afficher un résumé des utilisations. -k, --key=acc[:minor] Déterminer la tonalité par défaut. acc > 0 fixe le nombre de dièses, acc < 0 le nombre de bémols. Une tonalité mineure est spécifiée par l’emploi de :1. -o, --output=file Générer le résultat dans le fichier file. -s, --start-quant=DUR Quantiser le début des notes sur DUR. -t, --allow-tuplet=DUR*NUM/DEN Accepter des n-olets de valeur DUR*NUM /DEN. -v, --verbose Mode verbeux. -V, --version Afficher le numéro de version. -w, --warranty Afficher les mentions de garantie et de copyright. Chapitre 4: Programmes externes 45 -x, --text-lyrics Interpréter le texte comme des paroles. Problèmes connus et avertissements Le tuilage en arpège ne sera pas rendu correctement. La première note sera lue et les suivantes ignorées. Affectez-leur une durée unique et ajoutez une indication de phrasé ou de pédale. 4.3.2 Utilisation de musicxml2ly MusicXML est un dialecte XML pour représenter la notation musicale. musicxml2ly extrait, à partir d’un fichier MusicXML, les notes, articulations, structure de la partition, paroles, etc. et les écrit dans un fichier ‘.ly’. Il se lance en ligne de commande. Pour le lancer en ligne de commande, procédez ainsi : musicxml2ly [option]... fichier-xml Notez bien que, par ligne de commande , nous parlons de la ligne de commande du système. Pour plus de précisions, reportez-vous à Section 4.3 [Conversion à partir d’autres formats], page 43. Si le nom du fichier est ‘-’, musicxml2ly lira directement à partir de la ligne de commande. musicxml2ly accepte les options suivantes : -a, --absolute Rendu en hauteurs absolues. -h, --help Afficher un résumé des utilisations. -l, --language=LANG Utiliser une autre définition linguistique (LANG), comme par exemple deutsch pour des noms de notes en allemand. --loglevel=loglevel Détermine le degré de verbosité à loglevel. Les valeurs autorisées sont NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (par défaut) et DEBUG. --lxml Utiliser le paquetage Python lxml.etree, moins gourmand en mémoire et temps de calcul, pour effectuer l’analyse XML. -m, --midi Ajouter un bloc \midi. --nd, --no-articulation-directions Ne pas convertir la direction (^, _ ou -) des articulations, nuances, etc. --no-beaming Ne pas convertir les informations de ligature ; laisser LilyPond gérer les ligatures automatiquement. -o, --output=file Générer le résultat dans le fichier fichier. S’il n’est pas déterminé, ce sera fichierxml‘.ly’ ; ‘-’ produira le résultat sur la sortie standard (stdout). -r, --relative Rendu en hauteurs relatives (mode par défaut). -v, --verbose Mode verbeux. Chapitre 4: Programmes externes 46 --version Afficher le numéro de version. -z, --compressed Le fichier d’entrée est un fichier MusicXML zippé. 4.3.3 Utilisation de abc2ly Note : Ce programme ne bénéficie d’aucune maintenance. Il est susceptible d’^etre supprimé des versions futures de LilyPond. ABC est un format relativement simple basé sur l’ASCII. Sa description est disponible sur le site d’ABC. abc2ly traduit du format ABC au format LilyPond. Pour le lancer en ligne de commande, procédez ainsi : abc2ly [option]... fichier-abc abc2ly accepte les options suivantes : -b, --beams=None Préserver la notion de lien de croches propre à ABC. -h, --help Afficher un résumé des utilisations. -o, --output=file Générer le résultat dans le fichier file. -s, --strict ^ Etre strict sur la réussite. --version Afficher le numéro de version. Il est possible d’ajouter des bribes de code LilyPond dans un fichier source ABC. Ainsi, l’assertion %%LY voices \set autoBeaming = ##f aura pour conséquence d’insérer le texte qui suit le mot-clé voices dans la voix correspondante du fichier LilyPond. De la m^eme manière, %%LY slyrics more words placera le texte suivant le mot-clé slyrics dans une ligne de paroles. Problèmes connus et avertissements Le standard ABC n’est pas si standard que cela. Pour des fonctionnalités étendues, comme la polyphonie, existent différentes conventions. Un fichier comportant plusieurs morceaux ne peut ^etre converti. ABC synchronise paroles et musique en début de ligne ; abc2ly ne le fait pas. abc2ly ignore les ligatures ABC. Chapitre 4: Programmes externes 47 4.3.4 Utilisation de etf2ly Note : Ce programme ne bénéficie d’aucune maintenance. Il est susceptible d’^etre supprimé des versions futures de LilyPond. ETF (Enigma Transport Format) est l’un des formats utilisés par le logiciel Finale, édité par Coda Music Technology. etf2ly convertit partiellement les fichiers ETF en fichiers source LilyPond. Pour le lancer en ligne de commande, procédez ainsi : etf2ly [option]... fichier-etf Notez bien que, par ligne de commande , nous parlons de la ligne de commande du système. Pour plus de précisions, reportez-vous à Section 4.3 [Conversion à partir d’autres formats], page 43. etf2ly accepte les options suivantes : -h, --help Afficher cette aide. -o, --output=file Générer le résultat dans le fichier file. --version Afficher le numéro de version. Problèmes connus et avertissements La liste des scripts d’articulation est incomplète. Les mesures vides perturbent etf2ly. Les séquences de notes d’ornement ne se terminent pas de manière satisfaisante. 4.3.5 Autres formats LilyPond ne prend pas en charge d’autre format. Cependant, certains outils indépendants permettent de générer des fichiers LilyPond, comme indiqué à la page Section “Facilités d’édition” dans Informations générales. 4.4 Inclusion de partition LilyPond dans d’autres programmes Nous allons nous intéresser ici à différents moyens d’associer texte et musique, en laissant de c^oté l’automatisation gr^ ace à lilypond-book. Extraction de plusieurs fragments d’une grande partition Si d’aventure vous deviez recopier un certain nombre d’extraits d’une m^eme partition, vous pouvez recourir à l’emporte pièce – la fonction clip systems – comme indiqué au chapitre Section “Extraction de fragments musicaux” dans Manuel de notation. Insertion du résultat de LilyPond dans OpenOffice et LibreOffice OOoLilyPond permet d’insérer directement des partitions LilyPond dans OpenOffice ou LibreOffice. Insertion du résultat de LilyPond dans d’autres programmes Dans le cas où vous cherchez à insérer le résultat de LilyPond dans d’autres programmes, utilisez lilypond plut^ ot que lilypond-book. Chaque extrait devra ^etre généré séparément avant d’^etre inséré dans votre document. De très nombreux programmes sont capables de contenir le résultat de LilyPond, que ce soit au format ‘PNG’, ‘EPS’ ou ‘PDF’. Chapitre 4: Programmes externes 48 Les options suivantes vous permettront de réduire notablement les contours de l’image LilyPond : \paper{ indent=0\mm line-width=120\mm oddFooterMarkup=##f oddHeaderMarkup=##f bookTitleMarkup = ##f scoreTitleMarkup = ##f } { c1 } En procédant comme ci-après, vous obtiendrez des fichiers images : EPS lilypond -dbackend=eps -dno-gs-load-fonts -dinclude-eps-fonts monfichier.ly PNG lilypond -dbackend=eps -dno-gs-load-fonts -dinclude-eps-fonts --png monfichier.ly PNG avec transparence lilypond -dbackend=eps -dno-gs-load-fonts -dinclude-eps-fonts \ -dpixmap-format=pngalpha --png monfichier.ly 4.5 Inclusion du travail des autres Certains ont écrit des lignes et des lignes de code – souvent bien utiles – qui peuvent servir à différents projets. En attendant le jour où elles pourraient faire partie intégrante de LilyPond, vous pouvez toujours les télécharger et les utiliser avec la commande \include. 4.5.1 MIDI et articulations LilyPond sait produire des fichiers MIDI, principalement dans le but de contr^ole qualité – heureux détenteurs d’une oreille absolue – de ce qui a été saisi. Ne seront toutefois reproduits, en plus des notes et durées, que les nuances et tempos explicites. Le projet articulate (site en anglais) s’est donné pour objectif de reproduire plus d’informations dans le MIDI. Les notes qui ne sont pas liées sont ainsi raccourcies dans le but d’articuler . Ce raccourcissement dépend de l’articulation appliquée à la note : un staccato raccourcira la note de moitié, un tenuto lui gardera sa durée entière. . . Ce script réalise aussi les trilles et grupettos et compte bien traiter d’autres ornements tels que les mordants. http://www.nicta.com.au/people/chubbp/articulate Problèmes connus et avertissements Ce projet ne peut traiter que ce qu’il conna^ıt : tout ce qui peut ressembler à un markup – et donc pas à la propriété d’une note – sera ignoré. Chapitre 5: Suggestions pour la saisie de fichiers LilyPond 49 5 Suggestions pour la saisie de fichiers LilyPond Maintenant vous ^etes pr^et à travailler sur de plus gros fichiers LilyPond – des pièces entières, et plus seulement les petits exemples du tutoriel. Mais comment devriez-vous vous y prendre ? Tant que LilyPond parvient à comprendre vos fichiers et produit le résultat que vous souhaitez, peu importe la manière dont le code est organisé. Néanmoins, quelques critères doivent ^etre pris en compte lorsque l’on écrit un fichier LilyPond. • Si vous faites une erreur, la structure m^eme du fichier LilyPond peut permettre de la localiser plus ou moins facilement. • Et si vous souhaitez partager vos fichiers avec quelqu’un d’autre, ou si vous souhaitez modifier vos propres fichiers dans quelques années ? Si certains fichiers LilyPond sont compréhensibles au premier coup d’œil, d’autres vous feront vous arracher les cheveux pendant une heure. • Et si vous souhaitez mettre à jour votre fichier pour l’utiliser avec une version plus récente de LilyPond ? La syntaxe du langage d’entrée change parfois lorsque LilyPond s’améliore. La plupart des changements peuvent ^etre appliqués automatiquement avec convert-ly, mais quelques-uns peuvent requérir une intervention manuelle. Vos fichiers LilyPond peuvent ^etre structurés de manière à faciliter leur mise à jour. 5.1 Suggestions générales Voici quelques conseils qui peuvent vous éviter certains problèmes ou en résoudre d’autres. • Ajoutez le numéro de version dans chaque fichier. Notez que chaque fichier modèle contient une ligne \version "2.18.2". Nous vous conseillons fortement d’inclure cette ligne, m^eme pour de petits fichiers. Par expérience, il est très difficile de se rappeler quelle version de LilyPond on utilisait quelques années auparavant. L’utilitaire convert-ly demande que vous spécifiiez la version de LilyPond vous utilisiez alors. • Ajoutez des contr^ oles Section “d’octaviation” dans Manuel de notation et Section “de limite ou numéro de mesure” dans Manuel de notation. Si vous avez ajouté des contr^oles de loin en loin, et que vous faites une erreur, vous pourrez la retrouver plus rapidement. De loin en loin , qu’est-ce à dire ? Cela dépend de la complexité de la musique. Pour de la musique très simple, peut-^etre une ou deux fois. Pour de la musique très complexe, peut-^etre à chaque mesure. • Une mesure par ligne de texte. Si la musique en elle-m^eme ou le résultat que vous désirez contient quelque chose de compliqué, il est souvent bon de n’écrire qu’une seule mesure par ligne. Économiser de la place en tassant huit mesures par ligne, ça ne vaut pas vraiment le coup si l’on doit corriger vos fichiers. • Ajoutez des commentaires. Utilisez soit des numéros de mesure (assez souvent), soit des références au contenu musical – second thème des violons , quatrième variation , etc. Vous pouvez ne pas avoir besoin des commentaires lorsque vous écrivez une pièce pour la première fois, mais si vous souhaitez y revenir deux ou trois ans plus tard pour changer quelque chose, ou si vous donnez le fichier source à un ami, ce sera beaucoup plus difficile de déterminer vos intentions ou la manière dont votre fichier est structuré si vous n’y avez pas adjoint de commentaires. • Indentez les accolades. Beaucoup de problèmes viennent d’un défaut de parité entre { et }. • Mentionnez les durées au début de chaque section ou variable. Si vous saisissez c4 d e au début d’une phrase, vous vous épargnerez des problèmes si, plus tard, vous modifiez votre musique. • Séparez les affinages de mise en forme de la musique elle-m^eme. Voyez Section “Économie de saisie gr^ ace aux identificateurs et fonctions” dans Manuel d’initiation et Section “Feuilles de style” dans Manuel d’initiation. Chapitre 5: Suggestions pour la saisie de fichiers LilyPond 50 5.2 Gravure de musique existante Si vous saisissez de la musique à partir d’une partition existante, c’est-à-dire de la musique déjà écrite, • n’entrez qu’un seul système de la partition originale à la fois – avec toujours une seule mesure par ligne de texte –, et vérifiez chaque système lorsqu’il est terminé. Vous pouvez utiliser les commandes showLastLength et showFirstLength pour accélérer la compilation – voir Section “Ignorer des passages de la partition” dans Manuel de notation ; • définissez mBreak = { \break } et insérez \mBreak dans le fichier d’entrée pour obtenir des sauts de ligne identiques à la partition originale. Cela facilite la comparaison entre la partition originale et la partition de LilyPond. Lorsque vous avez fini de relire votre musique, vous pouvez définir mBreak = { } pour enlever tous ces sauts de ligne, et laisser LilyPond placer les sauts de ligne selon son propre algorithme ; • encadrez les notes d’une partie pour instrument transpositeur dans un \transpose c tonalité-naturelle {...} (où tonalité-naturelle correspond à celle de l’instrument en question) de telle sorte que la musique comprise dans cette variable se retrouve en ut. Vous pourrez toujours transposer à l’inverse si besoin lorsque vous ferez appel à cette variable. Des erreurs de transposition seront moins susceptibles de se produire si la musique de toutes les variables est dans la m^eme et unique tonalité. De la m^eme manière, prenez toujours le do comme note de départ ou d’arrivée. Ceci aura pour simple conséquence que les autres tonalités que vous utiliserez seront celles propres à chacun des instruments – sib pour une trompette en si bémol, ou lab pour une clarinette en la bémol. 5.3 Projets d’envergure Lorsque l’on travaille sur un gros projet, il devient vital de structurer clairement ses fichiers LilyPond. • Utilisez un identificateur pour chaque voix, avec un minimum de structure dans la définition. La structure de la section \score est la plus susceptible de changer, notamment dans une nouvelle version de LilyPond, alors que la définition du violon l’est beaucoup moins. violon = \relative c'' { g4 c'8. e16 } ... \score { \new GrandStaff { \new Staff { \violon } } } • Séparez les retouches des définitions de musique. Nous vous avons déjà invité à adopter une telle pratique, qui par ailleurs devient vitale pour des projets d’importance. Nous pouvons avoir besoin de changer la définition de fpuisp, mais dans ce cas nous n’aurons besoin de le faire qu’une seule fois, et nous pourrons encore éviter de modifier quoi que ce soit à l’intérieur de la définition du violon. fpuisp = _\markup{ \dynamic f \italic \small { 2nd } \hspace #0.1 \dynamic p } violon = \relative c'' { Chapitre 5: Suggestions pour la saisie de fichiers LilyPond 51 g4\fpuisp c'8. e16 } 5.4 Résolution de problèmes T^ot ou tard, vous écrirez un fichier que LilyPond ne peut pas compiler. Les messages que LilyPond affiche peuvent vous aider à trouver l’erreur, mais dans beaucoup de cas vous aurez besoin de faire quelques recherches pour déterminer la source du problème. Pour ce faire, les outils les plus puissants sont le commentaire de fin de ligne, indiqué par %, et le commentaire multilignes (ou bloc de commentaire), indiqué par %{ ... %}. Si vous ne pouvez localiser le problème, commencez par mettre en commentaire de grandes parties de votre fichier source. Après avoir mis en commentaire une section, essayez de compiler à nouveau. Si cela fonctionne, c’est que le problème se situe dans cette partie du fichier. Si cela ne fonctionne pas, continuez à mettre en commentaire d’autres sections, jusqu’à ce que vous ayez quelque chose qui compile. Dans un cas extr^eme, vous pourriez en arriver à \score { << % \melodie % \harmonie % \basse >> \layout{} } c’est-à-dire un fichier sans aucune musique. Si cela se produit, ne vous découragez pas. Décommentez un peu, la partie de basse par exemple, et voyez si ça fonctionne. Si ce n’est pas le cas, placez en commentaire toute la partie de basse, mais laissez \basse décommenté dans le bloc \score. basse = \relative c' { %{ c4 c c c d d d d %} } Maintenant commencez à décommenter petit à petit le partie de basse jusqu’à ce que vous localisiez la ligne qui pose problème. Une autre technique de débogage très utile est la construction d’un Section “exemple minimaliste” dans Informations générales. 5.5 De la commande make et des fichiers Makefile La plupart des plates-formes sur lesquelles tourne LilyPond disposent d’un logiciel appelé make. Ce logiciel va lire un fichier spécial, nommé Makefile, qui contient tout ce qu’il faut – les dépendances entre certains fichiers, les instructions successives à traiter par le système – pour aboutir au fichier que vous désirez obtenir. Il pourrait par exemple contenir tout ce qu’il faut pour produire ‘ballade.pdf’ et ‘ballade.midi’ à partir de ‘ballade.ly’ en lançant LilyPond. La création d’un Makefile peut se révéler pertinente pour certains projets, que ce soit par simple go^ ut personnel ou bien par respect de ceux qui pourront accéder à vos sources. Cette manière de procéder est particulièrement indiquée lorsque vous travaillez sur un projet de grande envergure impliquant de nombreuses inclusions de fichiers et différentes éditions – par exemple Chapitre 5: Suggestions pour la saisie de fichiers LilyPond 52 un conducteur et un matériel d’orchestre complet avec la partition pour le chef et une partition séparée pour chacun des pupitres – ou bien si votre projet requiert certaines commandes particulières comme lilypond-book. Les Makefiles varient tant en complexité qu’en flexibilité selon les besoin et les aptitudes de celui qui les crée. Le programme GNU Make est installé par défaut sur les distributions GNU/Linux et sur MacOS X, et il en existe une version pour les environnements Windows. Consultez le GNU Make Manual pour plus de détails sur ce dont make est capable – vous pourrez m^eme en trouver des versions françaises à l’aide des moteurs de recherche –, dans la mesure où ce qui suit ne donne qu’un bref aperçu de ses possibilités. Les commandes permettant de définir les règles diffèrent selon la plate-forme : si les différents GNU/Linux et MacOS X utilisent bash, Windows utilise cmd. Dans le cas de MacOS X, vous devrez toutefois configurer votre système de telle sorte qu’il utilise l’interpréteur en ligne de commande. Voici quelques exemples de fichier Makefile, avec une version pour GNU/Linux ou MacOS et une pour Windows. Pour commencer, une pièce à quatre mouvements pour orchestre et dont les fichiers sont répartis selon l’arborescence suivante : Symphonie/ |-- MIDI/ |-- Makefile |-- Notes/ | |-- alto.ily | |-- cor.ily | |-- cello.ily | |-- figures.ily | |-- hautbois.ily | |-- trioCordes.ily | |-- violonOne.ily | `-- violonTwo.ily |-- Partitions/ | |-- symphonie.ly | |-- symphonieI.ly | |-- symphonieII.ly | |-- symphonieIII.ly | `-- symphonieIV.ly |-- PDF/ |-- Pupitres/ | |-- symphonie-alto.ly | |-- symphonie-cello.ly | |-- symphonie-cor.ly | |-- symphonie-hautbois.ly | |-- symphonie-violonUn.ly | `-- symphonie-violonDeux.ly `-- symphonieDefs.ily Les fichiers ‘.ly’ des répertoires Partitions et Pupitres récupéreront la notation des fichiers ‘.ily’ contenus dans le répertoire Notes : %%% début du fichier "symphonie-cello.ly" \include ../symphonieDefs.ily \include ../Notes/cello.ily Le Makefile répertorie des cibles correspondant à score (l’intégrale au format conducteur), mouvements (chacun des mouvements au format conducteur) et pupitres (une partition par Chapitre 5: Suggestions pour la saisie de fichiers LilyPond 53 pupitre). Il contient aussi une cible archive chargée de générer une archive des fichiers source qui pourra ^etre diffusée sur la toile ou transmise par courriel. Voici ce que contiendrait ce Makefile pour GNU/Linux ou MacOS X. Ce fichier doit ^etre enregistré sous le nom de Makefile à la racine du projet – ici Symphonie. Note : Lorsque vous définissez une cible ou une règle sur plusieurs lignes, les lignes à partir de la deuxième doivent débuter par une tabulation, non pas par des espaces. # Le préfixe au nom des fichiers résultants piece = symphonie # Détermination du nombre de processeurs CPU_CORES=`cat /proc/cpuinfo | grep -m1 "cpu cores" | sed s/".*: "//` # La commande d'appel à lilypond LILY_CMD = lilypond -ddelete-intermediate-files \ -dno-point-and-click -djob-count=$(CPU_CORES) # Les suffixes utilisés dans ce Makefile .SUFFIXES: .ly .ily .pdf .midi # Les fichiers sources et résultants sont recherchés dans les répertoires # listés dans la variable VPATH. Ceux-ci sont tous des sous-répertoires # du répertoire courant (fourni par la variable de GNU make `CURDIR'). VPATH = \ $(CURDIR)/Partitions \ $(CURDIR)/PDF \ $(CURDIR)/Pupitres \ $(CURDIR)/Notes # La règle type pour créer un PDF et un MIDI à partir d'un fichier # source LY. # Les .pdf résultants iront dans le sous-répertoire "PDF" et les fichiers # .midi dans le sous-répertoire "MIDI". %.pdf %.midi: %.ly $(LILY_CMD) $<; \ # cette ligne commence par une tabulation if test -f "$*.pdf"; then \ mv "$*.pdf" PDF/; \ fi; \ if test -f "$*.midi"; then \ mv "$*.midi" MIDI/; \ fi notes = \ alto.ily \ cello.ily \ cor.ily \ hautbois.ily \ violonUn.ily \ violonDeux.ily # Les dépendances selon le mouvement. $(piece)I.pdf: $(piece)I.ly $(notes) $(piece)II.pdf: $(piece)II.ly $(notes) Chapitre 5: Suggestions pour la saisie de fichiers LilyPond 54 $(piece)III.pdf: $(piece)III.ly $(notes) $(piece)IV.pdf: $(piece)IV.ly $(notes) # Les dépendances pour la partition intégrale. $(piece).pdf: $(piece).ly $(notes) # Les dépendances pour les pupitres. $(piece)-alto.pdf: $(piece)-alto.ly alto.ily $(piece)-cello.pdf: $(piece)-cello.ly cello.ily $(piece)-cor.pdf: $(piece)-cor.ly cor.ily $(piece)-hautbois.pdf: $(piece)-hautbois.ly hautbois.ily $(piece)-violonUn.pdf: $(piece)-violonUn.ly violonUn.ily $(piece)-violonDeux.pdf: $(piece)-violonDeux.ly violonDeux.ily # Lancer `make score' pour générer l'intégrale des quatre mouvements # en un seul fichier. .PHONY: score score: $(piece).pdf # Lancer `make parties' pour obtenir tous les pupitres. # Lancer `make toto.pdf' pour obtenir la partie instrumentale de toto. # Par exemple : `make symphonie-cello.pdf'. .PHONY: parties parties: $(piece)-cello.pdf \ $(piece)-violonUn.pdf \ $(piece)-violonDeux.pdf \ $(piece)-alto.pdf \ $(piece)-hautbois.pdf \ $(piece)-cor.pdf # Lancer `make mouvements' pour générer un fichier séparé pour chacun # des mouvements. .PHONY: mouvements mouvements: $(piece)I.pdf \ $(piece)II.pdf \ $(piece)III.pdf \ $(piece)IV.pdf all: score parties mouvements archive: tar -cvvf symphonie.tar \ # cette ligne commence par une tabulation --exclude=*pdf --exclude=*~ \ --exclude=*midi --exclude=*.tar \ ../Symphonie/* Les choses se compliquent sous Windows. Une fois GNU Make pour Windows téléchargé et installé, il vous faudra correctement définir le chemin d’accès au programme Make – dans les variables d’environnement du système – afin que l’interpréteur de commandes DOS puisse le localiser. Pour cela, faites un clic droite sur Poste de travail , choisissez Propriétés puis Avancées. Cliquez sur Variables d'environnement puis, dans l’onglet Variables système, Chapitre 5: Suggestions pour la saisie de fichiers LilyPond 55 mettez path en surbrillance et cliquez sur Modifier. Ajoutez alors le chemin d’accès complet à l’exécutable de GNU Make, qui devrait ressembler à : C:\Program Files\GnuWin32\bin Il va également falloir adapter le makefile aux particularités de l’interpréteur de commandes et à la présence d’espaces dans le nom de certains répertoire de ce système. La cible archive est tout bonnement supprimée, puisque Windows ne dispose pas de la commande tar. Enfin, les fichiers MIDI ont une extension par défaut propre à Windows. ## VERSION POUR WINDOWS ## piece = symphonie LILY_CMD = lilypond -ddelete-intermediate-files \ -dno-point-and-click \ -djob-count=$(NUMBER_OF_PROCESSORS) #get the 8.3 name of CURDIR (workaround for spaces in PATH) workdir = $(shell for /f "tokens=*" %%b in ("$(CURDIR)") \ do @echo %%~sb) .SUFFIXES: .ly .ily .pdf .mid VPATH = \ $(workdir)/Partitions \ $(workdir)/PDF \ $(workdir)/Pupitress \ $(workdir)/Notes %.pdf %.mid: %.ly $(LILY_CMD) $< # cette ligne commence par une tabulation if exist "$*.pdf" move /Y "$*.pdf" PDF/ # tabulation au début if exist "$*.mid" move /Y "$*.mid" MIDI/ # tabulation au début notes = \ cello.ily \ figures.ily \ cor.ily \ hautbois.ily \ trioCordes.ily \ alto.ily \ violonUn.ily \ violonDeux.ily $(piece)I.pdf: $(piece)I.ly $(notes) $(piece)II.pdf: $(piece)II.ly $(notes) $(piece)III.pdf: $(piece)III.ly $(notes) $(piece)IV.pdf: $(piece)IV.ly $(notes) $(piece).pdf: $(piece).ly $(notes) $(piece)-cello.pdf: $(piece)-cello.ly cello.ily $(piece)-cor.pdf: $(piece)-cor.ly cor.ily $(piece)-hautbois.pdf: $(piece)-hautbois.ly hautbois.ily Chapitre 5: Suggestions pour la saisie de fichiers LilyPond 56 $(piece)-alto.pdf: $(piece)-alto.ly alto.ily $(piece)-violonUn.pdf: $(piece)-violonUn.ly violonUn.ily $(piece)-violonDeux.pdf: $(piece)-violonDeux.ly violonDeux.ily .PHONY: score score: $(piece).pdf .PHONY: parties parties: $(piece)-cello.pdf \ $(piece)-violonUn.pdf \ $(piece)-violonDeux.pdf \ $(piece)-alto.pdf \ $(piece)-hautbois.pdf \ $(piece)-cor.pdf .PHONY: mouvements mouvements: $(piece)I.pdf \ $(piece)II.pdf \ $(piece)III.pdf \ $(piece)IV.pdf all: score parties mouvements Le Makefile suivant convient pour un document lilypond-book réalisé avec LATEX. Ce projet contiendra un index, ce qui nécessitera de lancer une deuxième fois latex pour mettre à jour les liens. Les fichiers résultants iront dans le répertoire out pour ce qui est des pdf et dans le répertoire htmlout pour ce qui est du html. SHELL=/bin/sh FILE=monprojet OUTDIR=out WEBDIR=htmlout VIEWER=acroread BROWSER=firefox LILYBOOK_PDF=lilypond-book --output=$(OUTDIR) --pdf $(FILE).lytex LILYBOOK_HTML=lilypond-book --output=$(WEBDIR) $(FILE).lytex PDF=cd $(OUTDIR) && pdflatex $(FILE) HTML=cd $(WEBDIR) && latex2html $(FILE) INDEX=cd $(OUTDIR) && makeindex $(FILE) PREVIEW=$(VIEWER) $(OUTDIR)/$(FILE).pdf & all: pdf web keep pdf: $(LILYBOOK_PDF) $(PDF) $(INDEX) $(PDF) $(PREVIEW) # # # # # tabulation tabulation tabulation tabulation tabulation en en en en en début début début début début de de de de de ligne ligne ligne ligne ligne web: $(LILYBOOK_HTML) # tabulation en début de ligne $(HTML) # tabulation en début de ligne Chapitre 5: Suggestions pour la saisie de fichiers LilyPond 57 cp -R $(WEBDIR)/$(FILE)/ ./ # tabulation en début de ligne $(BROWSER) $(FILE)/$(FILE).html & # tabulation en début de ligne keep: pdf cp $(OUTDIR)/$(FILE).pdf $(FILE).pdf # tabulation en début de ligne clean: rm -rf $(OUTDIR) # tabulation en début de ligne web-clean: rm -rf $(WEBDIR) # tabulation en début de ligne archive: tar -cvvf monprojet.tar \ # tabulation en début de ligne --exclude=out/* \ --exclude=htmlout/* \ --exclude=monprojet/* \ --exclude=*midi \ --exclude=*pdf \ --exclude=*~ \ ../MonProjet/* AVENIR: faire que ça marche sous Windows Ce makefile n’est malheureusement pas opérationnel sous Windows. La seule alternative qui s’offre aux utilisateurs de Windows consiste à créer un fichier de traitement par lot (.bat) qui contienne les différentes commandes successives. Bien que cette manière de procéder ne tienne aucun compte des dépendances entre fichiers, elle permet de réduire le nombre de processus à lancer dans une seule commande. Vous devrez enregistrer les lignes suivantes dans un fichier construire.bat ou construire.cmd. Ce fichier pourra ^etre exécuté soit en ligne de commande, soit par un double clic sur son ic^ one. lilypond-book --output=out --pdf monprojet.lytex cd out pdflatex monprojet makeindex monprojet pdflatex monprojet cd .. copy out\monprojet.pdf MonProjet.pdf Voir aussi Manuel d’utilisation : Section 1.2 [Utilisation en ligne de commande], page 1, Chapitre 3 [lilypond-book], page 20 Annexe A: GNU Free Documentation License 58 Annexe A GNU Free Documentation License Version 1.3, 3 November 2008 c 2000, 2001, 2002, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. Copyright http://fsf.org/ Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed. 0. PREAMBLE The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other functional and useful document free in the sense of freedom: to assure everyone the effective freedom to copy and redistribute it, with or without modifying it, either commercially or noncommercially. Secondarily, this License preserves for the author and publisher a way to get credit for their work, while not being considered responsible for modifications made by others. This License is a kind of “copyleft”, which means that derivative works of the document must themselves be free in the same sense. It complements the GNU General Public License, which is a copyleft license designed for free software. We have designed this License in order to use it for manuals for free software, because free software needs free documentation: a free program should come with manuals providing the same freedoms that the software does. But this License is not limited to software manuals; it can be used for any textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a printed book. We recommend this License principally for works whose purpose is instruction or reference. 1. APPLICABILITY AND DEFINITIONS This License applies to any manual or other work, in any medium, that contains a notice placed by the copyright holder saying it can be distributed under the terms of this License. Such a notice grants a world-wide, royalty-free license, unlimited in duration, to use that work under the conditions stated herein. The “Document”, below, refers to any such manual or work. Any member of the public is a licensee, and is addressed as “you”. You accept the license if you copy, modify or distribute the work in a way requiring permission under copyright law. A “Modified Version” of the Document means any work containing the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with modifications and/or translated into another language. A “Secondary Section” is a named appendix or a front-matter section of the Document that deals exclusively with the relationship of the publishers or authors of the Document to the Document’s overall subject (or to related matters) and contains nothing that could fall directly within that overall subject. (Thus, if the Document is in part a textbook of mathematics, a Secondary Section may not explain any mathematics.) The relationship could be a matter of historical connection with the subject or with related matters, or of legal, commercial, philosophical, ethical or political position regarding them. The “Invariant Sections” are certain Secondary Sections whose titles are designated, as being those of Invariant Sections, in the notice that says that the Document is released under this License. If a section does not fit the above definition of Secondary then it is not allowed to be designated as Invariant. The Document may contain zero Invariant Sections. If the Document does not identify any Invariant Sections then there are none. The “Cover Texts” are certain short passages of text that are listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says that the Document is released under this License. A Front-Cover Text may be at most 5 words, and a Back-Cover Text may be at most 25 words. Annexe A: GNU Free Documentation License 59 A “Transparent” copy of the Document means a machine-readable copy, represented in a format whose specification is available to the general public, that is suitable for revising the document straightforwardly with generic text editors or (for images composed of pixels) generic paint programs or (for drawings) some widely available drawing editor, and that is suitable for input to text formatters or for automatic translation to a variety of formats suitable for input to text formatters. A copy made in an otherwise Transparent file format whose markup, or absence of markup, has been arranged to thwart or discourage subsequent modification by readers is not Transparent. An image format is not Transparent if used for any substantial amount of text. A copy that is not “Transparent” is called “Opaque”. Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ascii without markup, Texinfo input format, LaTEX input format, SGML or XML using a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML, PostScript or PDF designed for human modification. Examples of transparent image formats include PNG, XCF and JPG. Opaque formats include proprietary formats that can be read and edited only by proprietary word processors, SGML or XML for which the DTD and/or processing tools are not generally available, and the machine-generated HTML, PostScript or PDF produced by some word processors for output purposes only. The “Title Page” means, for a printed book, the title page itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the material this License requires to appear in the title page. For works in formats which do not have any title page as such, “Title Page” means the text near the most prominent appearance of the work’s title, preceding the beginning of the body of the text. The “publisher” means any person or entity that distributes copies of the Document to the public. A section “Entitled XYZ” means a named subunit of the Document whose title either is precisely XYZ or contains XYZ in parentheses following text that translates XYZ in another language. (Here XYZ stands for a specific section name mentioned below, such as “Acknowledgements”, “Dedications”, “Endorsements”, or “History”.) To “Preserve the Title” of such a section when you modify the Document means that it remains a section “Entitled XYZ” according to this definition. The Document may include Warranty Disclaimers next to the notice which states that this License applies to the Document. These Warranty Disclaimers are considered to be included by reference in this License, but only as regards disclaiming warranties: any other implication that these Warranty Disclaimers may have is void and has no effect on the meaning of this License. 2. VERBATIM COPYING You may copy and distribute the Document in any medium, either commercially or noncommercially, provided that this License, the copyright notices, and the license notice saying this License applies to the Document are reproduced in all copies, and that you add no other conditions whatsoever to those of this License. You may not use technical measures to obstruct or control the reading or further copying of the copies you make or distribute. However, you may accept compensation in exchange for copies. If you distribute a large enough number of copies you must also follow the conditions in section 3. You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you may publicly display copies. 3. COPYING IN QUANTITY If you publish printed copies (or copies in media that commonly have printed covers) of the Document, numbering more than 100, and the Document’s license notice requires Cover Texts, you must enclose the copies in covers that carry, clearly and legibly, all these Cover Texts: Front-Cover Texts on the front cover, and Back-Cover Texts on the back cover. Both Annexe A: GNU Free Documentation License 60 covers must also clearly and legibly identify you as the publisher of these copies. The front cover must present the full title with all words of the title equally prominent and visible. You may add other material on the covers in addition. Copying with changes limited to the covers, as long as they preserve the title of the Document and satisfy these conditions, can be treated as verbatim copying in other respects. If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the actual cover, and continue the rest onto adjacent pages. If you publish or distribute Opaque copies of the Document numbering more than 100, you must either include a machine-readable Transparent copy along with each Opaque copy, or state in or with each Opaque copy a computer-network location from which the general network-using public has access to download using public-standard network protocols a complete Transparent copy of the Document, free of added material. If you use the latter option, you must take reasonably prudent steps, when you begin distribution of Opaque copies in quantity, to ensure that this Transparent copy will remain thus accessible at the stated location until at least one year after the last time you distribute an Opaque copy (directly or through your agents or retailers) of that edition to the public. It is requested, but not required, that you contact the authors of the Document well before redistributing any large number of copies, to give them a chance to provide you with an updated version of the Document. 4. MODIFICATIONS You may copy and distribute a Modified Version of the Document under the conditions of sections 2 and 3 above, provided that you release the Modified Version under precisely this License, with the Modified Version filling the role of the Document, thus licensing distribution and modification of the Modified Version to whoever possesses a copy of it. In addition, you must do these things in the Modified Version: A. Use in the Title Page (and on the covers, if any) a title distinct from that of the Document, and from those of previous versions (which should, if there were any, be listed in the History section of the Document). You may use the same title as a previous version if the original publisher of that version gives permission. B. List on the Title Page, as authors, one or more persons or entities responsible for authorship of the modifications in the Modified Version, together with at least five of the principal authors of the Document (all of its principal authors, if it has fewer than five), unless they release you from this requirement. C. State on the Title page the name of the publisher of the Modified Version, as the publisher. D. Preserve all the copyright notices of the Document. E. Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the other copyright notices. F. Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving the public permission to use the Modified Version under the terms of this License, in the form shown in the Addendum below. G. Preserve in that license notice the full lists of Invariant Sections and required Cover Texts given in the Document’s license notice. H. Include an unaltered copy of this License. I. Preserve the section Entitled “History”, Preserve its Title, and add to it an item stating at least the title, year, new authors, and publisher of the Modified Version as given on the Title Page. If there is no section Entitled “History” in the Document, create one stating the title, year, authors, and publisher of the Document as given on its Annexe A: GNU Free Documentation License 61 Title Page, then add an item describing the Modified Version as stated in the previous sentence. J. Preserve the network location, if any, given in the Document for public access to a Transparent copy of the Document, and likewise the network locations given in the Document for previous versions it was based on. These may be placed in the “History” section. You may omit a network location for a work that was published at least four years before the Document itself, or if the original publisher of the version it refers to gives permission. K. For any section Entitled “Acknowledgements” or “Dedications”, Preserve the Title of the section, and preserve in the section all the substance and tone of each of the contributor acknowledgements and/or dedications given therein. L. Preserve all the Invariant Sections of the Document, unaltered in their text and in their titles. Section numbers or the equivalent are not considered part of the section titles. M. Delete any section Entitled “Endorsements”. Such a section may not be included in the Modified Version. N. Do not retitle any existing section to be Entitled “Endorsements” or to conflict in title with any Invariant Section. O. Preserve any Warranty Disclaimers. If the Modified Version includes new front-matter sections or appendices that qualify as Secondary Sections and contain no material copied from the Document, you may at your option designate some or all of these sections as invariant. To do this, add their titles to the list of Invariant Sections in the Modified Version’s license notice. These titles must be distinct from any other section titles. You may add a section Entitled “Endorsements”, provided it contains nothing but endorsements of your Modified Version by various parties—for example, statements of peer review or that the text has been approved by an organization as the authoritative definition of a standard. You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of the list of Cover Texts in the Modified Version. Only one passage of Front-Cover Text and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements made by) any one entity. If the Document already includes a cover text for the same cover, previously added by you or by arrangement made by the same entity you are acting on behalf of, you may not add another; but you may replace the old one, on explicit permission from the previous publisher that added the old one. The author(s) and publisher(s) of the Document do not by this License give permission to use their names for publicity for or to assert or imply endorsement of any Modified Version. 5. COMBINING DOCUMENTS You may combine the Document with other documents released under this License, under the terms defined in section 4 above for modified versions, provided that you include in the combination all of the Invariant Sections of all of the original documents, unmodified, and list them all as Invariant Sections of your combined work in its license notice, and that you preserve all their Warranty Disclaimers. The combined work need only contain one copy of this License, and multiple identical Invariant Sections may be replaced with a single copy. If there are multiple Invariant Sections with the same name but different contents, make the title of each such section unique by adding at the end of it, in parentheses, the name of the original author or publisher of that section if known, or else a unique number. Make the same adjustment to the section titles in the list of Invariant Sections in the license notice of the combined work. Annexe A: GNU Free Documentation License 6. 7. 8. 9. 62 In the combination, you must combine any sections Entitled “History” in the various original documents, forming one section Entitled “History”; likewise combine any sections Entitled “Acknowledgements”, and any sections Entitled “Dedications”. You must delete all sections Entitled “Endorsements.” COLLECTIONS OF DOCUMENTS You may make a collection consisting of the Document and other documents released under this License, and replace the individual copies of this License in the various documents with a single copy that is included in the collection, provided that you follow the rules of this License for verbatim copying of each of the documents in all other respects. You may extract a single document from such a collection, and distribute it individually under this License, provided you insert a copy of this License into the extracted document, and follow this License in all other respects regarding verbatim copying of that document. AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS A compilation of the Document or its derivatives with other separate and independent documents or works, in or on a volume of a storage or distribution medium, is called an “aggregate” if the copyright resulting from the compilation is not used to limit the legal rights of the compilation’s users beyond what the individual works permit. When the Document is included in an aggregate, this License does not apply to the other works in the aggregate which are not themselves derivative works of the Document. If the Cover Text requirement of section 3 is applicable to these copies of the Document, then if the Document is less than one half of the entire aggregate, the Document’s Cover Texts may be placed on covers that bracket the Document within the aggregate, or the electronic equivalent of covers if the Document is in electronic form. Otherwise they must appear on printed covers that bracket the whole aggregate. TRANSLATION Translation is considered a kind of modification, so you may distribute translations of the Document under the terms of section 4. Replacing Invariant Sections with translations requires special permission from their copyright holders, but you may include translations of some or all Invariant Sections in addition to the original versions of these Invariant Sections. You may include a translation of this License, and all the license notices in the Document, and any Warranty Disclaimers, provided that you also include the original English version of this License and the original versions of those notices and disclaimers. In case of a disagreement between the translation and the original version of this License or a notice or disclaimer, the original version will prevail. If a section in the Document is Entitled “Acknowledgements”, “Dedications”, or “History”, the requirement (section 4) to Preserve its Title (section 1) will typically require changing the actual title. TERMINATION You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense, or distribute it is void, and will automatically terminate your rights under this License. However, if you cease all violation of this License, then your license from a particular copyright holder is reinstated (a) provisionally, unless and until the copyright holder explicitly and finally terminates your license, and (b) permanently, if the copyright holder fails to notify you of the violation by some reasonable means prior to 60 days after the cessation. Moreover, your license from a particular copyright holder is reinstated permanently if the copyright holder notifies you of the violation by some reasonable means, this is the first time you have received notice of violation of this License (for any work) from that copyright holder, and you cure the violation prior to 30 days after your receipt of the notice. Annexe A: GNU Free Documentation License 63 Termination of your rights under this section does not terminate the licenses of parties who have received copies or rights from you under this License. If your rights have been terminated and not permanently reinstated, receipt of a copy of some or all of the same material does not give you any rights to use it. 10. FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE The Free Software Foundation may publish new, revised versions of the GNU Free Documentation License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. See http:// www.gnu.org/copyleft/. Each version of the License is given a distinguishing version number. If the Document specifies that a particular numbered version of this License “or any later version” applies to it, you have the option of following the terms and conditions either of that specified version or of any later version that has been published (not as a draft) by the Free Software Foundation. If the Document does not specify a version number of this License, you may choose any version ever published (not as a draft) by the Free Software Foundation. If the Document specifies that a proxy can decide which future versions of this License can be used, that proxy’s public statement of acceptance of a version permanently authorizes you to choose that version for the Document. 11. RELICENSING “Massive Multiauthor Collaboration Site” (or “MMC Site”) means any World Wide Web server that publishes copyrightable works and also provides prominent facilities for anybody to edit those works. A public wiki that anybody can edit is an example of such a server. A “Massive Multiauthor Collaboration” (or “MMC”) contained in the site means any set of copyrightable works thus published on the MMC site. “CC-BY-SA” means the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 license published by Creative Commons Corporation, a not-for-profit corporation with a principal place of business in San Francisco, California, as well as future copyleft versions of that license published by that same organization. “Incorporate” means to publish or republish a Document, in whole or in part, as part of another Document. An MMC is “eligible for relicensing” if it is licensed under this License, and if all works that were first published under this License somewhere other than this MMC, and subsequently incorporated in whole or in part into the MMC, (1) had no cover texts or invariant sections, and (2) were thus incorporated prior to November 1, 2008. The operator of an MMC Site may republish an MMC contained in the site under CC-BYSA on the same site at any time before August 1, 2009, provided the MMC is eligible for relicensing. Annexe A: GNU Free Documentation License 64 ADDENDUM: How to use this License for your documents To use this License in a document you have written, include a copy of the License in the document and put the following copyright and license notices just after the title page: Copyright (C) year your name. Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license is included in the section entitled ``GNU Free Documentation License''. If you have Invariant Sections, Front-Cover Texts and Back-Cover Texts, replace the “with. . . Texts.” line with this: with the Invariant Sections being list their titles, with the Front-Cover Texts being list, and with the Back-Cover Texts being list. If you have Invariant Sections without Cover Texts, or some other combination of the three, merge those two alternatives to suit the situation. If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend releasing these examples in parallel under your choice of free software license, such as the GNU General Public License, to permit their use in free software. Annexe B: Index de LilyPond 65 Annexe B Index de LilyPond \ \header et document LATEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 LibreOffice.org . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 ligne de commande, options pour lilypond . . . . . . . . 2 LILYPOND DATADIR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 loglevel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 A ABC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Aborted (core dumped) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 C call trace. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 chemin de recherche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 chroot jail, fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Coda Technology . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 coloration syntaxique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 commutateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 convert-ly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 make . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 makefiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Manuels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 MIDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 mise à jour d’anciens fichiers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 mise à jour de fichiers LilyPond . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 modes, éditeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 musicologie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 MusicXML . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 O OpenOffice.org . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 options, ligne de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 D docbook . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DocBook, musique et. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . documents, ajout de musique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . dvips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . M 20 20 20 32 E éditeurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 emacs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 enigma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Erreur de programmation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 erreur, messages. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 errors, message format . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 ETF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Evince . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 expression Scheme, évaluation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 F fatal error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 ficher de sortie, taille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 fichier de destination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Finale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 format de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 format de sortie, définition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 H HTML . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 HTML, musique et . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 L lancement de lilypond . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 LANG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 LaTex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 LaTeX, musique et . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 P paper-size, ligne de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 PDF (Portable Document Format), output . . . . . . . . 4 PNG (Portable Network Graphics), output . . . . . . . . 4 point and click . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 point and click, ligne de commande . . . . . . . . . . . . . . . . 4 pointer-cliquer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 pointer-cliquer, ligne de commande . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Portable Document Format (PDF), output . . . . . . . . 4 Portable Network Graphics (PNG), output . . . . . . . . 4 PostScript, output . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 preview, ligne de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 prévisualisation d’image . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 programmes externes générant des fichiers LilyPond . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Programming error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 PS (PostScript), output . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 R recherche de fichier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 redirection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 répertoire de destination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 S Scheme error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Scheme, évaluation d’expression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 sortie, format . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 switches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 syntaxe, coloration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 T taille du ficher de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 texi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 texinfo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Annexe B: Index de LilyPond Texinfo, musique et . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . thumbnail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . titrage et HTML . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . titrage et lilypond-book . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . trace, Scheme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . type1, polices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 20 28 28 25 12 32 V verbosité, définir le degré de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 vim . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 W warning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 U utilisation de dvips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 X Xpdf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 ">

Link público atualizado
O link público para o seu chat foi atualizado.