Ravelli TOUCH RADIO Manuel utilisateur
Vous trouverez ci-dessous de brèves informations sur PORTABLE TOUCH RADIO. Ce manuel vous guidera à travers l'installation, l'utilisation et l'entretien de votre poêle à granulés. Il détaille les mesures de sécurité, les procédures d'allumage et d'extinction, les fonctions du menu et les instructions de nettoyage, assurant ainsi un fonctionnement sûr et efficace de votre appareil.
PDF
Télécharger
Document
3
Ravelli
| fUoco intelligente
MANUEL UTILISATEUR
PORTABLE TOUCH RADIO
MODELE POELE
NO. MATRICULE POLE
DATE D'INSTALLATION DE LA CHAUDIERE
REFERENCE ASSISTANCE
NUMERO DE TELEPHONE
INTRODUCTION
INFORMATIONS SUR LA SECURITE
GENERALITE
Qu'est ce que les granulés de bois
Comment est faite une chaudiere
La combustion
Dispositifs de sécurité
Normes et directives techniques
INSTALLATION DE LA CHAUDIERE
Recommandations pour l'installation
Installations admises
Vérification de la compatibilité de l'installation
Prise d'air
Canal de fumée et raccords
Conduit de cheminée
Plaque de cheminée
Cheminée (UNI 7129/08)
Essai et mise en service
Documentation complémentaire et informations à l'utilisateur
Périodicité des activités de manutention
Exemples d'installation d’un poéle/thermo-poéle/poéle a pellet
| 1 С) Ue
—
— OW O CO OO «4 ==
le. a al
os ou
Exemples d’ installation d'un insert/thermocheminée à pellet
OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES
Raccord électrique
Ce qu'il faut vérifier avant d'allumer la chaudière
Charge du pellet
Description du portable
Insertion des batteries dans le portable
Initialisation du portable
Description du display
Réglage de la date et de l'heure
Chargement de la tarière
Réglage de la température et de la puissance de travail
ALLUMAGE DE L’APPAREIL
Séquence des phases d'allumage
Ce qui se passe en cas des batteries déchargées
PHASES DE FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL
La modulation
Confort climat
DESCRIPTION DES FONCTIONS DU MENU
Chrono-thermostat
Set AIR/PELLET
Mode Poéle
Réglages
Capacité thermostat
17
18
18
18
18
18
19
19
20
21
21
21
22
22
22
22
22
23
24
24
24
25
26
26
na
MANUEL UTILISATEUR
PORTABLE TOUCH RADIO
Contraste
Version fw
Langue
Canalisation unique
Gestion
Ventilation (gestion manuelles)
Température (gestion automatique)
Volume
Visualisation état canalisation unique
Canalisation double
Gestion
Ventilation (gestion manuelles)
Température (gestion automatique)
Volume
Visualisation état canalisation unique
SCHEMA SYNTHETIQUE PHASES DU POELE
POP UP DE SIGNALISATION
ALARMES(TABLEAUX CODES DE REFERENCE)
NETTOYAGE A LA CHARGE DE L'UTILISATEUR
Nettoyage des superficies
Nettoyage du brasier a effectuer avant chaque allumage
Nettoyage du tiroir cendres
Nettoyage de la vitre
Démarrage manuel du nettoyage du faisceau tubulaire
Nettoyage de la vermiculite intérieure(Firex 600)
GARANTIE
Certificat de garantie
Conditions de garantie
INFORMATIONS ET PROBLÈMES
SCHÉMA ÉLECTRIQUE CARTE MÈRE
26
27
27
27
28
28
29
29
30
30
30
31
32
32
33
34
34
34
36
36
36
37
37
37
37
38
38
38
38
39
INTRODUCTION
Attention. On conseille de lire attentivement ce manuel, qui décrit toutes les
opérations indispensables pour un parfait fonctionnement de la chaudiere.
Avertissement. Les normes relatives à l'installation et au fonctionnement conte-
nues dans ce manuel peuvent se différencier aux normes en vigueur sur place.
Dans ce cas il faudra toujours respecter les indications des autorités compétentes
du lieu. Les dessins reportés dans ce manuel sont indicatifs, pas en échelle.
Information. L'emballage que nous avons utilisé offre une bonne protection
contre des éventuels dégâts dû au transport. Contrôlez dans chaque cas la
chaudière toute de suite après la consigne; en cas d'éventuels dégâts visuels,
informez immédiatement votre revendeur Ravelli.
Description manuel d'utilisation et d'entretien. Avec ce manuel d'utilisation et
d'entretien, Ravelli veut fournir à l'utilisateur toutes les informations concernant
l’utilisation sécuritaire du poêle, afin d'éviter des dommages matériels ou des
personnes ou des parties du même poêle.
prie de lire attentivement ce manuel avant l'utilisation et avant quel-
conque intervention sur le produit.
MISES EN GARDE
Les poêles Ravelli sont fabriqués avec un soin particulier pour chaque composant,
de façon à protéger soit l'utilisateur soit l'installateur du danger des éventuels
accidents. On recommande au personnel autorisé de prêter une attention parti-
culière aux liens électriques après chaque intervention effectuée sur le produit.
L'installation doit être effectuée par un personnel autorisé, qui devra fournir
l'acheteur une déclaration de conformité du système en prenant l'entière res-
nonsabilité de I'installation definitive et par consequence d'un bon fonctionne-
dans lequel vous avez installé l'appareil. || n'y aura aucune responsabilité de |
art de Ravelli Srl en cas de non-respect de ces précautions.
Ce manuel d'instructions est une partie intégrante du produit: assurez-vous qu'il
est toujours avec la chaudiere, méme s'il est donné a un autre propriétaire ou uti-
lisateur, ou transféré a un autre endroit. S'il est endommagé ou perdu, demander
une copie du manuel au service technique. Cette chaudiere doit étre utilisé pour
les utilisations pour lesquelles elle a été expressément conçue. Ne pas utiliser
l appareil comme un incinérateur ou pour n'importe quel but autre que celui
3 |
pour lequel il a été conçu. Elle est exclue toute responsabilités contractuelles
et extra-contractuelles du fabricant pour les dommages causés aux personnes,
animaux ou choses, suite à une mauvaise installation, un réglage, un entretien
et une utilisation abusive. Rien d'autre comme carburant en dehors du pellet doit
être utilisé. Ne pas utiliser des combustibles liquides. Après avoir retiré l’embal-
lage, vérifier l'intégrité et de l’état complet du contenu. Tous les composants
électriques de la chaudière ne peuvent être remplacés que par un centre d'assis-
tance technique agréé avec des pièces d’origine. La manutention de la chaudière
doit être effectuée au moins une fois par an, et prévue à temps avec le centre
d'assistance technique. Ne faire aucune modification non autorisée à l'appareil.
Pour des raisons de sécurité, n'oubliez pas que:
- L'appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (enfants compris)
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou avec
un manque d' expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier,
par l'intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d'une sur-
veillance ou des instructions concernant l’utilisation de l'appareil. Les enfants
doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil
- Nous recommandons de pas avoir de contact avec la chaudière lorsque vous
êtes pieds nus ou avec des parties humides du corps;
- || est interdit de modifier les dispositifs de sécurité ou de réglage sans l’ auto-
risation ou les indications de Ravelli Sri.
- || est interdit d’ installer l'appareil dans des petites salles, chambres à coucher,
environnements avec des atmosphères explosives, etc.
- || est recommandé de ne pas verser du pellet directement dans le brasier avant
l'allumage;
- L'appareil fonctionne exclusivement avec des granulés de bois, ne pas alimen-
ter la chaudière avec un combustible différent.
Lorsque la chaudière est en fonctionnement elle peut être très chaude au tou-
cher, en particulier sur ses surfaces extérieures: manœuvrer avec attention
pour éviter des 10 E: ML e poéle a été concu pour fonctionner dans toutes les
conditions météorologiques; dans le cas de conditions particulierement défavo-
rables (vent, gel) ils pourraient intervenir des systemes de securité qui menerait
Si cela se reproduit, contacter d'urgence le service d'assistance technique et,
dans tous les cas, ne pas désactiver les systèmes de sécurité.
MANUEL UTILISATEUR
PORTABLE TOUCH RADIO
INFORMATIONS SUR LA SECURITE
La chaudiere doit étre installée et testée par du personnel spécialisé et forme
par la maison mere. On vous prie de lire attentivement ce manuel d'utilisation et
manutention avant d'installer et de faire fonctionner la chaudiere. Si vous avez
besoin de clarifications, contactez votre revendeur Ravelli Sri le plus proche. La
chaudière doit être située à l'intérieur des environnements domestiques, jamais
a l'extérieur. La chaudière est commandée par une carte électronique qui permet
une combustion entièrement automatique et contrôlée: en effet, son dispositif de
commande ajuste la phase d'allumage, les 5 niveaux de puissance et la phase
de coupure, assurant un fonctionnement sûr. Une grande partie de la cendre
tombe dans le bac de récupération à travers le panier utilisé pour la combustion
des pellets. Contrôler
Vérifier le nettoyage quotidien du panier; il existe sur le marché différents types
de pellets de qualité différente qui peut laisser des résidus difficiles à enlever.
La vitre est équipé d’une ventilation spéciale pour l’auto-nettoyage: mais vous ne
pouvez pas éviter une légère patine grisâtre sur le verre après quelques heures
de fonctionnement. Comme mentionné précédemment, la chaudière doit être
alimentée par des pellets de 6 mm de diamêtre, mais il pourrait aussi travailler
avec de granulés de différent diametres, dans ce cas, contactez votre revendeur
pour obtenir des conseils techniques Ravelli.
ATTENTION
- Préparer l'emplacement d'installation de la chaudière conformément aux règle-
ments locales, nationales et européens.
- La chaudière doit être utilisée uniquement avec des granulés de qualité avec un
diamèêtre de 6 mm, comme décrit dans le chapitre dédié.
Le fonctionnement n'est pas possible avec du bois traditionnel.
Il est interdit d’utiliser la chaudiere comme un incinérateur. ALERTE INCENDIE!
- L’installation, le raccord électrique, le contrôle du fonctionnement et de
l’entretien doivent être effectués par du personnel qualifié et autorisé.
- Une installation incorrecte ou un mauvais entretien (non conformes aux
informations contenues dans ce livret) peuvent causer des dommages aux
personnes ou aux biens. Dans cette condition RAVELLI SRL est exclue de
toute responsabilité civile ou pénale.
- Avant d'effectuer le raccordement électrique de la chaudière, il doit étre effec-
tué le raccordement des tuyaux d'échappement (spécifiques pour les poêles a
granulés, pas d'aluminium) avec la cheminée.
- La grille de protection, placée à l'intérieur du réservoir de pellets, doit jamais
être supprimé.
- Dans l'environnement où est installée la chaudière, il doit y avoir un échange
d'air suffisant.
- Ne jamais ouvrir la porte de la chaudière pendant le fonctionnement.
INCENDIE!
« |[ est interdit de faire fonctionner la chaudière avec la porte ouverte ou la
vitre brisée.
- Lorsque la chaudière est en fonctionnement, il y a une forte surchauffe des
surfaces, de la vitre, de la poignée et des tuyaux: lors de l’utilisation, ces pièces
peuvent être touchés que par des protections adéquates.
- Ne pas allumer la chaudière sans avoir effectué l'inspection quotidienne
comme décrit dans le chapitre MANUTENTION
« Ne pas mettre de linge à sécher sur la chaudière. Tout éventuel étendoir et
similaires doivent être maintenus à une distance appropriée de la chau-
dière.
- Suivre attentivement le programme d'entretien.
- Ne pas éteindre la chaudière en débranchant la connexion électrique du réseau.
+ Ne pas nettoyer la chaudière jusqu'à refroidissement complet de la structure
et de cendres.
+ Exécuter toutes les tâches avec la plus grande sécurité et calme.
Responsabilité
Avec la livraison de ce manuel, Ravelli srl décline toute responsabilité, civile ou
pénale, pour les accidents dus au manque
du respect des instructions qui y sont contenues.
Ravelli srl décline toute responsabilité pour une utilisation inappropriée de la
chaudière, une mauvaise utilisation par l’utilisateur, par
modifications et/ou réparations pas autorisées, par l’utilisation de pièces non
d'origine.
Le fabricant décline toute responsabilité civile ou
- peu d'entretien;
* |e non-respect des instructions contenues dans le manuel;
- Utilisation non conforme aux directives de sécurité:
- installation non conforme à la réglementation en vigueur dans le pays;
pénale résultant directement
Ravelli | 4
|| Fuoco intelligente
- installation par un personnel non qualifié et non formé;
- Les modifications et les réparations non autorisées par le fabricant;
- l’utilisation de pièces non d'origine:
- événements exceptionnels.
Pièces de rechange
Utilisez uniquement des pièces de rechange d’origine. Ne pas attendre jusqu'à
ce que les composants sont usés avant de le Remplacer un composant usé avant
qu’il ne soit complètement détruit pour éviter toutes blessures causées par la
défaillance soudaine des composants. Effectuer des vérifications périodiques de
maintenance comme décrit dans le chapitre.
GÉNÉRALITÉ
Qu’est ce que sont les granulés de bois?
Le pellet est composé de sciure et de copeaux de bois produits dans la menui-
serie. Le matériel utilisé ne peut pas contenir aucune autre substance étrangère
comme par exemple de la colle, laque ou substances synthétiques. Le bois est
pressé à travers une matrice à trous: en raison de la haute pression la sciure de
bois se réchauffe en activant les ligands naturels du bois; de cette façon le pellet
conserve sa forme même sans l'addition de substances artificielles. La densité
des granulés de bois varie en fonction du type de bois et peut dépasser 1,5 à 2
fois celle du bois naturel. Les tiges cylindriques ont un diamêtre de 4-10 mm. et
une longueur variable entre 10 et 30 mm. Leur poids est égal à environ 650 kg/
т”. En raison de la faible teneur en eau (8-10%) présentent une teneur élevée en
énergie. Le normes DIN 51731 définissent la qualité des pellets:
Les normes DIN 51731 définissent la qualité des granulés:
Longueur environ 10 30 mm Humidité résiduelle environ 6 12 %
Diametre environ 6 10 mm Cendre <1.5%
Poids réel environ 650 Ka/m? Poids specifique >1.0 kg/dm?
Pouvoir calorifique environ 4.9 kWh/Kg
Les pellets doivent être transportés et stockés dans un endroit sec. Le contact
avec l'humidité le fait gonfler, en les faisant devenir inutilisables: il est donc
5 |
nécessaire de les protéger de I’humidité pendant le transport ou le stockage.
Ravelli srl recommande un pellet ayant un diamétre de 6 mm Dans le cas où
vous souhaitez utiliser un type de pellet avec un diametre different de ceci,
vous devrez contacter le centre d'assistance pour les ajustements néces-
saires de la chaudière.
On recommande
de ne pas poser le sac de
granulés sur les céramiques
pendant l'opération de char-
gement.
Extrait de la norme DIN PLUS
Cette norme exige que le pellet soit produit avec des matériaux de départ « bois
vierge « sans contaminants (colles, peintures, conservateurs). Dans le secteur
manufacturier, toutefois, permettre l'utilisation de légumes thermo-agglutinants
non chimiquement modifiés (tels que la farine de blé, de seigle ou de l’amidon),
mais ne peut pas dépasser 2% dans le produit.
Le pellet peut être de couleur clair ou foncé, il est généralement confectionné
dans des sacs portant le nom du fabricant, les principales caractéristiques men-
tionnée et la Norme DIN Plus.
MANUEL UTILISATEUR
PORTABLE TOUCH RADIO
Comment est faite une chaudière La combustion
La combustion est tout simplement une réaction chimique où deux réactifs, appe-
lés combustible et comburant, s'associent pour produire de nouvelles substances.
Comme produit de cette réaction, il y a également une quantité de chaleur consi-
dérable (concept de fonctionnement des poêles à granulés). Pour faciliter l’expres-
sion mentionnée, nous prenons en compte ce schéma pratique appelé “triangle de
combustion”; il consiste en trois éléments qui sont nécessaires pour le déroulement
8 de la réaction de combustion. Ces trois éléments sont: combustible (Granulés)
comburant (Oxygène dans l'air) amorce (Résistance électrique d'allumage).
Le combustible et le comburant doivent être en proportions adaptées pour que la
combustion ait lieu, délimitées par ce qu’on appelle le “champ d'inflammabilité”.
La réaction entre le combustible et le comburant n'est pas spontanée, mais se fait
avec une amorce extérieure, L’amorce peut être représentée par exemple par une
source de chaleur ou par une étincelle. L’amorce représente l'énergie d'activation
nécessaire aux molécules de réactifs pour lancer la réaction et doit être fournie
par l'extérieur (Résistance électrique d’allumage). Ensuite, l'énergie libérée par la
réaction rend possible l’auto-fonctionnement. Ci-dessous sont reportés trois types
de fonctionnement, celui correct doit être reporté ans la figure 3:
99 © 009 ©
N
Combustion NON CORRECTE, flamme trop tiree style
“flamme oxhydrique” avec quantité élevée de granulés qui
s'écoule du brasero. Corriger la Programmation granulés/air
en diminuant le pourcentage d'air (de 0 a -5); si cela ne de-
vait pas suffire, augmenter également le pourcentage de
chute du granulé (de 0 a +5) pour s'amener a la condition de
la figure numéro 3. Si les modifications apportées aux pro-
grammations ne ramenent pas le poéle dans les conditions
de combustion correcte de la figure 3, contacter le Centre d Assistance Technique.
М
A
E
J
0
=
у
Combustion NON CORRECTE, flamme “ressorts”
style “combustion poêle à bois” avec quantité élevée
1 Couvercle pellet 6 Motoréductuer pellet 11 Resistance d'allumage de granulés non brûlés dans le brasero. Comme pre-
2 Revêtement esthétique 7 Conduit air entrée 12 Brasier en fonte mière étape, contrôler la fermeture de la porte et du
3 Réservoir pellet avec débitmetre 13 Conduit de fumées bac cendre. Deuxièmement, corriger la Programma-
4 Tarière chargement 8 Grille sortie air chaude 14 Base du poêle tion granulés/air en augmentant le pourcentage (de O
pellet 9 Vermiculite à +5); si cela ne devait pas suffire, diminuer égale-
5 Extracteur des fumées 10 Hublot frontal ment le pourcentage de chute du granulé (de O à -5)
Ravelli |
|| Fuoco intelligente
pour s'amener à la condition de la figure numéro 3. Si les modifications appor-
tées aux programmations ne ramenent pas le poéle dans les conditions de
combustion correcte de la figure 3, contacter le Centre d'Assistance Tech-
nique.
Combustion CORRECTE, flamme vive couleur jaune/
blanc avec quantité minimale de granulés dans le bra-
sero. Combustion idéal qui ne nécessite aucune modi-
fication.
Dans la figure 3 est reportée une flamme produite par
le poéle a puissance de fonctionnement programmée
sur la valeur maximale de 5.
Dispositifs de securite
Le poéle est équipé de systemes de sécurité sophistiquées qui empéchent
l'apparition de dommages a la cuisiniere et / ou cadre de vie dans le cas
de défaillance de l'une des parties ou des dommages à la cheminée indivi-
duels. Dans tous les cas, à l'apparition d’un incident, la chute du pellet est
immédiatement interrompue et la phase d'arrêt est activée. Sur le display se
visualisera l’alarme correspondent. Il est possible de voir les détails dans le
chapitre dédié aux alarmes.
Normes et Directives techniques
Tous les produits Ravelli srl sont construits suivant les directives:
matériaux de construction
sécurité électrique
machines
compatibilité électromagnétique
* 89/106 СЕЕ
* 73/23 CEE
- 2006/42/ CEE
- 2004/108 CEE
Et suivant les normes:
- EN 14785
« EN 60335.1 EN 50165
- EN 292 EN 294 EN 349
* EN 55014.1 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
- EN 550142
7 |
INSTALLATION DE LA CHAUDIERE
Recommandations pour installation
En raison des fréquents accidents causés par le mauvais fonctionnement des
conduits de fumée dans les maisons des civils, ce chapitre a été réalisé en col-
laboration avec Assocosma (association Poéle / balayages et des employés dans
le secteur) afin de faciliter l'installation dans la construction d'une usine d'agir
évacuation de la fumée en conformité avec les règlements.
- Norme marque Directive CE 89/106 D.P.R. 246 en ce qui concerne l'usage de
matériel certifié CE;
- UNI 10683/2012 pour l'installation d'une cheminée a Biomassa;
- UNI / TS 11278 en ce qui concerne le choix du matériel (généralement pour les
poêles à granulés doit être V2)
- UNI 10845:2000 (norme du recouvrement standard sur le gaz) pour des
conduits avec contrôle relatif du conduit (matériau utilisé pour l'usure, etc.) et
de maintenir une distance sécuritaire des matières combustibles;
- UNI 10847:2000 Systèmes de combustion pour les générateurs individuels
alimentés par des combustibles liquides et solidesEntretien et contrôleLignes
directrice et procédures
- UNI 7129/08 (norme pour cheminées en dépression reprise de la réglemen-
tation sur le gaz) relative au type, à la hauteur et à l'emplacement d’une che-
minee;
+ UNI/EN 1443 relative al' installation, ayant les conditions minimales requises
essentiels de la cheminée (suivie par la compilation de la plaque qui doit étre
appliquée a un conduit de telle cheminée).
Installations admises
Les cheminées, poéles et barbecues ne peuvent pas étre installés dans des
zones où ils sont présents des équipements fonctionnant avec du combustible
liquide et gaz de type À et de type B (voir la classification UNI 10642 et UNI
7129). Il ne peut pas être installé dans des pièces utilisées pour la cuisson si
elles sont présentes:
+ les conduits de ventilation de type collective;
+ Souffleurs/aspirateurs connectés a I'extérieur et/ou de l’équipement qui peut
mettre la piece en dépression.
|| est interdit l’installation dans des locaux où persiste le risque d'incendie, tels
MANUEL UTILISATEUR
PORTABLE TOUCH RADIO
que les garages, les chambre à coucher (uniquement installation étanche à l’eau)
ou studio (uniquement installation avec chambre de combustion).
EXTRAIT DE LA RÉGLEMENTATION UNI/EN 1443
Vérification de la compatibilité de l’installation
La vérification de la compatibilité du système avant toute autre opération de mon-
tage ou de l'installation. Les parois adjacentes à l’autre et à l'arrière et le dessus
de la table à l'étage doivent être faits d’un matériau incombustible et non sensible
à la chaleur. I! peut être installé à proximité de matières inflammables ou sensibles
à la chaleur fournie, une protection appropriée avec un matériel isolant et non-
combustible, et cette possibilité est prévue par les instructions du constructeur.
Quand elles ne sont pas disponibles les instructions d'installation, l'installateur de-
vra garantir l’unité et sera responsable de la mise en ouvre. L'installation doit être
précédée par une vérification de la mise en place du poêle, de conduit de fumée ou
de terminaux d’échappement des appareils de manière similaire à:
- Interdiction d'installation.
- Distance légale.
- Limites fixées par les règlements administratifs locaux ou règlements spéci-
fiques des autorités.
- Limites conventionnelles dérivants d'un règlement de copropriété, servitude
ou contrats.
L’installateur doit s'assurer, à la suite de l'inspection du site dans l'installation:
- le type de dispositif,
- la compatibilité de l'installation locale avec l'unité exprimée par le volume mini-
mum de l'installation indiquée par le constructeur
- les instructions du générateur de chaleur sur la configuration requise pour l’éva-
cuation des fumées du fabricant pour le non fonctionnement du générateur;
- l’intérieur du système de balayage, les matériaux dont il est compose, I'homo-
généité de la section, l'absence d’ obstacles;
- la hauteur et le développement vertical de la cheminée;
- la disponibilité et la pertinence de la cheminée;
- la possibilité de réaliser des prise d'air extérieures et les dimensions de celles
existantes.
Le système d'évacuation des fumées complet doit être fourni et installé en
Ravelli
|| Fuoco intelligente
conformité avec les normatives édictés par les organismes de réglementations
et toujours étre fait "a la regle de l'art".
Prise d’air
|| sert à alimenter le feu et à incorporer de l’air dans l’environnement, elle doit
être prise directement à partir de l'extérieur (pas d’autres chambres, garage,
etc), la section doit être supérieure ou égale à un quart de la section de la che-
minée avec un minimum de 80cmq pour les poêles et Thermopoëles(UNI1475)
et de 100 cmg pour les chaudières (UNI303-5). Cependant, suivez toujours les
instructions du fabricant ou du concepteur. Vérifiez également que la position
de perçage de la paroi permet le prélèvement d'air propre, en veillant qu’elle ne
récupère pas d’ échappements nocifs (gaz radon, etc.).
Canal de fumée et raccords
Pour les appareils générateurs de chaleur munis d’un ventilateur d'extraction
électrique, vous devez suivre les instructions d’installation du fabricant concer-
nant la durée maximale et le nombre de courbes des canalisations d'évacuation.
Dans le cas où les valeurs maximales ne sont pas indiqués, elles devront être
appliquées les prescriptions suivantes:
- Les traits horizontales doivent avoir une pente minimum du 3% vers le haut
(courbes à 45° conseillées)
- La longueur de la section horizontale doit être minimale et sa projection sur
plan ne doit pas dépasser les 3 mêtres
+ Le nombre de changements de direction, y compris celui de l’effet de l’élément
en «T», et l'introduction dans le conduit de fumée, ne doit pas être supérieur à 3.
- La section doit être d’un diametre constant et égal à la jonction de la chambre
de combustion dans le conduit de fumée.
- || est interdit l’utilisation des tuyaux en métal flexible et en fibre-ciment, ils
doivent aussi assurer le maintien de la pression
Dans tous les cas, les canaux de fumée doivent être fixés et isolés des produits
de combustion et de condensation s'ils passent à l'extérieur de l'installation. |!
est interdit de monter des dispositifs de réglage manuel du tirage sur les appa-
reils à tirage forcé.
Conduit de cheminée
* || doit étre fait de matériaux appropriés pour assurer la résistance sollicitation
mécanique normale, chimique, et avoir une isolation correcte afin d'éviter la
8
formation de condensation, et ensuite étre isolé thermiquement (norme produit
conduit de fumée UNI 1856 1112 et norme matériaux utilises UNI/TS 11278).
- Être sans étranglement le long de sa longueur.
- Être correctement espacée par un intervalle d'air et isolée à partir de matériaux
inflammables.
- Les changements de direction doivent être au maximum de 45°.
- Le conduit de fumée à l'intérieur de l'habitation doit être de toute façon isolé et
il peut être inséré dans un conduit tout en respectant les normes relatives au
raccordement (UNI 10845).
* Le canal de fumée doit être raccordé à la cheminée par un raccord en «I» avec
une chambre de collecte inspecté pour la combustion
- résiduelle et en particulier pour la collecte de la condensation.
Plaque de cheminée:
Fournie ensemble au conduit de fumée, celle ci identifie:
- le fabricant;
- le marquage CE;
- Désignation du produit selon la norme UNI 1856 (xx)
| y a aussi une partie qui doit être remplie par l'installateur qui atteste de la
pertinence de la cheminée au produit (poêle) installé,
LEGENDE:
(xx) I) Deux dernières chiffres de l'année en
NOM ET MARQUE C € la quelle le marquage a été appose
guess (61253) —— Numéro de identification
CERTIFICAT CE:01234-CPD-0999 Numéro du certificat
Système cheminée EN 1856/1-2 T400 NI D v2 150050 G(30) Désignation déclarée par le
fabricant
PARTIE RESERVE A L'INSTALLATEUR
| DESIGNATIONEN 1443: T400 Ni _D 3_ G(30)
+ MAMETRE: 100 ¡mm
3 DISTANCE DU MATERIEL COME US TIBLE к
4 INSTALLATEUE (num at adress):
__ Mario Bianchi Via Rossi 24 Calcinate (BG) —
5 DATE: 27/07/2011
—30 mm
— Partie remplie par l'installateur
ATTENTION LA CI PRESTNTEHETIQUETTE ME DOIT PAS ETRE ENLEVE OÙ MODIFIER
9 |
T Indique la classe de température (T80 T200 etc);
N/P/H Indique la classe de pression (N — Négatif P — Qualité H — haute pression
“x” — indique la perte permis où 1 est la plus restrictive):
D/W Indique la classe de résistance à la condensation (D — Nettoyage Commer-
cial W — pour une utilisation dans des endroits humides);
V Classe de résistance à la corrosion (V1 — des combustibles gazeux; V2 —
combustibles liquides; V3— combustibles solides; Vm — Essai non réalisé):
Indique le type de matériel utilisé et de l'épaisseur exprimé en centièmes
de millimetre (par exemple, 316 et 050 — 0,5 mm d’épaisseur); L50050
indique L50 —acier inox AISI 316 et 050 > épaisseur 0,5mm);
G/O Indique la classe de résistance au feu des imbrúlés (G — SI O — NO) et la
valeur entre parenthèses indique la distance de matériaux combustibles.
Par conséquent, la plaque à remplir en respectant les demandes pour un poêle à
granulés sera: Désignation EN 1443: T400 N1 D 3 G(xx)
LX/X
Cheminée (UNI /129/08)
- La section de sortie de la conduite doit être le double du diamètre de la cheminée.
- Ayant une forme telle à empêcher la pénétration d’eau ou de neige.
- Être construit de façon, qu' en cas de vent l'évacuation des fumées soit égale-
ment assurée (chapeau anti-vent).
Travailler comme un aspirateur statique favorisant la dispersion de la fumée.
- La proportion de sortie est mesurée entre la surface du toit et le point inférieur
la section inférieure de la sortie des gaz de combustion dans l’atmosphère, en
dehors de la zone de reflux pour empêcher contre des pressions.
- Être toujours construit à une distance des antennes ou antennes paraboliques,
ne doit jamais être utilisé comme un support.
— ==
section utile débouché cheminée
TT >
SU
I >
|| Section intérieure de la cheminée
MANUEL UTILISATEUR
PORTABLE TOUCH RADIO
Distances de sécurité pour une bonne installation de la cheminée:
=~
Symbole Description Zona tampon [mm]
5 Distance mesurée à 90°à partir de la surface 1300
du toit à 900
â Hauteur au dessus du sommet du toit 500
La quota di sbocco deve trovarsi al di fuori della zona di reflusso calcolata secondo il diagramma
e la tabella sopra riportate. In prossimita del colmo, si considera la minore tra le due.
Les poéles á granules ont le systéme de combustion qui fonctionne avec une pression négative
(voir le coté gauche du toit), identifié dans le gris vérifier I'état de reflux, de sorte que la chemi-
nee doit évacuer les fumées au-dessus de cette zone.
1 1 Symbole ve Zone de sortie[mm]
=
| | Hauteur mesurée
| | © € verticalement (voir la figure 8)
|
| 9 В Xé<500 Z+A
CU A Hauteur au-dessus
XT A de l'obstacle 200
Ravelli
II fuoco intelligente
m
Symbole Description Zanaampon
[mm]
A Distance latérale du garret 1500
Garret (2) 5 |Hauteur au-dessus de la hauteur de la structure du garret 1000
L Distance frontale a partir du garret 3000
C | Distance du bord inférieur ou lateral d'ouvertures ou fenétres 1000
Lucarne (1) | D | Distance du bord inférieur d'ouvertures ou fenétres 3000
И Hauteur au-dessus des ouvertures ou fenétres 1000
X
[5
Distance [mm]
Distance de sortie
Distance [mm]
Distance de sortie
X=2 000
+A,
X=3000
Z+A,
X>2 000
B
X>3 000
B
A,et В, voir le tableau 10
Le symbole Z est la hauteur (mm) de l'obstacle ou de la zone technique; concernant les quotas
Distances en fonction de la distance de la borne à partir de l'obstacle sans ouvertures (toit avec
une inclinaison 8 = a 10° (17,6%).
10
symbole Description Distances respectées [mm]
Hauteur au-dessus de pente virtuelle tendu entre les
А, toits des batiments ou des obstacles, ou espaces 500
techniques adjacentes sans ouvertures/ fenétres
B’ Hauteur au-dessus des toits ou des parapets fermés 1000
*S la terrasse ou le sol solaire est utile, vous devez respecter les distances par rapport au sol, figurant dans le tableau 8.
Distance [mm] Distance de sortie
X=5 000 Z+A;
5 000 >X=10 000 J
Le symbole Zest la hauteur (mm) de l'obstacle ou de la zone technique; concernant les
quotas À, et J, voir le tableau 13
Symbole Description Distances respectées [mm]
Hauteur au-dessus de pente virtuelle tendu entre les
A, toits des bâtiments ou des obstacles, ou espaces 1000
techniques adjacentes sans ouvertures/ fenêtres
Mesures de sortie en fonction de la distance du terminal de l'obstacle des ouvertures.
Il EST INTERDIT L'EVACUATION DIRECTE OU TOUTE AUTRE FORME
DE DECHARGE NON FOURNIE PAR LES REGLEMENTATIONS JUSQU’A
MAINTENANT MENTIONNES.
Essaie et mise en service
La mise en service doit étre précédée d' un test qui comprend la vérification du
fonctionnement des elements suivants:
* raccordement au systeme d'évacuation;
* raccordements à tout éventuels les évents extérieurs;
+ raccordements électriques et hydrauliques;
- Vérifier que tous les matériaux pour la construction du canal de fumée,conduit
de fumée, terminaux, soient adaptés aux normes apte a l'utilisation (évacuation
des fumées d'un poéle a combustible solide).
Pour les appareils générateurs de chaleur à alimentation mécanique l'essai doit
être fait selon les instructions du constructeur.
pération seront
Le test est positif seulement quand toutes les phases de Го
achevées sans anomalies détectées anomalie.
Documentation complémentaire et informations pour l’utilisateur
Quand l'installation est achevée, l'installateur doit fournir à l'utilisateur:
* les instructions de fonctionnement et les procédures d'entretien fournies par
le constructeur;
- la documentation technique des accessoires utilisés et sujets à la manutention;
- la documentation concernant l'évacuation des produits brûlés de combustion;
- le livret d'installation (selon le cas);
- la documentation de l'installation qui a eu lieu.
La documentation utile aux fins de la responsabilité de l’installateur doit inclure:
- description détaillée (même photographique) de la présence d’autres généra-
teurs de chaleur;
+ déclaration de conformité à la règle de l’art (D.M. 37/08);
- la description, ou schéma, ou la documentation photographique des change-
ments de système effectués, lorsque il était nécessaire d'intervenir pendant
l'installation:
- l’utilisation de matériel certifié avec le marquage CE (89/106 D.P.R. 246);
- toute information pertinente à la garantie;
* [а date et la signature de l'installateur.
Périodicité des activités de manutention
L’entretien doit être effectué périodiquement, comme dans le tableau ci-des-
sous, et de la manière prescrite par la règle et réalisée par du personnel qualifié
à la profession; sera publié à la fin du rapport régulier de l’intervention.
L'installateur doit obtenir le reçu de la documentation fournie et le conserver
avec la documentation technique relative à l’installation effectuée.
Type d'appareil installé < 15kW (15 35) KW
Appareil a pellet 2 ans 1 ans
Appareils a foyer ouvert a air 4 ans 4 ans
Appareils à foyer fermé à air 2 ans 2 ans
Appareils à eau (thermo cheminée, poêles, thermo cuisine) 1 ans 1 ans
Chaudières | ans 1 ans
Système d'évacuation de fumée O8. COMDUS- | РОВ сот
tible utilise fible utilise
11 |
MANUEL UTILISATEUR
PORTABLE TOUCH RADIO
DECLARATION DE CONFORMITE DE L'INSTALLATION À LA REGLE D'ART
Conforme all.! dans l’art. 7 du décret 37 du 22 Janvier 2008 n. 20
J'ai soussigné(e)
représentant titulaire ou légal de l'entreprise (raison sociale)
travaillant dans le secteur de l'artisanat dont le siege est dans la commune
dep. (—)
tel. tva
[1 inscrit dans le registre du commerce (DPR 07/12/95 n. 581 Chambre de Commerce TV n. xxx
L] inscrit dans le Artisanat entreprises provinciales (L. 08.08.1985 n.443) TV n. xx
exécutrice du systeme (description de la conception schématique, design du projet)
entendu comme
[] nouveau système LI transformation [1 ampliation
[] manutention extraordinaire [] autre”
Commissionné par
installée dans les locaux de la commune de dép. ( )
rue étage interne, de
(prénom, nom ou raison sociale et adresse)
propriété de
dans immeuble d'utilisation: [1 industriel [ civil [|] commerce
[1 autres utilisations
DECLARE
sous leur propre responsabilité, que l'usine a été réalisée d’une manière conforme à
la règle de l'art, conformément aux dispositions de l’article 6, en tenant compte des
conditions de fonctionnement et les usages auxquels l'immeuble est destiné, ayant
en particulier:
[] respecté le projet rédigé conformément à l'article 5 da‘
[1 selon la norme technique applicable à I'emploi ® UNI10683/2012 UNI10845 UNI/
1511278 UNI/EN1443 UNI7129/08
[1 installation des composants et matériaux appropriés pour l’emplacement d'instal-
lation (art.5 e 6)
[1 vérification du système de sécurité et de fonctionnalité avec des résultats positifs,
après avoir effectué les contrôles requis par les règles et les lois.
Annexes obligatoires:
[1 projet au sens des articles 5 ou 7)
[1 relation avec les typologies des matériaux utilisés ©)
[] schéma du système réalisé'*
[1 référence aux déclarations de conformité précédentes ou partielles, déjà exis-
tantes”:
imp.exécutrice date
L] copie du certificat de reconnaissance des exigences techniques et professionnelles
[ attestation de conformité pour les installations réalisées avec des matériaux ou des
systèmes non normalisés‘*.
Annexes en option: Documentation Photographique. Manuel d'utilisation et entretien
de la cheminée, plaque de cheminée, conformité à l'isolation, analyse de combustion,
preuve du tirage, ventilation locale et vérification CO et preuve étanchéité cheminée
DECLINE
toute responsabilité pour les accidents corporels ou matériels résultant de l’utilisa-
tion incorrecte du système de la part de tiers ou à un manque d'entretien ou.
Date
Le responsable technique
le déclarant
AVERTISSEMNTS POUR L'ACHETEUR: responsabilité de l'acheteur ou du propriétaire,art.8“°
J'ai soussigné
de propriétaire des œuvres / biens affirme avoir reçu n °
exemplaires de ce ainsi.
Date
Signature
Légende de la declaration de conformite du systeme
1.
Mo
Ja
un
Comme exemple dans le cas des installations a gaz, avec «autre» il peut signifier le remplacement
d'un appareil installé de maniere fixe.
Indiquez votre nom, prénom, qualification et (quand il se produit l'obligation prévue à l’article 5,
paragraphe 2) les détails de l'inscription au pertinente
Citer la/les normes techniques et de loi, en faisant une distinction entre ceux qui sont liés à la
conception, à la mise en œuvre et aux vérifications.
Si le système est exécuté sur un projet modifié en cours, le projet présenté à la fin du travail doit
inclure les les modifications apportées au cours des travaux. || fait partie du projet de la citation de
la prévention des incendies (si nécessaire).
Pour les produits soumis à des normes, le rapport doit contenir une déclaration complète de la
conformité à la même, le cas échéant avec référence à des marques, des certificats d'essais, etc.
émis par les inscrits autorisés. Pour les autres produits (à énuméêrer) le signataire doit indiquer que
les matériaux, produits et composants sont conformes aux dispositions des articles 5 et 6. Le rap-
port doit indiquer la pertinence par rapport à l’ environnement de l'installation. Quand c'est impor-
tant pour le bon fonctionnement du système, vous devez fournir des informations sur le nombre
et les caractéristiques des appareils installés ou à installer(par exemple pour le gaz: 1) le nombre,
le type et la capacité du matériel; 2) les caractéristiques des composants du système de ventila-
tion des locaux; 3) les caractéristiques du système d'échappement des produits de combustion;
4) l'indication pour le raccordement électrique des appareils lorsqu' applicables).
Dessin de système intégré signifie une description du travail effectuer (une simple référence au
projet quand il a été établi par un professionnel qualifié et qui n'ont pas fait de variations pendant
les travaux). Dans le cas de transformation, extension et maintenance extraordinaire, le travail doit
être encadrée, si possible, dans le schéma du système préexistant. Le régime citer la prévention
des incendies (si nécessaire).
Les références incluent le nom de l'usine exécutrice et |a date de la déclaration. Pour les installa-
tions ou parties d'installations construites avant l'entrée en vigueur du présent dêcret, la référence
à la déclaration de conformité peut être remplacée par une référence à la déclaration de corres-
pondance (article 7, paragraphe 6). Dans le cas où une partie de |’ usine a été construite par une
autre société (par exemple, de ventilation et de gaz d'échappement dans les systèmes de gaz), la
déclaration doit contenir des références similaires de ces parties.
Si l'installation des produits ou systèmes sont intégrés légitimement utilisé pour le même travail
dans un autre État membre de l’Union européenne ou partie à l'accord sur l Espace économique
européen, pour lequel il n'existe pas des normes techniques de produits ou d'installation, la décla-
ration de conformité doit être accompagnées du projet rédigé et signé par un ingénieur agréé
conformément aux compétences techniques spécifiques nécessaires, attestant que vous avez ef-
fectué l'analyse des risques liés à l'utilisation du produit ou du système de production, ete fait que
vous avez prévu de prendre toutes |es mesures nécessaires pour atteindre les niveaux de sécurité
équivalent à celui garanti par les installations effectuées selon la règle de l'art et d’avoir supervisé
la bonne exécution des étapes de l'installation du système à l'égard de toutes les spécifications
techniques élaborées par le fabricant du système ou d'un produit.
. Exemple: des éventuels certificats des résultats des essais effectués sur la première mise en
service ou traitements
10. À l'issue des travaux, la société d'installation doit délivrer à l'acheteur une déclaration de confor-
mité de l'équipement en conformité avec les règles prévues à l’article 7. Le client ou le propriétaire
est tenu de confier |es travaux d'installation, la transformation, l'extension et l'entretien des instal-
lations prévues par l'article 1 aux entreprises agrées au sens de l’article 3.
Exemples d’installation d’un poéle/thermo-poéle/poéle a pellet
Ce type d'installation (voir figure 1) exige d'un conduit de cheminé isolé malgré
que tout le conduit soit monté à l'intérieur de l'habitation. De plus, la structure
doit être inséré dans un conduit opportunément ventilé. Dans la partie inférieure
du conduit de fumée il est présent un couvercle d'inspection convenablement
isolé du vent et de la pluie. I! est déconseillé d'installer aussi la première pièce
initiale une courbe de 90°, car les cendres dans un court laps de temps bloque-
raient le passage des fumées, en provoquant des problèmes pour le tirage du
poêle. (Voir fig. 2)
Protection de la pluie
Ce type d'installation (voir la figure 3) ne requiert pas de cheminée isolé à la
partie interne de l'habitation, tandis que pour la partie placée à l'extérieur est
obligatoire d'utiliser une tuyauterie isolée. Dans la partie inférieure du conduit de
fumée a été monté un raccord de connexion de type "T" avec un trappe d'ins-
pection; à l’extérieur il a été monté un autre, de sorte que la partie extérieure soit
inspecté. || est déconseillé d'installer deux courbes à 90°, car les cendres dans
un court laps de temps bloqueraient le passage des fumées, en provoquant des
problèmes pour le projet du poêle. (Voir fig. 2)
Protection de la plule
Conduit de fumée Isolée
Canal de fumée:
Conduit utilisation de tuyau
non isolé
NN
Raccord en T pour Raccord en T pour
condensation condensation
O O ; >
a
N 0 | Raccord en T
Conduit de fumée isolée E :
[E Y | ==
Cendres déposée
dans la courbe
à 90°
dans le conduit avec
ouverture pour Inspection
dans conduit de fumée
Chambre de
combustion
ramasse cendres +
bouchon condensation
a
15 |
fig.2
MANUEL UTILISATEUR
PORTABLE TOUCH RADIO
Се type d'installation (voir la figure 4) doit étre isolé de la cheminée, car l'en-
semble du conduit de fumée a été monté a l'extérieur de la maison. Dans la
partie inférieure de la cheminée, a été montée une connexion de type “T” avec
bouchon d'inspection. Il est déconseillé d'installer aussi la première pièce initiale
une courbe de 90°, car les cendres dans un court laps de temps bloqueraient
le passage des fumées, en provoquant des problèmes pour le tirage du poêle.
(Voir fig. 2)
Protection de la plule
Conduit de fumée |solée
Raccord en T avec
décharge condensation et
chambre de combustion
Ravelli
| Fuoco intelligente
Ce type d'installation (Voir fig. 5) ne nécessite pas de conduit de fumée isolée,
car une partie du conduit de fumée a été monte à l'intérieur de l'habitation, et une
partie est situé à l'intérieur d'un conduit de fumée déjà existant. Dans la partie
inférieure du poêle a été monté une connexion de type “T” avec un bouchon
d'inspection comme à l’intérieur du conduit de fumée. Il est déconseillé d’ins-
taller aussi la première pièce initiale une courbe de 90°, car les cendres dans
un court laps de temps bloqueraient le passage des fumées, en provoquant des
problèmes pour le tirage du poêle. (Voir fig. 2)
Plaque de couverture
N
Protection de la plule
Tôle en acier étanche
Raccord en T avec
chambre de combustion
et pour condensation
Trappe d'inspection |— |
CONDUIT DE FUMEE INTERIEUR 1” LY
| Je EEE pi
| 16
Ce type d'installation (voir figure 6) nécessite d’une ligne horizontale pour se
connecter a une cheminée existante. Observer la pente indiqué sur la figure, de
manière a réduire le dépôt de cendres dans la section horizontale du tuyau. Dans
la partie inférieure du poêle a été monté une connexion de type “ T" avec un
bouchon d'inspection comme à l’intérieur du conduit de fumée. Il est déconseillé
d'installer aussi la première pièce initiale une courbe de 90°, car les cendres
dans un court laps de temps bloqueraient le passage des fumées, en causant
des problèmes au tirage du poêle. (Voir fig. 2)
Protection de la pluie
Raccord en T avec
chambre de combustion
et pour condensation
X
A
5 _ |
re
pente 3 - 5% |
1 |
fit
т
Trappe d'inspection
Hauteur supérieure à 4 mt
max? 3m
CONDUIT DE FUMEE INTERIEUR
17 |
Exemples d’ installation d’un insert a pellet
Dans ce type d’ installation, nous pouvons noter l’utilisation du raccord, qui
permet de connecter l'insert avec le conduit de fumée (dite insertion “a baion-
nette”). || est recommandé d’intuber le conduit de fumée pour des raisons de
sécurité et pour un bon fonctionnement. (Fig. 7). || est recommandé de faire
correspondre parfaitement l'insert avec le raccord, de sorte qu’il n'y ait pas de
fuites de fumée lors de la phase de travail.
Protection de la plule
Raccord Éclaté en T Raccord en T pour
condensation.
Récolte cendre
Inspectionnable
MANUEL UTILISATEUR
PORTABLE TOUCH RADIO
Ici, nous voyons la possibilité de faire glisser I'insert, seulement à effectuer à
poéle éteint pour charger en pellet, ou pour des inspections périodiques. (Fig.8)
— ABSOLUMENT INTERDIT EXTRAIRE LE POELE PENDANT LA PHASE
DE TRAVAIL, LES FUMEES POURRAIENT SE DISPERSER DANS L'EN-
VIRONNEMENT.
Protection de la pluie
OPERATIONS PRELIMINAIRES
Raccord électrique
Branchez le cordon d’ alimentation à l'arrière du poêle
d’abord, puis à une prise de courant sur le mur. Le commu-
tateur de la figure |/O doit être réglé sur | pour alimenter la
chaudière. En cas de panne de courant pour contrôler l’état
du fusible placé dans le tiroir sous l'interrupteur (fusible
4A). Lorsqu'il n’est pas utilisé, il est conseillé d'enlever le
cordon d'alimentation de la chaudière.
Ce qu’il faut vérifier avant d'allumer le poêle
Vérifiez que vous avez extrait et retiré de la chambre de combustion ou de la
vitre tous les composants qui pourraient brûler (diverses étiquettes adhésives
ou des instructions). Avant d'allumer l'appareil, vérifier le positionnement correct
du brasier sur sa base et que la porte et le tiroir à cendres soient bien fermés
Charge de pellet
4... | Le chargement des pastilles de combustible se fait
e 2 > par l'insertion, la partie supérieure de la chaudiére
<Q par l'ouverture de la porte. chargement évitez que
\| le sac de granulés entre en contact avec des sur-
X faces chaudes.
Г y \ NE PAS INTRODUIRE UN AUTRE TYPE DE CARBURANT DANS LE RE-
—e ~~ SERVOIR AUTRE QUE DU PELLET CONFORME AUX SPECIFICATIONS
“4 INDIQUES PRECEDEMMENT.
Description du portable
Le portable se présente comme dans l'image suivante:
Ravelli | 18
| Fuoco intelligente
в
=
1 Touche d'augmentation “EN
HAUT” (touche de sélection)
2 Touche de diminution “EN BAS”
(touche de sélection)
Touche ON/OFF ou restauration
de la modalité “Sleep”
Display
Touche d'accès à MENU et retour
Touche de confirmation
o ес
©) Ol a
о ©
А
y
O 9,
o——
Ravelli
Dans “Sleep” écran du portable est obscurci, tout en maintenant une
communication radio active avec l'appareil de chauffage, afin de ré-
duire la consommation de la batterie.
Les informations ci-dessous vous permettra de vous familiariser avec le produit
et obtenir les meilleures performances.
Insertion des batteries dans le portable:
Retirez le couvercle de protection de la batterie à l'arriere de la télécommande
comme indiqué dans la figure À, et entrez n. 3 piles (1,5 V type AAA) dans I'em-
placement de votre ordinateur en faisant attention à la polarité. Replacez le cou-
vercle de protection piles comme dans la figure B
Le portable, après un premier court écran montrant le logo Ravelli, il donnera la
liste des langues disponibles dans le menu
ITALIAND
DEUTECH
ENGLISH
FRANCAIS
DANSK
NEDERLANDS
EZSFANIOL
LA
Sélectionnez la langue souhaitée à l’aide des touches de défilement et confirmez
votre choix avec le bouton de confirmation.
Initialisation du portable
Pour être en mesure de fonctionner correctement, l'ordinateur de poche néces-
site une interface avec la carte électronique à l’intérieur du poêle. Pour cette
raison, l'écran affiche le message suivant:
fer
PREMIERE INSTALLATION?
1919]
МОМ
4
Dans le cas de la première utilisation de votre appareil, sélectionnez OUI avec
les touches de sélection et confirmer avec la touche Entrée. L'affichage de poche
affichera l’écran suivant:
APPUYER TOUCHE
RADIO ADJ POELE
(Moco) >
Nu
% ee
Maintenez enfoncé pendant quelques secondes le bouton de communication radio (RA-
DIO ADJ) de la carte électronique, situées à l'arrière du poêle, pour initialiser l'appareil.
MANUEL UTILISATEUR
PORTABLE TOUCH RADIO
(ep) A Te
REMOTE RADIO N=
ADJ FAN ”
AENA
Le voyant jaune clignotant indique que la carte de circuit est en attente de re-
cevoir le signal de l'ordinateur de poche. En appuyant sur la touche Entrée du
portable, les composants entrent en communication les uns avec les autres.
Un signal coché sur le display, accompagné d'un signal sonore, indiquant que
l’opération d’initialisation de l’ordinateur de poche a été achevée avec succès.
Dans le cas de remplacement de batteries il n'est pas nécessaire d’
effectuer la procédure d'initialisation du portable. Dans ce cas, lorsque
l'écran affiche le message "AVANT D'INSTALLER ?", sélectionnez non
et appuyez sur la touche Entrée.
r
1
Description du display
Le display du portable se présente comme de suite (conditions de stand-by):
- 0
—e
Apres 5 minutes d'inactivité, le display du portable va s'obscurcir en modalité
«SLEEP», tout en maintenant la connexion radio avec le poêle. Un appui sui-
vant de la touche ON/OFF active le dispaly a nouveau. La premiere pression sur
n'importe quelle touche avec le display actif allume son rétro-éclairage, en le
considérant pas comme un ordre.
Le display se divise en trois parties:
O Affiche la température ambiance actuelle détectée par le portable. En outre, la
pression de la touche de défilement HAUT vous permet d' afficher la tempéra-
ture de réglage, modifiable avec les deux touches de défilement HAUT/ BAS". La
confirmation de chaque variation a lieu automatiquement dans les 3 secondes
après la modification effectuée ou par la pression de la touche de confirmation.
Un signal acoustique confirme le changement s'est produit.
© OFF
@Dans les premiers stades inactifs (en liaison avec la partie 3 du display) indique
l’état du poêle. Dans les phases actives indique la puissance de travail du poêle.
En outre, en appuyant sur la touche de défilement BAS vous permet d'afficher les
paramètres d'alimentation, qui est modifiable avec les deux touches de défilement
HAUT/BAS: La confirmation de tout changement s'effectue automatiquement dans
les 3 secondes de la modification effectué ou pa la pression de la touche de confir-
mation. Un signal acoustique confirme le changement s'est produit.
Ravelli | 20
|| Fuoco intelligente
El Icóne qui indique l'état du poéle (voir schéma des phases de synthese)
Réglage de la date et de l’heure.
Voici les étapes à suivre pour accéder au menu.
0) | MENU ] «7 UTILISATEUR
UTILISATEUR CHARGEMENT TARIERE
LATE Pression de la | CHRONO-THERMOSTAT
“accès au menu” TECHNIQUE touche “entrée” ВЕТ АВ РЕП ЕТ
pour accéder à la PRODUCTEUR pour accéder à la
écran MENU | | écran UTILISATEUR | MODE POELE
V UTILISATEUR 4 | REGLACES |)
CONFORT CLIMA | PELAS TE
es rép de Peon de Ml CONTRASTE
la touche “sélection” BEE holed VERSION FW.
pour passer au pour r ala ADJUST
deuxième écran du \ | ecran RÉGLAGES | LANGUE
menu UTILISATEUR
et sélectionner REGLAGES.
mm Day
A |
Pression de la 00:00 - MA
louche “entrée” | j mm yy
ccéder à |
écran DATE-HEURE | OO / OO / OO
=
/X Pression de la touche d'augmentation pour
modifier chaque voix.
V Pression de la touche de diminution pour
modifier chaque position.
<7 Pression de la touche “entrée” pour confirmer
le réglage et passer à la position successive.
Pression répétée de la touche “retour” pour
hh mm Day
19:20 - MA
j mm yy
20/10/13
afficher le mode stand-by.
21 |
Chargement de la tariere
Effectuez cette opération pour faciliter les étapes de premier allumage
du poêle; Vérifiez également que vous avez introduit les granulés dans
le réservoir et attendez jusqu'à ce que le poêle soit dans un état de
“OFF” ou “NETTOYAGE FINAL”, Le nombre indique le temps en secondes de rota-
tion de la vis sans fin au cours de la première charge. Après ce temps, la tarière
s'arrête automatiquement, puis vider les pastilles du brasier avant l'allumage de
l'appareil.
Voici les étapes à suivre pour accéder au menu.
7) — MENU ] 7 UTILISATEUR
CHARGEMENT TARIERE
Pression de la touche Pression de la| CHRONO-THERMOSTAT
“accès au menu” TECHNIQUE touche “entrée” pour
pour accéder à la| | PRODUCTEUR = | accéder à la éoan| ЗЕГАНЕРЕССЕТ
écran MENU | ] UTILISATEUR MODE POELE
| CHARGEMENT TARIERE |
A la fin de la période de chargement
de la tariere, l'écran affiche 0" et il
1 2 r | Se Met automatiquement sur l'écran
menu UTILISATEUR.
7
Pression de la touche
“entrée” pour acti-
ver la rotation de la
tarière |
) Appuyez plusieurs fois sur la touche jusqu'au retour de |’ écran de Stand-
by.
TOUJOURS SE SOUVENIR DE VIDER LE BRASIER AVANT UN ALLU-
MAGE ET VERIFIER TOUJOURS QUE TOUS LES TROUS DU MEME
SOIENT LIBRES. NE JAMAIS VIDER LE BRASIER A L'INTERIEUR DE
LA TREMIE, RISQUE D'INCENDIE.
Réglage de la temperature et de la puissance de travail
Régler les deux valeurs en suivant les indications fournies dans le chapitre «Des-
MANUEL UTILISATEUR
PORTABLE TOUCH RADIO
cription du display»
ALLUMAGE DE APPAREIL
Maintenir la pression sur la touche ON/OFF pour quelques secondes pour allumer
le poéle.
L'apparition du message “SYSTEM SET RDS“ indique que la procédure
d’ essai et d'étalonnage des paramètres initiaux n'a pas été effectuée
correctement.
L'affichage de poche affichera l'écran suivant:
Une pression prolongée de la touche ON/OFF porte à l'arrêt du poêle et à la
réinitialisation d'éventuels alarmes.
Au cas où vous n'aviez pas effectué les opérations pendant le charge-
ment de la vis sans fin décrite précédemment, il pourrait entraîner
l'échec d'allumage de la chaudière. Dans tel cas, effectuer des opéra-
tions précédemment décrites, et effectuer la vidange du brasier et réinitialiser
l'alarme.
Dans le cas de ratés d'allumage continu, vérifiez que le brasier soit bien placé
et qu’il adhère parfaitement à la base, vérifier aussi qu’il n’y a pas de dépôts qui
empêchent le bon passage de l'air pour permettre l'allumage. Si le problème
persiste, contactez le service d'assistance.
Séquence des phases d'allumage
_ Low Battery
ALLUMAGE - la phase initiale de chargement pellet;
ATTENTE FLAMME - phase d'attente propagation de
la flamme;
FLAMME PRESENTE- phase de stabilisation flamme
| et réduction comburant à l'intérieur du brasier;
TRAVAIL - fonctionnement de la phase décrite dans le
chapitre suivant;
Si la batterie est déchargée, à l’intérieur de la goutte il
y a un symbole qui indique l’état de limite de la même,
tout en maintenant actives [es fonctions du portable.
Des que le niveau de la batterie ne permet d'aucune
manière la communication radio, l'appareil indique
l'image en plein écran de labatterie déchargée, en blo-
quant toutes les fonctions du portable jusqu’à ce que
le remplacement des batteries soit effectué.
PHASES DE FONCTIONNEMENT DE L'APPAREIL
La modulation
Pendant la phase de travail, le but du dispositif est celui de réaliser la consigne
de la température ambiante; lorsque cette condition est remplie, le chauffage
passe en mode MODULA, phase dans laquelle la consommation de carburant est
minimale, ainsi que la ventilation.
Si vous souhaitez détecter la température ambiante par le moyen d'un
thermostat exteme (en option), ceci devra être relié au connecteur ap-
proprié à l'arrière du poêle; par conséquent, vous devrez activer la lec-
Ravelli | 22
|| Fuoco intelligente
ture dans le menu “REGLAGES -ACTIVER LE THERMOSTAT". Sur le display appa-
raîtra l'écriture ON/OFF à la demande du thermostat.
CONNECTER UN THERMOSTAT EXTERIEUR QUI AIT SIMPLEMENT UN
CONTACT PROPRE, POURTANT PAS EN TENSION. ON CONSEILLE
AUSSI UN THERMOSTAT AVEC UN OFFSET DE AU MOINS 3°C SI ON
DESIRE UTILISER LA FONCTION COMFORT CLIMAT.
Confort climat
L'activation de cette fonction permet à la chaudière une fois qu’elle a atteint la
température désirée (de l'eau ou de l’air) pour réduire |e chargement de pastilles
en activant la phase de modulation. Ensuite, le poêle vérifie que la température
est maintenue pendant une période de temps fixé, et si c'est le cas, s'éteindra
automatiquement, montrant à l’écran le message, ECO. La chaudière se met en
marche lorsque la température est abaissée en dessous d’un seuil défini. Voici
les étapes à suivre pour accéder au menu.
7) MENU «7 UTILISATEUR
Pression de la touche SALE Pression de la a Eu
“accès au menu” TECHNIQUE touche “entrée” SET AIR-PELLET
pour accéder à la PRODUCTEUR pour accéder à la
écran MENU | J 6cran UTILISATEUR | MODE POELE
\/ | UTILISATEUR
CONFORT CLIMA
gg? de REGLAGES
che "sélec- ss си N ;
tion” pour passer au Une fois l'accès au menu Confort cli-
deuxième écran du \ ) matique de menu est possible de faire
menu UTILISATEUR 3
Si eb re fonctionner sur les trois types de para
metres dedies a la fonction:
23
|
| CONFORT CLIMA | | ACTIVATION CONFORT *
ACTIVATION CONFORT |
ACTIVATION CONFORT
REDEMARRAGE DELTA
RETARD ARRET Yi
1 A ha - he oF
| CONFORTCLIMA | г
\/ ETE CoN & DELTA CONFORT CLIMA А DELTA CONFORT CLIMA
REDEMARRAGE DELTA ©)
o o
RETARD ARRET 0°C 5 °C
La > L
F % F " ,
CONFORT CLIMA
RETARD ARRET RETARD ARRET
ACTIVATION CONFORT
REDEMARRAGE DELTA
RETARD ARRET 0 min 5 min
k
) Appuyez plusieurs fois sur la touche jusqu’au retour de l’ écran de Stand-by.
Le premier paramêtre permet l’activation de [a fonction CONFORT CLIMAT; cette
fonction est destinée à vérifier que la température fixée à l’environnement soit
maintenue à un réglage fixé pour une période maximale de minutes "X" (RETARD
ARRET: 5 MIN) avant de passer à la phase ECO STOP. La chaudière maintiendra
cet état jusqu'à ce que la température de l’eau descendra en dessous de la valeur
réglée (DELTA CONFORT CLIMA: 5°C). Par exemple, avec un set ambiance de
21° C, le poêle est coupé à son atteint, pour redémarrer quand il détecte une
température de 15° C (21 ° C- 5 ° C- 0,5 ° C de la tolérance). il est possible
d'activer la fonction même en utilisant un thermostat externe, en gardant à l’es-
prit que cela ne comprend pas la valeur de l’hystérésis
Nous recommandons [utilisation d'un thermostat externe avec une
valeur d'hystérésis réglée sur un maximum de 3° C, Le fonctionnement
- du poêle pourrait commencer la mise sous tension et hors tension a
plusieurs reprises pendant la journée; ceci pourrait compromettre la durée de la
résistance d'allumage.
EN UTILISANT CETTE METHODE IL EST NÉCESSAIRE DE VERIFIER
QU’ APRÈS CHAQUE ARRÊT AUTOMATIQUE LE BRASIER SOIT TOU-
JOURS PROPRE BIEN DE MANIERE À ASSURER UN CORRECT ALLU-
MAGE AUTOMATIQUE.
MANUEL UTILISATEUR
PORTABLE TOUCH RADIO
DESCRIPTION DES FONCTIONS DU MENU
) Pression de la touche pour accéder à l'écran des MENUS
| MENU
UTILISATEUR
TECHNIQUE
PRODUCTEUR
Les menus TECHNIQUE et PRODUCTEUR sont protégés par un mot de
passe d'acces.
Chrono-thermostat
Avec la fonction Chrono-thermostat il est possible de programmer pour chaque
jour de la semaine l'allumage et l'arrêt automatique du poêle à 4 intervalles de
temps indépendants (MISE EN ROUTE CHRONO 1-2-3-4).
Voici les étapes à suivre, à partir de l’ écran de veille, pour accéder au menu.
9) MENU ) «7 UTILISATEUR
UTILISATEUR CHARGEMENT TARIERE
Pression de la touche Pression de la| CHRONO-THERMOSTAT
“accès au menu” pour TECHNIQUE touche “entrée” SET AIR-PELLET
accéder à la écran PRODUCTEUR pour accéder à la
MENU | écran UTILISATEUR | MODE POELE
Ni UTILISATEUR
CHARGEMENT TARIERE
Pression de la touche | CHRONO-THERMOSTAT
“sélection pour passer =
A la position CHRONO- SET AIR-PELLET
THERMOSTAT MODE POELE
Ravelli | 2
| Fuoco intelligente
[ ACTIVATION CHRONO |
ME
(ACTIVATION CHRONO |
2
CHRONO
REGLAGE CHRONO 3
REGLAGE CHRONO 4
D 4 00.00 @)оо.оо
EE
ACTIVATION CHRONO
REGLAGE CHRONO 1
"| A TE TADO "а
REGLAGE CHRONO 3
REGLAGE CHRONO 4 |
© ов 30 Ou о! ©
EHEN
SIH. Pin.
/\ Pression de la touche d’augmentation pour modifier chaque valeur et, à
l'étape 3, activez les jours de la semaine;
V Pression de la touche de diminution pour modifier chaque élément et, au point
3, désactiver les jours de la semaine:
</ Pression de la touche "entrée" pour confirmer le réglage et passer à la posi-
tion successive;
“© Pression de la touche "retour" pour retourner à l'écran du CHRONO-THERMOSTAT.
Comme dans l'exemple ci-dessus, il a été défini comme CHRONO1 un allumage
de 08,30 à 21,30 de LUNDI à VENDREDI à la puissance de travail 5 avec un
réglage de l'environnement de 21°C. Les programmes 2-3-4 sont définis de la
même manière.
REGLAGE CHRONO 2 |
CHRONO
1 Temps d'enclenchement réglable
2 Temps de déconnexion réglable
3 Jour de la semaine avec le programme actif
4 Numéro programme «chrono» (1-2-3-4)
5 Réglage de la puissance dans la
programmation
6 Réglage de la température ambiante
Pour quitter la fonction CHRONO et revenir en stand-by, appuyez sur la
touche à plusieurs reprises.
Set AIR/PELLET
Le réglage du mélange PELLET-FLUX permet de faire varier de façon immédiate
la quantité d'air entrant dans le poêle et la quantité de pellets chargés dans le
brasier. Le poéle est testé et éprouvée avec des granulés certifiés DIN PLUS. Si
vous utilisez une pastille différente ou pas certifiée il pourrait être nécessaire
d'ajuster la combustion. Normalement, la modification est effectuée sur le pour- ©)
centage FLUX pour régler l’air d'admission et donc la combustion; si ce n'était Pour quitter la fonction SET ARIA PELLET et revenir en stand-by, appuyez
pas suffisant le réglage du débit, il peut être nécessaire de changer aussi le sur la touche a plusieurs reprises
pourcentage de chute de PELLET. Voici les étapes à suivre, à partir de l’ écran de
stand-by, pour accéder au menu. Voici les étapes à suivre pour accéder au menu. | NOTE: Le nombre indiqué au cours de la modification des paramètres
; | ; se réfère uniquement à une valeur de pourcentage qui agit sur les para-
7) MENU «7 — VUTILISATEURé mètres par défaut définies dans la carte électronique (uniquement en
| UTILISATEUR | CHARGEMENT TARIERE phase de TRAVAIL). Ces valeurs doivent être modifiés dans le cas d'une mauvaise
sao TECHNIQUE Pression de la | CHRONO-THERMOSTAT | — combustion dû, dans de nombreux cas, à l'utilisation’ une pastille différent de
au menu touche entrée SET AIR-PELLET Date ; ui
pour accéder à la PRODUCTEUR pour accéder à la celui utilisé au cours de l'essai de la chaudière.
écran MENU | J écran UTILISATEUR | MODE POELE
Mode Poele
Voici les étapes a suivre, a partir de |' écran de veille, pour accéder au menu.
UTILISATEUR Voici les étapes a suivre pour accéder au menu.
CHARGEMENT TARIERE
Pression de la touche | CHRONO-THERMOSTAT | MENU | «7 UTILISATEUR
sci Pour M SETAIR-PELLET TE MM CHARGEMENT TARIERE
RHETT | MODEPOELE | Pression de la touche Pression de la | CHRONO-THERMOSTAT
“accès au menu” TECHNIQUE touche “entrée” SET AIR-PELLET
pour accéder à la PRODUCTEUR pour accéder à la
écran MENU | ) écran UTILISATEUR MODE POELE
A % Pellet % Pellet
5-0-3-2-1 0172345 5-41-3-2-1 01 23 45
a A — — А a ,
UTILISATEUR
70 Flux 70 Flux CHARGEMENT TARIERE
o TT Ta TE Pression de la touche | CHRONO-THERMOSTAT
"hin har pit ps | SETAIR-PELLET |
a a e MODEPOELE
er MODE POELE
«7 % Pellet % Pellet
5-4-3-2-1 0 1 2 93 45 /\ qe a 012345 : ; -
RDS 00,00 m/s mys
— — «7 \ / [ser 0000 Ш
5-4-3-2-1 0 1 Z 3 45 =-4-3-2-1 012 3 45 RPM OOOO а гл der 0030 С
— jf ————— bh ici
| | me. T 0030 °C Eon 0030 °C
; : — ALARM ACTIVE ¢
Comme dans l'exemple ci-dessus, vous avez défini un pourcentage de -2 PELLET | y (da 0030 *C
et +3 FLUX, une indication que le type de réglage du genre est une conséquence
du fait que la combustion est deficient en oxygène et la taille de la pastille est Dans ce menu, vous pouvez vérifier le bon fonctionnement des paramètres les
faible par rapport à la moyenne de 2 cm. plus importants de l'appareil. Voici une liste de données réelles du poêle utile au
2 5 | MANUEL UTILISATEUR
PORTABLE TOUCH RADIO
service d'assistance lors les phases de contrôle.
Débit réel
Tours extracteur;
Temperature fumees;
Etat du poéle;
) Pour sortir de l'écran MODE POELE et revenir en Stand-by, appuyez sur la
touche à plusieurs reprises.
Réglages > Activez le thermostat
Set débit réel:
Température du débitmètre d'entrée:
T.débitmètre réchauffé:
Température fiche électronique;
7
Pression de la touche
“entrée” pour activer
la fonction
ENABLE EXT.T
M
© Pression répétée de la touche
«retour» pour afficher le mode stand-
by. «STAND-BY»
En stand-by, au lieu de la température ambiante mesurée et réglable,
Vécriture T ON apparait si la piece ou le thermostat est placé n'a pas
encore atteint la température requise, ou lécriture T OFF si dans la
chambre la température ambiante est atteínte.
Voici les étapes a suivre, a partir de l'écran de veille, pour accéder au menu
relatif.
©) MENU
| UTILISATEUR
Pression de la touche
"accés au menu” TECHNIQUE
pour accéder à l'écran PRODUCTEUR
MENU
V UTILISATEUR
CONFORT CLIMA
Pression de la touche
vm ep or REGLAGES
passer à la deuxième
page du menu à la |
position REGLAGES
\/ REGLAGES
||
Pression de la touche
"ей сс оп" pour pas-
ser a la position ACTI- ADJUST
VATION THERMOSTAT | LANGUE
Pression de la touche
“entrée” pour accé-
der à l'écran UTILI-
) SATEUR
4
Pression de la touche
"entree" pour accéder
à l'écran REGLAGES
Voici les étapes à suivre, à partir de |’ écran de veille, pour accéder au menu
и
MENU
UTILISATEUR
TECHNIQUE
PRODUCTEUR
__ UTILISATEUR
CONFORT CLIMA
r
REGLAGES
«7 UTILISATEUR
CHARGEMENT TARIERE
Pression de la touche | CHRONO-THERMOSTAT
“entrée” pour accé- _
der à l'écran UTIL SET AIR-PELLET
| SATEUR MODE POELE
Après avoir suivi étape par étape la procédure ci-dessus, on peut configurer les
r
Réglages
relatif.
«7 | UTILISATEUR |
CHARGEMENT TARIERE
CHRONO-THERMOSTAT Pression de la touche
= "acces au menu" pour
SET AIR-PELLET OE Torn
MODE POELE MENU
REGLAGES | \ J
Г E EX ¿ | ;
CONTRASTE touche «sélection
pour passer à la
VERSION FW. ne 3
ADJUST euxieme page du
LANGUE menu à la position
REGLAGES
fonctions suivantes:
ENABLE EXT. T
7
Pression de la touche
“entrée” pour accé-
der à la fonction
Ravelli
|| Fuoco intelligente
V
126
Configurations > Contraste
Avec les touches «HAUT» et «BAS» il est possible de changer le réglage du
contraste afin d'un meilleur affichage des informations sur votre portable.
|| valore puo variare da 0 a 100. 50 est la valeur standard.
REGLAGES | REGLAGES |
| RÉGLAGE TEX | REGLAGE LE |
¿O de REAR CONTRASTE Frosskn, d@ BI CONTRASTE -——
“entrée” pour acceder VERSION FW. touche “sélection” | VERSIÓN FW
al écran REGLAGES ADJUST pour passer à la po- ADJUST
| LANGUE | sition CONTRASTE. | LANGUE 3
Pression de la touche
“entrée” pour accé-
der a la fonction
CONTRAST | 9
La pression sur le bouton ci-
50 dessous vous permet de confirmer les
données et le passage à l'écran dans
| ) le menu REGLAGES.
Réglages > Version firmware
i REGLAG | REGLAGES |
DATE-HEURE
| RÉGLAGE TEX REGLAGE T.EXT
Pression de la touche CONTRASTE Pression de № | CONTRA |
HE’: pour Acer VERSION FW. touche “sélection” | ____VERSIONFW. ___
à l'écran REGLAGES ADJUST pour passer à la po- 8
LANGUE J sition VERSION FW, | LANGUE )
A FIRMWARE 9)
AIR_TOUCH_ME01.00 La pression de la touche sui-
Pression de la touche i
entrée" pour accéder SNELLINA vante permet la confi mation des don
à la fonction AIR_TOUCH_UI04.00 nees et le passage à l'écran à l’inté-
| ) rieur du menu REGLAGES.
Configurations > Adjust
Avec les touches «HAUT» et «BAS» vous pouvez apporter une modification
à la valeur lue par la sonde ambiante présente à l’intérieur de l'appareil par
V rapport a une valeur de réference. La valeur peut varier de -10° a 10°C. La
27 |
valeur standard est 0°C.
| __ REGLAGES | | REGLAGES
. HEGLA EX REGLAGE TEXT
Pression de la touche CONTRASTE Pression de la CONTRASTE
entrée pour accéder VERSION FW. touche "sélection" ON |
à l'écran REGLAGES ADJUST pour passer à la ADJUST
LANGUE ) position ADJUST ~~ GU у
ADJUST
Pression de la touche
"entrée" pour accé-
der ala fonction
0°C
) La pression sur le bouton ci-dessous vous permet de confirmer les don-
nées et le passage à l'écran dans le menu REGLAGES.
Réglages > Langue
Pour accéder à la configuration suivante, suivez les mêmes étapes ci-dessus, ou
plus simplement enlever et remplacer les piles, le portable est remis à zéro et
demande à nouveau la langue que vous souhaitez définir.
Canalisation simple (option disponible uniquement sur les modèles
avec un seule canalisation)
Avec cette fonction, vous pouvez régler le niveau des eaux usées et c’est à dire
la quantité d'air chaud à développer dans la pièce où le poêle est présent plutôt
que dans le local où la sortie de canalisation, est présente avec la possibilité
de l'exclure si pas besoin d'apport de chaleur supplémentaire. Le réglage de la
canalisation peut être fait manuellement ou en utilisant la fonction automatique
décrite dans ce chapitre.
Voici les étapes à suivre, à partir de |' écran de veille, pour accéder au menu.
Voici les étapes à suivre pour accéder au menu.
MANUEL UTILISATEUR
PORTABLE TOUCH RADIO
Gestion
©) MENU ) « UTILISATEUR
N Bi touehs UTILISATEUR Pras CANALISEE
o MA TECHNIQUE ¡eo die CHARGEMENT TARIERE
pour accéder à la PRODUCTEUR der à l'écran UTILI- CHRONO-THERMOSTAT
écran MENU | ) SATEUR | SET AIR-PELLET
CANALISEE
[WM] MANUEL |
Pression de la touche TEMPERATURE
"entrée" pour passer VENTILATION
à la position CANA- CUBATURE AUTO
LISEE. AFFICHAGE ETAT
) Pression de la touche "retour au
menu” pour quitter l'écran; pression de la
touche "sélection" pour passer 4 "AUTO" et
activation avec la validation "V"
La touche de sortie nous ramene au menu CANALISEE pour pouvoir définir
d'autres variables de fonction liées au menu.
) Pour sortir de l'écran MODE POELE et revenir en Stand-by, appuyez sur la
touche à plusieurs reprises.
Gestion manuelle: |a ventilation frontale fonctionne à la puissance réglée. L'uti-
lisateur, par une simple opération sur l’écran, est en mesure d’ activer ou désac-
tiver la ventilation à consacrer à l’échauffement de la pièce dans laquelle il est
présent la buse de canalisation. Les lignes du tableau indiquent les deux ventila-
tions, tandis que les colonnes indiquent les cinq niveaux de positionnement des
ventilations mêmes.
Ravelli
|| Fuoco intelligente
Ventilation (gestion manuelles)
©) MENU 7 (UTILISATEUR |
Pris dé is tan UTILISATEUR aa CANALISEE
“accès au menu” TECHNIQUE "entrée" pour ассё- CHARGEMENT TARIERE
pour accéder 4 la PRODUCTEUR der à lécran UTILI- | CHRONO-THERMOSTAT
écran MENU L ) SATEUR | SET AIR-PELLET )
r ` C X
7 V CANALISEE 7 Y FRONT 5
GESTION
Pression de la touche TEMPERATURE
“entrée” pour passer REAR
4 la position CANA- CUBATURE | A
LISEE. Pression de la | AFFICHAGE ETAT | E] J
touche "sélection"
pour passer à la position VENTILATION
E \/ Une fois connecté, la ligne supérieure de l'écran indique la vi-
tesse de la ventilation frontale lié a la puissance du poéle (par
Pression des touches ©*emple, Front 5), la puissance de la conduite (ligne du bas)
"augmentation/dimi- peut être réglé avec les touches "augmentation/diminution"
ue Hild avec des valeurs qui peuvent être définies à partir de 0 (canali-
Alien sation éteinte) à Auto (puissance canalisation qui suit la puis-
sance de ventilation frontale); les valeurs intermédiaires ré-
glables sont 1-2-3-4-5
La touche de sortie nous ramène au menu CANALISEE pour pouvoir définir
d'autres variables de fonction liées au menu.
9 Pour sortir de l'écran MODE POELE et revenir en Stand-by, appuyez sur la
touche a plusieurs reprises.
Si vous activez la GESTION MANUELLE, on n'a pas accès ni au sous-
menu TEMPERATURES ni au sous-menu CUBATURE. Activation de la
GESTION AUTOMATIQUE, reglant les températures dans la canalisation,
il permet au poêle de gérer indépendamment le flux de chaleur.
| 28
Gestion automatique: Grace a cette fonction, lorsqu’elle est activée, le poéle
gere indépendamment les 5 niveaux de canalisation. Principe unique, lors de
activation de la fonction automatique il est nécessaire d'installer une sonde
d'ambiance (en option) ou le thermostat
100%
Front Air
100% 100% 60% 20%
Rear Air OFF 60% 100% 100% 100%
Température (gestion automatique)
7) Г MENU 4 UTILISATEUR
on UTILISATEUR eh CANALISEE
ression de ia e Pression touche
e TECHNIQUE entrée" pour accé- CHARGEMENT TARIERE
pour accéder à la PRODUCTEUR der à l'écran UML | CHRONO-THERMOSTAT
écran MENU | J SATEUR SET AIR-PELLET
— CANALISEE
GESTION
Pression de la touche TEMPERATURE
"entrée" pour passer VENTILATION
à la position CANA- CUBATURE
LISEE. Pression de | AFFICHAGE ETAT | | | AGTIVATION TEXT.
la touche "sélection"
pour passer à la position TEMEPRATURES
T. CANAL. REAR
A ~T CANAL. REAR
7
o | o
Pression de la touche 2 1 C Pression de touche 21°C
"augmentation/dimi- entrée” pour passer
nution" pour modifier [ ] ACTNADONTEXT | PEER AGTNE | | [LACTIVATION TEXT. Y
la ventilation de la | LA =) VESTE EN
canalisation. est file grace a В
29 |
REAR DUCT. T.
21°C
[WEEE
7
) Pression de la touche pour sauvegarder les don-
nées et revenir à l'écran du MENU CANALISEE
Dans ce mode, les deux ventilateurs fonctionnent pour obtenir la même puissance
pour rejoindre les deux paramètres ambiantes établies. Pour la réalisation de l’un
ou de l'autre paramêtre, la ventilation dans la salle saturée tend à diminuer au
minimum, ou mieux dans le cas où de celle postérieure on a un arrêt complet. La
condition initiale peut se reproduire si les températures dans les deux chambres
demanderons plus de chaleur. Tout cela se fait automatiquement.
La touche de sortie nous ramène au menu CANALISEE pour pouvoir définir
d'autres variables de fonction liées au menu.
) Pour sortir de l’écran TEMPERATURE et revenir en Stand-by, appuyez sur
la touche à plusieurs reprises.
Le raccordement de la sonde ambiance par rapport à la canalisation est
effectué en reliant les deux pôles dans l'arrière du poêle où il y a la
fixation rapide identifiée par l'écriture "T.EXT".
Volume
Pour optimiser le fonctionnement automatique, fixé à la différence de cubature
(m?) de la chambre pendant la phase d’ installation. Le réglage de l’espace aérien
est de trois niveaux comme suit:
= EQUAL (EGAL) si les exigences d'espace des deux chambres sont plus ou
moins similaires;
+ REAR: si le volume cubique de la pièce où la canalisation est présente est
supérieure à celle du poêle;
+ FRONT: si le volume cubique de la pièce où la canalisation est présente est
inférieure à celle de la poêle;
En réglant, comme dans l'exemple ci-dessous, une chambre avec cubage su-
périeur à l’autre, à la même puissance générée par le poêle et la température
ambiante inférieure au réglage fixé à deux sorties, l'entrée de la chaleur sera plus
orientée vers la grande salle.
MANUEL UTILISATEUR
PORTABLE TOUCH RADIO
©) MENU «7 UTILISATEUR Etat en gestion manuel
UTILISATEUR CANALISEE | nT ;
Pression de la touche Pression de la touche CHARGEMENT TARIERE R 7 SETR т О 1 Priorité de cubature (active en
"accès au menu” TECHNIQUE entrée“ pour accé- CHRONO-THERMOSTAT a 30° |+R. fonctionnement automatique)
pour accéder à l'écran PRODUCTEUR der à l'écran UTILI- SET MNBELLET A @—— a 3) 2 Set ventilation canalisée
MENU 2 SATEUR - = TREAR PF" 3 Set température canalisée (gestion
o en fonctionnement automatique)
oO — 30
_ _ ; ЕЕ = wf | 4 Température lue par la sonde placé
CANALISEE | CUBATURE ] dans la canalisation
GESTION С : FRONT
TEMPERATURE | .
sed a = VENTILATION RHEGUAL Etat en gestion automatique
; | Г] +REAR | IR SER mi 9 1 Priorité de cubature
30”, e 2 % de ventilation (voir tableau en
7 @—|. € gestion automatique)
T.REAR REAR 3 Settempérature canalisée (gestion en
о fonctionnement automatique)
CUBATURE IF 4 Température lue par la sonde placé
dans la canalisation
Mv EFRONT
Pression de fla
Pression de la touche
'augmentation/dimi- | |S, EQUAL touche "entrés" pour | [] EQUAL an |
nution* pour modifier Г] READ confirmer la nouvelle 0 SHEAR Canalisation double (fonction presente seulement dans les modeles
la configuration. L configuration \ doté de canalisation double)
Visualisation etat canalisation unique
Voici les étapes à suivre, à partir de |' écran de veille, pour accéder à la visuali-
sation d'etat.
>
Pression de la touche
“accès au menu”
pour accéder à la
écran MENU
7
Pression de la touche “entrée” pour
passer à la position CANALISEE. Pres-
sion de la touche "sélection” pour pas-
ser à la position AFFICHER ETAT
MENU 4
UTILISATEUR
Pression de la touche
PRODUCTEUR der à l'écran UTILI-
) SATEUR
| CANALISEE
TEMPERATURE
AFFICHAGE ETAT |
GESTION
VENTILATION
CUBATURE
UTILISATEUR
CANALISEE
Mi,
CHARGEMENT TARIERE
CHRONO-THERMOSTAT
SET AIR-PELLET
Ravelli
|| Fuoco intelligente
La gamme de poéles qui utilisent le systeme de gestion suivant, consacre une
grande partie de ses performances à la canalisation, cela est démontré par le fait
que |e ventilateur frontal est petit et peut être réglé par le client indépendamment
de la gestion manuelle et automatique de la canalisation, ainsi que la puissance
de travail du poêle même. En ce qui concerne la gestion de la canalisation, avec
cette fonction, vous pouvez régler le niveau de la canalisation et développer la
quantité d'air chaud dans une salle plutôt qu’une autre.
Voici les étapes à suivre, à partir de |’ écran de Stand -by, pour accéder au menu
relatif.
Gestion
9 Ее
UTILISATEUR
Pression de |a touche Pression de la touche
“accès au menu” TECHNIQUE “entrée” pour accé-
pour accéder à la PRODUCTEUR der à l'écran UTILI-
écran MENU J SATEUR
„
UTILISATEUR
y
CANALISEE
X
CHARGEMENT TARIERE
CHRONO-THERMOSTAT
SET AIR-PELLET
#
CANALISEE
GESTION
7
Pression de la touche AE ds
"entrée" pour passer
à la position GESTION CUBATURE Г] AUTO
AFFICHAGE ETAT
) Pression de la touche "Retour au [| MANUEL
menu” pour quitter l'écran; pression sur la \/
touche "sélection" pour passer a "AUTO" et
activation avec la validation "VW"
La touche de sortie nous ramène au menu CANALISEE pour pouvoir définir
d'autres variables de fonction liées au menu.
) Pour sortir de l'écran MODE POELE et revenir en Stand-by, appuyez sur la
touche à plusieurs reprises.
Gestion manuelle: l'utilisateur à travers une simple opération sur l'écran est
en mesure de définir le pourcentage d'air chaud äconsacrer à l’échauffement
des deux chambres qui vise à canaliser. La ventilation frontale peut être ajustée
indépendamment de la direction de la canalisation.
Ce qui suit décrit la procédure de configuration en fonction des besoins de l’uti-
lisateur.
Rear Middle/
Rear Left Left/Middle Middle Rear right Rear Right
(postérieur sx) (posterieur sx / (centre / (postérieur dx)
centre) postérieur dx)
Air frontal de Off à À de Off à À de Off à À de Off à À de Off à À
Ale 15% 40% 65% 85% 100%
postérieur dx ? ? ° ° ?
a 100% 85% 65% 40% 15%
postérieur sx ,
Ventilation (gestion manuelle)
>
31 |
7) MENU «7 UTILISATEUR
pééesion a lets UTILISATEUR mida CANALISEE
Lacs = ar TECHNIQUE о! pour ano | CHARGEMENT TARIÈRE
pour accéder à la PRODUCTEUR der à l'écran UTIL- | CHRONO-THERMOSTAT
écran MENU U ) SATEUR SET AIR-PELLET
|__ CANALISEE | FRONT
GESTION e
Pression de la touche | TEMPERATURE rT]
"entree" pour passer RE. AR
à la position VENTI- CUBATURE RL
LATION | AFFICHAGE ETAT = |
Ap [ FRONT AV FRONT
Pression des touches "al Pression des touches rail
“augmentation/dimi- REAR “augmentation/dimi- REAR
nution” pour modifier | KL. E.R. | nution" pour modifier | RL. EE.
a ventilaton frontale La] la position de la cana- | —
Pression de la touche “entrée” pour passer à la confi-
guration de la canalisation.
sation.
Une fois connecté, la ligne supérieure de l’écran indique la vitesse de la ven-
tilation frontale qui peut être réglé au moyen des touches de "augmentation/
diminution” avec des valeurs modifiables à partir de O (canalisation éteinte) à
Auto (puissance de canalisation qui suit la puissance de la ventilation frontale);
les valeurs intermédiaires modifiables sont 1-2 - 3 - 4 - 5. En ce qui concerne
l’entonnoir, il est possible de régler manuellement la quantité de chaleur que vous
souhaitez orienter vers les évents.
La touche de sortie nous ramène au menu CANALISEE pour pouvoir définir
d’autres variables de fonction liées au menu.
© Pour sortir de l'écran VENTILATION et revenir en Stand-by, appuyez sur
la touche à plusieurs reprises.
MANUEL UTILISATEUR
PORTABLE TOUCH RADIO
Si vous activez la GESTION MANUELLE, on n'a pas accès ni au sous-
menu TEMPERATURES ni au sous-menu CUBATURE. Activation de la
GESTION AUTOMATIQUE, réglant les températures dans la canalisation,
il permet au poêle de gérer indépendamment le flux de chaleur.
Gestion automatique: Grâce à cette fonction, lorsqu'elle est activée, le poêle
gère indépendamment les 5 niveaux de canalisation. On note que, par activation
de la fonction automatique, il est nécessaire d'installer deux sondes d’ambiance
(en option) ou thermostats extérieurs dans la salle à canaliser.
Température (gestion automatique)
9) MENU 7 |_ UTILISATEUR
ba de a UTILISATEUR Se CANALISEE
Pression touche IN touche
pour accéder à l'écran PRODUCTEUR der à l'écran UTILI-| CHRONO-THERMOSTAT
MENU : ) SATEUR | SET AIR-PELLET
T. REAR LEFT
— CANALISEE |
GESTION
Pression de la touche TEMPERATURE
7
“entrée” pour passer VENTILATION
à la position TEMPE- CUBATURE [ ]
ACTIVATION T.EXT
RATURE. AFFICHAGE ETAT | |
AV T. REAR LEFT __ «7 | T.REAR LEFT
. о
Pression de la touche Pression de la jm 2 4 C
"augmentation/dimi- touche bs as
nution" pour modifier passer 4 la position [ ] CT
la température de la ) ACTIVE TEXT, LI NE
canalisation.
Passage directsi on désire pas activer le thermostat extérieur |
|
5 0 p TREARLEFT | I)
Activation quiesttaite EE 2 4 °C 25 °C mp
grâce à la touche
VI ACTIVATION T.EXT. ] [| ACTIVATION TEXT.
Ravelli
|| Fuoco intelligente
[T-REAR RIGHT)
AY 21°C wp
«7 [ T. REAR RIGHT |
resindetute| 2 1 °C =>
Pression des touches mw El
"augmentation/dimi- entrée” pour passer
nution" pour modifier [] sa A HES ACTIVE | | | ACTIVATION TEXT. |
la temperafure de 1a | led FL — у
canalisation.
Passage directe si on désire pas lancer le thermostat extérieur
| J
| | T.REAR RIGHT — CANALIEE
© or «? o GESTIÓN
pression de latouche | Z 1 °С, me Pression de bouche [TEMPERATURE Y
‘entrée’ pour lancer pour sauvegarder les VENTILATION
la gestion avec ther- WI | données et revenir CUBATURE
mostat extérieur ACTIVATION TEXTE | à récran di MENU AFFICHAGEETAT — |
CANALISEE
Dans ce mode, les deux ventilateurs fonctionnent pour obtenir la méme puis-
sance pour rejoindre les deux parametres de l'environnement établis. Pour la
réalisation de l’un ou de l’autre paramètre, la ventilation dans la salle saturée a
tendance à être réduite au minimum, ce qui augmente la ventilation de la pièce
encore à porter à température. La condition initiale peut se reproduire si les
températures dans les deux chambres demanderons plus de chaleur. Tout cela
se fait automatiquement. La touche de sortie nous ramène au menu CANALISEE
pour pouvoir définir d'autres variables de fonction liées au menu.
9 Pour sortir de l'écran MODE POELE et revenir en Stand-by, appuyez sur la
touche à plusieurs reprises.
Le raccordement de l'environnement des deux sondes associées à la
canalisation se fait en reliant les deux pôles dans l'arrière du poêle où il y
a la fixation rapide identifiée par le message «T.EXT RL» et «T.EXT» RR»
Cubature
Pour optimiser le fonctionnement automatique, fixé à la différence de cubature
(m?) de la chambre pendant la phase d’ installation. Le réglage du volume est de
trois niveaux comme montré au-dessous:
= EQUAL (EGAL) si les volumes des deux chambres sont plus ou moins similaires;
+ REAR RIGHT: si le volume cubique de la piece ou la canalisation présente droite
| 32
est supérieure a celle de gauche (par rapport au poéle de vue frontale).
+ REAR LEFT: si le volume cubique de la pièce où la canalisation présente
gauche est supérieure à celle de droite (par rapport au poêle de vue frontale)
installant, comme dans l'exemple ci-dessous, une chambre avec cubage supé-
rieur à l’autre, à la même puissance générée par le poêle et à température am-
biante inférieure au réglage fixé à deux sorties, l'entrée de la chaleur sera plus
orientée vers la grande salle.
2
Pression de la touche
“accès au menu”
pour accéder à l'écran
7
Pression de la touche
“entrée” pour passer
à la position CUBA-
TURE.
AV
Pression des touches
"augmentation/dimi-
nution” pour modifier
le paramètre.
F
MENU
UTILISATEUR
TECHNIQUE
PRODUCTEUR
— CANALISEE
GESTION
TEMPERATURE
VENTILATION
CUBATURE
AFFICHAGE ETAT
e
| CUBATURE
О
[y EQUAL
| E +R LEFT
Pression de la touche
“entrée” pour accé-
der à l'écran UTILI-
=
] 4
Visualisation état canalisation double
Voici les étapes à suivre, à partir de l’ écran de veille, pour accéder à la visuali-
sation d'état.
2
Pression de la touche
“accès au menu”
pour accéder à l'écran
MENU
| MENU
UTILISATEUR
TECHNIQUE
PRODUCTEUR
7
Pression de Ia
accéder à l'écran
) UTILISATEUR
(UTILISATEUR
*
CANALISEE
CHARGEMENT TARIERE
CHRONO-THERMOSTAT
SET AIR-PELLET
— CUBATURE
[] + rRIGHT
[EQUAL
[I +R LEFT
CUBATURE
]
«A | + RRIGHT
[J equaL
Г] +RLEFT
UTILISATEUR
%
CANALISEE
CHARGEMENT TARIERE
CHRONO-THERMOSTAT
SET AIR-PELLET
33 |
À
| CANALISEE
GESTION
Pression des touches TEMP CEA CA
"entrée" pour passer VENTILATION
à la position CANA- CUBATURE
LISEE. Pression de
la touche "sélection"
pour passer à la position AFFICHER ETAT
Etat en gestion manuel
O— et об aa
E
«7 © RL. e . RR
o >
3 +81 = -RR
Le >— O
1 Température lue par la sonde placé dans la canalisation (Dx)
2 Settempérature canalisée Dx (gestion en fonctionnement automatique)
3 Set température canalisée Sx (gestion en fonctionnement automatique)
4 Température lue par la sonde placé dans la canalisation (Sx)
5 % de ventilation (voir tableau valide soit en gestion MAN soit AUTO)
6 Priorité de volume entre les chambres (active en fonctionnement automatique)
Etat en gestion automatique
ЕТ ВА 30° T.RR, 20”. ®
@8——— т ra CE
SETRL 30° TRL, 20°
o uo
má TEL = RA |
1 Température lue par la sonde placé dans la canalisation (Dx)
2 Set température canalisée DX
3 Set température canalisée DX
4 Température lue par la sonde placé dans la canalisation (SX)
5 % de ventilation (voir tableau valide soit en gestion MAN soit AUTO)
6 Priorité de volume entre les chambres
MANUEL UTILISATEUR
PORTABLE TOUCH RADIO
Schéma synthétique phases du poêle
20°C.
(6 /OFF
20°C —
6/7 ON
20%
6 ON
6/ ON
20°C
6 ol
Ó ¿modula
20€
x ul
20°C
(7 Eco
20°C.
x ON
20°C —
6, ON
20°C
al
CL
NETTOYAGE La chaudière s'arrête et la phase d'arrêt et la phase de refroidisse-
FINAL ment n'est pas encore terminée.
Il a commencé la phase de préchauffage résistance, et le pellet
ALLUMAGE commence à tomber dans le brasier
ATTENTE = Lepelletestéclairé à l'aide de la chaleur de l'air passant à travers
FLAMME = le conduit d'entrée de la résistance incandescente.
Mine Dans le brasier est flamme visible.
TRAVAIL La chaudière a mis fin à la phase d'allumage et se déplace à la
puissance maximale.
iL DE Il a été atteint le réglage de la température ambiance désiré.
HT Ake || est actif le nettoyage du brasier (fonction périodique).
Avec Confort climat activé le poêle passe en condition d'arrêt auto-
oe à la réalisation du réglage ambiance fixé (voir paragraphe
relati
ECO STOP
ATTENTE MISE EN), est demandé un allumage mais avec un poéle en phase de refroi-
di dissement; atteint cette condition il démarre automatiquement.
Il a été lancé la phase de rallumage à chaud. Le fonctionnement est
ALLUME RESTAR Teimilaire à la phase ALLUMAGE.
lI a atteint la température de seuil maximal de la fumée; pour
faciliter le refroidissement, le poêle se met en ventilation mécanique
ave un minimum de 5 permettant la baisse de la température des
umées.
HOT FUMEE
Ravelli
|| Fusco intelligente
20°C
‘©, OFF
20°C —
©, ON
20°C
CR 7 das
A
Eccessivo
20% 4
20€
A modula
ETEINT
ATTENTE FIN
PELLET
CHARGEMENT
TARIERE
EXCESSIF
ALARME
(générique)
ANOMALIE
(générique)
DEMANDE
DE REGLAGE
SYSTEME RDS
DEMANDE
SERVICE
PANNE
DEBIMETRE
Le poéle est éteint
Lorsque la demande de démarrage à partir d'un état de ECO-STOP
chevauche une condition d'arrêt automatique (par MINUTERIE), le
chauffage se met en marche assurant un nettoyage total du brasier
avant de passer au NETTOYAGE FINAL.
Lorsque le réglage des granulés (set pellets+5) est proche de la
condition de charge en continu.
SOLUTION: Ramenez le réglage de nouveau à 0.
La chaudière est dans un état d'alarme, reportez-vous au chapitre
sur |es alarmes.
La chaudière a signalé un défaut, reportez-vous au chapitre sur les
anomalies.
Indique que la procédure d' essai et Le paramètres
initiaux n'a pas été effectuée correctement. Cette indication
n'implique pas le blocage de la chaudière.
Il a atteint le seuil maximum; Le symbole qui apparait reste toujours
actif en phase de travail. Il est souhaitable de demander l'entretien
de la chaudière.
Indique une défaillance dans le dispositif "débitmetre" et le poéle
passe en fonctionnement à puissance minimale en désactivant le
système RDS.
Alarmes(tableaux codes de référence)
AU 01
BLACK OUT
Défaut de tension pendant la phase de travail
: TR ETT
rr, TTR
ft
Appuyez sur le bouton d'arrét et répéter
l'allumage du poêle
Si le problème persiste, contactez votre
34
as de raccord du câblage qui porte l'alimen-
AU 14 ; 3 3
PHASE TARIERE ation au motoreducteur de la tarere S'adresser au Service Assistance
Anomalie à un composant à l'intérieur à la
carteélectronique de gestion de la tariére de = S'adresser au Service Assistance
chargement des granulés pellet.
AU 15
TRIAC TARIERE
Possibles chutes de tension ou tension incor-
recte à l'entrée de la chaudière à l'intérieur — Vérifier la tension d'alimentation.
du poêle
. ni Contrôler si la porte et le tiroir à cendres
UE ne détecte pas un flux d'air soient fermés correctement, contrôler si |
AU17 tuvau d'entrée de l'air soit obstrué,
NO FLUX
Si le lème persiste, contactez votre
La sonde fumée fonctionne mal. S'adresser au Service Assistance
AU 02
SONDE FUMEE asie est déconnectée de la s'adresser au Service Assistance
La combustion dans le brasier n'est pas opti- Éteindre le poêle, nettoyer le brasier, nettoyer
AU 03 male en raison de l'encrassement du ner le fa abc bu, enfin régler la combus-
SURCHAUEF où des passages à l'intérieur du poéle tion avec le réglage du Pellet/Air
= Le ventilateur tangentiel (si présent) est mal
ventilateur tangentiel (si présen mal e ; ;
fonctionnant ou ОНИ S'adresser au Service Assistance
Encoder | extracteur des fumées qui ne
AU 04 fonctionne pas ou qui n'est pas connecté de
EXTRACTEUR | ‘agon corecte S'adresser au Service Assistance
EN PANNE Pas d'alimentation à l'extracteur des fumées.
L'extracteur fumée est bloqué.
y Vérifier la présence de pellet dans le réser-
Le réservoir du pellet est vide. voir, Eventuellement le charger
Eme Calibrage de la pastille et aspiration en phase s'adresser au Service Assistance
ALLUMAGE d'allumage erroné.
pas post à | allumage est défectueux ou S'adresser au Service Assistance
Vérifier la présence de pellet dans le réser-
Le réservoir du pellet est vide. voir. Éventuellement le charger
Vider le réservoir rr vérifier que à l'intérieur
AU 06 Le moteur réducteur ne charge pas de pellets. ne soient pas tombé des objets qui pourraient
LINE interdire le bon fonctionnement de la tarière.
Régler le set de pellet avec " SET / AIR
Manque de chargement des pellets PELLET "
Si le problème persiste, contactez votre fournisseur de Service Assistance Assistance
: Régler le thermostat en appuyant sur le
TT bouton site a are nstalaton de la
chaudi
AU 07 La combustion dans le foyer n'est pas opfi- | Éteindre le poêle, nettoyer le brasier, nettoyer
TERMIQUE À male en raison de l'encrassement de la grille le faisceau des tubes, enfin régler la combus-
REARMEMEMENT ou des passages à l'intérieur du poêle tion avec le réglage du Pellet/Air
S'adresser au Service Assistance
AU 08 Le conduit de fumée est bloqué. a le conduit de fumée soit clair
DEPRESSION
Le vacuostat est défectueux. S'adresser au Service Assistance
e й $ ALIE Les tours des extracteurs de fumées ont une
TOURS perte d'efficacité due à l'obstruction de la S'adresser au Service Assistance
EXTRACTEURS ventile ou á une chute de tension.
ЕК 39
CHAQUE CONDITION D'ALARME CAUSE LARRET IMMEDIAT DU
POELE. APPUYER SUR LA TOUHCE D'ALLUMAGE POUR REINITIALI-
SER L'ALLARME AVANT DE REALLUMER LE POELE, VERIFIER QUE LA
SIGNALISATION A ETE RESOLUE ET LE BRASIER SOIT BIEN PROPRE DE FACON
A ASSURER UN CORRECTE RESTART.
La porte et le tiroir á cendres ne sont pas
correctement fermé
Mauvais combustion dans le brasero.
EXUCUTER
NETTOYAGE
BRASERO
Présence d'un coms étranger dans le tube
d'entrée d'air.
Le composant peut être sale.
ee gites y
i}
RES
A pr =
Vérifiez leur bonne fermeture.
ak pode; peti le brasero, ver
a pro e sa surface d'appui, nettoyer
faisceau des tuyaux à travers le fonctionne-
ment des turbulateurs.
Pour terminer nee la combustion avec le
réglage pellet/Air
En vérifiez la présence et retirer le corps
indésirable.
Quand le poêle est en sur "Off" nettoyer le
débitmétre
Contactez le Service Assistance
L'apparition du message «REGLER SYSTEM RDS» indique que la procé-
dure d' essai et d'étalonnage des parametres initiaux n'a pas été effec-
tuée correctement. Cette indication n'implique pas le blocage du poêle.
MANUEL UTILISATEUR
PORTABLE TOUCH RADIO
— En cas d'alarme 07 THERMIQUE ci-dessous il est montré l'endroit ou la
position pour remettre l'interrupteur thermique a rearmement manuel.
Fr
||
ЕН
Unscrew the protective
cap and press
the button to reset the
thermal breaker
|
Manual reset thermal
breaker
SE ET
Nettoyage à la charge de l’utilisateur
Avant de tenter toute opération de nettoyage de la chaudière, prendre les pré-
cautions suivantes:
- Éteindre le poêle et sur «OFF» débrancher le câble d’alimentation:
- Veiller à ce que toutes les parties de la chaudière soient froides:
- Veiller à ce que les cendres soient complètement éteintes.
S'IL VOUS PLAIT SUIVRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS SUI-
<= VANTES POUR UN NETTOYAGE CORRECT. LE NON RESPECT POUR-
RAIT GAIUSER DES DISFONCTIONEMENTS DU POELE.
Nettoyage des superficies
Pour nettoyer les surfaces des pièces métalliques peintes, utilisez un chiffon
humide avec de l’eau et du savon. L'utilisation de détergents de nettoyage agres-
sifs ou de solvants conduit à endommager les surfaces de la chaudière.
Nettoyage du brasier à effectuer avant chaque allumage.
Par conséquent, il est nécessaire de vérifier que le brasier soit bien propre afin
de garantir toujours une excellente combustion, évitant ainsi toute surchauffe
qui peut provoquer des chan-
gements dans la couleur de la
peinture ou pelages de la porte.
En outre, le fait de ne pas net-
toyer la grille peut provoquer
des problemes d'allumage de la
chaudiere.
Grille brasier
Инн
Avant de retirer la grille et vérifier que l’intérieur il y a la saleté, n'oubliez pas
d'enlever la "grille brasier”. Après le nettoyage de la "grille brasier" doit être logé
TOUJOURS APRES avoir placé le brasier dans sa position.
J
AE NR NEN EE]
CE EN ENN NN
CIC CE
Récipient propre Récipient qui nécessite le nettoyage
l’utilisation d'une autre différente lot de pellet, bien que de la même marque,
peut entraîner des différences de combustion susceptibles de créer plus de rési-
dus à l’intérieur du brasier.
Un bon nettoyage fait tous les jours, permet à la chaudière de brûler de manière
optimale et fournir constamment une bonne sortie de chaleur, en évitant des dys-
fonctionnements qui avec le passage du temps peuvent nécessiter l'intervention
du technicien pour restaurer la machine.
Ravelli | 36
|| Fusco intelligente
Nettoyage du tiroir cendres.
Retirer le tiroir depuis la chaudière et en enlevant les cendres déposées à l’aide
@’ ип aspirateur à cendres; accorder une attention particulière à la présence de
braises encore chaudes qui pourraient endommager le matériel utilisé pour le
nettoyage.
Le nettoyage dépend de la qualité du pellet et la fréquence d'utilisation
de la chaudière. I! peut arriver que ces opérations doivent être effec-
tuées quotidiennement.
Tiroir cendre
Tiroir à cendre que nécessite la vidange
Nettoyage de la vitre
Nettoyage de la porte en verre de la doit être fait à chaudière froide à l’aide d’un
chiffon en coton ou une serviette en papier. I! est conseillé de nettoyer la vitre
avec un chiffon imbibé d’eau et de la combustion de cendres (qui fonctionne
comme abrasif).
NE PAS METTRE LA CHAUDIERE EN ROUTE EN CAS DES DOMMAGES
AU VERRE. CONTACTEZ VOTRE SERVICE D'ASSISTANCE POUR SON
\ REMPLACEMENT.
Actionnement manuel du nettoyage des faisceau des tubes (dans les
machines ou présent)
Actionner la broche en forme de «L» d'avant en arrière afin de garder propre le
faisceau de tubes qui fournit le meilleur échange de la chaleur poêle.
37 |
Pivot à mouvementer
«Avant/Arrière»
Nettoyage de la vermiculite intérieure(Firex 600
A,
IM +
BE Pme
al EE
= wy 3 Ps
IED
i o
Les principales caractéristiques du FIREX 600 sont la résistance a la chaleur,
légèreté et une excellente capacité d'isolation, en améliorant l'efficacité de com-
bustion du poéle. Lors de la combustion du FIREX 600 il blanchit, en raison
d'un effet appelé PYROLYSE, rendant la flamme claire et brillante. Donc, si la
combustion est ajustée de manière optimale, le FIREX 600 interne reste toujours
de la couleur d'origine. D'où il s'ensuit que la couleur de la vermiculite pendant le
processus de combustion détermine si elle est correcte ou non:
FIREX 600 = COMBUSTION EXCELLENTE
FIREX 600 = COMBUSTION TRES MAUVAISE
Le Firex 600 ne nécessite pas d'entretien particulier et ne doit être dépoussiéré
avec une brosse si vous souhaitez supprimer le cendres qui ont été déposées
lors de la combustion.
- || est déconseillé d'utiliser des éponges abrasives pour nettoyer la salissure les
plus résistante car elle pourrait compromettre l'épaisseur du panneau FIREX
600, en créant de points critiques de rupture.
MANUEL UTILISATEUR
PORTABLE TOUCH RADIO
- [lestdéconseillé d’utiliserletuyaud'aspirateurencontactdirectavecleFIREX600.
« Ce n'est pas conseillé d'utiliser des chiffons humides pour nettoyer le FIREX 600.
Le FIREX 600 est résistant à la chaleur, mais pas aux chocs: manipuler avec
précaution lors de leur retrait. Après quelques heures de fonctionnement FIREX
600 peuvent avoir une légère abrasion: c’est tout à fait normal, comme la flamme
crée une anisotropie dans le panneau, sans le compromettre. La durée de la
FIREX 600 ne dépend que de la manière dont la maintenance est effectuée.
Ce qui suit est un résumé des inspections et /ou manutentions indispensables
pour le bon fonctionnement de la chaudière.
Brasier ®
Tiroir à cendre ®
Vitre ®
Conduit aspiration* a
Joints porte* +
Turbolateurs de
Conduit de fumée*
Chambre de combustion В
Aspirateur réservoir e
pellet
Composants a
electromecaniques*
* Opérations effectuées par le personnel technique qualifié.
GARANTIE
Certificat de garantie
Ravelli
|| Fuoco intelligente
Ravelli srl vous remercie pour votre confiance avec l'achat de l'un de notre poêle
à granulés de bois et invite l’acheteur à:
- Examiner les instructions pour l'installation, l’utilisation et l’entretien du poêle.
- Examiner les conditions de garantie ci-dessous.
La carte de garantie jointe à la chaudière doit être rempli et tamponnée par le
programme d'installation afin d'activer [a garantie. En cas contraire, la garantie
du produit ne sera pas activée.
Conditions de garantie
La garantie limitée couvre les défauts de matériaux de fabrication, tant que le
produit n'a pas été cassé à cause d'une mauvaise utilisation, négligence, mau-
vaise connexion, falsifications, erreurs d'installation.
Ne sont pas couverts par la garantie:
- vermiculite (Firex 600)
* |e verre de la porte;
+ les joints en fibre;
- la peinture;
- le panier à combustion en acier inox ou en fonte:
« la résistance:
- les majoliques;
- les dommages causés par une mauvaise l’installation et/ou manipulation de la
chaudière et/ou omissions du consommateur.
l’utilisation de pastilles de mauvaise qualité ou tout autre matériel qui peut
causer des dommages aux composants de l’appareil de chauffage entraînant
la résiliation de la garantie sur eux et l'annexe responsabilité du producteur. Par
conséquent, nous recommandons l’utilisation du carburant qui répond aux exi-
gences énoncées dans la section. Tous les dommages causés par les transports
ne sont pas reconnus, il est donc recommandé de contrôler soigneusement la
marchandise à la réception, informer immédiatement le revendeur de tout éven-
tuel dommage. La garantie doit être enlevée et expédiée dans les 8 jours suivant
l’achat à l'adresse suivante:
Ravelli sri Via Kupfer, 31 25036 Palazzolo s/0 Brescia (ITALY)
Informations et problèmes
Pour toute information complémentaire ou besoin d'aide s'il vous plaït contactez
votre centre d'assistance ou le revendeur car le personnel est en mesure de
satisfaire toutes les demandes et, si nécessaire, d’intervenir directement.
| 38
SCHEMA ELECTRIQUE CARTE MERE
LEGENDE:
Sécurités
T1-Sécurité pellet
T2 - Vacuostat
Moteurs
M2 - Motoréducteur tarière
M2- Ventilateur ambiance
M3 - Extracteurs de fumés
M4-Ventilateur échangeur 1
M5-Ventilateur échangeur 2
Résistance
R1 - Résistance 250watt
LS
G1
CNT
Ue == e E
*
5 CEE Hi ча
Mee. Sams |S wns om
CNIS = ня == и
+ CN17 OK TX-RX-AUREL € Ш Ня Е ca:
- [aor
EERE LO,
NT
E ol Lic.
E e mE
ICY
R-ENC2+1N7 CR VF Cik -1L2 iMank
235 HHC44
DISPLAY ENT
Tr! cia +
66666665 из a =
00000008 (gy 52
E E
- < Em EERIE =
Г e a
ЧН
Ja me re
=
RSORE
als N af: af N p.B.C.ICD
RIT Tn i= C38
RÍA x
cr
ACC.
blanc
= 1 R2R1R2ŸR28
Li! U
NE
= sc PEE Mews CNE и
3365
HAHNTRAFO
BV El 306
HIGH VOLTAGE
сна
=D
=
=
|
? o
Ця AUXI Ls
| | {zp
eel о 1
Sondes
S1 - Sonde fumée
S2 -Thermostat externe
53 - Sonde fumée
S4-Sonde/T.EXT Rear ou RRight
S5- Sonde/T.EXT ALeft
Générique R1
G1 - Débitmétre
G2 - Encodeur lecture tours extracteurs
G3- Portable “RADIO” touch
MANUEL UTILISATEUR
39 |
1
PORTABLE TOUCH RADIO
(ma! —{ms)
— RESEAU ALIMENTATION 220V.
NOTE
Ravelli
II fuoco intelligente
Ravelli srl
Via Kupfer, 31 - 25036 Palazzolo sull'Oglio / BS - ITALY
Tel. +39.030.7402939
Fax. +39.030.7301758
Internet : www.ravelligroup.it
E-mail : [email protected]
La Ditta Ravelli non si assume alcuna responsabilità per eventuali
errori del presente opuscolo e si ritiene libera di variare senza
preavviso le caratteristiche dei propri prodotti.
Ravelli does not assume any responsibility for any errors in this booklet
and considers itself free to make any variations to the features of its
products without notice.
La Société Ravelli ne s'assume aucune responsabilité pour
d'éventuelles erreurs du présent opuscule, et se retient libre de
changer sans préavis les caractéristiques de ses propres produits.
Ravelli übernimmt keinerlei Haftung für Fehler in dieser Broschüre und
behält sich vor, die Merkmale seiner Produkte ohne Vorankündigung
zu ändern.
La sociedad Ravelli no se asume responsabilidad alguna por posibles
errores en el presente folleto y se considera libre de modificar sin
preaviso las características de sus productos.
Firmaet Ravelli pátager sig intet ansvar for eventuelle fejl i denne
brugervejledning, og forbeholder sig ret til uden forudgäende varsel at
ændre dets egne produkters karakteristika.
">
Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.
Caractéristiques clés
- Combustion entièrement automatique et contrôlée
- 5 niveaux de puissance
- Dispositifs de sécurité sophistiqués
- Fonctionnement avec granulés de bois
- Nettoyage automatique de la vitre
- Portable TOUCH RADIO pour le contrôle à distance
Questions fréquemment posées
L'appareil fonctionne exclusivement avec des granulés de bois.
La chute du pellet est immédiatement interrompue et la phase d'arrêt est activée. Le display affichera l'alarme correspondante. Se référer au chapitre dédié aux alarmes pour plus de détails.
Nettoyer régulièrement les surfaces, le brasier, le tiroir à cendres et la vitre, en suivant les instructions du manuel. Effectuer le nettoyage du faisceau tubulaire et de la vermiculite intérieure selon la périodicité recommandée.
La chaudière doit être installée et testée par du personnel spécialisé et formé par la maison mère.