MODE D’EMPLOI
ESTILO
ESTILO – POÊLE A PELLET
ATTENTION!
NE PAS SUIVRE LES INSTRUCTIONS DE CE MODE D’EMPLOI PEUT
COMPROMETTRE LE FONCTIONNEMENT CORRECT ET LES ECONOMIES
D’ENERGIE ATTENDUES AINSI QUE VOTRE INTEGRITE PHYSIQUE.
CONSERVER DANS UN LIEU SUR.
AVERTISSEMENTS,
MAINTENANCE ET
RECOMMANDATIONS
RISQUES D’INCENDIE
Il est interdit de brûler des ordures ou des fluides inflammables comme l’essence ou l’huile de moteur.
Tenir à distance tout matériel inflammable: vêtements, mobilier, combustibles…
N’utiliser aucune essence, ou combustible comme le kérosène. Ou liquides similaires pour réanimer le feu. Laisser tous ces liquides précités loin du poêle lorsqu’il fonctionne.
Si vous ne disposez pas encore de détecteur de fumées, vous devez en installer un.
RECOMMANDATIONS EN GENERAL POUR VOTRE POÊLE À PELLETS
Maintenir les enfants à distance du poêle pour éviter les brûlures.
Ne pas frapper sur la vitre ou fermer la porte trop brusquement.
Ne pas faire fonctionner le poêle si votre vitre est cassée ou fendue. Le remplacement doit être fait via un représentant de NUMAN.
Ne pas ouvrir la porte pour nettoyer la vitre lorsque le poêle est en marche.
N’utilisez aucun autre type de combustible qui ne serait pas du pellet ou granulés.
Vérifier qu’il y ait assez de pellets dans la trémie avant de faire fonctionner votre poêle.
En cas d’installation dans un pièce de moins de 20 m 2 d’air à l’extérieur.
, il est indispensable de connecter la prise
Si vous constatez une quelconque anomalie grave, débranchez directement le poêle et contactez le service technique.
ASPECTS ELECTRIQUES DU POÊLE
On recommande l’usage d’une source stable pour éviter tout dommage au poêle. Une charge de tension et une coupure dans l’approvisionnement électronique.
L’équipement devra être sur le sol et le câble de connexion devra être connecté à 220V avec
0,8 A (1,4 A max).
En cas de problème avec le câble, s’en procurer un nouveau auprès d’un représentant de
NUMAN pour en obtenir un original.
Pour protéger votre poêle des charges de tension, on a placé un fusible à la base de la prise de courant et un autre que seul un technicien peut manipuler.
PRENDRE EN COMPTE QUE L’APPAREIL EST CHAUD A TOUT MOMENT ET SPECIALEMENT LES
SURFACES EXTERIEURES. PRENEZ LES PRECAUTIONS NECESSAIRES.
Mantenaince y recommandations
AVERTISSEMENTS,
MAINTENANCE ET
RECOMMANDATIONS
À PROPOS DES PELLETS
Stockez les pellets au moins à 1 mètre de distance du poêle.
La qualité des pellets est importante. Le rendement de votre poêle varie fortement selon le type et la qualité des pellets que vous utilisez. Les résultats obtenus et homologués ont été réalisés avec des pellets DIN PLUS.
Il est important de sélectionner et utiliser exclusivement des pellets secs et propres, sans impuretés.
Les pellets de mauvaise qualité affecteront négativement le fonctionnement et le rendement de l’équipement et invalidera la garantie.
En fonction du type de pellet utilisé, il peut être nécessaire d’effectuer des réglages pour assurer un fonctionnement optimal. Ceci doit être fait par votre technicien.
L’utilisation de pellets avec une haute teneur en cendres peut impliquer le nettoyage quotidien du poêle, tout spécialement la vitre.
À PROPOS DES RESIDUS SOLIDES BRULÉS
Toutes les impuretés du pellet qui forment une masse solide durant le processus de combustion bloquent le courant de l’air qui circule à travers le cendrier. Tout cela conditionne le bon fonctionnement du poêle.
Tout pellet, y compris ceux qui ont une bonne mention, peut avoir tendance à former des résidus solides dans le cendrier. Il faut vérifier quotidiennement que les trous du cendrier ne soient pas bouchés. Si c’est le cas, retirez le cendrier (quand il est froid) et retirez les saletés qui obstruent les trous.
Les cendres devront être conservées froides dans un récipient fermé hermétiquement et sur un sol non combustible. Vous pouvez les mettre dans la terre de votre jardin, plantes, …
À PROPOS DE LA SECURITÉ DE VOTRE POÊLE CONFORT.
Pour éviter la possibilité d’un incendie, s’assurer que le poêle est dûment installé. Si besoin, demandez
à votre fournisseur les informations nécessaires concernant les normes locales de construction, d’installation, les subventions, …
C’est très important que le système de gaz de combustion soit hermétique. Le système de gaz à combustion de votre poêle fonctionne avec une chambre de pression de combustion négative et avec une cheminée de pression légèrement positive.
Si le poêle fonctionne de manière incorrecte, comme ce serait le cas d’un feu trop haut (cendrier encrassé, flammes lentes de couleur orangée).
Votre poêle Bassel est créé et certifié pour utiliser uniquement des pellets avec une contenance de cendres inférieure à 4%. Le combustible sale affectera négativement le fonctionnement et le rendement de cet équipement et pourrait annuler votre garantie.
Information importante de votre poêle
AVERTISSEMENTS,
MAINTENANCE ET
RECOMMANDATIONS
À PROPOS DES RESIDUS SOLIDES BRULÉS
Toutes les impuretés du pellet qui forment une masse solide durant le processus de combustion bloquent le courant de l’air qui circule à travers le cendrier. Tout cela conditionne le bon fonctionnement du chaudière.
Tout pellet, y compris ceux qui ont une bonne mention, peut avoir tendance à former des résidus solides dans le cendrier. Il faut vérifier quotidiennement que les trous du cendrier ne soient pas bouchés. Si c’est le cas, retirez le cendrier (quand il est froid) et retirez les saletés qui obstruent les trous.
Les cendres devront être conservées froides dans un récipient fermé hermétiquement et sur un sol non combustible. Vous pouvez les mettre dans la terre de votre jardin, plantes, …
À PROPOS DE LA SECURITÉ DE VOTRE POELE ESTILO.
Pour éviter la possibilité d’un incendie, s’assurer que le chaudière est dûment installé. Si besoin, demandez à votre fournisseur les informations nécessaires concernant les normes locales de construction, d’installation, les subventions, …
C’est très important que le système de gaz de combustion soit hermétique. Le système de gaz à combustion de votre chaudière fonctionne avec une chambre de pression de combustion négative et avec une cheminée de pression légèrement positive.
Si le chaudière fonctionne de manière incorrecte, comme ce serait le cas d’un feu trop haut
(cendrier encrassé, flammes lentes de couleur orangée).
Votre poêle ESTILO est créé et certifié pour utiliser uniquement des pellets avec une contenance de cendres inférieure à 4%. Le combustible sale affectera négativement le fonctionnement et le rendement de cet équipement et pourrait annuler votre garantie.
VÉRIFIEZ AVEC VOTRE REPRÉSENTANT LES RECOMMANDATIONS DE COMBUSTIBLES.
Information importante de votre poêle
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES:
AVERTISSEMENTS,
MAINTENANCE ET
RECOMMANDATIONS
ESTUFA A PELLETS CONFORME A:
Pellet stove under:
PRODUCTOR:
Producer:
DIN EN 14785: 2008-04
EN 13240
NUMAN Concepts in Biomass
C/Calle E, parcela 37. nave 10
42005 SORIA (Spain)
MODELO:
Model:
POTENCIA DE SALIDA:
Output power:
DISTANCIAS DE SEGURIDAD:
Safety distance:
COMBUSTIBLE:
Fuel:
CONTENIDO DE CO al 13% de O₂:
CO content at 13% of O₂:
RENDIMIENTO:
Performance:
TEMPERATURA DE SALIDA DE HUMOS:
Vent temperature:
ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA:
Power Supply:
ESTILO
Max: 7,4 KW
Min: 3,7 KW
Lateral / lateral: 20cm
Posterior / later: 40cm
Pellet:
6mm. diam
0,05 %
76,1%
200 ºC
CONSUMO ELÉCTRICO:
Power consumption:
250V / 50Hz
Encendido / Boot: 365 W
Uso / On: 95 W
PARA MAS INFORMACIÓN CONSÚLTESE EL MANUAL DE USUARIO:
Further information available in the User Manual:
USE EXCLUSIVAMENTE PELLETS DE CALIDAD:
Quality Pellets use only:
FIGURE 5
Situada en la parte posterior de su estufa ESTILO.
PARÁMETROS
Peso
Capacidad de tolva
MAGNITUD UNIDAD
95
Kg
20
Presión negativa media
Nominal
Reducida
10 Pa
Flujo medio masa de gas
Nominal 9,4
Reducida
Contenido de CO₂
7,9
Nominal 9,4
Reducida 4,9 g/s
%
Information importante de votre poêle
PARÁMETROS MAGNITUD UNIDAD
Temperatura de gases de salida
Nominal
Reducida
200
150
ºC
Consumo de Pellet
Nominal 2,7
Reducida 1,2
Potencia nominal a la salida
Nominal
Reducida
7,4
3,7
Kg
KW
Rendimiento
Nominal
Reducida
76,1
73,1
CO referido al 13% de O₂
Nominal 0,02
Reducida 0,05
%
%
AVERTISSEMENTS,
MAINTENANCE ET
RECOMMANDATIONS
6
2
5
4
3
FIGURE 6A)
6
1
1
2
Tableau de contrôle
Vitre haute température
3
Bruleur acier inox
4
5
Porte bruleur
Caisson à cendres
6
Trémie
7
Interrupteur / prise
8
Tube sortie fumées
9
Prise d’air
FIGURE 6B)
7
8
9
Pieds mise à niveau
Parties de votre poêle
5
6
7
3
4
1
2
ELEMENT
POÊLE ARRÊT
Menu
INDICATEUR
POÊLE EN MARCHE
Bouton “SET”
Indicateur de programmation activée
ON/OFF
Ecran
Changement de sous-menu
Contrôle de puissance
Contrôle de la température désirée / des paramètres
Indicateurs
6
7
DESCRIPTION DES
ELEMENTS DE
CONTRÔLE
Indicateur d’alimentation
(vis sans fin en mouvement)
Indicateur de télécommande en usage
Indicateur de la sonde de température ambiante.
Indicateur de modification de température désirée
FIGURE 11A)
1 2
TELECOMMANDE
1- Signal de réception télécommande
2- Changement de température désirée
3- Changement de puissance désirée
3
4
5
1
Ecran de contrôle et télécommande
2 3
Pour allumer le poêle, appuyer en même temps sur 1 et 6
FIGURA 11B)
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
Connecter le cable à la prise du poêle (selon figure 12a) et à la prise de courant. Ensuite, pousser l’interrupteur sur la position “ON”. A ce moment, le tableau de controle s’allumera et indiquera les informations de la figure 12b.
Premier allumage
FIGURE 12A)
FIGURE 12B)
off
12:00
Heure
En plaçant le porte bruleur, vérifier que la partie inférieure de la languette est bien posée et le plus proche de la coupe de la base du poêle.
Il ne doit pas y avoir de séparation entre la coupe et la languette
FIGURE 13B)
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
NE JAMAIS METTRE EN MARCHE LE POÊLE
AVEC LA PORTE OUVERTE OU LES CAISSONS
DES CENDRES NON REPLACES
CORRECTEMENT
VERIFIER QU’IL Y A SUFFISAMMENT DE
PELLET POUR LE FONCTIONNEMENT DESIRE
VERIFIER LE BON POSITIONNEMENT DU
PORTE BRULEUR ET DU BRULEUR:
a) Tous les orifices doivent être libres de cendres ou tout autre encombrement b) Placer le porte bruleur de telle maniere
à encastrer l’orifice du porte bruleur dans le tube de support de la résistance. c) Poser le bruleur sur le porte bruleur, en vérifiant que l’orifice du bruleur soit aussi en face de la résistance et que le bruleur soit bien posé sur le porte bruleur.
Languette prote-brûleur du
Premier allumage
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
PRE-CHARGE DE PELLET
DESCRIPTION
1 Appuyer à la fois sur les boutons
#5 y #6.
AFFICHAGE SITUATION
DU POÊLE
OFF
12:00
2 Affichage de “LOAD” sur l’écran, ce qui indique que la vis sans fin est en mouvement.
MAINTENIR PENDANT QUELQUES
SECONDES JUSQU’A ENTENDRE
LE BRUIT DE TOMBEE DU PELLET
DANS LE BRULEUR
LOAD
:
AJUSTEMENT DE LA TEMPERATURE DESIREE.
DESCRIPTION
1 Appuyer une fois sur bouton #3 jusqu’à l’apparition de SET et de la température désirée actuelle
2 Pour modifier la température
áppuyer sur #1 ou #2 jusqu’à la sélection de la température
3 Après l’affichage quelques secondes, retournera automatiquement au menu initial.
REALISER CETTE MANIPULATION SI:
1) C’est la première fois que vous utilisez le poêle
2) Le poêle s’est éteint par manque de pellet
AFFICHAGE
SET
13ºC
SET
13ºC
OFF
14:36
SITUATION
DU POÊLE
Premier allumage
ALARME
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
NETTOYAGE
POÊLE
ETEINT
PHASE
ALLUMAGE
ALARME
Diagramme de fonctionnement
PHASE
FONCTIONNEMEN
T NORMAL
PHASE
ARRÊT
SCHÉMA 1
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
PARAMETRE
SET0
UT01
UT02
UT03
UT04
UT05-UT10
Jour actuel
FONCTION
Température désirée
Heure actuelle
Minute actuelle
Paramètres d’usine (bloqué)
Mode automatique (ajustement)
LEGENDE ECRAN
DAY 1
DAY 2
DAY 3
DAY 4
DAY 5
DAY 6
DAY 7
JOUR
Lundi
Mardi
Mercredi
Jeudi
Vendredi
Samedi
Dimanche
A prendre en compte:
Le mode automatique permet le démarrage et l’arrêt le matin (de “UT05” a “UT07”) et l’après midi ou soir (de “UT08” a “UT10”).
La configuration automatique doit être validée pour tous les jours de la semaine en sélectionnant “ON” dans les sous-menus “UT07” et “UT10”.
Le sous-menu UT04 N’EST PAS MODIFIABLE puisque ce sont les paramètres configurés d’origine pensés pour le bon fonctionnement du poêle Estilo.
Résumé
IMPORTANT!
Si c’est la première fois que vous utilisez le poêle, le réglage de la température, de la puissance et de l’heure DOIVENT ETRE ETABLIS AUPARAVANT.
REGLAGE DE L’HEURE ET DU JOUR
DESCRIPTION
1 Appuyer sur #3 trois fois jusqu’a l’affichage de
“UT02”
2 Les heures s’ajustent de “00:00 h” jusque
“23:59 h”. Avec #1 ou #2 sélectionner l’heure.
3
4
Pour configurer les minutes presionar appuyer de nouveau sur #3. L’écran affiche
“UT03”.
Régler les minutes avec #1 ou #2.
Pour revenir à l’écran initial, appuyer deux fois sur #4.
Pour régler le jour, appuyer sur #3 deux fois jusqu’a l’affichage de “UT01” et un jour par défaut.
Pour modifier le jour, appuyer sur #1 ou #2.
Pour revenir à l’écran initial, appuyer une fois sur #4.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
AFFICHAGE
UT02
14:
UT02
23:
UT03
:14
OFF
14:36
UT01
DAY 3
OFF
14:36
IMPORTANT!
POUR CONFIGURER CORRECTEMENT LE MODE AUTOMATIQUE, L’HEURE ET LA DATE
DOIVENT ÊTRE REGLEES AUPARAVANT.
Réglages initiaux
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
Matin - Après midi (UT05-
UT07)
Heure allumage
(UT05)
Activation
ON/OFF
(UT07)
Heure arrêt
(UT06)
Mode automatique
Après midi
–
Nuit (UT08-
UT10)
Heure allumage
(UT08)
Activation
ON/OFF
(UT10)
Heure arrêt
(UT09)
SCHÉMA 2
Réglage du mode automatique
POUR REDEMARRER LA CONFIGURATION APPUYER SUR #4
A PLUSIEURS REPRISES JUSQU’A CE QU’APPARAISSE “OFF”
(voir figure 7b).
MATIN – APRES-MIDI
DESCRIPTION
1 Appuyer sur #3 à six reprises jusqu’à voir sur l’affichage UT05.
Pour modifier l’heure de démarrage, appuyer sur #1 ou #2.
2
3
Pour régler l’heure d’arrêt, appuyer sur #3 jusqu’à l’affichage de UT06.
Pour modifier l’heure désirée, appuyer sur #1 ou #2.
Pour activer cette programmation en fonction des jours de la semaine, suivre l’explication suivante.
Appuyer sur #3 jusqiu’à affichage de UT07. Par ailleurs, apparaitra
ON 1 par défaut ce qui veut dire que la programmation antérieure s’active pour le jour 1 (day
1=lundi).
Pour changer la sélection ON/OFF appuyer sur #2.
Pour ajuster le jour suivant appuyer sur #1. Pour changer la sélection ON/OFF appuyer sur #2.
Continuer jusqu’au dernier jour
(on/off 7).
Pour revenir à l’écran initial, appuyer sur #4.
Réglage mode automatique
AFFICHAGE
UT06
12:00
UT06
19:00
UT05
12:00
UT05
08:00
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
SITUATION
DU POÊLE
UT07
ON 1
.
.
.
UT07
OFF 7
APRES-MIDI - SOIR
DESCRIPTION
1
2
3
Appuyer sur #3 neuf fois jusqu’à l’apparition de UT08.
Pour modifier l’horaire de démarrage qui apparait par défaut, appuyer sur #1 ou #2 jusqu’à la sélection de l’heure désirée.
Pour ajuster l’heure d’arrêt, suivre les indications suivantes.
Appuyer sur l’apparition de UT09.
#3 jusqu’à
Pour modifier l’horaire d’arrêt qui apparait par défaut, appuyer sur
#1 ou #2 jusqu’à la sélection de l’heure désirée.
Pour activer cette programmation en fonction des jours de la semaine, suivre l’explication suivante.
Appuyer sur #3 jusqu’à l’apparition de UT10. Par ailleurs, apparaitra ON 1 par défaut ce qui veut dire que la programmation antérieure s’active pour le jour 1
(day 1=lundi).
Pour changer la sélection ON/OFF appuyer sur #2.
Pour ajuster le jour suivant appuyer sur #1. Pour changer la sélection ON/OFF appuyer sur #2.
Continuer jusqu’au dernier jour
(on/off 7).
Pour revenir à l’écran initial, appuyer sur #4.
Ajuste del modo automático
UT09
19:00
UT10
ON 1
.
.
.
UT10
OFF 7
AFFICHAGE
UT08
12:00
UT08
08:00
UT09
12:00
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
SITUATION
DU POÊLE
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
Paramètres
Par défaut
NON MODIFIABLE
MODIFIABLES
Temps de retard des alarmes
Temps de réarmement
Temps d’allumage
Vitesses de ventilateurs d’ectraction, convection…
Par l’utilisateur
Température désirée
Date et heure locale
Heure et date de démarrage
Heure et date d’arrêt
Puissance
SCHÉMA 3
Descripción de parámetros
DEMARRAGE DU POELE.
DESCRIPTION
1
Appuyer sur #4 pendant quelques secondes pour démarrer le poêle.
2
L’indicateur d’alimentation clignotera en fonction du mouvement de la vis sans fin pour alimenter le brûleur de pellet.
normal, s’activera.
En fonctionnement cet indicateur
A partir de cet instant, commence la phase de démarrage.
(durée aprox. 15 Min)
ARRET DU POELE
DESCRIPTION
1
Appuyer sur #4 pendant quelques secondes pour arrêter le poêle.
2
La tombée de pellet sera interrompue.
Les ventilateurs continueront de fonctionner pour remplir la double fonction de réfrigération et d’extraction des fumées hors du foyer.
Les ventilatuers s’arreteront lorsque la température du foyer sera suffisamment basse.
A partir de ce moment, il est possible d’ouvrir la porte et deréaliser le nettoyage du poêle…
(durée aprox. 15 Min)
Démarrage et arrêt
AFFICHAGE
OFF
12:00
AFFICHAGE
OFF
12:00
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
SITUATION
DU POÊLE
SITUATION
DU POÊLE
MESSAGES D’
ALARME
MESSAGE (ECRAN)
ALARM SOND FUMI
ALARM HOT TEMP
ALARM NO FIRE
ALARM NO FIRE
COOL FIRE
ALARM DEP FAIL
ALARM SIC FAIL
ALARM FAN FAIL
HOT PELLET
CAUSES DE L’ALARME
Sonde de température défectueuse ou n’ayant pas atteint la température définie par défaut.
La température des fumées a atteint le maximum établi para défaut.
Le démarrage ne s’est pas réalisé correctement
Désapparition de la flamme lors du fonctionnement normal
Problème de tension du réseau électrique ou manque de température suufisante pour le démarrage correct du poêle.
Erreur de dépression. Erreur possible de la sonde de dépression, manque de d’extraction ou tube bouché.
Thermostat de sécurité générale
Défaut de l’extraction des fumées.
Excès de température de la trémie de pellet.
Si APPARAIT UN MESSAGE D’ALARME, FAIRE APPEL A UN INSTALATEUR OFFICIEL DE
NUMAN.
L’UTILISATEUR NE DOIT PAS ACCEDER A L’INTERIEUR DU POELE.
NETTOYAGE ET
MAINTENANCE DE SON
POÊLE ESTILO
NETTOYAGE ET
MAINTENANCE
USTENSILES ET CONSEILS POUR LA MAINTENANCE DE VOTRE POELE ESTILO
Huile
Clef 7 y 8 mm Brosse métallique
Tournevis cruciforme
Chiffon Aspirateur
NE PAS utiliser la brosse métalique pour retirer la suiede deséleémts métaliques inoxidables
NE PAS utiliser de chiffons de haute rugosité pouvant provoquer des défauts irréversibles de la peinture.
UTILISER un aspirateur avec un sac de filtre fin.
UTILISER un récipient prévu à cet effet pour récupérer les cendres.
Pour un nettoyage complet et efficace, appeller le service technique.
NE PAS démonter ou manipuler les éléments électromécaniques du poêle, qui peuvent être réalisés par le service technique uniquement.
ATTENTION!
Le poêle doit TOUJOURS être éteint, déconnecté et froid pour intervenir.
Résumé de maintenaince.
Il est recommandé de faire un nettoyage des composants de 1 à 7
Deux à trois fois par semaine.
NETTOYAGE ET
MAINTENANCE
1
2
3
4
5
1
Tirette de nettoyage échangeur de chaleur
2
Vitre de la porte
3
Poignée de la porte (ajouter une goutte d’huile)
4
Intérieur de la chambre à combustion
5
Tiroir à cendres
6
Brûleur acier inox
7
Porte-brûleur
Résumé de maintenaince.
FIGURE 14A)
6
7
NETTOYAGE ET
MAINTENANCE
LIMPIEZA DE COMPONENTES DEL 8 – 12 RECOMENDADA
CON UNA FRECUENCIA DE 1 VEZ AL AÑO Ó DESPUÉS
DE 2 TONELADAS DE PELLET.
12
11
8
FIGURE 14B)
10
9
8
9
10
11
12
Chambre à air pour combustion.
Tube d’entrée de l’air.
Composants électromécaniques.
Tube de sortie des gaz.
Tube à vide de silicone
Pour tout changement de pièce, appelez le service technique autorisé.
Résumé de maintenaince.
38/60
NETTOYAGE ET
MAINTENANCE
TUBES ÉCHANGEURS DE CHALEUR (tous les 2 ou
3 jours)
Quand le poêle est à température ambiante, maintenir la porte de la chaudière ouverte, tirer et pousser à plusieurs reprises la tirette qui se situe au dessus de la porte. Ceci permet d’éliminer les restes de cendres volatiles qui peuvent s’être déposées à la périphérie des tubes de l’échangeur de chaleur.
Il faut savoir que selon les pellets utilisés, il y aura plus ou moins de dépôts. S’assurer que la tirette est bien remise sur sa position initiale.
Il est recommandé de répéter cette opération très régulièrement afin que votre chaudière fonctionne de manière efficace.
FIGURE 15A)
LA VERRE DE LA PORTE (si nécessaire)
Quand le poêle est éteint et froid, ouvrir la porte en levant la poignée. Le nettoyage de la verre peut se faire tant à l’intérieur qu’à l’extérieur avec un chiffon doux sec ou humide. Si du goudron s’est accumulé sur la verre et que la loque ne suffit pas vous pouvez utiliser de l’essuie-tout (peu rugueux) et un produit pour verre et plaques en céramique.
Si vous n’avez pas de produits adéquats, vous pouvez utiliser un essuie-tout humide avec de l’eau mélangée à des cendres volatiles.
donner le dernier coup.
Ensuite, repassez avec une chiffon sec et doux pour
FIGURE 15B)
IL EST INTERDIT D’UTILISER D’AUTRES PRODUITS POUR REMPLACER LA
VERRE DE LA PORTE DU CHAUDIÈRE.
* Disponible chez votre distributeur local.
Détails de la maintenance par pièce
NETTOYAGE ET
MAINTENANCE
BRULEUR, PORTE – BRULEUR. (tous les 2 ou 3 jours)
Retirer le brûleur et le porte brûleur du poêle.
Avec une brosse métallique, éliminer les restes de pellets du brûleur. Remettre le porte brûleur dans le chaudière et le brûleur en s’assurant qu’ils soient bien remis (attention ils doivent être bien alignés pour que la combustion puisse se produire à la sortie du tube).
Brûleur
Porte brûleur
FIGURE 15C)
Figure 15CC
Si après de longues périodes de fonctionnement les braises s’amassent de trop de manière continue et débordent du brûleur cela signifie que votre pellet est de mauvaise qualité ou que le poêle nécessite un nettoyage général. Vérifiez que le poêle n’accumule pas de cendres et ajustez bien le porte brûleur et le brûleur.
(Figure 8)
FIGURE 15D)
Détails de la maintenance par pièce
PRECAUTION!
Le brûleur et le porte brûleur atteignent une haute température lorsque le chaudière est en service.
Pour les manipuler, le chaudière doit être arrêté e et froide. Ne jamais toucher juste après l’avoir éteint ou lorsqu’elle fonctionne !
5
FIGURE 15E)
4
FIGURE 15F)
FIGURE 15G)
Détails de la maintenance par pièce
NETTOYAGE ET
MAINTENANCE
LE TIROIR À CENDRES ET LE BORD/JOINT DE LA
PORTE
Pour enlever le tiroir, le tirer légèrement en le soulevant un peu au dehors de son support.
Aspirer l’intérieur du compartiment du tiroir à cendres, son socle et tout ce qu’il y a autour sans oublier les trous dans la partie supérieure. Il est recommandé de toujours déposer les cendres dans un container métallique loin du lieu de dépôts des produits inflammables.
Suivant les pellets utilisés, vous constaterez que votre tiroir est plus ou moins vite rempli. C’est aussi un bon indicateur de qualité du pellet.
A force de l’usage continu de la chaudière, les joints peuvent se détacher. Si c’est le cas, vous pouvez les recoller (ou les remplacer) avec une colle qui résiste aux hautes températures.
ATTENTION!
Ne pas déposer de pellets non brûlés ou d’autres combustibles dans le tiroir à cendres.
L’INTÉRIEUR DE LA CHAMBRE À COMBUSTION.
Pour éviter l’accumulation de cendres volatiles, tous les conducteurs de gaz devront être propres et aspirés.
Le grillage postérieur(mensuellement) [Figure 15 f]
1) Ouvrez la porte en levant la poignée et retirez le bruleur et le porte bruleur.
2) Lubrifiez toutes les vis avec une huile pénétrante.
3) Retirez les 4 vis qui soutiennent le panneau métallique au fond du foyer(si c’est nécessaire, utilisez un tournevis à tête plate).
4) Aspirez le fond en profondeur.
Nettoyer à fond derrière les protections latérales. (chaque semaine) [Figure 15 g)]
1) Retirez les panneaux latéraux en utilisant une clé de 8 mm.
2) Dévissez les 4 couvercles circulaires et retirez seulement une vis de chaque.
3) Tournez le couvercle et introduisez le tube de l’aspirateur dans les chambres et aspirez.
4) Fermez de nouveau tous les couvercles circulaires et replacez les panneaux et revissez les vis.
NETTOYAGE ET
MAINTENANCE
L’aspirateur des gaz de combustion
(annuellement) [Figure 15H]
Il devra être nettoyé chaque année après avoir brûlé 2 tonnes de pellets en aspirant l’intérieur. On y accède en retirant les deux circulaires situés sur la caisse d’extraction.
FIGURE 15H)
TUBE DE SORTIE ET D’ENTRÉE(chaque année)
[Figure 15 I]
Inspecter périodiquement pour s’assurer qu’il n’y a pas d’obstructions par des corps
étrangers ou qu’il n’est pas rongé.
Inspecter et nettoyer le <<T>> de connexion au tube de sortie des gaz.
FIGURE 15-I)
Détails de la maintenance par pièce
le
Pour le nettoyage exhaustif de votre chaudière, appelez service technique.
FIGURE 15J)
NETTOYAGE ET
MAINTENANCE
COMPOSANT ELECTROMECANIQUES
Sont:
- Ventilateurs,
- Extracteur,
- Moteur de la vis sans fin.
Quand le chaudière est à température ambiante, déconnectez-le et enlevez les panneaux et la grille de derrière avec une clé de 7 mm. Aspirez tout la poussière que vous pouvez de manière superficielle avec l’aspirateur et après passez un coup de loque sèche pour enlever le reste.
Ne pas démonter d’éléments.
Ne pas lubrifier la vis sans fin, les ventilateurs et l’extracteur.
Une fois fait, remettez les panneaux latéraux ainsi que la grille en s’assurant qu’ils soient bien emboîtés comme auparavant.
5
FIGURE 15K)
Détails de la maintenance par pièce
En cas de problème technique, appelez votre service technique!
FIGURE 15L)
NETTOYAGE ET
MAINTENANCE
LE TUBE DE SILICONE (annuellement)
Vérifiez que le tube soit toujours bien flexible et que rien n’obstrue le passage de l’air.
- Pour vérifier la flexibilité du tube, exercer une légère pression sur sa périphérie. Il faut qu’il suive le mouvement sans se rompre, de manière ductile.
- Pour vérifier que rien ne le bouche, seulement s’en assurer de façon visuelle. Ne jamais le démonter.
En cas d’obstruction légère ou sévère, appelez le service technique!
Détails de la maintenance par pièce
CONCERNANT
ESTILO
CONCERNANT
ESTILO
PIECES DETACHEES FREQUENTES
# COMPOSANT
BAII-1001-M
BAII-1002-E
BAII-1003-M
BAII-1004-M
BAII-1005-M
NUM-1006-E/M
NUM-1007-E
BAII-1008-E
BAII-1009-E
NUM-1010-E
NUM-1011-E
NUM-1012-M
BAII-1013-E
NUM-1014-E
SPII-1015-E
BAII-1016-E
BAII-1017-M
NUM-1018-M
NUM-1025-H
NUM-1020-M
NUM-1021-E
BAII-1022-E
BAII-1023-M
BAII-1026-E
DESCRIPTION
Cajón de cenizas / Ash pan / Tiroir à cendres
Ventilador de enfriamiento / Cooler fan / Deuxième ventilateur
Cestillo / Burn pot liner / Brûleur
Porta – cestillo / Burn pot / Porte - brûleur
Juntas y aislantes ESTILO / Gaskets ESTILO / Joints ESTILO
Kit motor reductor 1,5 rpm / 1,5 rpm auger motor kit / Kit moteur reducteur 1,5 rpm
Extractor / Exhaust fan / Extracteur de fumées
Venitlador de convección / Convection blower / Ventilateur de convection
Resistencia 300 W / Igniter 300 W / Résistance 300 W
Vacuostato / Vaccum switch / Vacuestat
Cable de alimentación / Power cord / Câble Courant
Patas niveladoras (4) / Leveling legs (4) / Pieds (4)
Placa electrónica / PC Board / Circuit éléctronique
Mando a distancia / remote control / Télécomande
Cableado ESTILO / Wire harness ESTILO / Câblage éléctronique ESTILO
Display ESTILO / Ecran ESTILO
Vidrio cerámico y cordón de aislamiento / Glass with gasket / Verre et joint
Tirador de la puerta / Door handle / Poignée de porte
Logo NUMAN INOX / NUMAN Logo / Log NUMAN
Base de enchufe / Power socket / Prise
Tubo de salida de gases / Exhaust fan tube / Conduit d'extracteur de fumées
Conjunto sensores (3 u) / Sensor kit (3 u) / Kit de sondes (3 u)
Pared ladrillos / Brick wall / Mur de briques
Disyuntor rearme manual / Reset switch / Senseur réarmement
POUR QUELCONQUE PIECE DETACHEE DE VOTRE POELE ESTILO DEMANDEZ A
VOTRE DIRTRIBUTEUR LOCAL OU CONSULTER NOTRE PAGE WEB www.numanbiomasa.com
POUR CONTACTER LE DISTRIBUTEUR LE PLUS PROCHE.
PIECES DETACHEES
Références du Fabricant:
NUMAN
Conceptos y desarrollos en biomasa S.L.
Calle E, parcela 37, nave 10
42005 SORIA (Espagne)
CIF: B42193664
Dénomination du poduit:
Poêle ESTILO
DECLARATION DE CONFORMITÉ CE
Norme Européenne EN 14785:2006.
Appareils de chauffage domestique à convection à granulés de bois
Exigences et méthodes d’essai
La présente déclaration de conformité s’appuie sur la Norme Européenne EN
14785:2006 élaborée par le Comité Technique CEN/TC 295 et la reálisation des tests pertinents para le laboratoire homologué IBP Fraunhofer dont les résultats sont publiés
dans le rapport nºP8-013e/2010.
Date:
Yann Dumont
Directeur Général
PLAQUE DE CARACTERISTIQUES:
Située à l’arrière du poêle ESTILO
CONCERNANT
ESTILO
FIGURE 16A)
Numéro de série
FIGURE 16B)
Information pour l’utilisateur
CONCERNANT
ESTILO
GARANTIE.
NUMAN-Conceptos y desarrollos de la biomasa S.L. OFFRE UNE GARANTIE DE 2 ANS
POUR TOUTES LES PIÈCES.
CES GARANTIES SONT ACCORDÉES SEULEMENT À L’ACHETEUR D’ORIGINE.
Aucune garantie ne fonctionne pour les pièces suivantes:
- Verre de la porte,
- Joints,
- Résistance,
- Cendrier de combustion,
- Peinture et/ou finitions extérieures.
Il faut savoir qu’il est indispensable de remplir dans sa totalité la fiche du produit/garantie (se trouvant à la fin de ce manuel) et de nous la renvoyer afin que la garantie entre en vigueur.
Les réclamations adressées sans fiche ne pourront pas être acceptées.
Information pour l’utilisateur
CONCERNANT
ESTILO
Information indispensable pour l’application de la garantie:
- Fiche de produit garantie.
- Nom, adresse et numéro de téléphone de l’acheteur
- Numéro de série
- Date de l’achat
- Nom, adresse et numéro du distributeur
- Numéro de série de l’équipement
- Nom, numéro et/ou adresse de l’installateur reconnu (autorisé).
- Date d’installation
IMPORTANT!
NUMAN-Conceptos y desarrollos en biomasa S.L. N’EXERCE AUCUN
CONTRÔLE SUR L’INSTALLATION DE
VOTRE POELE ET N’ACCORDE
AUCUNE
L’INSTALLATION
GARANTIE
OU
SUR
LA
MAINTENANCE DE VOTRE POELE ET
DONC N’ASSURERA AUCUNE
RESPONSABILITÉ
QUELCONQUE
ÉVENTUEL.
POUR
DOMMAGE
CONSERVEZ CE MANUEL D’USAGE
DE VOTRE POELE Y RECOURIR ET LE
CONSULTER SI NÉCESSAIRE. EN CAS
DE DOUTE, N’HÉSITEZ PAS À VOUS
ADRESSER À VOTRE TECHNICIEN
QUI VOUS L’A INSTALLÉ.
Information pour l’utilisateur
CELUI QUI SIGNE CONFIRME AVOIR LU ET
COMPRIS CE MANUEL:
SIGNEZ ICI
PARAMETRES
PROGRAMME: acan_03.enc, acan_03.snet
CLE
PR o0 INTERV.
Description
1 15
2 4
1'-18'
1'-15'
Temps maxi phase allumage (min)
Temps de stabilisation de la flamme en phase "FIRE ON" (min)
3 60 10'-90' Intervalle de temps entre 2 cycles nettoyage bruleur (min)
4 0,8 0,2''-0,30'' Temps ON du moteur de vis sans fin en phase "LOAD WOOD" (s)
5 1 0,2''-0,30'' Temps ON du moteur de vis sans fin en phase "FIRE ON" (s)
6 1,2 0,2''-0,30'' Temps ON du moteur de vis sans fin en puissance 1 (s)
7 1,4 0,3''-0,3'' Temps ON du moteur de vis sans fin en puissance 2 (s)
8 1,9 0,4''-4,5'' Temps ON du moteur de vis sans fin en puissance 3 (s)
9 2,2 0,5''-5,0'' Temps ON du moteur de vis sans fin en puissance 4 (s)
10 2,5 0,5''-6,0'' Temps ON du moteur de vis sans fin en puissance 5 (s)
11 50 30''-240'' Retard activation alarme (s)
12 120 0''-240'' Durée nettoyage bruleur (s)
13 40 40ºC-120ºC Température mini des fumées pour considérer le poêle allumé (ºC)
14 220 130ºC-260ºC
Température mini des fumées pour baisser la puissance au minimum et les ventilateurs au maximum
A9
B9
15 70 40ºC-110ºC Seuil de température des fumées pour activer le ventilateur de convection (ºC)
16 1200 600-2780 Vitesse ventilateur d'extraction des fumées en phase "LOAD WOOD" (tr/min)
17 1100 600-2780 Vitesse ventilateur d'extraction des fumées en phase "FIRE ON" (tr/min)
18 900 600-2780 Vitesse ventilateur d'extraction des fumées en puissance 1 (tr/min)
19 900 600-2780 Vitesse ventilateur d'extraction des fumées en puissance 2 (tr/min)
20 1000 600-2780 Vitesse ventilateur d'extraction des fumées en puissance 3 (tr/min)
21 970 600-2780 Vitesse ventilateur d'extraction des fumées en puissance 4 (tr/min)
22 1000 600-2780 Vitesse ventilateur d'extraction des fumées en puissance 5 (tr/min)
23 10 (1-23) Vitesse ventilateur de convection en puissance 1 (V)
24 12
25 20
26 27
27 34
(2-26)
(3-30)
(5-35)
(7-35)
Vitesse ventilateur de convection en puissance 2 (V)
Vitesse ventilateur de convection en puissance 3 (V)
Vitesse ventilateur de convection en puissance 4 (V)
Vitesse ventilateur de convection en puissance 5 (V)
28 OFF
45 60
46 145
47 0
-
10''-255''
0''-255''
0-1
Usage futur
Temps de pré-charge
Attente après la pré-charge lllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllll
48 870 600-2780 Vitesse d'aspiration à la préchauffe
C9
D9
E9
67 13
68 19
69 25
70 35
71 35
72 15
73 10
74 78
75 20
56 0
57 0
58 0
59 0
60 2
61 0
62 4
63 0
64 -3
65 3
2
(-5 - 5) Variation d'alimentation de pellet du "set 1"
(-5 - 5) Variation de la vitesse d'aspiration du "set 1"
(-5 - 5) Variation d'alimentation de pellet du "set 2"
(-5 - 5) Variation de la vitesse d'aspiration du "set 2"
(-5 - 5) Variation d'alimentation de pellet du "set 3"
(-5 - 5) Variation de la vitesse d'aspiration du "set 3"
(-5 - 5) Variation d'alimentation de pellet du "set 4"
(-5 - 5) Variation de la vitesse d'aspiration du "set 4"
(-5 - 5) Variation d'alimentation de pellet du "set 5"
(-5 - 5) Variation de la vitesse d'aspiration du "set 5"
() PELLET
(1-23)
(2-26)
(3-30)
(5-35)
(7-35)
-
-
-
-
Vitesse ventilateur de refroidissement en puissance 1 (V)
Vitesse ventilateur de refroidissement en puissance 2 (V)
Vitesse ventilateur de refroidissement en puissance 3 (V)
Vitesse ventilateur derefroidissement en puissance 4 (V)
Vitesse ventilateur de refroidissement en puissance 5 (V) lllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllll lllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllll lllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllll lllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllll
Information pour le distribuiteur
CONCERNANT
ESTILO
CONCERNANT
ESTILO
SCHÉMA ELECTRIQUE DE CABLAGE
Ventilateur refroidissement
Terre
Phase
Prise
Ventilateur convection
Sonde temp. ambiante
Caractéristiques électriques
Alimentation élec.
Consommation démarrage
Consommation moyenne
Sonde temp. fumées
Information pour le distribuiteur
SCHÉMA 4
COMPOSANTS DE ESTILO (1/4)
CONCERNANT
ESTILO
Information pour le distribuiteur
FIGURE 17A)
COMPOSANTS DE ESTILO (2/4)
CONCERNANT
ESTILO
Information pour le distribuiteur
FIGURE 18B)
CONCERNANT
ESTILO
COMPOSANTS DE ESTILO (3/4)
No.
(plans)
11
12
13
14
15
16
8
9
10
3
4
5
1
2
6
7
17
18
19
20
21
22
23
CODE
EST8010
EST8042
EST8044
EST8045
EST8051
EST8047
EST8048
EST8069
EST8111
EST8128
EST8147
EST8124
EST8126
EST8066
EST8072
EST8075
EST8114
EST8116
EST8119
EST8022
NUM1116
EST8121
EST8123
24 NUM9000
DESCRIPTION
Chasis EST / Chassis EST / Châssis EST
Hogar EST / Fire place EST / Cheminée EST
Costilla superior / Intermediate top cover / Couvert intrmediaire
Tolva EST/ Hopper EST/ Trémie EST
Panel lado izquierdo / Left side panel / Panneau coté gauche
Panel lado derecho / Right side panel / Panneau coté droit
Puerta EST (completa) / Door EST (complete) / Porte EST (complète)
Vidrio cerámico EST / Glass EST / Verre EST
Cubierta superior EST / Top cover EST/ Couvert supérieur EST
Deflector de aire derecho / Right side air shield / Deflecteur coté droit
Deflector de aire izquierdo / Left side air shield / Deflecteur coté gauche
Rejilla trasera EST / Back grid EST / Grille arrière EST
Deflector de aire posterior / Back air shield / Deflecteur postérieur
Porta canal interior / Internal gutter holder / Support du canal intérieur
Cajón de cenizas EST / Ash pan EST / Tiroir à cendres EST
Porta
– cestillo EST / Burn pot EST / Porte Brûleur EST
Cestillo EST/ Burn pot liner EST / Brûleur EST
Deflector de aire / Top air shield / Deflecteur de supérieur
Rejilla EST / Grid EST / Grille EST
Caja extracción / Exhaust box / Boîte des fumées
Base ventilador / Fan support / Base du ventilateur
Ventilador tangencial prinicipal / Main convection blower / Ventilateur de convection
Ventilador tangencial enfriamiento / Convection blower for cooling / Ventilateur de convection de refroidissement
Extractor / Exhaust fan / Extracteur des fumées
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Information pour le distribuiteur
CONCERNANT
ESTILO
COMPOSANTS DE ESTILO (4/4)
33
34
-
30
31
32
No.
(plans)
25
26
27
28
29
CODE
EST8129
NUM8523
EST8729
EST8932
NUM1078
EST8092
EST8093
EST8099
EST8721
EST8954
TR-26
DESCRIPTION
Soporte extractor / Exhaust support / Base du extracteur des fumées
Resistencia 300 W / 300 W Igniter / Résistance 300 W
Mástil EST / Mast EST / Mât EST
Carcasa resistencia / Igniter cover / Couverture de résistance
Conjunto motor reductor 1,5 rpm / 1,5 RPM auger motor kit / kit moteur - réducteur 1,5 rpm
Rejilla tolva EST / Hopper grid EST / Grille de la trémie EST
Tapa tolva EST / Hopper top cover EST/ Couvercle trémie EST
Llave EST / Key EST / Clé EST
Tapa limpieza superior / Top cover for cleanning / Couvercle supérieur
Sensor de vacio (vacuostato) / Vaccum switch / Sensor de vide
Pomos / Knob / Vis moletée
1
-
-
4
Information pour le distribuiteur
INFORMATION DU PROPIETAIRE
NOM:
ADRESSE:
___________________________________________________
___________________________________________________
________________________________________________________________
TELEPHONE: (_____)___________________
INFORMATION DU PRODUIT
PRODUIT:
NUMÉRO DE SÉRIE:
DATE D’ACHAT:
______________________
______________________
______________________
INFORMATION DE DISTRIBUTION ET INSTALLATION
NOMBRE DISTRIBUTEUR: _____________________________________
_______________________________________________________________
ADRESSE DISTRIBUTEUR: _____________________________________
_______________________________________________________________
TELÉFONO DISTRIBUTEUR: (_____) ______________________________
NOM INSTALLATEUR: _____________________________________
_______________________________________________________________
DATE INSTALLATION: _____________________________________
Fiche produit: ESTILO
FABRIQUÉ PAR:
Conceptos y desarrollos en biomasa S.L.
Marque: NUMAN
Calle E, parcela 37. nave 10
42005 SORIA
Espagne [email protected]

Enlace público actualizado
El enlace público a tu chat ha sido actualizado.