pil i ERSTE EE Free échaumage superficiel ! - Nivellement du champ ! G 5.70 - à partir de numéro de série: 34010001 G 7.50 - à partir de numéro de série: 34020001 FG 11.70 - à partir de numéro de série: 34030001 6 / 98 BP 19 - La Boissière - F-28200 Chateaudun el. : 02 37 44 64 80 - Fax : 02 37 44 64 88 Dépot Pieces : TRACT-EQUIPEMENT - BP 24 - 41 Avenue des martyrs du 24 août F-10800 Bucheres - Tel. : 02 25 41 78 50 - Fax : 03 25 41 78 55 aschinern Sitzenhof 1 - D-92421 Schwandorf - Tel. : 00 49-94 31 / 71 43-0 - Fax : 00 49-94 31 /4 13 64 -Mail : horschm(@t-online.de - Internet : www.horsch.com Confirmation d’avoir réçu l’accusé de réception Par la a présente je confirn rme eda avoir “ Téçu de accuse de réception TE AAPA BRAS SAS ETS ANTE IEEE NEE н e erecoonanamanczarzuav vane r=rterrancocróabretornamamesmerqacraticvonararanan Tea NU, : VETERAN Lieu, date — Ш Signature du technicien Edition 6/98 Toutes éditions précécentes se périment en reçevant cette mode d’emploi. Toutes indications et illustrations sont approximatives et sans engagement de notre part. Sous réserve de modifications techniques. 2 Mode d'emploi HORSCH FG 5.70 / 7.50 / 11.70 Veuillez détacher cette page et ’envoyer a HORSCH France SARL ou le donner au technicien lors de la mise en route. Мот: .ененыненеыесыынонынеенееыенесенесые Rue: = Lrannrerananeere eee nee rene nes rene ce Code post? euere een EEK EEE EEE Ville: O Tel. : EEE ane e Fax : Mrrsasaeearenree crane e nana rene ner er ec N° client: iii, rere nes HORSCH France SARL Ferme de La Lucine F-52120 Chateauvillain !!! Le non-retournement de cette feuille annule tous droits à la garantie du constructeur!!! Type de machine essen EEE N° d@ SÉFIE ! Lu... eee cecsccrrrssrr re arrrrarrnrernee Edition mode d'emploi: Edition catalogue pieces : ..................... | (voir page de titre) (voir page de titre) Par la présente, je confirme la réception du mode d'emploi et du catalogue pieces pour la machine mentionnée en dessus. Je sais que le droit de garantie est seulement valable si cette feuille est retournée a HORSCH France SARL ou donnée au technicien dûment remplie et signée. “RENNER AREA EEE A4 SN Lieu, date Signature se..." e+t66%8 5% 6 68 00066000 0 = 0 4 à 6 0 0 dGdad E 4 Nom du signataire en majuscule Mode d'emploi HORSCH FG 5.70 / 7.50 / 11.70 3 Mode d'emploi HORSCH FG 5.70 / 7.50 / 11.70 Monsieur, Nous tenons à vous remercier de la confiance que vous nous témoignez en ayant fait 1’acquisition d'un Flachgrubber. Nous nous efforcerons de la conserver voire de la renforcer. En optant pour le Flachgrubber, vous avez pris la décision de cultiver autrement, aussi bien sur le plan agronomique qu’économique. Dans un premier temps, soyez attentif, évitez de compacter et de maltraiter vos terrains. Si vous ne faîtes pas de dégâts, vous n’aurez pas à les réparer, c’est autant de gagné, vous direz- vous. En réalité, cela va bien au delà, car une terre bien traitée permet des économies sur les façons culturales, de meilleurs rendements mais aussi, moins de fertilisation. Souvenez-vous également que vous n’êtes pas seuls : N’hésitez-pas à nous questionner, à consulter des utilisateurs du Flachgrubber : au fil des années, ils ont acquis un savoir-faire qu’ils sont disposés à vous faire partager. Le Flachgrubber vous libérera du temps, profitezen pour vous documenter sur la façon de procéder des autres. Rendez-leur quelques visites, demain, ce sera à votre tour d'informer les nouveaux venus au système HORSCH. Nous vous souhaitons la bienvenue au Club HORSCH et bonne chance ! Récommandations : e Lisez attentivement cette notice. Pénétrez-vous des réglages et règles d'entretien. Habituez-vous à travailler dans de bonnes conditions. Apprenez à maîtriser votre impatience, ce n’est pas toujours facile. Ne travaillez pas votre sol inutilement, cela est plus fréquent qu’on ne le pense. Surveillez le désherbage, informez-vous auprès des autres utilisateurs. - Evitez de retourner votre sol, il faut conserver la matière organique en surface. Ameublissez en profondeur pour certaines cultures sans chambouler la surface. * Evitez tout ce qui risque de compacter vos sols, pensez aux pneus basse pression. e Participez aux visites de parcelles en dehors de votre région. Mode d'emploi HORSCH FG 5.70 / 7.50 / 11.70 5 EG-Konformitátserklárung entsprechend der EG-Richtlinie 89/392/EWG Déclaration de conformité pour la CEE conforme à la directive de la CEE 89/392/CEE EC Declaration of conformity according to the directive of the EC 89/392/EC Wir, HORSCH Maschinen GmbH Nous, Sitzenhof 1 We, D-92421 Schwandorf erklären in alleiniger Verantwortung, daß das Produkt déclarons sous notre seule responsabilité que le produit declare under our own responsibility that the product Fabrikat: HORSCH Flachgrubber FG 5.70 / 7.50 / 11.70 Serien-Nr.: ab 34010001 / 34020001 / 34030001 auf das sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinie 89/392/EWG entspricht. Zur sachgemáBen Umsetzung der in den EG-Richtlinien genannten Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen wur- den insbesondere folgende Normen und technische Spezifikationen herangezogen: faisant l’objet de la déclaration est conforme aux prescriptions fondamentales en matière de sécurité et de santé stipulées dans la Directive de la CEE 89/392/CEE. Pour mettre en pratique dans les règles de l’art les prescriptions en matière de sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la CFE, il a été tenu compte des normes et des spécifications techniques suivantes : as described above is in conformity with the basic requirements of safety and health of the Directive 89/392/EEC. To put the requirements of safety and health described in the EC-Directive, the following special norms and technical specifications have been taken into consideration: EN 292-1 EN 292-2 Schwandorf, 01.03.97 Ort und Datum; Lieu et date: Place and date 7 Uns M./Horsch P. Horsch (Geschäftsführer) (Entwicklung und Konstruktion) 6 Mode d'emploi HORSCH FG 5.70 / 7.50 / 11.70 Table des Matières Introduction .………….….….….. corenocooocenecaacareoconencocareroooacerencenea oceano oe occorcecan enero. 11 Préface .............eeercccceorecneco cercano ooo recae nece erececenosececece corea ceo recerca ceeoorraraceraaoeeceececoccocecenceeee 11 Directives pour les garanties ...........osscccoocccoccocencoconcooeconeecocca naar eeocena cone. — coocooconeoccanecooranen. 12 1. Consignes de sécurité..............orercocooscocccoconeococananenoceooocaceceancanaaroreoccenececeneeee 13 1.1 Sigles de sécurité ...............es00conconacocaacacananeone e eee ee cerco eee eee Dee eceocenerceceoneneone 13 1.2 Champ d’utilisation de la machine ............... eoncocooconecooocaneacocanecaaacanene ooo eeoacecencanceoreocacaane ones 16 1.3 Regles de DAS erretr re EEE EEE oenononoacananeacconcaneocecaceoee 17 1.4 Sécurités liées a la mise en roUte ..........eccccccooccocccocorccoccocacoroacansareacaooorocanenacanconenccnaraccoreneoce 18 1.5 Sécurité sur les routes ............ccccccocoreorrccoconaconancanconeconeceneanonencaneococcaranecana or encaoeecocann erre nereocacene 18 1.6 Sécurité d'accident ..................seconeoconcacconenonaneoca naa ooo eoneconeccancanannencanconoan e o eecanacenarcane conoce. 19 1.6.1 Attelage du Flachgrubber AU TFACÉEUT …................rrrrcrererenarsseereraere rer rase re ra rene enr rrarna sance nee 19 1.6.2 Equipement hydraulique ..............................e reee De DeDereenr nene reee neneneerreeneenDererererees 19 1.6.3 Equipements échangeables ......................e..2eeereieereeerrceree recen reee een nene re renereanereenneneerereneeenene—. 19 1.6.4 Lors de l'utilisation ............................rererereierrere e ere eraser erase eee a area aaa aeaaaeas 20 1.7 Entretien ...........e.ecccccococcccorooncacenecaconcaneorececanaca encarece ee oeeoneceeneneonaeoerercone oe acerencoe eee. ... 20 1.8 SECtIONS d’ENtretien .…….…….….….…sseseesenmeennnenennnnnmnnnnnnnnnmnnnnnnnnsnnnnnannenmnnnnnnnnnnn 20 1.9 Utilisateur .............occsscencococenoocaconeaocaceocacacan ooo oecocencancanaea ore ooocecoreeeoreeeceoeroeeee eee eee. 21 1.10 Equipements de protection personnelle ..............................ocecccccoceo res eee eee. 21 2. Caractéristiques techniques .........eeemcecoccrconccancanacacoccanaacanoroocanecanecoconcocanacocerone 22 2.1 Dimensions et poids ..............eeeseescssescccccccoconoan eee cancanece noe eo ocanecece ee ee eneneeccanee eee Derrenenenenene 22 2.2 Attelage mécanique ............esccccccocccocconecencananacanonecaneooeaane nera oeoce rear oeeeneceeene eccecceccecooeoce. 23 2.3 Attelage hydraulique ..................ee.eececorerrcccacecocooe rece cerecencecen ee re rerecanereeecereceoe ooo. 23 2.4 Puissance requise .........secooccccococonacoconocancareaoocareoean o eece recae e one reee ocencenea ooo eeceece encore nece. 23 2.5 Type de machine ...............eoeoeocereee0 oro e eee ere eee eco enero ere eee naaa ses 23 2.6 Pneumatiques ......e...eeooceroooneoocnoanaorococencocananeoa enero eee eee ere AD 23 Mode d'emploi HORSCH FG 5.70 / 7.50 / 11.70 7 Table des Matieres 3. Transport / Installation ............ coneanenones sassesssssssssssrsssssssssssssressernsannss e.00000000000000 24 3.1 Transport esssssn000000000000000000EEEEEEEEELEEEEEEEEEGGEEEETEEHHEHIEEILLTLLGEEHEHEEEEKLELEKLEEETEEHEEEEEHE 24 3.2 INSTAIATION .eenrrennirerniieennireeeceenecceneessrensectsncseosscssasrseressesssssssssassssessssssonsssasrssensnssssasssssnerssanasass 24 4. Configuration et fonctionnement............................ 0000000000000000000000 we0.00.0000000000 20 4.1 Description du FlachgrüubDer esssseesersrers ern 0. oro eee De eneronensece 26 4.1.1 Chassis du Flachgrubber ..................e.e..eeececererreer er DIR IR IR II IR eee essere 28 4.1.2 SOCSC.....…crrcsrreressarerrnrrenrrnararranararerrssareeraurerensarerrr never renaavec era neca en sean ana nene nn en rec ren n ace nan 29 4.1.3 Herse ...............e.ccccccrrncer een e eee e ercer enero eee rerrerecececrrereneocececeraceccerreoereceneen eee 29 4.1.4 Systeme hydraulique ......................e.ererrieeceerecreeerec ee ee ananas raser rene ares ere te ce sec c ce ce resserre 30 4.1.4.1 Description du fonctionnement FG 5.70................-......0. reee nene en ennnen ener nreneeereneecece on eneceeee cen enececeeere 30 4.1.4.2 Description du fonctionnement FG 7.50 ..............rerrrasssenmensenesens er rss evene reve nensenreneasanana naar race en eee eee creer 31 4.1.4.3 Description du fonctionnement FG 11.70 .................. 00000000000 III II III OD RRR RO COR RRRR eee reneee Der nereeCeAe 32 4.1.5 Dispositif d'éclarrage .................e.eeeeececccccenenereer een eererecaricao o encarece ecareraorececan eco erre. 34 5. Réglage et utilisation............. 090050000808 .....90009000059 .aea0a06e 9¢038300200002002308090 822003000000 0RGGTDHY 35 Nr) 910) 0 cesen reee nece e e 35 5.1.1 Attelage de la machine au tracteur ........................... eecenacenrece reee racecac rene creer errar renreeees 35 5.1.2 Accouplement des raccords hydrauliques .....................22e0000e0e0ei e RR e ee 36 5.1.3 Replier et bloquerla machine ......................emereereeer reee eee eee Deere reee eneneDe. 36 5.2 Autravail...........e..e....oscocorescoocenroccocoaoocacana cacao racerccac es eeeacaoeceraeraceoa reo ecareorecconecencareaceacoacenee 37 5.2.1 Déplier lamachine ..........................rreeereree e reee De reee eneererec ocre rererecece ron eeerece reee. 37 5.2.2 Réglage de profondeur FG 5.70.......................ececeiecereeceeeeee een cen RR RRA eeees 38 5.2.3 Réglage de profondeur FG 7.50/ 11.70 ..............e.222eereerrie re Recre Ren ee rene seen eee cena 39 5.2.4 Réglage de la herse ......................eeeemeeeeree ener een neeee ne rene ee eee eee eae eae e eae e eas 40 5.3 Remisage de la machine ................ecorscccccooccccoccconanoooacocenooca nee ooo eeeeeece e ocareceneo eee eecececc ee. 43 0. Entretien et maintenance ооо ............ ............. 2024003300200 C0009 003000000002000000 ++... Là 44 6.1 Entretien .…..…....….….…...…..ccreserressensesssonseserssassassasassnss EEE 44 6.1.1 NEttOYAGE …..........…rrrerrenserrerrsrneanarsancaneareeracenae ra cena cer r rer rca a era e nc cree maman en 0eme nee e eee 44 6.1.2 Conservation ....................e..eeeercccirerreceencen cocer eee ceree rece rerererecerocceaee ceca nee n care e nec 44 6.2 Maintenance ..............sccccccooocccacoconcoaoonacanacenaneereaoocanaacoreaeooeca ceo neroe ceo ccceceneccoco one TerceneeD 45 6.2.1 Assistance apportée au propriétaire - a l'utilisateur .........................=..eeemeere ID DI IIA 45 6.2.2 Intervalles de maintenance ......................eeeererececcrner e e e e e ener ear eraeenn reee. 45 6.2.3 Indications pour la sécurité de manipulation des lubrifiants ....................-......00eeemeeeeee K RER R REG 47 6.2.3.1 Hygiéne ....................mecciaaccceeeeerecereceeceneeerarener reee errrreereeeneRrrREROCaCCCrrEREC ECONO CRE CEDEEOR ROO EF rERNORre rr rererrerUNURDererrnDerRREET. 47 6.2.3.2 10/0)< 1: OT 48 6.2.3.3 Manipulation ....................ee....00eeee nece reee r ener enenrenen Ter rraneeneeener recorre enana nenenereerrcanoanarecererrenrraneeen. 48 6.2.3.4 Premiers secours en cas de blessures avec de l'huile..................eeeeeeeeeeeirree e RRE IRIII ÉÉEÉI T EE E RI RE IR GI IR II III III IIA 48 6.2.3.5 Huile renversée ...................ereccccricerrerececceceree FFP nene nene e eee 49 6.2.3.6 Incendies causés par de 'huile ...................22..eeee00e0ereeeeeer reee e RR RR IR ees e ease errr raat eae a seen ee anannees 49 6.2.3.7 Elimination de déchets pollués d'huile et des vieilles huiles .........................xxm0rrerrrcecice e RR e ee Dee 49 6.2.4 Huile hydraulique et lubrifiants ..................e..ee-eeeererrirricecrecenec encore econo eee ner ereeees 49 8 Mode d'emploi HORSCH FG 5.70 / 7.50 / 11.70 Table des Matières 6.2.4.1 Systeme hydraulique ......................e.2.eeeemieeeerene e eee eee near errar ceca aaa eneneeeenrner eran re enerrrenreeee. 49 6.2.4.2 Lubrifiants .....................ieirerieree rr DDR e e racer e eerrea car aereorenrereeerenenenerer eran reeenneereraerarecae Ree nerar rana 49 0.2.5 Graissage de lamachine ..................eerieeeeeeeici DD ID DI NR RR RI RI IR IR ID O Renee errar. eee 49 6.2.5.1 Ponts de graissage......................eee.eeeeericcer ere erre care reneree rare enr nan rene SR 50 0.2.0 PREUIMALIGUES ieee tees recae ee ect rene era cee rene n ren ananas 51 6.2.7 Echange des SOCS essen EEE EEE RER EEREEREREERRRRRRRRREEEERRERRRRREEEERRRREREEEERARRRRREEEEREARE EEE EEDEE 51 7. Que faire en cas de panne Sasse 32 8. Liste des piéces de rechange ..............eooneccecerreoceconeocaceccconorracanaccaceceneaoeororenano DI Mode d'emploi HORSCH FG 5.70 / 7.50 / 11.70 9 Table des Matiére 10 Mode d'emploi HORSCH FG 5.70 / 7.50 / 11.70 | Introduction Ë 3 = E D réface Lisez attentivement la notice d’utilisation avant la mise en route de votre machine. Cela vous évitera des incidents, des coûts de réparation inutiles et garantira une bonne longévité de votre machine. Suivez à la lettre les consignes de sécurité et les délais d’entretien. La société HORSCH ne peut être tenu responsable des incidents dûs au non-respect des consignes contenues dans cette notice. En cas d’utilisation à plusieurs agriculteurs, chaque personne doit lire cette notice, notamment pour : - les conditions d'utilisation - entretien - le transport À la fin de cette notice figure la liste des pièces détachées. Les pièces sont à commander à votre concessionnaire. > Sous réserve de modifications d’illustrations ainsi que d’indications sur les données techniques et les poids. Mode d'emploi HORSCH FG 5.70 / 7.50 / 11.70 11 Directives pour les garanties 1. La garantie d’une année débute au jour de la mise en route de votre machine, effectuée par notre service technique ou le personnel mandaté de votre concessionnaire. 2. La garantie est accordée à l’exclusion de toute autre par le service technique de HORSCH France à SARL Chateaudun. Il faut remplir les demandes de garanties complètement et nous les faire parvenir dans un délai maximum de 3 mois après le dommage au plus tard. Les pièces d’usure sont exclues de la garantie. 3. Les pièces faisant l’objet d’une demande de garantie sont facturées jusqu’à ce que la décision du service technique soit prise. Les pièces défectueuses doivent être envoyées au service technique HORSCH France SARL. 4. Lorsque la garantie est acceptée, un avoir vous sera alors envoyé. 5. Toute réparation effectuée par une personne extérieure non connue de la société HORSCH France SARL n’est pas couverte par la garantie, sauf si un accord écrit a été adressé par notre service technique, avant l’intervention. 12 Mode d'emploi HORSCH FG 5.70 / 7.50 / 11.70 1.1 Sigles de sécurité Les sigles suivants, indiquant tout danger ou conseil sont utilisés tout au long de la notice. 1.1 Sigles Sur la machine Lire et suivre les conseils dans la notice avant toute mise en route ! Attention : fluide hydraulique sous pression ! Lire la notice avant toute intervention mécanique ! Mode d'emploi HORSCH FG 5.70 / 7.50 / 11.70 13 1. Consignes de sécurité Il est interdit de monter sur la machine pendant le travail ou le transport ! Ne restez pas sous les parties repliables de la machine ! Attention aux parties repliables ! Risque de cisaillement ! 14 Mode d'emploi HORSCH FG 5.70 / 7.50 / 11.70 1.1 Sigles de sécurité Dans cette notice Dans cette notice figurent trois sigles vous mettant en garde contre divers dangers. Respectez scrupuleusement les consignes alors indiquées pour éviter des accidents. Pour faciliter l’utilisation de votre machine. Risque de graves dommages pour la machine. Risque de graves dommages corporels. S1 les sigles sont arrachés ou illisibles, 11 appartient au propriétaire de la machine de les remplacer. Informez tous les utilisateurs de ces consignes de danger et de sécurité. | Eviter toute méthode de travail dangereuse. Mode d'emploi HORSCH FG 5.70/ 7.50 / 11.70 15 1. Consignes de sécurité Le Flachgrubber est élaboré selon des normes techniques respectant les règles de sécurité élémentaires. Le propriétaire doit respecter les consignes de sécurité et d’utilisation contenues dans cette notice. Le Flachgrubber ne doit être utilisé qu’en condition impeccable. Toute perturbation affectant la sécurité doit être réparée immédiatement. Seules les personnes informées par cette notice sont habilitées à conduire, transporter et entretenir le Flachgrubber. Les composants de la machine sont des pieces originales HORSCH spécialement conçues pour cette machine. Le montage et l’utilisation de pièces non fournies par HORSCH entraînent la nullité de toute garantie ou responsabilité en cas d’incidents corporels et techniques. Le Flachgrubber est conçu, à l’exclusion de tout autre utilisation, pour le déchaumage et l’ameublissement du sol. Toute autre utilisation engage la responsabilité unique du propriétaire. Les prescriptions de prévention des accidents et les règles de la sécurité technique, de la médecine de travail et du trafic routier doivent être observés ainsi que la mode d’emploi et les régulations d’entretien. 16 Mode d'emploi HORSCH FG 5.70 / 7.50 / 11.70 1.3 Regles de base Avant chaque mise en service, contrôler le bon fonctionnement et le comportement sur route de la machine. Les consignes dans cette notice ainsi que les préscriptions de sécurité et de prévention des accidents doivent être respectées. Pour la conduite sur route, respecter les dispositions en vigueur. Avant de commencer le travail, il faut s’assurer de bien connaître le fonctionnement des équipements et des commandes. Pendant le travail, il sera en effet trop tard! Avant le démarrage, assurez-vous qu’il n’y a personne à proximité de la machine (enfants!) et que vous disposez d’un dégagement visuel suffisant. Eviter de porter des vêtements trop amples, mais au contraire bien ajustés. Pour éviter les risques d’incendies, maintenir la machine dans un bon état de propreté. Il est interdit de monter sur l’appareil pendant le travail et le transport sur route. Accrocher votre outil conformément à la notice d’utilisation. La conduite, la marge de direction et la capacité de freinage sont influencées par les outils accrochés à l’arrière. Il faut donc s’assurer une capacité de freinage suffisante et une marge de direction convenable. Contrôler la limite de charge d’essieu et le poids total de l’ensemble. Respectez le poids sur les axes et le poids total. Dans les virages, faire attention à ce que la machine ne dévie pas et ne soit déportée de par sa masse d’inertie. Pendant le transport sur route, il est interdit de quitter le siège du conducteur. Avant de laisser le tracteur, stopper le moteur et retirer les clefs de contact. Personne ne doit se trouver à proximité de la machine lorsque celle-ci travaille. Le Flachgrubber doit être attelé au tracteur en suivant uniquement les prescriptions du constructeur. Une prudence toute particulière est nécessaire lors de l’attelage et le désaccouplage de la machine au tracteur. La machine doit être calée afin d’éviter qu’elle ne se déporte. Ne mettre en marche que lorsque toutes les sécurités sont correctement mises en place sur la machine. Lors du transport sur route, machine relevée, le levier de commande pour abaisser la machine doit être bloqué de manière à ce que celle-ci ne puisse pas tomber au sol. Mode d'emploi HORSCH FG 5.70 / 7.50 / 11.70 17 1. Consignes de sécurité Personne ne doit se trouver entre le tracteur et la machine, sans que cette dernière ne soit stabilisée et ne puisse rouler. Le frein à main est actionné. Respectez le poids permis sur les axes du tracteur (voir récépissé de déclaration de mise en circulation d’un véhicule). Respectez les mesurages de transport correspondants au code de la route. Equipements pour le transport : contrôler et/ou installer si nécessaire la signalisation électrique, les warnings et les éventuels équipements de sécurité. Pour toutes les pièces articulées commandées hydrauliquement, faire attention aux points de meurtrissure ou de coupe qui se produisent sur ce genre de pièces. N'utilisez le Flachgrubber qu’après la mise en route effectuée par votre concessionnaire ou par un technicien de HORSCH. L’accusé de réception doit être retourné à HORSCH dûment rempli. Le Flachgrubber peut seulement être utilisé si tous les équipements de sécurité sont en fonction. Contrôlez régulièrement les vis et les écrous Contrôlez régulièrement la pression des pneus. En cas de troubles fonctionnels stoppez la machine immédiatement et réparez les perturbations sans tarder. Pour la conduite sur route, respecter les dispositions en vigueur. La condition du Flachgrubber doit correspondre à ces dispositions. Respectez les largeurs de transport admis et attelez les équipements de sécurité. Bloquez les sections latérales repliées en position de transport. Faire attention aux poids des axes admis, à la limite de charge des pneus et les poids totals pour assurer une capacité suffisante de conduite et des freins. Dans les virages, faire attention à ce que la machine ne dévie pas et ne soit déportée de par sa masse d’inertie. Il est interdit de monter sur l’appareil pendant le travail et le transport sur route. 18 Mode d'emploi HORSCH FG 5.70 / 7.50 / 11.70 1.6 Sécurité d’accident En complément de cette notice respectez auss1 les prescriptions de prévention des accidents. 1.6.1 Attelage du Flachgrubber au tracteur Pendant l’attelage personne ne doit se tenir entre le tracteur et la machine. Protégez la machine contre roulement. * Faire attention en faisant marche arrière. Personne ne doit se tenir entre le tracteur et la machine - danger d’écrasement. Déposer la machine sur le sol. Respectez les catégories données en attelant la machine au tracteur. 1.6.2 Equipement hydraulique Avant d’effectuer des travaux sur le circuit hydraulique de la machine, faire tomber la pression et arrêter le moteur. Lors des branchements des tuyaux à l’hydraulique du tracteur, s’assurer qu’il n’y ait pas de pression dans l’ensemble du circuit hydraulique tracteur-machine. L’installation hydraulique fonctionne sous haute pression. Pourrechercher les fuites dans le circuit hydraulique, il convient de bien se protéger des risques d'accidents avec des vêtements et protections appropriés. Sous une forte pression, certains produits (huiles hydrauliques) peuvent déborder, pénétrer sous la peau et provoquer des blessures graves. Il faut 1mmédiatement avoir recours à un médecin car il y arisque d’infection. Lors du raccordement des fonctions hydrauliques entre le tracteur et la machine, 1l est conseillé de différencier les prises des fiches hydrauliques par l’utilisation de couleurs, pour exclure tout risque d’inversions des fonctions contraires. 1.6.3 Equipements échangeables Outils de déchaumage Protégez la machine contre roulement. Protégez les sections latérales repliées par des supports appropriés. Attention! Risque d’injures sur les pièces avançantes (dents, socs). Ne pas vous mettre sur les pneus en montant sur la machine parce qu’ils peuvent tourner et vous risquez de tomber. Mode d'emploi HORSCH FG 5.70 / 7.50 / 11.70 19 1. Consignes de sécurité 1.6.4 Lors de l’utilisation Avant le démarrage, assurez-vous qu’il n’y a personne à proximité de la machine (enfants!) et que vous disposez d’un dégagement visuel suffisant. I] est interdit de monter sur l’appareil pendant le travail et le transport sur route. e Pourtoutes les pièces articulées commandées hydrauliquement, faire attention aux points de meurtrissure ou de coupe qui se produisent sur ce genre de pièces. * Ne pas vous mettre sur les pneus en montant sur la machine parce qu’ils peuvent tourner et vous risquez de tomber. » Ne pas mettre des pieces sur la machine. Effectuer les travaux d’entretien en bonne forme et respecter les délais d’intervention. Avant d’effectuer des travaux sur le circuit hydraulique de la machine, faire tomber la pression et arrêter le moteur. Demonter le tracteur de la machine. Déposer la machine sur un sol plan et solide avant d’effectuer les travaux d’entretien et la protéger contre roulement (supports). Ne pas utiliser des parts de la machine pour monter. Avant de nettoyer la machine avec de l’eau ou un nettoyeur à haute pression couvrir toutes les ouvertures dans lesquelles il ne doit pas y avoir de l’eau ou de vapeur. Pour le Flachgrubber ce sont les axes. Enlever toutes les couvertures après le nettoyage. Examiner tous les raccords hydrauliques pour trouver d’éventuels dommage et les réparer s’il y en a. En effectuant des travaux de soudage au Flachgrubber déconnecter les cables du générateur et de la battérie du tracteur. S’il y a des vis desserrées, reserrez-les. Les sections d’entretien sont les raccords hydrauliques, les boulons de sécurité pour le chassis, le réglage de profondeur ainsi que toutes les positions de travail qui peuvent être entretenues. Veuillez faire attention aux consignes de sécurité dans le chapitre “Sécurité” et les chapitre suivants. 20 Mode d'emploi HORSCH FG 5.70 / 7.50 / 11.70 1.10 Equipements de protection personnelle 9 Utilisateur Tout utilisateur doit être agé de 18 ans au minimum et être titulaire d’un permis E. L'utilisateur est responsable devant les tiers, lors du travail avec le Flachgrubber. Le responsable de la machine doit former tout utilisateur et s’assurer de la bonne compréhension des règles d’utilisation. Pour l’utilisation et l’entretien vêtements bien ajustés * gants protectrices solides (parts à aretes vives de la machine) lunettes protectrices (saleté qui peut entrer dans les yeux) Mode d'emploi HORSCH FG 5.70 / 7.50 / 11.70 21 2. Caractéristiques techniques 7100mm Е 5 ==] o 2 Fig. 1: Dimensions Largeur de transport: .................==.ereeereneeni e Decor e erre nereene o en enerceceec eran ec cc ne00 3,00 m Hauteur de transport FG 5.70 (transportroutier): ..................=....eeeeemeiiee e IDA 3,15m Hauteur de transport FG 7.50 (transportroutier): ..............................000 menea nece een. 3,85m Hauteur de transport FG 11.70 (transport routier) RSS 3,85 т Намшеиг (4ёрШе): ......нннннннннееененененнннннннееенейенеененннннноенненнненнненнннннннннненненнненневннненненннннннннннекее. 1,29 т Longueur hors-touf: ass rer EEER RER RRKEEEERRRRRRRREREEEERRERRRRRRRRARRREEEEERRREEEEEREEREREERRRRRREEREERERREUEEG 7,10 m Largeurs detravail: ..................... emir reee once De settee esse esses sea 5,70/7,50/11,70m Poids total FG 5.70: .............. eee. eeeeeereereeeceece re reee rene erreeere reee erercereeeeceee ro eeenecee. 3.200 kg Poids total FG 7.50: _......….érrrrcrreranrenrarenecrrrrseee cree rene e ee eee ee rares sa sacre rare eee arr e rares ec cree 4.600 kg Poids total FG 11.70: ................ererereereeereeere erre e De Deere reerenerer ere rene ce carre ere rca enre nee 7.500 kg 22 | Mode d'emploi HORSCH FG 5.70 / 7.50 / 11.70 2.6 Pneumatiques 1 Xx double effet (FG 5.707 7.50): cuvettes ee einer terreno ercer recenereneeiee eee eeen. repliage 2x double effet (FG 11.70) ieee reer ere reee e eens repliage I x double effet (FG 5.70/7.50/ 11.70): iirc es secrete esas eee e eee eee relevage Tous les dispositifs de commande du véhicule de traction doivent être équipés avec l'option pour position flottante. Cela signifie que pour les machines FG 5.70 / 7,50 11 faut utiliser deux dispositifs de commande avec position flottante et pour la FG 11.70 trois dispositifs de commande avec position flottante. Tracteur d'une puissance (MINIMUM)! ……...........rererrersecsererrerecec cer cer crc creer rennes 120 KW / 160 CV Pression hydraulique nÉCESSAITE: …….…...........rrrrrrerrersensanerrrerrerrrrere rer cr er ere serre rare nec e ace reee. 160 bar Nombre de rangs de socs: ...............e.eeeececcecececereccececerece recerca reee rerrrrrerrernerreereneneeneeeneneeee. 4 Nombre de dents: .........................100riescerrreeerne reee ce e eee ere eee eee ereccion eeee 19/25/39 Ecartement entre SOCS: .................esccercercercenerec eee eee e ee rene earrerneeerarceroseoeeacareeeeer aero. 300 mm Profondeur detravail:.….…...…..….….....….crcrressrerenrrrsanrarenaereena re nan ana nenraa naar ae nana e ana an nana nee 0-150 mm Dimensions des pneus: ....................eeeierieerree ere e e De e ercer ercer caceee 10.0/75 x 15.3/8 PL Pression de gonflage des PNEUS! …...............rrerrerensenenenenmnnnnnnnennnnnnnnnnnnnnennnnnnnn 1,2 - 1,5 bar Mode d'emploi HORSCH FG 5.70 / 7.50 / 11.70 23 3. Transport/ Installation Ce chapitre traite d'informations qui sont extremement importantes pour la premiere installation et pour le transport. La société HORSCH se charge en règle générale elle-même du transport du Flachgrubber chez le client. Le Flachgrubber est chargé sur une remorque surbaissée et attaché avec des sangles d'amarrage pour éviter tout déplacement intempestif. Un emballage dans du plastique transparent n'est pas prévu. * Les dimensions pour le transport sont indiquées dans le chapitre “Caractéristiques techniques”. Le Flachgrubber peut être descendu de la remorque avec un chariot élévateur à fourche. Puissance de levage minimum de l'appareil élévateur: 7.500 kg. * Si vous ne disposez pas d'un appareil élévateur, le Flachgrubber peut être tiré de la remorque. En cas de dommages survenus au cours du transportlors de la livraison de la machine, adressez-vous directement à la société HORSCH. Il y a de nombreux risques d'accidents lorsqu'on procède à des travaux d'installation et de maintenance. Avant d'exécuter des travaux d'installation et de maintenance il est impératif de se familiariser avec la machine et de lire le manuel d'utilisation. L'initiation de l'utilisateur et la première installation de la machine sont réalisées par le personnel de notre service après-vente ou de nos partenaires de vente. Toute utilisation anticipée de la machine est interdite à l'utilisateur. L'utilisateur ne peut utiliser librement la machine qu'après avoir reçu les instructions d'utilisation données par le personnel de notre service après- vente / de notre partenaire de vente et après avoir lu le manuel d'utilisation. La description de l'installation ne sert pas seulement pour la première installation. Il faut également exécuter ces opérations à chaque fois que la machine a été arrêtée (remisée) pendant une période prolongée. 24 Mode d'emploi HORSCH FG 5.70 / 7.50 / 11.70 3.2 Installation Enlever de la machine les pièces qui sont livrées en vrac! Resserrer tous les écrous des roues (voir maintenance)! Contrôler tous les assemblages vissés importants! * Lubrifier tous les graisseurs (voir maintenance)! Contrôler la pression de gonflage des pneumatiques (voir maintenance)! ‘ Régler le crochet de traction sur le tracteur à la bonne hauteur et longueur (voir manuel d'utilisation du | fabricant du tracteur)!. * Contróler si les raccords hydrauliques etles flexibles sont intacts (utiliser des moyens appropriés)! * Eliminer ou faire éliminer immédiatement les détériorations qui se sont produites! 1 Mode d'emploi HORSCH FG 5.70 / 7.50 / 11.70 25 4. Configuration et fonctionnement Des indications générales concernant la machine sont fournies dans ce chapitre. Ce que vous y apprendrez sur la composition et l'utilisation de votre machine vous aidera à mieux comprendre comment elle fonctionne. Fig. 2: FG 7.50 | 1. Timon de traction 3. Roue de contróle de profondeur de terrage 2. Bâti 4. Socs à ailes 5. Herse Mode d'emploi HORSCH FG 5.70 / 7.50 / 11.70 4.1 Description du Flachgrubber Réglage de profondeur Barre de poussée du 3éme point Socs à ailes Fig. 3: Fonctions FG 5.70 / 7.50 7 11.70 Le Flachgrubber de HORSCH permet de réaliser un déchaumage avec précision, a une profondeur de 5 à 15 cm. L'objectif étant de travailler le sol en faible profondeur, avec régularité et de manière continue. La paille est encore mieux répartie et forme un mélange homogène avec la terre. Les largeurs de travail du Flachgrubber de HORSCH se situent dans la gamme des 5.70 m, 7.50 met 11.70 m, ces dimensions pouvant être étendues au choix a 6,30 m, 8,10 met 12,30 m. Le Flachgrubber s'attelle au crochet de traction et se relève parallèlement. Le réglage de profondeur se fait avec de simples clips en aluminium sur les vérins de levage. Le concept 4 rangs autorise un espacement des socs sur le rang de 1,20 m. L'écartement des lignes n'est cependant que de 30 cm. Ceci permet d'obtenir un dégagement extrêmement élevé des résidus végétaux. Le soc a une largeur de jusqu'à 37 cm et attaque le sol avec un angle de 15 - 20 °. Cet angle d'attaque plat (effet de ciseau) présente l'avantage que le soc pénètre facilement même dans des sols durs et nécessite une force de traction réduite. Comme les socs à ailes ne sont pas très larges (au maximum 37 em), ils ne soulèvent pas de grosses mottes de terre. La terre séjournant longuement dans le Flachgrubber 4 rangs assure un mélange parfait et procure en même temps un excellent nivellement de la surface du sol. Au choix, des modèles de socs les plus variés (8 - 37 cm de large) peuvent être montés dans le Flachgrubber. Un systeme d'échange rapide simplifie le remplacement des socs. Ce sont des socs a clips qui peuvent étre échangés simplement avec un marteau, sans avoir besoin d'autres outils. L'articulation pivotante des dents se trouve au-dessus du bord inférieur du bâti, le dégagement entre les dents n'est donc pas diminué. La tige des dents positionnée à 80° est légèrement inclinée vers l'avant, les pailles longues peuvent ainsi remonter et se renverser plus rapidement. Tous les Flachgrubber de HORSCH sont équipés d'un dispositif de sécurité non stop à effet progressif. La pression de déclenchement standard est de 280 kg. La herse trois rangs assure un nivellement précis, l'ameublissement et la restructuration du sol. Un réglage mécanique permet de modifier rapidement et avec précision la hauteur et l'angle d'attaque de la herse dont la pression au sol est ajustable par ressorts. — La construction du Flachgrubber avec un faible rayon de braquage facilite les tournants en fin de passage. Mode d'emploi HORSCH FG 5.70 / 7.50 / 11.70 27 4. Configuration et fonctionnement 4.1.1 Chassis du Flachgrubber Le châssis du Flachgrubber est composé sur le FG 5.70 et 7.50 de trois sections (voir fig. 4: en position repliée) et sur le FG 11.70 de cing sections. Les sections du châssis sont composées de robustes poutres soudées qui sont assemblées aux points d'articulation par des axes débrochables en acier trempé. Le mécanisme de repliage des sections latérales du châssis est commandé par un vérin hydraulique sur les machines FG 5.70/7.50 et par cinq vérins hydrauliques sur le FG 11.70. Le relevage des machines est réalisé par un, quatre ou six vérins hydrauliques qui sont disposés dans le sens d'avancement du châssis du Flachgrubber. Fig. 4: Châssis du Flachgrubber FG 7.50 Sur les pièces mobiles hydrauliques se trouvent des zones présentant un risque de coupure et d'écrasement! Ne jamais rester dans la zone de mouvement des parties repliables de la machine! Attention! Les pièces faisant saillie (dents de herse, socs) présentent de grands risques de blessures! | Ne jamais monter sur la machine en montant sur les roues, car celles-ci tournent et vous risquez de vous blesser gravement en tombant! 28 Mode d'emploi HORSCH FG 5.70 / 7.50 / 11.70 4.1 Description du Flachgrubber 4.1.2 Socs La technique du Flachgrubber se distingue en premier lieu par sa simplicité et par sa robustesse. Cette technique, unique dans son genre, permet une utilisation dans pratiquement toutes les conditions. On peut travailler directement dans des conditions courantes à extrêmes. Les socs sont montés l'un à côté de l'autre avec un espacement de 120 cm et à 75 cm l'un derrière l'autre sur 4 rangs. Fig. 5: Socs à ailes Les socs sont fixés sur des bras de soc montés sur ressort. En cas de trop forte résistance le bras du soc s'adapte aux conditions pour laisser passer les pierres plus volumineuses (sécurité contre les pierres). Les socs s'enfoncent dans la pointe du soc en donnant un coup de marteau. Ceci présente l'avantage de pouvoir échanger rapidement et facilement les socs, sans avoir besoin d'un outillage spécial. En standard, le Flachgrubber est équipé avec un soc à ailes de 32 cm de large. Celui-ci est bien adapté pour les travaux courants. Pour les applications spéciales, il existe d'autres modèles de socs. Pour une information adaptée à vos besoins, contactez notre service de vente ou consultez la liste des pièces de rechange. 4.1.3 Herse Une herse triple est montée derriere le chassis du Flachgrubber. La herse nivelle le sol et prépare un excellent lit de semence. Toujours régler la herse de manière à ce que les résidus de récolte puissent être maîtrisés sans qu'il y ait de bourrage. Les possibilités de réglage sont multiples et ces dernières sont décrites plus en détail dans le chapitre “Réglage et utilisation”. = О — Qe A Fig. 6: Kit de herse Mode d'emploi HORSCH FG 5.70 / 7.50 / 11.70 29 4. Configuration et fonctionnement 4.1.4 Système hydraulique Le système hydraulique du Flachgrubber a plusieurs fonctions qui, en cas d'erreurs de manoeuvre, peuvent entraîner des dégâts sur la machine et être dangereuses pour l'utilisateur. À l'aide de la description du fonctionnement il vous est expliqué comment le système hydraulique de la machine fonctionne et comment il est installé. Lire également à ce sujet le chapitre “Réglage et utilisation”. Le système hydraulique du FG 5.70 / 7.50 et 11.70 ne doit être utilisé que conformément à l'usage prévu (pour replier et déplier les parties latérales du châssis, ainsi que pour relever et abaisser la machine). Toute autre utilisation dépassant le cadre de l'usage prévu est considérée comme non conforme. La responsabilité de la société HORSCH ne saurait être engagée pour les dommages en résultant. L'utilisateur en assume seul l'entière responsabilité. Une responsabilité pour les dommages causés au tracteur par une erreur de branchement est exclue. Le système hydraulique ne doit être utilisé, entretenu et réparé que par des personnes qui sont familiarisées avec celui-ci et qui ont été informées des dangers éventuels. 4.1.4.1 Description du fonctionnement FG 5.70 Deux dispositifs de commande double effet sont nécessaire pour le branchement du système hydraulique OI du FG 5.70. Pour le relevage et lerepliage de la machine, il faut utiliser deux dispositifs de commande avec position flottante. Vérin de repliage ©) TT 1. Raccords hydrauliques - relever / replier 2. Vérin hydraulique - relever / abaisser 3. Vérin hydraulique - déplier / replier Les raccords des conduites hydrauliques sont identifiables par leur couleur: (O Vérin de levage ©) Relever / abaisser - vert Déplier / replier - noir Fig. 7: Schéma des fonctions des conduites hydrauliques FG 5.70 30 Mode d'emploi HORSCH FG 5.70 / 7.50 / 11.70 4.1 Description du Flachgrubber 4.1.4.2 Description du fonctionnement FG 7.50 Deux dispositifs de commande double effet (avec position flottante) sont nécessaires pour le branchement du système hydraulique du FG 7.50. 8——— (O Vérin de repliage 0) | | (OL Vérin de levage ©) J (O Vérin de levage ©) | oO Vérin de levage ©) oO Vérin de levage © dd— Fig. 8: Schema des fonctions des conduites hydrauliques FG 7.50 |. Raccords hydrauliques: relever / replier 2. Robinet d'arrêt: doit être basculé quand on veut faire passer la machine de la position de transport en position de travail (faire sortir les roues de contrôle de terrage) et vice versa. 3. Robinet à 3 voies: doit être basculé quand on veut faire passer la machine de la position de transport en position de travail (faire sortir les roues de contrôle de terrage) et vice versa. 4, Robinet d'arrêt: doit être fermé pour le travail dans les champs, afin d'éviter une compensation d'huile interne des vérins de levage extérieurs, pour éviter un abaissement des sections latérales extérieures du châssis. Celui-ci doit être ouvert à nouveau pour le repliage en position de transport routier. 5. Vérin hydraulique: relever / abaisser 6. Vérin hydraulique: déplier / replier > Pour relever et abaisser la machine ou pour escamoter les roues extérieures pour le transport, il faut inverser la position des leviers des robinets multi-voies (pos. 2 et 3). Mode d'emploi HORSCH FG 5.70 / 7.50 / 11.70 31 4. Configuration et fonctionnement Les raccords des conduites hydrauliques sont identifiables par leur couleur: Relever / abaisser - vert Déplier / replier - noir 4.1.4.3 Description du fonctionnement FG 11.70 Trois dispositifs de commande double effet (avec position flottante) sont nécessaires pour le branchement du système hydraulique du FG 11.70. Vérin de repliage © Restricteur 1,5 Restricteur 0,6 [e „=== Veri . érin de repliage Vern do ar — g Restricteur 0,6 O | Vérin de repliage dé dé Fig. 9: Schéma des fonctions des conduites hydrauliques FG 11.70 1. Raccords hydrauliques: repliage des sections extérieures du châssis. Replier d'abord les sections extérieures du châssis avant d'inverser la position des leviers des robinets multi-voies (pos. 4 et 5) en position de transport! 2. Raccord hydraulique: replier la section centrale du châssis. Ne procéder au repliage des sections centrales du châssis qu'après avoir inversé la position des leviers des robinets multi-voies (pos. 4 et 5) en position de transport et après avoir escamoté les roues de contrôle de terrage (manoeuvre du dispositif de commande n° 3)! 3. Raccord hydraulique: relever / abaisser 32 Mode d'emploi HORSCH FG 5.70 / 7.50 / 11.70 4.1 Description du Flachgrubber 4. Robinet d'arrét: doit étre basculé quand on veut faire passer la machine de la position de transport en position de travail et vice versa. 5. Robinet à 3 voies: doit être basculé quand on veut faire passer la machine de la position de transport en position de travail et vice versa. 6. Robinet d'arrêt: doit être fermé pour le travail dans les champs, afin d'éviter une compensation d'huile interne des vérins de levage extérieurs, pour éviter un abaissement des sections latérales extérieures du châssis. Celui-ci doit être ouvert à nouveau pour le repliage en position de transport routier. 7. Vérin hydraulique: vérin de repliage des sections extérieures du châssis. 8. Vérin hydraulique: vérin de repliage de la section centrale du châssis. 9. Vérin hydraulique: relever / abaisser la section centrale du châssis. 10. Vérin hydraulique: relever /abaisser les sections extérieures du châssis. Les restricteurs 0,6 et 1,5 servent pour que les sections extérieures du châssis se replient successivement et pour réduire la vitesse de repliage. Les raccords des conduites hydrauliques sont identifiables par leur couleur: Relever / abaisser - vert Déplier / replier - noir Pour relever et abaisser la machine ou pour escamoter les roues extérieures pour le transport, il faut inverser la position des leviers des robinets multi-voies (pos.4 et 5). Avant de procéder au repliage de la machine, lire également à ce sujet le chapitre “Réglage et utilisation”! Danger d'infection ! Les projections de liquide sous haute pression peuvent pénétrer sous la peau et provoquer de graves blessures. En cas de blessures, consultez immédiatement un médecin. Mode d'emploi HORSCH FG 5.70 / 7.50 / 11.70 33 4. Configuration et fonctionnement 4.1.5 Dispositif d'éclairage Le schéma suivant est conforme à la norme Din 11030 pour l'identification de matériels portés dans le domaine agricole et forestier. Feu arrière droit | | | | | Feu arriére | | Feu de freinage | | | | Clignotant gauche Г ИВ bd LC ООН ООН 7 54 54G | | Feu de freinage Installations supplementaires Masse 4 | > Feu de freinage | | за. | | pe > Feu arrière gauche | Feu arriére | SER . Masse | Feu arrière droit | Clignotant | | sl R Clignotant droit | | Feu arriére gauche | Fig. 10: Dispositif d'éclairage électrique Il se pourrait que la désignation des câbles soit différente pour les modèles de tracteurs plus anciens (branchement). Chercher dans votre manuel d'utilisation ou demandez à votre revendeur les informations concernant le câblage correct et la bonne installation des connexions électriques. 34 Mode d'emploi HORSCH FG 5.70 / 7.50 / 11.70 5.1 Transport Avez-vous lu et bien compris le manuel d'utilisation - en particulier le chapitre 1 “Sécurité” ? II ne faut pas vous servir de la machine avant de l'avoir fait. Dans ce chapitre vous apprenez de manière générale comment vous y prendre avec votre machine. 5.1 Transport Toutes les machines avec une largeur de transport de jusqu'à 3 m peuvent être transportées sur les routes conformément aux dispositions de la législation en matière de circulation. Les machines qui ont une largeur de transport supérieure doivent être transportées sur une remorque. Les bords tranchants de par leur fonction et les travaux de transformation de la machine présentent des risques de blessures. * 5.1.1 Attelage de la machine au tracteur * 5.1.2 Accouplement des raccords hydrauliques * 5.1.3 Replier la machine (châssis du Flachgrubber) et la bloquer avec les dispositifs de sécurité prévus à cet effet pour éviter qu'elle ne se déplie intempestivement. | La vitesse maximum autorisée pour le transport de la machine est de 25 km/h. 5.1.1 Attelage de la machine au tracteur Pendant l'attelage personne ne doit se tenir entre le tracteur et la machine. Le Flachgrubber FG 5.70 / 7.50 / 11.70 s'attelle toujours au crochet de traction du tracteur. Pendant l'attelage au tracteur, veiller à ce que personne ne se trouve à côté de la machine. Régler ensuite le boulon du troisième point de manière à ce que la machine (châssis du Flachgrubber) se trouve en position horizontale. Il faut ensuite brancher et contrôler le dispositif d'éclairage de la machine sur le système électronique du tracteur. Mode d'emploi HORSCH FG 5.70 / 7.50 / 11.70 35 S. Réglage et utilisation 5.1.2 Accouplement des raccords hydrauliques Les raccords hydrauliques sont de couleurs différentes pour éviter toute erreur de raccordement. Pour le mécanisme de repliage des parties latérales du châssis les raccords sont marqués en noir. Pour le relevage de la machine utilisez le raccord marqué en vert. Toutes les fonctions doivent être raccordées en double effet. Pour l'utilisation du dispositif de commande dans votre tracteur, il faut lire le manuel d'utilisation du fabricant de votre tracteur. 3.1.3 Lorsque vous voulez déplacer le Flachgrubber en position repliée, il faut bloquer les sections latérales du châssis pour qu'ellent ne retombent pas de manière intempestive. Des points d'ancrage dans la partie centrale des sections latérales du châssis sont prévus à cet effet. Il faut alorsy | emboiter des boulons de fabrication spéciale et bloquer avec des goupilles | élastiques. ; Replier et bloquer la machine Fig. 11: Boulon de sécurité Pour le repliage de la machine procéder de la manière suivante: 5.1.3.1 FG 5.70 1. Déposer la machine sur le sol. 2. Replier la machine. 3. Emboîter les boulons de sécurité et bloquer. 4 Relever la machine. 5.1.3.2 FG 7.50 1. Déposer lamachine sur le sol. 2. Placer les leviers des robinets multi-voies TRANSPORT / CHAMP perpendiculairement au sens d'avancement (voir fig. 12). 3. Ouvrir le robinet d'arrêt pour le travail au champ (voir fig. 13). 4, Replier la machine. 5. Emboîter les boulons de sécurité et bloquer. 6. Relever la machine. 5.1.3.3 FG 11.70 1. Déposer lamachine sur le sol. 2. Replier les sections extérieures du chassis 3. Placer les leviers des robinets multi-voies TRANSPORT / CHAMP perpendiculairement au sens d'avancement (voir fig. 12). 4. Ouvrir le robinet d'arrét pour le travail aux champs (voir fig. 13). 5. Escamoter les roues de contróle de terrage. Fig. 13 : Robinet d'arrêt travail aux champs 36 Mode d'emploi HORSCH FG 5.70 / 7.50 / 11.70 5.2 Au travail 6. Replier lamachine dans la position finale de transport. 7. Emboîter les boulons de sécurité et bloquer. Toutes les pièces déplacées par hydraulique ont des parties présentant un risque de coupure et d'écrasement! Ne jamais se placer sous les sections latérales du châssis pendant le repliage et le dépliage de la machine!Toujours emboîter les boulons de sécurité avant le transport! Pour travailler dans les champs il faut faire passer la machine de la position de transport en position de travail. S1 la machine n'est pas encore attelée au tracteur, montez la au tracteur. Procédez aux opérations suivantes après avoir déposé la machine: * Déplier la machine. Contrôler le fonctionnement du système hydraulique. Ne jamais se tenir sous les sections latérales du châssis relevées! 3.2.1 Déplier la machine S1 vous désirez déplier la machine, procédez de la manière suivante: 5.2.1.1 FG 5.70 1. Déposer la machine sur le sol. 2. Enlever les boulons de sécurité ( voir fig. 11). 3. Déplier la machine; il faut pour cela réduire le débit du dispositif de commande du tracteur pour éviter un dépliage trop rapide. 4, Faire sortir les vérins de repliage en butée. 5.2.1.2 FG 7.50 1. Déposer la machine sur le sol. 2. Enlever les boulons de sécurité ( voir fig. 11). 3. Déplier la machine; 11 faut pour cela réduire le débit du dispositif de commande du tracteur pour éviter un dépliage trop rapide. 4. Inverser la position des leviers des robinets multi-voies TRANSPORT / CHAMP (voir fig. 14). 5. Faire sortir les vérins de repliage en butée. 6. Faire monter et descendre la machine une à deux fois. 7. Fermer le robinet d'arrêt pour le travail aux champs (voir fig. 13). Fig. 14: Position des robinets multi-voies Mode d'emploi HORSCH FG 5.70 / 7.50 / 11.70 37 5. Réglage et utilisation 5.2.1.3 FG 11.70 1. Déposer la machine sur le sol. 2. Enlever les boulons de sécurité ( voir fig. 11). | 3. Déplier la section centrale du chassis, il faut pour cela réduire le débit du dispositif de commande du tracteur pour éviter un dépliage trop rapide. 4. Inverser la position des leviers des robinets multi-voies TRANSPORT / CHAMP (voir fig. 14). 5. Déplier les sections extérieures du châssis. 6. Faire sortir les vérins de repliage en butée. 7. Faire monter et descendre la machine une à deux fois. 8. Fermer le robinet d'arrêt pour le travail aux champs (voir fig. 13). Toutes les pièces déplacées par hydraulique ont des parties présentant un risque de coupure et d'écrasement! Ne jamais se placer sous les sections latérales du châssis pendant le repliage et le dépliage de la machine! Toujours emboîter les boulons de sécurité avant le transport! Danger d'infection ! Les projections de liquide sous haute pression peuvent pénétrer sous la peau et provoquer de graves blessures. En cas de blessures, consultez immédiatement un médecin. 5.2.2 Réglage de profondeur FG 5.70 * Déplier et faire descendre le Flachgrubber sur une surface bien rm ито plate (sol en béton), de manière à ce que tous les socsreposent sur le sol. Commuter le système hydraulique en position flottante. Déplacer angulairement la barre de poussée du 3ème point (1) sur le timon de traction, jusqu'à ce que le châssis du | Flachgrubber soit en position horizontale. * Garnir la tige du piston du vérin de levage (2) avec des pièces | d'écartement pour que la tige du piston ne puissent plus glisser vers l'intérieur. Fig, 15: Réglage de profondeur FG 5.70 Garnir aussi les roues de support (3) sur les sections latérales du châssis avec des pièces d'écartement, de manière à ce qu'on ne puisse plus les faire coulisser. Le réglage de base est donc terminé. Toutes les autres modifications devront être faites dans le champ. Si vous désirez travailler plus profondément, il faut enlever les pièces d'écartement: si vous désirez travailler moins profondément, il faut ajouter des pièces d'écartement. AR PE OLI EIN CUIDE DOCE DANS AA DA ONE INS AC LOTO he Fig. 16: Réglage de profondeur de terrage des roues de support 38 Mode d'emploi HORSCH FG 5.70 / 7.50 / 11.70 5.2 Au travail - La course de relevage de la machine peut être complètement réglée sur la tige filetée (4) (voir fig. 15 - uniquement FG 5.70). Indication: Le rapport de multiplication de la machine est d'environ 1/2. Cela signifie que si une pièce d'écartement de 1 cm d'épaisseur est enlevée / ajoutée, la zone de travail est alors de 2 cm plus profonde / moins profonde. 5.2.3 églage de profondeur FG 7.50 / 11.70 * Déplier et faire descendre le Flachgrubber sur une surface bien plate (sol en béton), de manière à ce que tous les socs reposent sur le sol. Commuter le système hydraulique en position flottante. Déplacer angulairement la barre de poussée du 3ème point sur le timon de traction jusqu'à ce que la partie centrale du châssis du Flachgrubber soit en position horizontale (voir fig. 15). Garnir les vérins hydrauliques médians (vérins principaux) avec des pièces d'écartement pour que les vérins hydrauliques ne puissent plus glisser vers l'intérieur (voir fig. 17). Fig. 17: Réglage de profondeur * Gamir aussi les roues de support (3) sur les sections latérales du châssis avec des pièces d'écartement, de manière à ce qu'on ne puisse plus les faire coulisser (voir fig. 18). Le réglage de base est donc terminé. Toutes les autres modifications devront être faites dans le champ. Si vous désirez travailler plus profondément, 1l faut enlever les pièces d'écartement; si vous désirez travailler moins profondément, il faut ajouter des pièces d'écartement. Fig. 18: Réglage de profondeur de terrage des roues de support Indication: Le rapport de multiplication de la machine est d'environ 1/2. Cela signifie que si une pièce d'écartement de 1 cm d'épaisseur est enlevée / ajoutée, la zone de travail est alors de 2 cm plus profonde / moins profonde. Dans le cas où les sections (sections du châssis) travailleraient à des profondeurs différentes, celles-ci peuvent être ajustées en hauteur par ajustement de la tige de réglage d'axe (voir. fig. 19). Fig. 19: Tige de réglage d'axe Mode d'emploi HORSCH FG 5.70 / 7.50 / 11.70 39 5. Réglage et utilisation 5.2.4 La herse est prévue pour répartir uniformément la terre et les résidus derrière la machine de préparation du sol, pour obtenir une parcelle bien nivelée. Réglage de la herse La herse travaille dans les conditions les plus diverses. Les différentes possibilités de réglage de la herse permettent un excellent écoulement et nivellement des résidus. 1. Réglage de la herse: Pour obtenir un réglage et une adaptation précis, il est nécessaire que quelqu'un observe la herse sur le côté pendant que la machine se déplace. 1. Adapter la position des dents de la herse au type de résidus. Le réglage de position doit être le même pour toutes les dents. a) Faible quantité de résidus: placer les dents dans la dernière position (position verticale). b) Moyenne quantité de résidus: placer les dents dans la position du milieu. c) Grande quantité de résidus: placer les dents dans la position avant. 40 Mode d'emploi HORSCH FG 5.70 / 7.50 / 11.70 5.2 Autravail 2. Adapter la profondeur de travail de la herse en faisant tourner l'arbre à ressort à l'aide de la manivelle. Pour faciliter le réglage, relever l'unité et la faire ensuite redescendre. Ceci permet aux dents de se tourner vers le bas et de supporter une partie du poids du groupe de dents. Fig. 20: Adaptation de la profondeur de travail des dents 3. Régler les tiges articulées de manière à ce que le réglage de toutes les dents de l'avant vers l'arrière soit identique et que tous les groupes de dents se trouvent à la même hauteur sur toute la machine. Г. Orientation identique des tiges de l'avant LA] | vers l'arrière Réglage des bras pour maintenir les dents au même niveau Fig. 21: Adaptation des tiges articulées 4. Pour des résidus très denses ou très longs, 11 faut peut être relever un peu la herse pour réduire la pression vers la bas et le rang de dents à l'avant doit être positionné un peu plus haut que celui des dents arrières pour laisser passer les résidus. Dents avants plus hautes que les dents arrières / pour une adaption à des conditions etrêmes Fig. 22: Adaptation de la herse Mode d'emploi HORSCH FG 5.70 / 7.50 / 11.70 41 5. Réglage et utilisation 2. Réglage de hauteur de la herse a) Faire tourner la butée de réglage (3) jusqu'à ce que le tourillon de réglage (2) puisse être tourné sans qu'il touche la butée. Placer le support carré de la manivelle de réglage sur le tourillon. Lorsque vous tournez la poignée de la manivelle dans le sens des aiguilles d'une montre, les dents de la herse se relèvent; si vous tournez en sens inverse, les dents de la herse s'abaissent. b) Contrôler ensuite de l'avant vers l'arrière, si toutes les dents de la herse sont bien au même niveau. Les ajuster, si nécessaire, en désserrant la vis (28). Après le réglage, resserrer la vis (28). 3. Réglage de la pression des ressorts Pour procéder au réglage de la pression du ressort sur la herse 11 faut desserrer l'écrou de blocage (46). Vous pouvez maintenant ajuster le deuxième écrou contre le support du ressort. S1 vous faites tourner l'écrou de manière à ce que le ressort soit comprimé, la pression exercée vers le bas sur la herse augmente. Si vous faites tourner l'écrou en sens inverse, la pression exercée sur la herse diminue. Après avoir réglé la pression du ressort, bloquer l'écrou de réglage avec l'écrou de blocage (46). 4, Réglage de l'angle de la herse L'angle de la herse se règle en replaçant la cheville dans la perforation qui se trouve à côté. Fig. 23: Réglage de la herse Les bords tranchants de par leur fonction et les travaux de transformation de la machine présentent des risques de blessures. 42 Mode d'emploi HORSCH FG 5.70 / 7.50 / 11.70 5.3 Remisage de la machine Il faut placer et déposer la machine sur un sol stable et horizontal. Il faut ensuite désaccoupler les raccords hydrauliques. Procéder ensuite au dételage de la machine. Remiser la machine en position déployée pour protéger les conduites hydrauliques et par mesure de sécurité. Lors du remisage de la machine, tenir également compte des consignes de sécurité prescrites au chapitre |. Mode d'emploi HORSCH FG 5.70 / 7.50 / 11.70 43 6. Entretien et maintenance Respecter les consignes de sécurité spécifiques pour l'entretien et pour la maintenance dans le chapitre “Consignes de sécurité”. Entretien Votre machine est conçue et construite pour un maximum de rendement, d'efficience et de confort dans de multiples conditions d'utilisation. Avant sa livraison, votre machine à été contrôlée à l'usine et par votre concessionnaire, pour garantir que vous receviez une machine en parfait état. Pour maintenir la machine dans cet état et pour assurer un fonctionnement sans problèmes, il est important que les travaux d'entretien — etdemaintenance soient exécutés conformément aux intervalles recommandés. 6.1.1 Nettoyage Pour conserver votre machine en parfait état de fonctionnement et pour atteindre des performances opti- males, il faut que vous procédiez à des travaux de nettoyage à intervalles réguliers. Les raccords vissés et les paliers ne doivent en aucun cas être nettoyés avec un nettoyeur à haute pression ou directement au jet d'eau. Les raccords vissés et les paliers ne sont pas étanches. * Nettoyer l'extérieur de la machine avec de l'eau. 6.1.2 Conservation Si vous désirez remiser la machine pour une période prolongée, tenir compte des points suivants: - Remiser si possible la machine à l'abri sous un toit. - Protéger la machine contre la rouille. Si vous voulez pulvériser votre machine avec de l'huile, utilisez exclusivement des huiles biodégradables, telles que l'huile de colza par exemple. - Les sections latérales du châssis doivent être si possible dépliées. 44 Mode d'emploi HORSCH FG 5.70 / 7.50 / 11.70 6.2 Maintenance Ce chapitre contient des détails sur les exigences de service qui sont nécessaires pour conserver votre machine en parfait état. Dans les pages suivantes vous trouverez des consignes de maintenance qui sont d'une extrême importance pour garantir une longue durée de service de votre machine. 6.2.1 Assistance apportée au propriétaire - à l'utilisateur La société HORSCH souhaite que vous soyez complètement satisfait de votre machine. Si un problème devait cependant survenir, adressez-vous au personnel de notre service après-vente, qui est à votre disposition pour vous aider. | Pour garantir le règlement aussi rapide que possible d'un problème technique, nous vous demandons de bien vouloir nous apporter votre aide. Veuillez aider le personnel de notre service après-vente en lui fournissant les indications suivantes pour nous éviter de vous contacter pour poser des questions inutiles. Veuillez toujours indiquer: * Lenuméro de client. * Lenom et l'adresse. * Le modele de la machine. * La date d'achat et le nombre d'heures de service. * Le genre du probleme. Pensez qu'une coopération professionelle avec le service apres-vente peut vous permettre, ainsi qu'a nous-mémes, d'économiser du temps et de l'argent. S1 vous désirez prendre contact avec notre service après-vente, contactez nous à l'adresse suivante: HORSCH France SARL B.P. 19, La Boissicre 28200 Chateaudun Tél. : 02.37.44.64.80 Fax:02.37.44.64.88 Techniciens : M. Daviau : 06.80.23.07.24 ou Ch. Hébert : 06.80.68.19.41 S1 vous avez acheté le Flachgrubber chez un partenaire de vente (pas chez HORSCH), adressez-vous directement à votre revendeur pour faire éliminer la cause du problème. 6.2.2 Intervalles de maintenance Outre les travaux de maintenance qui doivent être exécutés chaque jour, les intervalles de maintenance dépendent du nombre d'heures de service et du temps écoulé. | Notez votre nombre d'heures de service, de manière à pouvoir respecter les intervalles de maintenance prescrits aussi précisément que possibles. Par principe, ne jamais utiliser une machine qui devrait être soumise à des travaux de maintenance. Veillez à ce que tous les défauts trouvés lors des contrôles réguliers soient immédiatement éliminés. Mode d'emploi HORSCH FG 5.70 / 7.50 / 11.70 45 6. Entretien et maintenance Ce rentes NES ee = Contrôler le bon serrage toutes les vis Ds o a pee ль) Ai a les resserrer si _ , Utilisa nécessalre e hydraulique est bien étanche Graisser la machine voir plan de lubrification Utilisateur 50 Contróler le bon serrage de les resserrer si , Utilisateur _— toutes les vis nécessaire Contrôler si les tuyaux sont а , , ra à — tilisateur __ écrasés ou détériorés Contrôler si le système tenir compte des а Utilisateur — consignes de sécurité Contrôler la pression de 12-15 bar Utilisateur 54 gonflage des pneus Graisser la machine voir plan de lubrification Utilisateur Contrôler le jeu latéral des resserrer évti. les vis des fixations des dents et gonflage des pneus dents bloquer par contre- Utilisateur —_ écrou Contróler la pression de 12-15 bar Utilisateur Contrôler le palier de roue sur tous les essieux faire un réglage si nécessaire et remplir de Utilisateur _- la graisse lubrifiante Faire les travaux d'entretien et de nettoyage Mode d'emploi HORSCH FG 5.70 / 7.50 / 11.70 en. EET: AUBERT Ry fees ERLE srt, ALE ER = e SERENE, FERRETS, JETS TERY, HERR RAT SR EA ¡RAMAS Ue Gl 6.2 Maintenance Contrôler ‘a pression de 1,2-1,5 bar Utilisateur 51 gonflage des pneus Contróler le bon serrage de les resserrer si 1: , Utilisateur -— toutes les vis nécessaire Faire les travaux d'entretien - __- Utilisateur __- et de nettoyage Lorsque vous procédez aux travaux de maintenance prévus à intervalles, il faut toujours également réaliser en même temps les travaux qui doivent être réalisés plus souvent. 6.2.3 Indications pour la sécurité de manipulation des lubrifiants Il est absolument impératif de lire les indications données ci-dessous ainsi que les brochures imprimées qui sont mentionnées. Veillez à ce que tous vos salariés, qui manipulent des lubrifiants, lisent également ces informations. 6.2.3.1 Hygiène Les lubrifiants de marques internationales ne présentent aucun danger pour la santé, s'il sont utilisés conformément à l'usage prévu et en respectant les prescriptions. En cas de contact prolongé avec la peau, il se peut cependant que les lubrifiants détruisent la couche graisseuse naturelle qui se trouve sur la peau humaine, ceci pouvant entraîner un dessèchement et une éventuelle 1rritation de la peau. Avec des huiles de faible viscosité 11 y a plus de risques d'irritation de la peau. C'est la raison pour laquelle nous vous recommandons de procéder avec grande prudence, en particulier avec les huiles usagees, car ces huiles peuvent être en plus contaminées par des agents irritants supplémentaires. La manipulation de produits à base d'huile minérale doit toujours être réalisée avec grande prudence et dans le respect des prescriptions en matière d'hygiène. Les consignes de manipulation peuvent être lues dans les brochures imprimées par les services de l'hygiène et de la santé publique. Mode d'emploi HORSCH FG 5.70 / 7.50 / 11.70 ) 47 6. Entretien et maintenance 6.2.3.2 Stockage » Toujours stocker les lubrifiants a des endroits qui ne sont pas accessibles aux enfants. + Ne jamais stocker les lubrifiants dans des réservoirs ouverts ou ne portant pas d'inscription. 6.2.3.3 Manipulation Huile neuve: - La manipulation d'huile neuve n'exige pas de mesures de précaution spéciales, outre le soin normal dont il faut faire preuve et des pratiques d'hygiène courantes. Huile usagée: L'huile usagée peut contenir des impuretés nocives. Des tests en laboratoires ont montré que par exemple les huiles de vidange des moteurs pouvaient provoquer des cancers de la peau. L'huile est toxique. Si vous avez avalé de l'huile, n'essayez pas de vous faire vomir; allez immédiatement consulter un médecin. L'huile usagée contient des impuretés nocives, qui peuvent provoquer un cancer de la peau. Ne manipulez les huiles usagées qu'avec la précaution qui s'impose. Protégez vos mains avec une crème de protection ou portez des gants, pour éviter que votre peau soit en contact avec de l'huile. Lavez soigneusement les traces d'huile sur la peau avec de l'eau chaude et du savon. Ne nettoyez pas votre peau avec de l'essence, du diesel ou de la paraffine. Procédez de la manière suivante pour enlever des restes d'huile sur la peau: * Lavez votre peau à fond avec de l'eau chaude et du savon. Utilisez si possible une lime à ongles. Utilisez un produit de nettoyage spécial pour nettoyer vos mains souillées. < Ne jamais enlever les restes d'huile sur la peau avec de l'essence, du diesel ou de la paraffine. Evitez que votre peau entre en contact avec des vêtements qui sont imprégnés d'huile. < Ne conservez aucun chiffon imprégné d'huile dans vos poches. Lavez vos vêtements souillés avant de les remettre. * Débarrassez-Vous de vos chaussures imprégnées d'huile en les portant à un centre de collecte des déchets nocifs. 6.2.3.4 Premiers secours en cas de blessures avec de l'huile Les yeux: En cas de projection d'huile dans les yeux, 1l faut les rincer pendant 15 minutes avec de l'eau. Si l'irritation des yeux persiste, allez consulter un médecin. De l'huile a été avalée: Si de l'huile a été avalée, 1l ne faut pas essayer de se faire vomir. Allez immédiatement consulter un médecin. Irritation de la peau due à de l'huile: Il faut nettoyer la peau avec de l'eau et du savon, si elle a été en contact prolongé avec de l'huile. 48 - Mode d'emploi HORSCH FG 5.70 / 7.50 / 11.70 6.2 Maintenance 6.2.3.5 Huile renversée Il faut ramasser de l'huile renversée avec du sable ou avec des granulés absorbants appropriés. Eliminer le produit d'absorption imprégné d'huile conformément à la réglementation en vigueur. 6.2.3.6 Incendies causés par de l'huile Ne jamais éteindre un incendie causé par de l'huile avec de l'eau, car l'huile flotte à la surface de l'eau et l'incendie se propage de cette manière. | Il faut lutter contre les produits lubrifiants à base d'huile avec un extincteur à poudre, à mousse ou à neige carbonique. Il faut absolument porter un appareil de protection des voies respiratoires pour lutter contre de tels incendies. 6.2.3.7 Elimination de déchets pollués d'huile et des vieilles huiles Les déchets pollués avec de l'huile et l'huile de vidange doivent être éliminés conformément à la règlementation en vigueur. La collecte et l'élimination des huiles de vidange doivent être exécutées conformément aux prescriptions locales. Ne jamais verser de l'huile de vidange dans le réseau des égouts, dans les canalisations des eaux usées ou sur le sol. 6.2.4 Huile hydraulique et lubrifiants 6.2.4.1 Système hydraulique L'huile hydraulique est pompée dans le circuit hydraulique après le raccordement du Flachgrubber au tracteur. Le système hydraulique est rempli à l'usine avec Renolin B 46 HVL P 46 - Din 51524 T 3. 6.2.4.2 Lubrifiants Les points de graissage peuvent être lubrifiés avec un lubrifiant à usages multiples de la norme Din 51825 KP/2K - 40. 6.2.5 Graissage de la machine Lire complètement et avec attention le passage concernant la sécurité de manipulation des lubrifiants avant de procéder à des travaux de graissage sur la machine. La machine doit être graissée régulièrement pour la conserver en bon état de fonctionnement. Le graissage régulier de la machine contribue au prolongement de la durée de service de votre machine. Les intervalles de graissage conseillés sont indiqués dans les passages entretien et intervalles de maintenance. Il est recommandé de graisser la machine après chaque nettoyage sous pression ou à la vapeur. Il faut veiller à ce que les cardans soient lubrifiés régulièrement. Mode d'emploi HORSCH FG 5.70 / 7.50 / 11.70 49 6. Entretien et maintenance Le graissage se fait avec un pompe à graisse. On a ajouté assez de lubrifiant quand de la graisse fraîche ressort à l'articulation. Quand les travaux de graissage sont terminés, il faut remettre les bouchons de protection contre la poussière sur les points de graissage. 6.2.5.1 Points de graissage L'emplacement des points de graissage est indiqué sous chaque illustration. x e o 7 a Nu >. Fig. 27: Toutes les articulations pivotantes des pièces du châssis Z 4 Le A ET о Fig. 28. Articulation des bras des socs Fig. 29: Articulation de la roue de support- contróle de terrage Autres points de graissage: les axes de fixation des parties latérales du chássis (non représentés). 50 Mode d'emploi HORSCH FG 5.70 / 7.50 / 11.70 6.2 Maintenance Particularités de graissage Le contre-support de ressort doit être graissé avant chaque utilisation (chaque jour), ceci permet de réduire considérablement l'usure de la bielle de poussée. Fig. 30: Contre support de ressort 6.2.6 Pneumatiques Les roues du véhicule sont très lourdes. Leur manipulation et leur stockage doit se faire avec de grandes précautions, pour qu'elles ne se renversent pas et ne puissent pas éventuellement blesser quelqu'un. Danger d'explosion! Ne jamais dépasser la pression de gonflage autorisée lors du gonflage des pneus. - Dimensions des pneumatiques: 10.0/7 5 x 15.3/8 PL Pression de gonflage des pneus: 1,2 - 1,5 bar 6.2.7 Echange des socs L'échange des socs est d'une extrême simplicité. On enfonce une pointe de soc cônique sur les dents. Un coup de marteau suffit pour détacher le soc de la pointe de soc. Quand vous échangez les socs, pensez à refixer les socs sur la pointe avec un bon coup de marteau. Sinon, vous risqueriez de perdre les socs pendant le transport et vous pourriez de ce fait mettre quelqu'un en danger. Danger d'accident! Refixer les socs après les avoir échangés. Mode d'emploi HORSCH FG 5.70 / 7.50 / 11.70 51 . Que faire en cas de panne ? Respectez les consignes de sécurité du chapitre 1. I] est possible de remédier rapidement au pannes à l'aide du tableau suivant. En cas de panne non répertoriée dans le tableau, contacter votre revendeur ou le service après-vente. Les adresses sont indiquées sur la page de couverture ou dans le chapitre entretien et maintenance. Panne Cause éventuelle Remède Page La pression hydraulique Augmenter la Le relevage ne fonctionne sur le tracteur est trop --- pas faible pression hydraulique | | La pression hydraulique Augmenter la La machine ne se replie pas sur le tracteur est trop . --- faible pression hydraulique Les sections latérales du | châssis (FG. 7.50 / 11.70) ne Joint de tige de piston Echanger le joint de _ maintiennent pas la défectueux tige de piston profondeur Mode d'emploi HORSCH FG 5.70 / 7.50 / 11.70 8. Liste des pieces de rechange 1. Chassis Châssis et pièces d'adaptation - FG 5.70 -............e.eeee2=eeeeeerererrerie ce eee ee ee eee crecer. 56 Châssis et pièces d'adaptation - FG 7.50 .............eeee2eeeiieereer e e II DI O II IA Neniicececeereneenananeee. 58 Châssis et pièces d'adaptation - FG 11.70.............e.ee.eeeeeeeererescenercceorercerereoceceoeecereacenecer ee. nenicenenen 60 Traverse de suspension de partie centrale du châssis - FG 5.70 ....... eras res 64 Traverse de suspension de partie centrale du chassis - FG 7.50/ 11.70 .............ee..eemmeriereeee eee 66 Traverse de suspension de partie latérale du châssis - FG 7.50/11.70................e.ee0 en 68 Essieu porteur - essieu tandem - FG 5.70 / 7.50 / 11.70 eevee eee RR. 70 Roue de support - contróle de terrage - FG 5.70/7.50/ 11.70 ...............e0ercecicer e e 72 Essieu porteur - roue de support - controle de terrage - FG 5.70 /7.50/ 11.70 cocoon 74 Dents a1essort - FG 5.70/ 7.50 / 11.70 coors 76 Dents à ressort de la partie centrale du châssis - FG 5.70/7.50/ 11.70 coco, 78 Socs Clip On - FG 5.70 /7.50/ 11.70 L.......……érsresrececccrerrraner e eee eens 80 Kit de herse - FG 5.70 /7.50/ 11.70 LL... eee eee eevee reassess ann annne ees 82 Eclairage - FG 5.70/7.50/11.70 LL... crc rrerrerrerrerrccerrnrrrearersrecenenrenerrerenrrrnrerer nana a nana neas annee cannes . 84 2. Hydraulique Systéeme hydraulique - FG 5.70 .............e..e....2000erirececececei ee e e reee eee eee ere ee 88 Systeme hydraulique - FG 7.50... oer eee eee eer 90 Système hydraulique - FG 11.70 0er seer eee sere ee eee eee ees 92 Vérins hydrauliques - FG 5.707 7.507 11.70 cues DD 94 3. Autres accessoires Autocollants et ecriteaux - FG 5.70 / 7.50 dL. 70 care eee eee ii 08 Mode d'emploi HORSCH FG 5.70 / 7.50 / 11.70 53 8. Liste des pieces de rechange 54 Mode d'emploi HORSCH FG 5.70 / 7.50 / 11.70 06/98 Catalogue pièces HORSCH FG 5.70 / 7.50 / 11.70 55 56 RS-70kpi.tif Catalogue pieces HORSCH FG 5.70 / 7.50 / 11.70 Stand a Chassis et pièces d'adaptation eue 06 / 96 FG 5.70 tué | r5-70kpl.tbl Pos. Nr. tell-Nr. rz i il To | Pr | Ko AN nuns Desienation) SIE Poste |N°Commandee | Abréviation / DIN Désignation Pièces ] 34 01 09 01 | Scharnierblech 2 2 00 36 0157 M20x40 /933 6 kt.- Schraube 6 3 00370109 B21 /125 Scheibe 6 4 34011700 dm25x 105. Bolzen 2 5 00170048 GR. 6 - einfach Federstecker 2 6 33628102 dm40x110 Bolzen 8 7 00360264 MI2x1.5x75-129 /931 6kt.- Schraube 8 | 8 00350048 М 12х1.5 - 10.9 (985 Poly-Stop-Mutter 8 | 9 00230004 EG 50/40 x 20 Buchse 4 10 34010926 dm35x 130 Bolzen 2 11 14102003 dm 55/35 x 25 | Buchse 2 12 00370072 ат 8x 60 /1481 Spannstift 6 13 00230005 = EG 50/40 x 30 Buchse 4 14 00360167 M24x140 /933 6kt.- Schraube 4 15 00350065 M24 /985 Poly-Stop-Mutter 4 16 00350015 M24 /934 6 kt.- Schraube 4 17 00 20 00 58 Kunststoffstopfen 2 18 34030100 Zugdeichsel 1 19 34030500 Ausleger 1 20 34030401 dm 35x300 — Bolzen 1 21 00 37 0113 B37 /125 Scheibe 2 22 33628101 Zugôse 1 23 00360074 M20x 100 /931 6 kt.- Schraube 3 24 00370109 B21 /125 Scheibe 6 25 00350063 M20 /985 Poly-Stop-Mutter 3 26 00150043 Kat. [II - 600 lg. Oberlenker kpl. 1 27 00170019 Kat. III Oberlenkerbolzen 2 28 00170064 dmi0 Klappsplint 2 29 34 01 15 00 Rahmenflügel re. 1 ‘ 30 34 01 14 00 Rahmenflügel li. 1 31 34 01 13 00 Rahmen mi. 32 00130212 DZ 100 x 40 x 900 Hyd.- Zylinder 1 - 00 13 02 14 Dicht.-Rep.-Satz - 33 00370093 H1xM8x1 Schmiernippel 8 34 00170120 6mm Tiefenstopper 4 - 00170121 10mm Tiefenstopper 4 - 00170122 19mm — Tiefenstopper 3 - 00170123 30mm — Tiefenstopper 3 - 00170124 50 mm Tiefenstopper 3 : 35 | ; 36 37 38 í 39 ; 40 57 Catalogue pièces HORSCH FG 5.70 / 7.50 / 11.70 58 r7-50kpl.tif Catalogue pieces HORSCH FG 5.70 / 7.50 / 11.70 Stand — Châssis et pièces d'adaptation Ap 06 / 98 FG 7.50 (sg r7-50kpl.tbl Pos. Nr. Bestell-Nr. Kurzbezeichnung / DIN Benennung Designation Stück Ref. Nr. Part-Nr. Abreviation | / DIN Désignation Pieces Poste |N°Commandee | Abréviation / DIN Pièces 1 34 01 09 01 Scharnierblech 2 2 00360157 M20x40 /933 6 kt.- Schraube 6 3 00370109 B2I /125 Scheibe 6 4 34011700 dm25x 105 Bolzen 2 5 00170048 СК. 6 - einfach Federstecker 2 6 33628102 dm40x 110 Bolzen 8 7 00360264 MI2x1.5x75-12.9 /931 6 kt.- Schraube 8 8 00350048 M12x1.5-109 /985 Poly-Stop-Mutter 8 9 00230004 EG 50/40 x 20 Buchse 4 10 34010926 dm35x 130 Bolzen 2 11 14102003 dm 55/35 x 25 Buchse 2 12 00370072 dm8x60 /1481 Spannstift 6 13 00230005 EG 50/40 x 30 Buchse 4 14 00360065 M 16x 120 /931 6 kt.- Schraube 8 15 00350061 M16 /985 Poly-Stop-Mutter 8 16 00370108 B17 /125 Scheibe 8 17 00 20 00 58 Kunststoffstopfen 2 18 34 03 01 00 Zugdeichsel 1 19 34 03 02 00 Ausleger 1 20 34030401 ат 35 х 300 Bolzen 1 21 00370113 B37 /125 Scheibe 2 22 33 62 81 01 Zugöse 1 23 00360074 M20x 100 /931 6 kt.- Schraube 3 24 00370109 B21 /125 Scheibe 6 25 00350063 M 20 /985 Poly-Stop-Mutter 3 26 00150043 Kat. HI- 600 lg. Oberlenker kpl. ] 27 00170019 Kat. II Oberlenkerbolzen 2 28 00170064 dm 10 Klappsplint 2 29 34011100 Rahmenflügel re. 1 30 34 01 10 00 Rahmenflügel li. 1 31 34010100 Rahmen mi. 1 32 00130212 DZ 100 x 40 x 900 Hyd.- Zylinder 1 - 00 13 02 14 Dicht.-Rep.-Satz - 33 00370093 Н1хМёх!1 Schmiernippel 8 34 00170120 6mm Tiefenstopper 8 - 00170121 10mm Tiefenstopper 8 - 00170122 19mm Tiefenstopper 4 - 00170123 30mm Tiefenstopper 4 - 00170124 50 mm Tiefenstopper 4 35 34 01 06 00 Anschlag für Flügel 1 36 37 38 39 40 59 60 Ansicht X Ansicht X r11-7kpl tif Catalogue pieces HORSCH FG 5.70 / 7.50 / 11.70 Catalogue pieces HORSCH FG 5.70/7.50/ 11.70 Stand al Chássis et piéces d'adaptation HorscH 067 98 ЕС 11.70 = rl 1-7kpl.tbl Pos. Nr. Bestell-Nr. Kurzbezei / DI | i Ref. Nr. Part-Nr. Abreviation e. / DIN Benennung , . Designation Pieces Poste | N°Commandee | Abréviation / DIN Désignation Pièces 1 34 01 09 01 Scharnierblech 2 2 00360157 M20x40 /933 6 kt.- Schraube 6 3 00370109 B21 /125 Scheibe 6 4 34011700 dm 25x 105 Bolzen 2 5 00 170048 GR. 6 - einfach Federstecker 2 6 33628102 dm40x110 Bolzen 8 7 00360264 MI2x1.5x75-12.9 /931 6 kt.- Schraube 8 8 00350048 M 12x 1.5 - 10.9 /985 Poly-Stop-Mutter 8 9 00230004 EG 50/40 x 20 Buchse 4 10 34010926 dm35x 130 Bolzen 4 11 14102003 ат 55/35 х 25 Buchse 4 12 00370072 dm 8x60 /1481 Spannstift 10 13 00230005 EG 50/40 x 30 Buchse | 4 14 00360065 М 16х 120 /931 6 kt.- Schraube 8 15 00350061 M16 /985 Poly-Stop-Mutter 12 16 00370108 B17 /125 Scheibe 12 17 00 20 00 58 Kunststoffstopfen 2 18 34 03 01 00 Zugdeichsel 1 19 34 03 02 00 Ausleger 1 20 34030401 dm35x300 Bolzen 1 21 00370113 B37 /125 Scheibe 2 22 33 62 8101 Zugôse 1 23 00360074 M 20x 100 /931 6 kt.- Schraube 3 24 00370109 B21 /125 Scheibe 6 25 00350063 M20 /985 Poly-Stop-Mutter 3 26 00150043 Kat. III - 600 lg. Oberlenker kpl. 1 27 00170019 Kat. III Oberlenkerbolzen 2 28 00170064 dm 10 Klappsplint 2 29 340103 00 Rahmenfliigel 1 - re. 1 30 34 01 02 00 Rahmenflügel 1 - li. 1 31 34 01 01 00 Rahmen mi. 1 32 00130212 DZ 100 x 40 х 900 Hyd.- Zylinder 2 - 00 13 02 14 Dicht.-Rep.-Satz - 33 00370093 HIxM8x1 Schmiernippel 12 34 00170120 6mm Tiefenstopper 12 - 00170121 10mm Tiefenstopper 12 - 00170122 19mm Tiefenstopper 6 - 00170123 30 mm Tiefenstopper 6 - 00170124 50 mm Tiefenstopper 6 35 34 01 06 00 Anschlag für Flügel 1 36 34 01 05 00 Rahmenfliigel 2 - re. 1 37 34 O1 04 00 Rahmenfliigel 2 - li. 1 38 34 01 07 00 Umlenkhebel 4 39 34011800 dm30x 65 Bolzen mit Lasche 4 40 00360131 M 12x25 /933 6 kt.- Schraube 4 61 62 Ansicht X r11-7kpl.tif Catalogue pièces HORSCH FG 5.70 / 7.50 / 11.70 Stand 06 / 98 Chassis et pieces d'adaptation FG 11.70 ПРЕ [echen AE ril-7kp2.tbl Pos. Nr. Ref. Nr. Poste Bestell-Nr. Part-Nr. N°Commandee Kurzbezeichnung Abreviation Abréviation / DIN / DIN / DIN Benennung Désignation Designation Stick Pieces Piéces 41 42 43 44 45 00 17 00 31 003701 06 00 23 00 19 34 01 08 00 00 36 00 68 À 12 B13 EG 32/24 x 22 M 16 x 140 /127 /125 /931 Federring Scheibe Buchse Scharnierhälfte 6 kt.- Schraube 4 4 14 2 46 47 48 49 50 00 36 00 88 00 35 00 65 34 O1 09 23 00 36 02 68 00 36 03 32 M 24 x 100 M 24 dm 95 x 10 M 24 x 80 M 24 x 110 /931 (985 /931 /931 6 kt.- Schraube Poly-Stop-Mutter Scheibe 6 kt.- Schraube 6 kt.- Schraube 51 52 53 54 00 37 01 10 00 13 02 13 00 13 02 15 B 25 DZ 80 x 30 x 340 /125 Scheibe Hyd.- Zylinder Dicht.-Rep.-Satz 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 Catalogue pieces HORSCH FG 5.70 / 7.50 / 11.70 63 ER HE 34022900 tif Catalogue pièces HORSCH FG 5.70 / 7.50 / 11.70 64 Catalogue pièces HORSCH FG 5.70 / 7.50 / 11.70 Stand Traverse de suspension de partie centrale du Tlie en 06/98 chässis FG 5.70 340229 00 | 1 | 34022900.tb1 Pos. Nr. Bestell-Nr. Kurzbezei n ü Ref. Nr. Part-Nr. Abreviation ne DIN Bemennung ~~ Designation Pieces Poste | N°Commandee | Abréviation / DIN Désignation Pièces 1 34 02 28 00 Achstriger | 1 2 34 02 03 00 Achsträgerlager außen 2 3 34 022325 Platte 4 4 34 02 20 00 Tandemachse kpl. 2 5 34 02 09 00 Zuganlenkung 1 6 00360077 M20x 130 /931 6 kt.- Schraube 12 7 00350063 M20 /985 Poly-Stop-Mutter 12 8 00260122 dm90x3 /472 Sicherungsring 2 9 00370093 H1IxM8x1 Schmiernippel 5 10 00370109 B21 /125 Scheibe 12 11 00230045 dm40x50x1 Passcheibe 6 12 33628102 dm40x 110 Bolzen 13 00360264 MI12x1.5x75-129 /931 6 kt.- Schraube 1 14 00350048 MI12x1.5-10.9 Poly-Stop-Mutter 1 15 00170019 Kat. IH Oberlenkerbolzen 1 16 00170064 dm 10 Klappsplint 1 17 00150013 Kat. III Oberlenkerspindel 1 18 00350074 M36x3 Kontermutter 1 19 00330011 9.00 x 15.3 Felge 4 20 00330134 10.0/75 - 15.3 8 PR Reifen 4 21 00330040 10.0/75 - 15.3 8 PRkpl. Reifen mit Felge kpl. 4 22 00230005 EG 50/40 x 30 Buchse 1 23 34023000 dm 40 x 92 Bolzen 2 24 34 02 31 00 Bolzenführung 2 25 00240106 62308 RSR Rillenkugellager 4 26 00370195 M 16x30 /912 Zyl.- Schraube 2 27 00350059 M12 /985 Poly-Stop-Mutter 4 28 00360133 M 12x35 /933 6 kt.- Schraube 4 29 00310228 M18x1. Radmutter 24 30 _ 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 65 wp rE A rr TERT IM 00ETTOPE Catalogue pièces HORSCH FG 5.70/ 7.350 / 11.70 66 Catalogue pieces HORSCH FG 5.70 / 7.50 / 11.70 Stand ине 06 / 98 Traverse de suspension de partie centrale du 'HORSEN châssis FG 7.50 / 11.70 34022300 scr MAMI 34022300.tbl Pos. Nr. Bestell-Nr. Kurzbezeichnung / DIN Benennung Designation Stück Ref. Nr. Part-Nr. Abreviation / DIN > Désignation Pieces Poste |N°Commandee| Abreviation / DIN Pieces 1 34 02 21 00 | Achstriger ] 2 34 02 03 00 Achsträgerlager auBen 2 3 34 02 23 25 Platte 4 4 34 02 20 00 Tandemachse kpl. 2 5 34 02 07 00 Zuganlenkung lo 6 00360077 M20x130 /931 6kt.- Schraube 12 7 00350063 M20 /985 Poly-Stop-Mutter 12 8 00260122 dm90x3 /472 Sicherungsring 2 9 00370093 H1xM8x1 Schmiernippel 7 10 00370109 B21 /125 Scheibe 12 11 00230045 dm40x50x1 Passcheibe 6 12 33628102 dm40x110 Bolzen 1 13 00360264 MI2x1.3x75-12.9 /931 6kt.- Schraube 1 14 00350048 М 12х 1.5 - 10.9 Poly-Stop-Mutter 1 15 00170019 Kat. IM Oberlenkerbolzen 1 16 00170064 dm 10 Klappsplint 1 17 34 02 05 00 Achseinstellstange 2 18 34022426 M30x3.5x230 Gewindestange 2 19 00330011 9.00x153 Felge 4 20 00330134 10.0/75 - 15.3 8 PR Reifen 4 21 00330040 10.0/75 - 15.3 8 PR kpl. Reifen mit Felge kpl. 4 22 00230005 EG 50/40 x 30 Buchse 1 23 34 02 30 00 dm 40x 92 Bolzen 2 24 34 02 31 00 Bolzenführung 2 25 00240106 62308 RSR Rillenkugellager 4 26 00370195 M 16x30 /912 Zyl.- Schraube 2 27 00350059 M12 /985 Poly-Stop-Mutter 4 28 00360133 MI2x35 /933 6 kt.- Schraube 4 29 00310228 M18x1.5 Radmutter 24 30 34022310 M30 6 kt.- Mutter 2 31 00370111 B31 Scheibe 2 32 00360268 M24x80 /931 6 kt.- Schraube 2 33 00350065 M24 /985 Poly-Stop-Mutter 2 34 00370060 dm 10x50 /1481 Spannstift 2 35 00360237 M 10x45 /931 6 kt.- Schraube 2 36 00350038 MIO /985 Poly-Stop-Mutter 2 37 00170063 dm8 Klappsplint 2 38 34022427 Biigel 2 39 34 02 06 00 Verstellhiilse 2 40 00360024 M 10x60 /931 6kt.- Schraube 2 41 42 43 44 45 67 68 34022400 tif Catalogue pièces HORSCH FG 5.70 / 7.50 / 1170 Stand _ | Traverse de suspension de partie latérale du Po 06/98 chassis FG 7.50 /11.70 34 02 24 00 —— № 34022400.tbi Pos. Nr. Bestell-Nr. Kurzbezeichnun / DIN , . ii Ref. Nr. | Part-Nr. | Abreviation —— /DIN | Benennung Designation Pieces Poste |N°Commandee! Abreviation / DIN Designation | Pieces 1 340225 00 Achstráger 1 2 3402 11 00 Achslagerung auñen 1 3 34021200 Achslagerung innen 1 4 34 02 20 00 | | Tandemachse kpl. 1 5 00360065 М 16х 120 /931 6kt-Schraube 4 6 34 0205 00 Achseinstelistange 1 7 00360253 M 16x 140 /931 6 kt.- Schraube 4 8 00350061 M6 /985 Poly-Stop-Mutter 8 9 00370108 B17 /125 Scheibe 8 10 00370093 HI-M8xI Schmiemippel 3 11 34022310 M30 | 6 kt.- Mutter 1 12 00370111 B31 25 Scheibe Lo 13 00360268 M24 x 80 /931 6 kt.- Schraube 1 14 00 35 00 65 M24 /985 Poly-Sop-Mutter 1 15 00370060 dm 10x50 /1481 Spannstift 1 16 00360237 M 10x45 /931 6 kt.- Schraube 1 17 00350058 MIO /985 Poly-Stop-Mutter 2 18 00170063 dm8 — Klappsplint 1 19 00230045 40x350x1 | Passcheibe 3 20 00 26 0122 ат 90х 3 /472 Sicherungsring 1 21 00370195 M 16x30 /912 Zyl.- Schraube 1 22 00240106 62308 2RS Rillenkugellager 2 23 34023000 dm 40x92 Bolzen lo 24 34023100 Bolzenführung 1 25 00330040 10.0/75- 15.3 8 ply Reifen mit Felge kpl. 2 26 34022426 M30x3.5x280 Gewindestange 1 27 34 02 24 27 Biigel 1 28 34 02 06 00 Verstellhiilse 1 29 00360024 M 10x60 /931 6 kt.- Schraube 1 30 00 36 0133 MI2x35 /933 6 kt.- Schraube 2 31 00350059 MI? /985 Poly-Stop-Mutter 2 32 00330011 9.00 x 15.3 Felge 2 33 00330134 10.0/75- 15.3 8 ply Reifen 2 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 Catalogue pièces HORSCH FG 5.70 / 7.50 / 11.70 69 70 34021401 tif Catalogue pièces HORSCH FG 5.70 / 7.50 / 11.70 Stand 06 / 98 Essieu porteur - essieu tandem FG 5.70 / 7.50 / 11.70 34 02 14 01 LT Maschinen к 34021401. Pos. Nr. Ref. Nr. Poste Bestell-Nr. Part-Nr. N°Commandee / DIN / DIN / DIN Kurzbezeichnung Abreviation Abréviation Benennung Désignation Stück Pieces Pieces Designation pr 00 31 02 65 00 31 04 34 00 24 00 78 00 24 00 79 00 31 02 66 CS60640 30211 30208 904L680/100HOR Achsstummel Dichtscheibe Kegelrollenlager Kegelrollenlager Radnabe 1 О 0 4 amina A Y E — > 00 31 02 68 00310267 00 17 00 99 00310433 00 31 02 28 M 39 - 908DF39/50 dm 80 - 912T80SC dm 5 x 80 M 18x 1.5 M 18x 1.5 /94 Kronenmutter Radkappe Splint Radbolzen Radmutter punad marc pro peed ped In fa Y D — 00370093 Н1х М 8х1 Schmiemippel 5 et md peed eet > К oo 4 On tb» Во XX N MN un BH Y Do N N NK N © NO ©0 4 Od Us Y Y LI ta N Ja 0 D — > Y Y WwW Lo QO NO o NN A SS SS 4 Ur Ja AY NU — Catalogue pièces HORSCH FG 5.70 / 7.50 / 11.70 71 72 33613400 tif Catalogue pièces HORSCH FG 5.70 / 7.50 / 11.70 Catalogue pieces HORSCH FG 5.70 / 7.50 / 11.70 Stand Roue de support - contröle de terrage 7 Sep 06/98 FG 5.70/7.50/11.70 33613400 00 | 33613400.tbl Pos. Nr. | Bestell-Nr. | Kurzbezeichnun / DIN Co. i Ref. Nr. Part-Nr. Abreviation ° / DIN Benennung A . Designation Pieces Poste |N*Commandee | Abréviation / DIN Designation Pieces 1 33613200 Stützrad Tiefenführung CO li. 1 2 33 61 35 00 Stützrad Tiefenführung CO ге. 1 3 33613300 Anschlag Tiefenbegrenzung 2 4 33619005 Stellrohr | 4 5 33613600 Führung Stützrad CO 2 6 33619003 dm40x 163 Bolzen 2 7 00310228 M18% 1.5 Radmutter 12 8 00360077 M20x 130 /931 6 kt.- Schraube 4 9 00360038 MI2x75 /931 6 kt.- Schraube 4 10 00360041 M 12x 100 /931 6 kt.- Schraube 4 11 00350063 M20 /985 Poly-Stop-Mutter 4 12 00260005 dm40x 1,75 /471 Sicherungsring 4 13 00350059 M12 /985 Poly-Stop-Mutter 8 14 00370109 B21 /125 Scheibe 8 15 00370106 В /125 Scheibe 16 16 00370113 B37 /125 Scheibe 4 17 00330011 9.0-15,3 6/161/205 A Felge 2 18 00330134 10.0/75-15,3 8 Ply Reifen 2 19 00330040 10.0/75-15,3 8 Ply - Reifen kpl. mit Felge 2 20 00170120 6mm Tiefenstopper | - - 00170121 10mm Tiefenstopper - - 00170122 19mm Tiefenstopper - 00170123 30 mm Tiefenstopper - 00170124 50mm Tiefenstopper 21 | 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 73 HORSCH FG 5.70 / 7.50 / 11.70 Catalogue pieces 74 Stand 06 / 98 Essieu porteur - roue de support - contróle de terrage ЕС 5.70 / 7.50 / 11.70 00 31 00 27 norsen Maschinen ME 00310027.tbl Pos. Nr. Ref. Nr. Poste Bestell-Nr. Part-Nr. N9Commandee / DIN / DIN / DIN Kurzbezeichnung Abreviation Abréviation Benennung Désignation Designation Stück Pieces Pièces — 00 31 04 28 00 31 04 30 00 24 00 49 00 31 04 33 00 31 04 29 30209 A M 18 x 1.5 Achsstummel Dichtscheibe Kegelrollenlager Radbolzen Radnabe 1 NO 00 Y Mile BW froma > 00310228 00310431 00310432 0037 00 93 00 24 00 48 M 18 x 1.5 М 27 х 1.5 ат 62 H1-M8x1 30206 Radmutter Kronenmutter Staubkappe Schmternippel Kegelrollenlager e pk ped к | Un > | не 00 17 00 97 dm 4 x 63 /94 Splint {D pa a OO 0 1 Cn N N N N N in 48 62 NW — U ND N N E © ND 0 O WwW LI US Y I th BW NW — => WwW U WwW Ww SD O0 ND +. 4 о En BH WwW _ N — Catalogue pieces HORSCH FG 5.70 / 7.50 / 11.70 75 Pl RL Catalogue pièces HORSCH FG 5.70 / 7.50 / 11.70 76 AENA EERE EY, Catalogue pièces HORSCH FG 5.70 / 7.50 / 11.70 Stand — Dents a ressort м: Sh en 06798 ‚ЕС 5.70 / 7.50 / 11.70 — 34 06 04 00 = 34060400.tb! Pos. Nr. Bestell-Nr. Kurzbezeichnung / DIN Benennung Designation Stück Ref. Nr. Part-Nr. Abreviation / DIN Désignation | Pieces Poste |N°Commandee | Abréviation / DIN Pièces 1 33611001 55° Zinken 1 2 00310074 M 12x70 Scharschraube mit Mutter 2 3 00170102 dm 5x50 /94 Splint | 4 34 06 06 00 M24 Einstellmutter ] 5 00 31 02 58 Scharkeil 1 6 00360348 M20x1.5x60 /961 6kt.- Schraube 2 7 00350051 M20x1.5-konisch | 6 kt.- Mutter 2 8 34 06 01 00 Zinkenhebel 1 9 34 06 03 00 Sicherungsschraube 2 10 00350065 M24 /985 Poly-Stop-Mutter 2 11 00230019 EG32/24 x22 Buchse 2 12 00370093 HixM&x1 Schmiernippel 3 13 34 06 02 00 Schubstange 1 14 00 17 01 04 Druckfeder 1 15 33 61 06 00 Federgegenhalter 1 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 77 EEL RT RECI Catalogue pieces HORSCH FG 5.70 / 7.50 / 11.70 78 Stand Dents a ressort de la partie centrale du chassis LI > 06/33 FG 5.70 / 7.50 / 11.70 34050900 виа 34050900.tbl Bestell-Nr. Kurzbezeichnung / DIN , , Stick Part-Nr. Abreviation / DIN Benennung es Designation Pieces N*Commandee | Abréviation / DIN Designation Pieces 1 33 61 10 01 55° | Zinken | 1 2 00310074 M 12x70 Scharschraube mit Mutter 2 3 00170102 dm5x50 /94 Splint 1 4 34060600 M 24 Einstellmutter 1 5 00 31 02 58 Scharkeil 1 6 00 36 0348 M20x1.5x60 /961 6 kt.- Schraube 2 7 00 35 00 51 М 20 х 1.5 - konisch 6 kt.- Mutter 2 8 34 06 01 00 | Zinkenhebel 1 9 34 06 03 00 ‘Sicherungsschraube 2 10 00350065 M24 /985 Poly-Stop-Mutter 2 11 00230019 = EG 32/24 x 22 Buchse 2 12 00370093 HIxM8xl Schmiernippel 3 13 34 06 02 00 Schubstange 1 14 00 17 01 04 Druckfeder 1 15 33 61 06 00 Federgegenhalter 1 16 00 36 00 68 M 16 x 140 /931 6 kt.- Schraube 4 17 00 35 00 61 M 16 /985 Poly-Stop-Mutter 4 18 34 05 08 00 Zinkenhalter 1 19 34 05 09 01 Platte 2 bo N N N N hn HW Ne LW NN NN CC NND O I Dd ‘0 Y WwW u An a Y Y — da Y Y WwW Ww D OÍ 0 Y ON > SS в + + hh Bb 0 ND Catalogue pièces HORSCH FG 5.70 / 7.50 / 11.70 80 Catalogue pieces HORSCH FG 5.70 / 7.50 / 11.70 Stand 06 / 98 Socs Clip On ЕС 5.70 / 7.50 / 11.70 | HORSEH Maschinen ERNE clipon_1 tbl Pos. Nr. Ref. Nr. Poste - Bestell-Nr. Part-Nr. N°Commandee / DIN / DIN / DIN Kurzbezeichnung Abreviation Abréviation Benennung Désignation Designation Stück Pieces Pieces — 00 31 02 47 00 31 02 42 00 31 02 32 00 31 02 33 00 31 02 34 37 ст - Fliigelschar 32 cm - Flügelschar 27,5 em - Fliigelschar 22,5 cm - Fliigelschar 7,5 cm - Flügelschar Schar - Clip On Schar - Clip On Schar - Clip On Schar - Clip On Schar - Clip On 1 O0 O Y Dil E Y Y — > 00 31 02 58 00 31 00 74 M 12 x 70 - nur für Zinken C-Form !! Scharkeil - Clip On Scharschraube mit Mutter DD | + ps я ой Вай pth poms mand pad ‘ло > Y DV — [2 нео > NO 0 4 ON N N NN MN Wn HW Ne LW No NNN QO o Oh Le Y WL Y WW LA > WwW N — & WW Ww U > o o 4 a > o 4 X > in Ja EY D re Catalogue pieces HORSCH EG 5.70 / 7.50 / 11.70 81 82 Catalogue pièces HORSCH FG 5.70 / 7.50 / 11.70 Stand ps Kit de herse e | 06798 FG 5.70 / 7.50 / 11.70 =" striegel. tbl Pos. Nr. Bestell-Nr. Kurzbezeichnung / DIN Benennung Stiick Ref. Nr. Part-Nr. Abreviation / DIN Designation Pieces Poste !N°Commandee | Abréviation / DIN | Désignation Pieces I 00 43 05 22 Striegelhalter a 2 2 00 43 05 15 Einstellstange 2 3 00 43 05 24 Verdrehsicherung 2 4 00 43 05 18 Druckfeder 2 5 0043 05 25 Druckfederhalter 4 6 00370220 dm4x 20 /1481 Spannstift 2 7 00 43 05 26 | Quadratrohr 2 8 0043 0527 Verbindungsschiene 4 9 00430511 Striegelzinkenhalter 6 10 00 43 05 28 Gleitschiene 2 11 0043 0504 4-Zinken Striegelaufnahme 3 - 0043 0503 6-Zinken — Striegelaufnahme 3 12 0043 0505 Verbindungsstiick - 13 00 43 05 09 Klemme fiir Striegelzinken N/B 14 00 43 05 07 Striegelzinken N/B 15 00 43 05 12 Befestigung Zinkenhalter 2 20 00360313 М 16х 160 /931 6 kt.- Schraube 4 21 00350061 M16 Poly-Stop-Mutter 4 22 00370104 As84 /125 Scheibe 2 23 00350057 MS /985 Poly-Stop-Mutter 2 24 00430529 1"x4" Bolzen 2 25 00 17 0102 dm5x50 /94 Splint 2 26 00370106 B13 /125 Scheibe 2 27 00 43 05 30 Schmiernippel 2 28 00360038 M 12x 75 /931 6 kt.- Schraube 4 29 00350059 M 12 /985 Poly-Stop-Mutter 4 30 00370106 B13 /125 Scheibe 4 ; 31 00360120 М 10х30 /933 6 kt.- Schraube 6 : 32 00350058 MIO /985 Poly-Stop-Mutter 6 33 00360027 M 10x 100 /931 6 kt.- Schraube 6 34 00 370105 B 10,5 /125 Scheibe 12 35 36 00350058 M 10 /985 Poly-Stop-Mutter 6 37 00360258 M 16x 130 /931 6 kt.- Schraube 2 38 00 43 05 14 Anschlagbuchse 4 39 00350061 M16 /985 Poly-Stop-Mutter 2 40 00370108 B17 /125 Scheibe 6 41 42 00 36 0134 MI2x40 /933 6 kt.- Schraube N/B 43 00350059 M12 /985 Poly-Stop-Mutter N/B 3 44 00360133 M 12x35 /933 — 6 kt.- Schraube N/B 45 46 C1014827 3/4" Nc Hex Nut 6 kt.- Mutter 4 47 00370038 M8x35 Flachkopfschraube 2 48 34 05 09 01 Flachstahl 2 | 49 00 43 05 06 Kurbel 1 a 50 00 43 05 31 Aufkleber 2 83 Catalogue pièces HORSCH FG 5.70 / 7.50 / 11.70 84 Catalogue pièces HORSCH FG 5.70 / 7.50 / 11.70 Stand Eclairage 06 / 98 FG 5.70 / 7.50 / 11.70 = beleucht.tbl Pos. Nr. Bestell-Nr. Kurzbezeichnung / DIN Benennun Desionati Stick Ref. Nr. | Part-Nr. | Abreviation / DIN ennung eS1gnation | pieces Poste |N°Commandee| Abréviation / DIN Désignation Pièces j— 00 34 03 00 Warntafeln mit Beleuchtung kpl. 1 00 34 02 99 Warntafel | 00 34 00 33 12 V/7-pol. | Stecker 00340032 12V/7-pol | Steckdose 00340035 7-pol./ 1.5 gm - vor Best. abmessen ! Kabel 00 3401 71 Verlángerung kpl. 00 34 02 98 Glas - Riickleuchte 00340022 12V-10W Birne 00340021 12V-21W Birne 00 34 00 97 ~ Positionsleuchte weil kpl. NO 0 Y Ohno 5 Y N e < NID NNN == NWN — Jr 00340098 12V-5W Sofitte Birne md rar pue | рее Un + a IN ret _—o— > NO Co ~~ Oh to N © N N ná Y Do N N ~ Oo WwW E” N ONO o WW WW U wn > WN > Y Y Y WW > DD. "o 1 ce na => => + & Mo ta wn Catalogue pieces HORSCH FG 5.70 / 7.50 / 11.70 85 86 Catalogue pièces HORSCH FG 5.70 / 7.50 / 11.70 06 / 98 Catalogue pièces HORSCH FG 5.70 / 7.50 / 11.70 87 88 Catalogue pièces HORSCH FG 5.70 / 7.50 / 11.70 Stand Systeme hydraulique FG 5.70 06/98 34 07 01 00 | | 34070100.tbl Pos. Nr. | Bestell-Nr. Kurzbezeichnung / DIN Benennung Stück Ref. Nr. Part-Nr. Abreviation | / DIN Designation Pieces Poste ¡ N”*Commandee| Abréviation / DIN Désignation Piéces 00130212 DZ 110 x 40 x 900 Hyd.- Zylinder 1 - 00 13 02 16 Dicht.-Rep.-Satz - 2 00100180 SWVE12L-M 18x 1.5 Schwenkverschraubung 2 3 00120381 2SNDNI10-A0-A0-70001g. Hyd.- Schlauch 2 4 00120334 2 SN DN 10 - AO - AO - 4200 lg. Hyd.- Schlauch 2 5 00130119 4"x 8" Hyd.- Zylinder 1 - 00 13 01 23 Dicht.-Rep.-Satz - 6 00 10 00 88 СЕ 121. - 3/4" Gerade Einschraubverschraubung 2 7 00100055 EVWIZL Einstellbare W-Verschraubung 2 8 00 11 01 99 Staubschutz 4 9 00110127 M18x15-12L Hyd.- Stecker 4 10 00260116 grün O-Ring 2 11 00260115 schwarz O-Ring 2 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 4] 42 43 89 90 10 22 9 34070200 tif Catalogue pièces HORSCH FG 5.70 / 7.50 / 11.70 ces REFUS PEN Catalogue pièces HORSCH FG 5.70 / 7.50 / 11.70 | Stand , 9 Système hydraulique FG 7.50 Mor Zen | 267 8 34 07 02 00 и 34070200.tbl Pos. Nr. Bestell-Nr. Kurzbezeichnung | / DIN Benennung Designation Stück Ref. Nr. Part-Nr. Abreviation / DIN Designation Pieces Poste |N°Commandee | Abreviation / DIN Pieces 1 00 13 02 12 DZ 110x 40 x 900 Hyd.- Zylinder 1 - 00 13 02 16 Dicht.-Rep.-Satz - 2 00100180 SWVE 12L-M18x 1.5 Schwenkverschraubung 2 3 00260115 schwarz O-Ring 2 4 00 10 00 55 EVWI12L Einstellbare W-Verschraubung 10 5 0010018 TI2L T-Verschraubung 3 6 00120378 2SNDN10-A0-A0-65001g. Hyd.- Schlauch 2 7 00120158 2SNDNIO-A0-A0-14001g. Hyd.- Schlauch 4 8 00260116 grin | O-Ring 2 9 00100045 EVTI12L Einstellbare T-Verschraubung 4 10 21200104 dmi2x1.3x40 Hyd.- Rohr 2 11 00100088 GE12L-3/4" Gerade Einschraubverschraubung 8 12 00120294 2 SN DN 10 - A0 - AO - 3500 le, Hyd.- Schlauch 2 13 00130097 4"x8" - Hyd.- Zylinder 2 - 00 13 01 07 Dicht.-Rep.-Satz - 14 00130098 33/4"x 8" Hyd.- Zylinder 2 - 00 13 O1 08 Dicht.-Rep.-Satz - 15 00110036 BK3-12L Dreiwegehahn 1 16 00110199 DN 10 Staubschutz 4 17 00110127 MI8x1.5-12L Hyd.- Stecker 4 18 00120216 25SNDN 10- A0- A0 - 2000 Ig. Hyd.- Schlauch 1 19 00120141 2 SN DN 10 - AO - AO - 1200 le. Hyd.- Schlauch 1 20 00120254 2SNDNI10-A0-A0-2800 lg. Hyd.- Schlauch 3 21 00120321 2SNDNI10-A0-A0-4000 lg. Hyd.- Schlauch 4 22 00110010 MI8Sx15-12L BK-Hahn 2 23 00100067 GI2L Gerade Verschraubung 2 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 91 92 34070300 tif Catalogue pièces HORSCH ЕС 5.70 / 7.50 / 11.70 Stand Systeme hydraulique FG 11.70 06798 34 07 03 00 | 34070300.tbl Pos. Nr. Bestell-Nr. Kurzbezei / DI ü Ref. Nr. Part-Nr. Abreviation ne / DIN Benennung к . Designation Pieces Poste |N°Commandee| Abréviation / DIN Désignation Pièces 1 . 00130212 DZ 110 x 40 x 900 Hyd.- Zylinder 2 - 00 13 02 16 Dicht.-Rep.-Satz - 2 00100180 SWVEI2L-MI8x1.5 Schwenkverschraubung 8 3 00100189 TI2L T-Verschraubung 7 4 00120321 2SNDN10-A0-A0-4000 lg. Hyd.- Schlauch 12 5 00120114 2SNDN10-A0-A0- 1000 lg. Hyd.- Schlauch 2 6 00120294 2SNDNI10-A0-A0-35001g. Hyd.- Schlauch 6 7 00130213 DZ 80 x 30 x 340 Hyd.- Zylinder 4 - 00130215 — | Dicht.-Rep.-Satz - 8 00100090 GEI12L-M18x1.5 Gerade Einschraubverschraubung 10 9 00100055 EVWI2L Einstellbare W-Verschraubung 18 10 00100134 KI2L | K-Verschraubung 2 11 00120266 2SNDN10-A0-A0-3000 lg. Hyd.- Schlauch 4 12 00130096 41/4"x8" Hyd.- Zylinder 2 - 00 13 01 06 Dicht.-Rep.-Satz - 13 00130097 4"x 8" Hyd.- Zylinder 2 - 00 13 01 07 Dicht.- Rep.- Satz - 14 00 13 00 98 33/4"x8" Hyd.- Zylinder 2 - 00 13 01 08 Dicht.-Rep.-Satz - 15 00100088 СЕ 12 | - 3/4" Gerade Einschraubverschraubung 12 16 00100045 EVTIZ2L Einstellbare T-Verschraubung | 4 17 00120158 2SNDN10-A0-A0- 1400 Ig. Hyd.- Schlauch 4 18 00120378 25SNDN 10-A0-A0-65001g. - Hyd.- Schlauch 2 19 00120254 2SNDNI10-A0-A0-2800 lg. Hyd.- Schlauch 3 20 00110010 12L-M18x 1.5 BK-Hahn 2 21 00110036 BK3-12L Dreiwegehahn 1 22 494 330 dm 0,6 Drossel 4 23 21260104 — ат 12 х 1.5 х 40 Hyd.- Rohr 2 24 00110127 12L-MI8x1.5 Hyd.- Stecker 6 25 00110199 Staubschutz 6 26 00260116 grin O-Ring 2 27 00260115 schwarz O-Ring 4 28 29 30 31 + 32 33 34 35 36 37 38 39 40 Catalogue pieces HORSCH FG 5.70 /7.50/ 11.70 93 sb hydzyl.tif Catalogue pieces HORSCH FG 5.70 / 7.50 / 11.70 94 Stand 06 / 98 Vérins hydrauliques FG 5.70 / 7.50 / 11.70 | hydzyl.tbl Pos. Nr. Ref. Nr. Poste Bestell-Nr. Part-Nr. N*Commandee Kurzbezeichnung Abreviation Abréviation / DIN / DIN / DIN Benennung Désignation Designation Stuck Pieces Pieces рой 00 13 01 28 00 13 01 30 00 13 01 22 00 13 01 20 00 13 01 26 Bodenplatte Bodenplatte Bodenplatte Gabel Gabel -— NO o Y iu E UN [o > 00 13 01 27 00 13 01 21 - 00170046 Gr. 46 - einfach Bolzen Bolzen Federstecker pt ет ed peed ji in > DD re > eee ed a D D Do 1 ON NN NNN hh E WwW N — WwW MN NN DM D NO 0 1 o (2 Y Y Y QU wh DS LI N ea WW WW © NO 0 ~~ Oh > XS + + >= AY No Ja th Catalogue pièces HORSCH FG 5.70 / 7.50 / 11.70 95 96 Catalogue pièces HORSCH FG 5.70 / 7.50 / 11.70 06/98 HORSCH 3. Autres accessoires FG 5.70 / 7.50 / 11.70 Catalogue pièces HORSCH FG 5.70 / 7.50 / 11.70 97 98 a FELD / FIELD | TRANSPORT HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1 D-92421 Schwandorf Tel (09431)7143-0- | Fax (09431)41364 Type | Fabr.-Nr. | Made in Germany Catalogue pieces HORSCH FG 5.70 / 7.50 / 11.70 Stand 06 / 98 Autocollants et écriteaux FG 5.70 / 7.50 / 11.70 Maschinen ВНЕ ЗВЕНО feSbild.tbl Pos. Nr. Ref. Nr. Poste Bestell-Nr. Part-Nr. N°Commandee / DIN / DIN / DIN Kurzbezeichnung Abreviation Abréviation Benennung Désignation Designation Stück Pieces Pièces — 00 38 01 01 00 38 00 54 00 38 01 34 00 38 01 35 0038 01 33 Mitfahren auf der Maschine verboten! Quetschgefahr bei bewegl. Teilen! Nicht unter Klapp-Teile treten! Hyd.- Ol Sicherheitsb. beachten Typenschild Beachtungshinweis Beachtungshinweis Beachtungshinweis Beachtungshinwets O o Y. alu Во о — > 00 38 00 55 00 38 00 67 003801 66 Vor Inbetrieb Betr.- Anleitung lesen! Heben/Klappen Beachtungshinweis CE-Kennzeichnung Beachtungshinweis rd к ed ‘ло ES Y bb m Ing —o—]o——— SOND 0 1 ON N N N N N in > 3 N — ‘2 NM N N N © DD 60 — < Wo e Y Y La LA SS о N — A WW WW Ww SS ND oo O > 4+ 4 4 4 in > WwW D ree Catalogue pieces HORSCH FG 5.70/7.50/ 11.70 99 100 Catalogue pieces HORSCH FG 5.70 / 7.50 / 11.70 ">

Öffentlicher Link aktualisiert
Der öffentliche Link zu Ihrem Chat wurde aktualisiert.