Harman Accentra Insert Mode d'emploi
PDF
Herunterladen
Dokument
Manuel d'installation et d'utilisation Poêle encastrable à granulés Accentra de Harman Ce poêle encastrable peut être installé dans une cheminée en maçonnerie, approuvée pour appareils de chauffage à bois (voir page 25). Une enceinte en option, ne nécessitant aucun dégagement, est disponible pour l’encastrer dans un mur ou un manteau de cheminée (voir page 26). « Ce manuel est disponible en français sur demande » R16 AVIS DE SÉCURITÉ Lisez entièrement ce manuel avant d'installer ou d'utiliser votre nouvel appareil de chauffage. Le non-respect des instructions risque de provoquer des dommages, des blessures, voire la mort. POUR LES ÉTATS-UNIS ET LE CANADA. HOMOLOGUÉ POUR UNE INSTALLATION EN MAISON MOBILE. UNE INSTALLATION INAPPROPRIÉE DE CE POÊLE PEUT PROVOQUER UN INCENDIE DANS LA MAISON. POUR VOTRE SÉCURITÉ, VEUILLEZ LIRE LES INSTRUCTIONS D'INSTALLATION. Ne choisissez pas une solution improvisée. CONTACTEZ LES AUTORITÉS LOCALES DU BÂTIMENT OU LE SERVICE DE PRÉVENTION D'INCENDIE POUR CONNAÎTRE LES RESTRICTIONS OU LES EXIGENCES EN MATIÈRE D'INSTALLATION ET D'INSPECTION. Contactez l'administration locale (administration municipale du bâtiment, pompiers, service de prévention des incendies, etc.) pour savoir si un permis est nécessaire. Ce guide d'utilisation est disponible en français chez votre concessionnaire de Harman. Conservez ces instructions. Pièce nº 3-90-00674 É H C N A L I T ON L Introduction 3 Le poêle encastrable à granulés Accentra fournit plus de chaleur et permet de mieux contrôler la température ; il est également plus pratique à utiliser que les autres poêles encastrables à granulés. Grâce à ses nombreuses caractéristiques exceptionnelles, le poêle encastrable Accentra représente le meilleur rapport performance/prix sur le marché. La conception polyvalente du poêle Accentra vous permet de convertir une cheminée à faible rendement en appareil de chauffage efficace. Le poêle encastrable Accentra peut également faire office de foyer sans cheminée existante. Une trousse spéciale, ne nécessitant aucun dégagement, permet de convertir le poêle encastrable Accentra en cheminée pouvant être placée dans pratiquement n'importe quel angle ou contre n’importe quel mur de votre habitation. Le microprocesseur intégré d'Accentra détecte en continu la température de la pièce, et ajuste automatiquement le taux d’alimentation et d’admission d'air pour chauffer correctement 24 heures sur 24. Grâce à cette technologie remarquable, vous remplissez la trémie, réglez la température et vous ne vous souciez plus de rien. Le poêle encastrable Accentra s’allume automatiquement, chauffe la pièce à la température exacte, et s’éteint quand le chauffage n’est plus nécessaire. Aucun autre poêle encastrable à granulés n’offre un fonctionnement aussi précis et fiable. Notre technologie de contrôle fournit le régime de chauffage le plus étendu des poêles encastrables actuellement sur le marché ; notre poêle constitue donc un choix idéal pour chauffer votre maison au printemps, en automne et pendant les mois les plus froids de l'hiver. Comme avec tous les autres poêles à granulés de Harman, l'entretien est minimal et le nettoyage facile à effectuer. Le poêle encastrable Accentra peut brûler près d'une tonne de granulés avant qu’il soit nécessaire de vider les cendres. De plus, le poêle encastrable Harman est monté sur rails pour que vous puissiez effectuer un nettoyage et entretien sans déconnecter le système d’évacuation de la fumée. Cette conception novatrice, disponible uniquement sur les poêles encastrables à granulés de Harman, vous permet d’atteindre facilement les composants-clés pour les nettoyer. Copiez le numéro de série présent sur l'étiquette collée sur le poêle dans l'emplacement ci-dessous. Hearth & Home Technologies, Inc. 352 Mountain House Road Halifax, PA 17032 www.harmanstoves.com Table des matières Certification du poêle. Modèle : Accentra Insert Laboratoire d'essai : Omni-Test Laboratories Type : Poêle encastrable à granulés / appareil de chauffage Norme(s) : ASTM E1509-04, ULC S628-93 and ULC C1482-M1990. Conformité : OAR 814-23-900 à 814-23909 Rapport no 135-S-12-2 Remarque : Cet appareil est également certifié pour une installation en atelier. Fonctionnement automatique 4 Fonctionnement manuel 6 Commande de la sonde ESP 8 Montage et installation 9 Évacuation de la fumée 21 Entretien 28 Dépannage 33 Spécifications 34 Schéma de câblage 35 Garantie 36 Liste des pièces de rechange 38 Pannes de courant / alimentation de secours 44 Spécifications du combustible 45 Mélange de maïs et de granulés 46 Démarrage Automatique 4 Allumage du premier feu Fig. 1 Voir remarque 7. 1" Fig. 2 1. Les résidus sont des petites particules de granulés cassés (sciure). Ces résidus ont tendance à se déposer, généralement dans les coins inférieurs de l'entonnoir de la trémie. Vous pouvez pousser ces résidus dans l'ouverture du système d'alimentation puis remplir la trémie de granulés. Ces résidus seront brûlés durant le fonctionnement du poêle. 2. Durant le cycle de TEST, le moteur du dispositif d'alimentation fonctionne pendant exactement une minute. Si vous tournez de nouveau le bouton sur TEST, trop de granulés risquent d'alimenter le pot de combustion, provoquant un excès de fumée au démarrage. 3. Le pressostat de tirage bas du foyer empêche le moteur de la vis sans fin ou l'allumeur de fonctionner si la porte vitrée est ouverte. 4. Réglez le débit d'alimentation. IS'il s'agit de votre premier feu ou si vous essayez d'utiliser des granulés différents, réglez le débit d'alimentation sur 1 (figure 1). Il s'agit d'une valeur sûre, que vous devrez probablement augmenter. Lorsque vous avez trouvé un réglage qui va bien, utilisez-le. N'oubliez pas que si le débit d'alimentation est trop élevé, vous risquez de gaspiller du combustible. 5. Il s'agit généralement d'une procédure d'entretien hebdomadaire. Le nettoyage du pot de combustion avec un grattoir et une petite quantité de combustible au fond n'est pas un problème. Commencez par gratter les cendres à l'avant du pot de combustion afin de les faire tomber dans le bac à cendres. Ensuite, grattez la surface trouée de haut en bas afin de faire tomber les cendres dans le pot de combustion. Quand le poêle est alimenté, ces cendres grattées seront poussées par le dispositif d'alimentation. 6. Le bac à cendres peut contenir les cendres d'environ 1 tonne de combustible de bonne qualité. Autrement dit, vous n'aurez besoin de vider le bac que quelques fois par an. 7. Réglez le bouton de réglage de l'alimentation de façon à obtenir une combustion maximale : Avec le bouton de réglage de l'allumeur sur « AUTO », placez le sélecteur de mode sur « Stove Temp » et mettez le ventilateur sur « H ». Mettez le bouton de réglage de la température sur 7. Laissez le poêle fonctionner environ 30 minutes, puis vérifiez les cendres à l'avant du pot de combustion (figure 2). Si le lit de cendres est supérieur à 2,5 cm (1"), augmentez le réglage de l'alimentation de 4 à 5. Laissez brûler 30 nouvelles minutes et vérifiez de nouveau. Si vous n'arrivez pas à obtenir un lit de cendres de moins de 2,5 cm (1") au réglage nº 6, ce n'est pas un problème. Le lit de cendres de 2,5 cm (1") est obtenu au taux de combustion maximal ; vous obtiendrez un lit plus épais avec la plupart des réglages normaux. Bouton de l'allumeur en position « AUTO » (vers le haut) Assurez-vous que le poêle est branché à une source électrique de 120 V c.a., 60 Hz convenablement mise à la terre. Le voyant d'alimentation doit s'allumer. Remarque : Vérifiez qu'il ne reste pas de combustible dans le bac à cendres avant d'allumer un feu. 1. Placez le sélecteur de mode sur « OFF ». 2. Remplissez la trémie de granulés.1 3. Si nécessaire, nettoyez le pot de combustion avec un grattoir.5 4. En cas de démarrage quand la trémie est vide, mettez le bouton de réglage de l’alimentation sur « TEST » (pendant un cycle de 60 secondes).2 Cela charge les granulés dans le tube de la vis sans fin et vous permet de contrôler le fonctionnement des moteurs. REMARQUE : Le moteur de la vis sans fin ne fonctionne pas si le hublot ou le couvercle de la trémie sont ouverts.3 5. Placez le bouton de réglage de l'alimentation sur 4.4 6. Placez le bouton de réglage de l'allumeur en position « AUTO » (vers le haut). 7. Réglez le bouton de la température de la pièce à la valeur souhaitée. 8. Placez le sélecteur de mode sur « Room Temp » ou sur « Stove Temp ». 9. Si nécessaire, remplissez la trémie de granulés et nettoyez les cendres.6 Laissez le couvercle de la trémie et les portes de la boîte à feu fermés pendant le fonctionnement. Maintenez les joints de la porte en bon état. Sinon, ils compromettront le fonctionnement du poêle, et de la fumée et des gaz risqueront de se répandre dans la pièce. Avertissement La combustion de déchets, l’utilisation de carburants non approuvés et d’allumefeux ou la modification du poêle pour augmenter son rendement calorifique p euve n t e n d o m m a g er le p o êle et provoquer un incendie. N’utilisez que des combustibles approuvés et ne suivez que ces directives d’utilisation. Avertissement N'UTILISEZ JAMAIS D'ESSENCE, D'HUILE DE LAMPE DE TYPE ESSENCE, DE KÉROSÈNE, DE LIQUIDE D'ALLUMAGE POUR CHARBON DE BOIS NI D'AUTRES LIQUIDES SIMILAIRES POUR DÉMARRER OU RAVIVER UN FEU DANS CE CHAUFFAGE. ÉLOIGNEZ TOUS CES LIQUIDES DU POÊLE QUAND IL EST EN MARCHE. Allumage/Fonctionnement automatique 5 Le poêle encastrable Accentra ne dispose pas seulement d'un allumage automatique, il est en outre équipé d'une commande totalement automatique de la température. Le système automatique règle automatiquement la taille du feu afin de l'adapter aux besoins en chauffage. Il peut même éteindre le feu si nécessaire. Si vous avez besoin de chauffer la pièce après l'extinction du feu, le poêle encastrable Accentra le rallume automatiquement et règle sa taille selon les besoins en chauffage. Il est recommandé d'utiliser le mode de détection de la température ambiante, totalement automatique, en raison de son efficacité. Vous pouvez passer du mode automatique (AUTO) au mode manuel (MANUAL) à tout moment en cours d'utilisation. Fig. 3 Mode « Room Temp » : Ce réglage permet d'obtenir une température de 21 ºC (70 ºF) dans la pièce avec le ventilateur de distribution à moyen régime. Mode « Stove Temp » Ce réglage permet d'obtenir une intensité de chauffage moyenne avec le ventilateur de distribution à bas régime. Ce réglage permet d'obtenir une intensité de chauffage maximale continue avec le ventilateur de distribution à plein régime. Fig. 4 Bouton de l'allumeur en position « AUTO » Mode « Room Temp » En mode « Room Temp », la chaleur fournie est régulée automatiquement par la sonde ambiante. Quand la sonde de détection ambiante indique que de la chaleur est nécessaire, le poêle augmente automatiquement la puissance. Quand la sonde ambiante détecte que la température souhaitée est presque atteinte, le poêle commence à diminuer la puissance et maintient le feu à la température juste suffisante pour conserver ce réglage. Une forte puissance est déterminée par le réglage de l'alimentation. Ce réglage, généralement sur 4, peut être augmenté si des taux de combustion supérieurs sont nécessaires. (voir fig. 1). Le taux de combustion maximum du poêle ne doit pas créer moins de 2,5 cm (1") de cendres à l'avant du pot de combustion (voir fig. 2). L'excès d'alimentation n'est pas une question de sécurité, mais de gaspillage, car des granulés non brûlés pourraient tomber dans le bac à cendres. En mode « Room Temp », une quantité constante de combustible est consommée pour une température ambiante exacte. Par conséquent, la quantité de granulés brûlés augmente quand la température diminue. La vitesse du ventilateur de distribution varie en fonction de la position de l'aiguille du sélecteur de mode et de la taille du feu. Bouton de l'allumeur en position « AUTO » Mode « Stove Temp » Ce mode permet un allumage automatique au démarrage uniquement. Le poêle peut ensuite être réglé à n'importe quel réglage souhaité. La puissance calorifique et la consommation en combustible resteront constantes, quelle que soit la température de la pièce (voir figure 4). Le débit d'alimentation maximum du poêle ne doit pas créer moins de 2,5 cm (1") de cendres à l'avant du pot de combustion. Voir figure 2. Le réglage de combustion minimale ou d'entretien du poêle est aussi bas que possible. Le poêle ne s'arrête pas automatiquement, à moins qu'il n'y ait plus de combustible. Autrement, c'est vous qui l'arrêtez. Procédure d’arrêt Pour éteindre le poêle ou arrêter le feu, mettez le sélecteur de mode sur « OFF ». Le feu diminuera progressivement jusqu'à s'éteindre. Quand le feu s'éteint et que le poêle refroidit, tout s'arrête. Si vous débranchez le poêle pour l'arrêter, tous les moteurs s'arrêteront. Cela pourrait provoquer une combustion incomplète et de la fumée dans le foyer. En cas d'ouverture de la porte, la fumée pourrait s'échapper. Le meilleur moyen d'arrêter le poêle est de laisser les granulés se consumer jusqu'à la fin, puis le poêle s'arrêtera automatiquement. Démarrage manuel 6 Allumage du premier feu Fig. 6 Bouton d’allumage sur la position « MANUAL » (vers le bas) Assurez-vous que le poêle est branché à une source électrique de 120 Vca, 60 Hz.electrical source. Le voyant d'alimentation doit s'allumer. REMARQUE : Vérifiez qu'il ne reste pas de combustible dans le bac à cendres avant d'allumer un feu. Fig. 5 Voir remarque 7. 1" 1. Choisissez le DÉBIT D'ALIMENTATION souhaité à l'aide du bouton de réglage de l'alimentation. Le nº 4 convient à la plupart des granulés.4 2. Placez le sélecteur de mode sur OFF, puis sélectionnez de nouveau le mode de votre choix. La commande est remise à zéro et le moteur de combustion démarre. 3. Réglez le bouton de la température à la valeur souhaitée. 4. Si nécessaire, nettoyez le pot de combustion avec un grattoir.5 5. Remplissez le pot de combustion de granulés, au même niveau que le bord avant (ne remplissez pas trop). Fig. 7 1. Les résidus sont des petites particules de granulés cassés (sciure). Ces résidus ont tendance à se déposer, généralement dans les coins inférieurs de l'entonnoir de la trémie. Vous pouvez pousser ces résidus dans l'ouverture du système d'alimentation puis remplir la trémie de granulés. Ces résidus seront brûlés durant le fonctionnement du poêle. 2. Durant le cycle de TEST, le moteur du dispositif d'alimentation fonctionne pendant exactement une minute. Si vous tournez encore le bouton sur TEST, trop de granulés risquent d'alimenter le pot de combustion, provoquant un excès de fumée au démarrage. 3. Le pressostat de tirage bas du foyer empêche le moteur de la vis sans fin ou l'allumeur de fonctionner si la porte vitrée ou le couvercle de la trémie est ouverte. 4. Réglez le débit d'alimentation. Si c'est le premier feu que vous allumez ou si vous êtes en train d'essayer plusieurs sortes de granulés, mettez le bouton de réglage de l'alimentation sur 4 (voir figure 5). Il s'agit d'une valeur sûre, que vous devrez probablement augmenter. Lorsque vous avez trouvé un réglage qui va bien, utilisez-le. N'oubliez pas que si le débit d'alimentation est trop élevé, vous risquez de gaspiller du combustible. 5. Il s'agit généralement d'une procédure d'entretien hebdomadaire. Le nettoyage du pot de combustion avec un grattoir et une petite quantité de combustible au fond n'est pas un problème. Commencez par gratter les cendres à l'avant du pot de combustion afin de les faire tomber dans le bac à cendres. Ensuite, grattez la surface trouée de haut en bas afin de faire tomber les cendres dans le pot de combustion. À l'allumage du poêle, ces cendres grattées seront poussées par le dispositif d'alimentation. 6. Le bac à cendres peut contenir les cendres d'environ 1 tonne de combustible de bonne qualité. Autrement dit, vous n'aurez besoin de vider le bac que quelques fois par an. 7. Réglez le bouton de réglage de l'alimentation de façon à obtenir une combustion maximale : Avec le bouton de réglage de l'allumeur sur « AUTO », placez le sélecteur de mode sur « Stove Temp » et mettez le ventilateur sur « H ». Mettez le bouton de réglage de la température sur 7. Laissez le poêle fonctionner environ 30 minutes, puis vérifiez les cendres à l'avant du pot de combustion (figure 9). Si le lit de cendres est supérieur à 2,5 cm (1"), augmentez le réglage de l'alimentation de 4 à 5. Laissez brûler 30 nouvelles minutes et vérifiez de nouveau. Si vous n'arrivez pas à obtenir un lit de cendres de moins de 2,5 cm (1") au réglage nº 6, ce n'est pas un problème. Le lit de cendres de 2,5 cm (1") est obtenu au taux de combustion maximal ; vous obtiendrez un lit plus épais avec la plupart des réglages normaux. 6. Versez du gel d'allumage sur les granulés. Mélangez le gel aux granulés afin d'obtenir un allumage plus rapide. 7. Allumez le gel d'allumage avec une allumette, puis fermez la porte. Le fonctionnement normal commence dès que le feu atteint la température appropriée.3 8. Si nécessaire, remplissez la trémie de granulés et nettoyez les cendres.1, 6 Stockez le combustible dans un endroit sec, loin de toute source d'allumage et au-delà des dégagements requis. Stockez le combustible de façon à ne pas gêner le réapprovisionnement en combustible ou le vidage des cendres. Ne conservez pas les cendres près du combustible ou d’autres matériaux inflammables. Avertissement La combustion de déchets, l’utilisation de carburants non approuvés et d’allumefeux ou la modification du poêle pour augmenter son rendement calorifique peuvent endommager le poêle et provoquer un incendie. N’utilisez que des combustibles approuvés et ne suivez que ces directives d’utilisation. Avertissement N'UTILISEZ JAMAIS D'ESSENCE, D'HUILE DE LAMPE DE TYPE ESSENCE, DE KÉROSÈNE, DE LIQUIDE D'ALLUMAGE POUR CHARBON DE BOIS NI D'AUTRES LIQUIDES SIMILAIRES POUR DÉMARRER OU RAVIVER UN FEU DANS CE CHAUFFAGE. ÉLOIGNEZ TOUS CES LIQUIDES DU CHAUFFAGE QUAND IL EST EN MARCHE. Allumage manuel/fonctionnement 7 Le poêle encastrable à granulés Accentra peut fonctionner en mode manuel. Cela vous permet également de contrôler manuellement le fonctionnement en cas d’urgence (par exemple, en cas de panne de l’allumeur, en cas d’utilisation d’une pile de secours 502H ou de générateurs particuliers). Vous pouvez passer du mode automatique (AUTO) au mode manuel (MANUAL) à tout moment en cours d'utilisation. REMARQUE : Si vous démarrez l’unité en mode « AUTO », vous pouvez passer à n’importe quel moment en mode « MANUEL ». Une fois que le cycle d'allumage a démarré, il se poursuivra quel que soit le mode. Fig. 8 Mode « Room Temp » : Ce réglage permet d'obtenir une température de 21 ºC (70 ºF) dans la pièce avec le ventilateur de distribution à moyen régime. Mode « Stove Temp » manuel Ce réglage permet d'avoir un feu de grande taille sans faire fonctionner le ventilateur de distribution. Fig. 9 Bouton de l'allumeur en position MANUAL Mode « Room Temp » Allumez un feu avec un gel d'allumage et une allumette ou laissez le feu s'allumer tout seul (voir « Fonctionnement automatique »). Passez en mode « Manuel » au début du cycle de démarrage. La différence entre le mode « Room Temp » en position « AUTO » et en position « MANUAL », c'est que dans ce dernier cas, le feu ne s'éteint pas si la température de la pièce dépasse la valeur réglée dans la carte de commande. La combustion passe au niveau minimum et y reste jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de combustible ou que davantage de chaleur soit nécessaire et que le débit d'alimentation augmente. Les réglages du débit d'alimentation et de la température sont les mêmes qu'en position « AUTO ». Bouton de l'allumeur en position « MANUAL » Mode « Stove Temp » L'avantage de ce mode, c'est qu'il vous permet d'avoir un feu de grande taille sans trop chauffer la pièce. En fonctionnement, avec le bouton de réglage de la température réglé entre 1 et 4, le ventilateur de distribution ne fonctionne pas. Si la température est réglée sur 4 et l'alimentation sur 4, l'intensité du chauffage est d'environ 80 %. Le fonctionnement du ventilateur n'est pas nécessaire en dessous de ce seuil. Par conséquent, le débit d'alimentation peut être plus élevé (feu de plus grande taille) sans excès d'air chaud dans la pièce. À titre d'exemple, il est conseillé d'utiliser le mode « Stove Temp » en manuel si vous voulez obtenir un feu de grande taille alors que la pièce est déjà à bonne température. Le mode « Stove Temp » vous permet d'avoir un feu de grande taille avec un niveau sonore bas, étant donné que le ventilateur ne marche pas. REMARQUE : Dans ce mode, si vous augmentez la température à l'aide du bouton de réglage correspondant afin d'augmenter la taille du feu, le ventilateur de distribution se met automatiquement en marche dès que la température de la sonde ESP atteint 177 ºC (350 ºF), soit une intensité de chauffage d'environ 81 %. Commande par la sonde ESP Voyant d'alimentation Indique que la commande est sous tension. Réglage de l'alimentation Règle le débit d'alimentation au maximum. Test Tous les moteurs tournent à plein régime pendant une minute afin de vérifier le fonctionnement. La commande simule ensuite un régime de chauffage minimum avec le ventilateur de tirage réglé sur bas. Voyant d'état Est allumé en mode température du poêle ou de la pièce si l'aiguille n'est pas dans la plage d'arrêt, sauf après un arrêt normal. Clignote pour indiquer les erreurs répertoriées ci-après. Indique que le ventilateur de distribution est sous tension. Bouton de réglage de l'allumeur Sélectionne le mode de démarrage approprié. Plage de réglage de la vitesse du ventilateur de distribution. L = vitesse basse H = vitesse haute Vitesse variable entre L (bas) et H (haut) ; mais quand la température du poêle augmente, les échelles L et H augmentent également. Indique que le ventilateur de tirage est sous tension Indique que le moteur d'alimentation est sous tension. Indique que l’allumeur est en marche. Bouton de réglage de la température Permet de régler la température de la pièce en mode « Room Temp » selon l'échelle extérieure exprimée en degrés Fahrenheit. Permet de régler la température du poêle en mode « Stove Temp » selon l'échelle intérieure allant de 1 à 7. Messages d'erreur du voyant d'états : 3 clignotements : Indique que la sonde ESP (Exhaust Sensing Probe, sonde de détection des gaz d'échappement) n’a pas fonctionné, qu'elle est déconnectée ou a dépassé trop de fois les limites admissibles. Cela nécessite une remise à zéro manuelle*. 4 clignotements : Cette erreur peut se produire uniquement en « Room Temp » et indique que la sonde de détection de la température de la pièce n'est pas installée ou est en panne. Si vous installez une telle sonde à la suite de ce problème, le voyant d'état est automatiquement remis à zéro. REMARQUE : Le poêle ne démarrera pas en mode « AUTO » tant que cette erreur d'état est active. 5 clignotements (en mode allumeur autouniquement) : Indique que le poêle n'a pas pu s'allumer pendant le cycle de démarrage (36 minutes). Pour le remettre à zéro, placez le 8 Connecteur de diagnostic Pour l'entretien par le concessionnaire uniquement. Requiert un moniteur DDM spécial fourni exclusivement aux concessionnaires Harman. Sélecteur de mode Permet de choisir entre « OFF » ( a r r ê t ) , « R o o m Te m p » (température de la pièce) et « Stove Temp » (température du poêle). Permet également de faire varier la vitesse du ventilateur de distribution en sélectionnant H ou L dans chaque mode. sélecteur de mode sur OFF, puis sélectionnez de nouveau le mode de votre choix. 6 clignotements : Indique que la commande a calculé une combustion faible ou incomplète pendant plus de 50 minutes. Un état de fonctionnement défini par six clignotements peut être configuré pour indiquer que le poêle peut brûler tous les granulés. Pour le remettre à zéro, placez le sélecteur de mode sur « OFF », puis sélectionnez de nouveau le mode de votre choix. Si le poêle n'a pas brûlé tous les granulés, consultez la section Dépannage, page 33, pour plus de détails. * Remise à zéro manuelle - débranchez le cordon d'alimentation pendant quelques secondes, puis rebranchez-le. Si l'erreur continue de se produire, appelez votre distributeur. Installation 9 Comment réduire le poids à l'installation. 1. Enlevez le dessus, les couvercles et les panneaux latéraux. • Remarque : Il n’est pas nécessaire et il n’est pas recommandé d'enlever le couvercle en fonte de la trémie. • Remarque : Le couvercle de la trémie doit être en position « OUVERTE » pour pouvoir enlever ou réinstaller le dessus/ couvercle du corps du poêle. • Quatre (4) boulons à tête de bride de 1/4-20 x 1/2" permettent de fixer le dessus/couvercle au corps du poêle. Ils peuvent être enlevés depuis le dessous avec une douille de 3/8". Barres de boulonnage du dessus et du couvercle en fonte : Utilisez deux (2) boulons à tête de bride de 1/4", à savoir un de chaque côté du corps du poêle, sous le dessus en fonte. Voir figure 12. Ces boulons permettent de serrer l’ensemble dessus/couvercle en fonte contre le joint de la trémie pour obtenir une bonne étanchéité. Ils permettent également d’effectuer un petit ajustement vers l'avant ou l'arrière pour aligner le dessus avec les pochettes des ailes. Les boulons ont besoin d’une douille de 3/8". (Vue de la face inférieure du dessus en fonte). Fig. 12 Barre de boulonnage supérieure Faites attention de ne pas endommager le ventilateur de distribution placé sous le poêle encastrable. Des protections sont placées sur les deux côtés du moteur pour permettre au poêle encastrable de reposer sur une surface plate, mais faites cependant très attention. REMARQUE : Pour enlever l’ensemble dessus/couvercle, démontez d’abord de son support le commutateur de détection de la position du couvercle de la trémie. Desserrez l'écrou de retenue du commutateur, et dégagez le commutateur de son support. Laissez le support en place. Ensemble dessus et couvercle Ventilateur de distribution Fig. 10 Cornières de protection : Ces cornières servent à protéger le moteur du ventilateur pour ne pas l’endommager quand vous le placez sur une surface plate. Faites attention à la manière dont vous saisissez et manipulez le corps du poêle. Pièce centrale Chauffage Échangeur Couvercle (2) Verrous à ressort (Un de chaque côté.) Structure de montage Bac à cendres Fig. 11 Déflecteur de flammes Quatre (4) pièces internes en fonte Installation 10 Démontage du médaillon central • Soulevez le médaillon par les deux coins inférieurs jusqu'à ce qu'il dépasse le haut du guide de flamme. • Déplacez le bord inférieur du médaillon d’environ 25 mm, en tirant dessus. • Tirez les coins du médaillon vers le bas jusqu'à ce que le dessus se dégage des 2 arrêtoirs qui le maintiennent aligné. • Remarque : Les couvercles de l'échangeur de chaleur pencheront vers l’avant une fois le médaillon central enlevé.l Médaillon central Fig. 13 3e: DIMINUER Point de pivotement de Charnière de panla goupille de charnière neau latéral en fonte façonnée au laser Fentes d’augmentation et de diminution du dégagement. 1er: AUGMENTER 2ee: SORTIE Déflecteur de flammes Enlevez les panneaux latéraux en fonte en les soulevant pour les dégager des broches des charnières. Voir figure 13. Pot de combustion Comment réduire le poids à l'installation, suite 2. Enlevez la porte en l’ouvrant approximativement de 90°, puis soulevez-la jusqu'à ce qu'elle sorte des goupilles-charnières. 3. Enlevez le bac à cendres. 4. Enlevez les quatre (4) pièces internes en fonte. Voir figures 14 et 15. Fig. 14 Démontage du couvercle de l’échangeur de chaleur • Enlevez le couvercle de l’échangeur de chaleur en le soulevant d’environ 1 cm et en déplaçant son bord avant inférieur jusqu'à ce qu'il repose à plat sur le fond de la boîte à feu. • Tournez le bord de l’échangeur de chaleur le plus proche du pot de combustion jusqu’à ce qu’il se trouve devant le pot de combustion. • Pivotez le haut de l’échangeur de chaleur vers le milieu de l'ouverture jusqu'à ce que vous puissiez le soulever et le sortir. Patte de soulèvement Fig. 15 Installation Début de l’installation Collier de départ de la prise d'air extérieur de 76 mm (3") IMPORTANT : Il est crucial d’installer correctement le cadre de montage/pourtour et le conduit de fumée. 1. Choisissez la configuration de cheminée la mieux adaptée à votre installation. Reportez-vous à la rubrique d’évacuation de la fumée. Voir page 21. • Remarque : Si un apport d’air extérieur de 100 % est désiré ou exigé, installez la prise d'air extérieur en option sur le corps du poêle. (Voir les instructions jointes à la trousse d'air extérieur (pièce no 1-00-674080.) Voir page 22. 11 Encoche 2. Assurez-vous que l’ouverture est assez grande pour y installer l’unité. En cas d’installation dans des cheminées plus petites, essayez d’abord de placer le cadre de montage dans le foyer. Remarque : L'unité est en surplomb côté arrière. Voir figure 17. 3. Installez le pourtour en fonte en 3 parties sur les côtés et le dessus du cadre de montage, en utilisant les boulons et écrous fournis. Installez les côtés gauche et droit avant la pièce centrale. Ne serrez pas encore les boulons. N’enlevez pas les charnières des panneaux latéraux. Les ailes gauche et droite doivent être debout et alignées avec les faces latérales du cadre de montage puis être glissées à l’intérieur, vers le centre. Remarque : Les ailes doivent être installées sur le côté arrière au-dessous de l'encoche et sur l’avant au-dessus de l'encoche. Voir figures 16 et 18. Glissez le rebord du tablier à cendres sur le cadre et contrôlez qu’il repose contre les rails à cordons du cadre, et qu’il est correctement placé dans les poches sur les faces en fonte latérales gauche et droite. Voir figure 19. Installez la pièce centrale. Rails de déplacement du rebord du tablier à cendres Fig. 16 4. Si l’extension d’aile est nécessaire, installez-la maintenant. Pièce en fonte devant le cadre. Utilisez un (1) boulon de bride de 1/4-20 x 3/8" inséré depuis l’arrière. Fig. 17 Surplomb d’environ 5 cm (2") REMARQUE : Le corps du poêle dépasse le cadre de montage d’environ 5 cm (2") à l'arrière. Pièce en fonte derrière la bride du cadre de montage. Utilisez deux (2) boulons de bride de 1/4-20 x 5/8" insérés depuis l’avant et des écrous. Fig. 18 Glissez le rebord du tablier à cendres dans le cadre, en contrôlant que le rebord repose sur les rails situés de chaque côté. Une fois le rebord du tablier à cendres en place, ajustez la position des faces latérales du pourtour, de façon à ce que le rebord du tablier à cendres pénètre dans les faces latérales du pourtour et serrez. Fig. 19 Installation 12 Extension d’aile en option Connexion de l’arrêtoir de cordon à l'aile L'extension d'aile en option est destinée aux ouvertures de cheminée dont la taille dépasse celle de l'aile en fonte. L'extension d'aile standard mesure 1219 mm (48") de large et 864 mm (34") de haut. Des extensions d’aile sur mesure sont disponibles auprès de votre concessionnaire, pour toutes les ouvertures de cheminée dont la taille dépasse celle de l’extension d’aile standard. Ces extensions d'aile en option sont dotées d’un rebord de 13 mm (1/2"), voir fig. 20. Vous pouvez commander des extensions d'aile surdimensionnées avec un rayon de courbure de votre choix. Ces extensions d'aile NE SERONT PAS dotées d’un rebord, mais elles seront fabriquées en tôle plus épaisse pour réduire la déformation. Une fois les trois parties de l'aile installées, boulonnez l’arrêtoir de cordon au bas de l’aile, à l'arrière. Sortie côté gauche (figure 22) ou côté droit. Une encoche de petit rayon est située au bas du rebord arrière des ailes droite et gauche. Elle permet au cordon de sortir entre l'aile et l’avant de la cheminée. Boulons à tête ronde de 1/4-20 x 3/8" (Clé Allen de 5/32") (Clé Allen de 5/32") Fig. 22 Fig. 20 5. Le cordon d'alimentation peut être installé de façon à sortir par le côté gauche (la norme) ou droit du pourtour. Si le cordon doit sortir par la droite, suivez les instructions ci-dessous. Changement de l'emplacement de sortie du cordon du côté gauche au côté droit : Terre Le cordon sort du côté gauche, ce qui correspond à l’exécution standard de Harman. (Voir figure 21.) Pour placer le cordon sur le côté droit : • Coupez les attaches-fils faisant passer le cordon à gauche. • Réacheminez le cordon sur le haut de l’angle en acier et le long du côté droit. • Rattachez le fils au moyen d’attaches-fils (non fournis par Harman) en les plaçant dans les encoches du cadre de montage, puis descendez le long du rail droit. • N’enlevez ou ne déplacez pas l’arrêtoir du cordon : il permet d’atteindre les côtés droit et gauche. Attaches-fils Fig. 23 Rien ne doit dépasser vers l’arrière. Fig. 21 Ne coupez pas. 6. Vous devez maintenant décider si vous souhaitez installer la sonde ambiante pour qu’elle serve de thermostat mural ou de sonde de retour d’air. Harman conseille vivement d’installer la sonde ambiante. Si vous installez la sonde ambiante pour vous en servir comme thermostat mural, attachez le long câble noir à deux fils au cordon d'alimentation. Ce câble est assez long pour atteindre l’extrémité du cordon d'alimentation et l’endroit, audelà de l’âtre, où vous pouvez le raccorder au câble d’extension (câble de thermostat à 2 fils AWG 18 non fourni par Harman) et connecter la sonde ambiante à l’endroit choisi sur le mur. Installation 7. Si la sonde de température ambiante est placée dans le retour d'air, au lieu d'être utilisée par le thermostat ou placée dans la pièce, le fil noir n'est pas utilisé. La sonde ambiante proprement dite (câble gris ou noir avec un fil noir et un fil rouge) doit être connectée aux fils bleus torsadés sortant du tableau de commande. Remarque : Le corps du poêle doit pouvoir glisser hors de la structure aussi loin que les fils du cordon d’alimentation le permettent pour effectuer le nettoyage et les réparations nécessaires. Par conséquent, si la sonde ambiante fait office de sonde de retour d’air, les fils doivent être assez longs pour permettre un tel recul du corps du poêle sans pourtant qu’ils s’emmêlent ou se coincent. Remarque : Les connexions mâles/femelles entre la structure de montage et le corps du poêle doivent toujours être maintenues. N’utilisez jamais un capuchon de connexion ou une épissure. 13 8. Vissez les quatre (4) boulons de mise à niveau de 3/8-16 x 1" dans les trous filetés au fond de la structure de montage. Les deux boulons de mise à niveau situés à l’avant ne seront peutêtre pas nécessaires, mais vous devrez utiliser les deux boulons situés à l’arrière pour régler le niveau de l’aile à la hauteur de la face de la cheminée. Voir figure. Tringles de coincement filetés de ½" Connexion de la sonde ambiante comme sonde de retour d'air • Insérez l’extrémité du fil avec la sonde ambiante dans l’orifice, depuis l’arrière du cadre de montage, comme illustré sur la figure 24. • Attachez l’extrémité du fil avec la sonde ambiante de façon à ce que son capteur soit au milieu de l'ouverture du retour d’air avant. Voir la figure 25. • Attachez le fil de la sonde à l’intérieur du cadre de montage, en allant jusqu'à la connexion de la terre du cordon. Suivez le câble d’alimentation électrique jusqu’aux fils bleus torsadés que vous connecterez au moyen de cosses mâles/femelles. Sertissez les deux (2) cosses fournies avec le petit matériel aux extrémités internes des fils de la sonde ambiante. (5) trous de boulonnage Trous taraudés de 3/8 x 16" pour les boulons de mise à niveau Fig. 26 9. Placez l’ensemble cadre/pourtour dans la boîte à feu et réglez sa position par rapport à la face de la cheminée au moyen des boulons de mise à niveau. Fig. 24 Fig. 25 Orifices de retour d’air latéraux Installation 14 * Pour protéger efficacement les matériaux combustibles des cendres chaudes, la protection du plancher doit s’étendre sur 15 cm (6") au-delà de la porte vitrée et sur 15 cm (6") au-delà des côtés du corps du poêle. Elle doit avoir au minimum une profondeur de 42 cm (16,5") et une largeur de 76 cm (30"), et être fabriquée dans un matériau incombustible ou homologué UL. Manteau de cheminée de 305 mm (12") A = jusqu’à la paroi latérale B = jusqu’au manteau de 305 mm (12") C = jusqu’à la garniture de 19 mm (3/4") D = jusqu’à la garniture de 19 mm (3/4") E = protection du sol Fig. 28 Assemblage du moignon de conduit de fumée 254 mm 10" 305 mm 12" 0mm 0"* 152 mm 6" 152 mm 6" *Garniture de 19 mm 3/4" ne nécessitant aucun dégagement par rapport au pourtour en fonte. 10. Contrôlez que le rebord du tablier à cendres puisse être installé (voir fig. 25) sur les rails de montage du cadre. Le rebord du tablier à cendres doit glisser sans sauter des rails quand il est poussé vers l’intérieur. L’espace entre les pieds du rebord du tablier à cendres et l’âtre doit avoisiner 1,6 mm (1/16"). Ce rebord de tablier à cendres sert de décoration et ne doit supporter aucun poids. 11. Serrez les deux (2) tringles filetées de 13 mm (1/2") contre le linteau de l'ouverture de la cheminée. Il est aussi recommandé d’utiliser des vis d’ancrage allant du fond de la structure jusque dans l’âtre. 5 trous maximum sont disponibles. Remarque : Nous conseillons de recontrôler la position du rebord de tablier à cendres. Le cadre peut s’être déplacé pendant l’ancrage final (Voir fig. 26). 12. Terminez l’installation du conduit de fumée et du conduit d’air extérieur, le cas échéant. Assurez-vous que le registre est étanche. Avertissement ! Ne connectez cette unité à aucune gaine ou système de distribution d’air. 13. Si le départ fumée est à l’arrière, avec ou sans admission d’air extérieur, contrôlez que l’extrémité du conduit de fumée respecte les dégagements recommandés par le fabriquant. Trois moignons de conduit de fumée différents sont disponibles. 1. L'unité est livrée avec le moignon le plus grand, pour utilisation avec le conduit en acier inoxydable de 102 mm (4”). 2. La pièce nº 1-00-674040 sert à connecter un conduit de fumée PL de 102 mm (4”). 3. La pièce nº 1-00-674039 sert à connecter un conduit de fumée PL de 76 mm (3") et également un conduit d’admission d’air extérieur flexible en aluminium de 76 mm. Le moignon de conduit repose sur une plaque circulaire qui permet de faire pivoter le conduit et de le sortir du cadre de montage autrement que directement par le haut. Voir figure 28. 14. Installez l’enveloppe d'isolation du conduit de fumée. Voir figure 27. Cette isolation en céramique est prédécoupée pour envelopper le moignon de conduit de fumée et réduire le transfert de chaleur vers l’arrière de la trémie et le moteur. Cette isolation doit être installée quelle que soit la configuration choisie, même en cas de départ fumée arrière. Voir figure 29. Cette image montre l'isolation entièrement enroulée autour du conduit de fumée, depuis le cadre de montage jusqu’en haut. Attache métallique torsadée Fig. 29 Fig. 27 Rails de montage du rebord du tablier à cendres Isolation en céramique prédécoupée et deux (2) attaches-fils. Dans le cas des conduits de plus grand diamètre, vous devrez couper le bord inférieur de l'isolation pour terminer la pose. Installation 15. Installez les panneaux latéraux en fonte en les glissant vers le bas sur la broche de charnière façonnée au laser. Remarque : Vérifiez qu’ils pivotent, mais laissez-les ouverts. Les panneaux latéraux en fonte peuvent avoir besoin d’un ajustement une fois le corps du poêle fixé en place et la porte avant fermée. 15 Connexion de la terre entre l'aile et le corps du poêle • La cosse femelle du fil vert est mise à la terre au corps du poêle. • Une borne mâle dans la boîte de jonction de l’entrée d’air comburant constitue la mise à la terre. • Si ce poêle fait l’objet d’un entretien/réparation, cette terre doit être connectée en premier et déconnectée en dernier. Fig. 30 Point de pivotement de la goupille Charnière de charnière façonnée au laser de panneau Fentes d’augmentation et de latéral en diminution du dégagement fonte 16. Placez le corps du poêle sur les rails de la structure de montage et introduisez-le suffisamment dans l'ouverture pour qu'il ne bascule pas vers l'extérieur. Remarque : Utilisez une trousse de rails de maintenance (nº 1-00-08007), ou des liteaux de bois de 5 par 10 cm pour soutenir le devant de l’âtre et faciliter le travail. Voir figure 31. 17. Effectuez les connexions électriques suivantes (attention: débranchez le cordon d’alimentation électrique). Vous devez effectuer 5 connexions. Voir figures 33 et 34. Fig. 32 Connexion du cordon d’alimentation électrique Le fil blanc du cadre de montage se connecte au fil blanc du corps du poêle encastrable. Le fil noir du cadre de montage se connecte au fil marron du corps du poêle encastrable. Fig. 33 5 x 10 cm (2 x 4") Fig. 31 Installation Connexion de la sonde ambiante Connectez la sonde ambiante aux fils bleus torsadés provenant du tableau de commande : • Deux (2) cosses mâles de 3/16" sont fournies pour connecter les extrémités des fils de la sonde. • Elles doivent être connectées aux cosses femelles des fils bleus torsadés. • Ces connexions n’ont « pas de polarité à respecter ». 16 19. Inspectez le joint en mousse de silicone sur le bord supérieur de la trémie. • S’il est en bon état, placez l’ensemble haut en fonte/couvercle de la trémie (voir fig. 35) sur la trémie. • Le couvercle de la trémie doit être ouvert avant d’installer le dessus, puis il doit être refermé pour éviter qu’il vous écrase les doigts en cas de fermeture accidentelle. • Insérez quatre (4) boulons à tête de bride de 1/4-20 x 1/2" dans les trous de montage, mais sans les serrer (voir page 9, fig. 12). 20. « Testez » l'unité après avoir sorti le corps du poêle. Ceci vous permettra de voir les moteurs en fonctionnement. • Mettez la commande sur la position « Off » (hors). • Branchez le poêle à une prise de 120 Vca, 60 Hz. • Mettez la commande sur « Test ». Tous les moteurs doivent fonctionner au régime maximum pendant 60 secondes. Remarque : La porte doit être fermée pour que le moteur d’alimentation fonctionne. • Une fois le « test » terminé, réglez l’alimentation sur une autre position que test et débranchez l'unité. 21. Inspectez le joint de fixation du conduit de fumée. Voir figure 36. Joint d’amarrage Fig. 34 18. Installez la porte avant. Contrôlez le loquet et les joints. Joint de la trémie Inspectez le joint de fixation orange pour hautes températures chaque fois que vous sortez l'unité du cadre de montage. Contrôlez que le joint est en bon état et sans déchirures. Joint d’amarrage Inspectez le joint en mousse de silicone entre la trémie et le dessus. Contrôlez que les deux faces du joint sont en bon état et sans déchirures et garantissent l’étanchéité. Ce contrôle ne doit être effectué que si le dessus est enlevé. Il n’est PAS nécessaire si le dessus en fonte n’a pas été enlevé. (Ne fait pas partie des maintenances mensuelles, semestrielles ou annuelles). Joint d’étanchéité de la trémie (gris ou orange) Fig. 36 Fig. 35 Installation 22. Glissez le corps du poêle dans le cadre de montage. • Remarque : Les deux loquets à ressort sur les côtés inférieurs droit et gauche du corps doivent être correctement placés pour pouvoir pénétrer dans les trous du loquet. (Voir fig. 37.) • Engagez les deux (2) loquets à ressort. 23. Glissez l’ensemble dessus/couvercle de trémie en fonte vers l’intérieur, aussi loin que possible, pour qu’il soit parallèle aux faces latérales du pourtour. Voir figure 39. Serrez les boulons de l’ensemble dessus/couvercle de trémie en fonte avec une douille de 3/8". Voir page 9, fig. 12. 24. Installez et ajustez les aimants du panneau latéral. • Le petit matériel contient (2) aimants, (2) entretoises et (2) boulons de 10-32 x 1 1/4" avec écrous. • Boulonnez les aimants aux trous du rebord de tablier à cendres. Important : L’entretoise doit être placée sur le trou, l'aimant sur l’entretoise et le boulon doit traverser le trou avec l'écrou placé de l’autre côté, sous le rebord du tablier à cendres. (Voir fig. 38). 25. Contrôlez l’ajustement du rebord du tablier à cendres pour vous assurer qu'il peut être glissé facilement d’avant en arrière. Le rebord du tablier à cendres en fonte peut rester en place. Remarque : Les charnières du panneau latéral en fonte peuvent être déplacées vers le haut, si nécessaire, pour donner plus de place au rebord du tablier à cendres. Trou de loquet 17 Installation du panneau latéral en fonte • Le corps du poêle doit être retiré du cadre de montage de plusieurs centimètres pour pouvoir installer les panneaux latéraux en fonte. • Glissez le panneau latéral en fonte vers le bas, sur les broches de la charnière. • Rentrez le corps du poêle en le faisant glisser et verrouillez-le en place. • Remarque : Les panneaux latéraux en fonte doivent être laissés dans la position ouverte pour pouvoir accéder aux loquets. • Glissez le rebord du tablier à cendres en place. (Glissez-le vers l’intérieur jusqu'à ce que l'arrière de la pièce en fonte touche le devant du cadre de montage). • Fermez les panneaux latéraux en fonte. • Vérifiez l'alignement de la fente, ainsi que l’espace supérieur et l’espace inférieur. • Vous pouvez ajuster l’espace supérieur et l’espace inférieur en desserrant les 3 boulons et en glissant la charnière vers le haut ou le bas. • Quand la porte avant est fermée et le loquet en place, vérifiez l'alignement de l’espace vertical. La seule manière de modifier ou ajuster cet espace est de modifier (légèrement) l'angle de courbure de la charnière. (Voir fig. 39). • Comme toutes les pièces sont en fonte, de petites erreurs d’alignement sont possibles. Comme certaines pièces ont des angles et d’autres des bords arrondis, ce mauvais alignement ne se remarque que très rarement. • Il est très important que les panneaux latéraux en fonte s’ouvrent et se ferment librement pour pouvoir accéder au tableau de commande. Verrou à ressort Le Le dessus/ dessus/ couvercle couvercle de de trémie trémie en en fonte fonte doivent doivent être être parallèles parallèles au au pourtour. pourtour. Aimant Fig. 37 Aimant Fig. 38 Espacements du panneau latéral Fig. 39 Installation Câblage électrique 18 Option de jeu de bûches Débranchez toujours le cordon d'alimentation avant de sortir l'unité du cadre de montage. Comme vous pouvez le constater, le tableau de commande est facilement accessible depuis l'arrière une fois le corps retiré du cadre, même s'il n’est retiré que de quelques centimètres. • Inspectez toujours le câblage électrique de la prise à 11 broches (prise de grande taille, plate et blanche, où tous les fils d’alimentation sont connectés). • Inspectez toujours le câblage entre la commande et la partie arrière de l’intérieur du corps. • Contrôlez qu’aucun fil n’est usé ou endommagé. Inspectez la zone de transition du câblage électrique : Il s’agit de la zone la plus proche du cadre de montage quand l'unité est glissée dans et hors du cadre. Vis à oreilles Fig. 42 Installez le support de bûche au moyen des deux vis à oreilles fournies. Fusible en verre de 6 A Prise de 11 broches sur l'arrière du tableau de commande Fig. 40 Fig. 43 RAPPELS • Veillez à ce qu'aucun dépôt (granulés ou sciure) ne se forme sur le joint de la trémie. • Inspectez le joint du couvercle de la trémie pour vérifier qu'il est en bon état. Joints en mousse du couvercle de la trémie Dessus en fonte Fig. 41 Placez la bûche au centre de l’ouverture de la boîte à feu avec le bord avant inférieur sur les vis à oreilles. Seules les extrémités des branches de la bûche reposent sur les bras du support pour faciliter l'installation et l'enlèvement. REMARQUE IMPORTANTE : ENLEVEZ LA BÛCHE ET LE SUPPORT DE BÛCHE AVANT DE NETTOYER LES ÉCHANGEURS DE CHALEUR. Réglage de la tension de tirage bas 19 Une fois l'installation terminée, mais avant le premier feu, mesurez et notez les tirages haut et bas. Réglage de la vitesse du moteur de combustion. Point de consigne du tirage bas. La petite rainure pour tournevis droit est en plastique et peut être réglée en cours de fonctionnement. Fig. 44 Ce poêle a été testé en usine sous exactement 120 Vca, 60 Hz. Dans ce cadre, il fait l'objet de vérifications et de mises au point poussées, qui portent notamment sur l'étanchéité du foyer et des joints, ainsi que sur le fonctionnement des moteurs et de l'allumeur. Le poêle est ensuite réglé en usine sur forte puissance. REMARQUE : Il sera peut-être nécessaire de régler le tirage bas. Le réglage du tirage bas effectué en usine risque de ne pas être correct pour les conditions d'installation permanente du poêle. La carte de commande du poêle encastrable Accentra est équipée d'un connecteur de réglage de tirage bas. Ce connecteur est situé sur la carte de commande juste à droite du voyant de l'allumeur. Voir figure 44. Ce réglage de la tension permet d'adapter le poêle à la tension secteur du domicile d'installation permanente. REMARQUE : La tension secteur varie d'une région à une autre, voire d'une maison à une autre. La tension de tirage bas doit être réglée de façon à obtenir le meilleur rendement possible en cas de combustion minimale, ainsi que le moins d'entretien possible. Ce réglage de la tension permet à l'installateur de changer le point de consigne de basse tension sur environ 15 V. Ce réglage doit être fait par l'installateur durant l'installation initiale, car une mesure du tirage est nécessaire pour obtenir un réglage correct. Toutefois, un mauvais réglage du poêle n'a aucune conséquence sur la sécurité. Un réglage trop haut se traduit par une diminution du rendement du poêle. Avec un réglage trop bas, le pressostat de tirage bas empêche le moteur d'alimentation ou l'allumeur de fonctionner. Fig. 45 Emplacement du trou de boulon pour la mesure du tirage Enlevez le rebord du tablier à cendres en fonte pour pouvoir accéder à la tête du boulon d’obturation en passant par l'arrivée d'air de distribution inférieure. Un test simple de tirage doit être effectué après l'installation du conduit d'évacuation des gaz. Pour conserver les résultats afin de vous y référer ultérieurement : 1. Branchez le poêle à une prise de 120 Vca, 60 Hz. 2. Fermez le couvercle de la trémie et la porte vitrée avant. Pour ce test, il n'est pas nécessaire d'ajouter des granulés ni d'allumer un feu. 3. Avec le sélecteur de mode en position « OFF », placez le bouton de réglage de l'alimentation sur « TEST ». 4. Notez la valeur du tirage haut : _____ milimètres de colonne d'eau. (La valeur normale est comprise entre 12 et 15 mm.) La commande reste sur le tirage haut pendant 1 minute au total. 5. Après 1 minute, le moteur de combustion ralentit pour obtenir un tirage bas et le ventilateur de distribution accélère. Patientez environ 15 secondes le temps que le moteur de combustion ralentisse, puis vérifiez le tirage bas. 6. Si le tirage bas est compris entre 7,6 et 8,9 mm de colonne d'eau, notez la valeur _____. Si la mesure est supérieure, desserrez lentement la vis de pression jusqu'à ce que le tirage diminue. Si la mesure est inférieure, serrez très lentement la vis de pression jusqu'à ce le tirage augmente. REMARQUE : Dans certains cas, il est possible que le tirage ne descende pas à 7,6 mm de colonne d'eau, même si la vis de pression est complètement dévissée. Installation dans une maison mobile Installation dans une maison mobile L'installation en maison mobile doit être en conformité avec les normes de construction et de sécurité des maisons préfabriquées (HUD), CRF 3280, partie 24. En cas d'installation de l'Accentra dans une maison mobile, plusieurs exigences doivent être respectées : 1. Le poêle doit être boulonné au sol. Pour ce faire, vous pouvez utiliser des tirefonds de 1/4" insérés dans les 5 trous de la plaque de base illustrée à la fig. 26. 2. Le poêle doit aussi être raccordé à l'air extérieur. Voir page 22. Une prise d’air extérieur doit être installée dans toutes les maisons mobiles pour augmenter le rendement calorifique de l'unité et empêcher les effets dus au manque d’air dans la pièce, par exemple une mauvaise combustion et/ou un fonctionnement irrégulier. Contrôlez régulièrement que l'arrivée d'air n’est pas obstruée, par exemple par la neige ou la glace. Les ventilateurs de cuisine, sèche-linges et autres appareils similaires peuvent entraîner un mauvais fonctionnement du poêle à granulés s’ils créent une pression négative dans la pièce. En effet, dans ce cas, des joints mal étanchéifiés du conduit de fumée peuvent permettre à la fumée de s’échapper dans la pièce. Assurez-vous que la ventilation est suffisante quand ces appareils sont en marche. 3. Respectez les dégagements et protégez le sol comme indiqué. Le sol doit être protégé, et les dégagements par rapport aux matériaux combustibles doivent être respectés (voir les instructions d'installation du poêle). Les dégagements ne peuvent être diminués que si cela est autorisé par les autorités compétentes. 4. Le poêle doit être mis à la terre par l'intermédiaire de la structure métallique de la maison mobile. 5. Il est recommandé d’installer des détecteurs de fumée et des alarmes quand vous utilisez des poêles à bois et à biomasse. De la fumée peut s’échapper du poêle quand vous ouvrez la porte de la boîte à feu et déclenchez l'alarme. Si cela arrive, ventilez la pièce pour éliminer la fumée et arrêter l'alarme, le cas échéant, puis faites contrôler le poêle pour trouver la source de la fuite. Avertissement L'usage de combustibles et allumefeux inadéquats ou la modification du poêle pour augmenter le rendement calorifique peut endommager le poêle et provoquer un incendie. N’utilisez que des combustibles approuvés et suivez les directives d’utilisation. Avertissement Les directives pour maisons mobiles/préfabriquées interdisent l'installation du poêle dans les chambres à coucher. ATTENTION LA STRUCTURE DU SOL, DES PAROIS ET DU PLAFOND/TOIT DE LA MAISON MOBILE NE DOIT PAS ÊTRE AFFAIBLIE. 20 Rappel des conseils de sécurité Tenez compte des règles de sécurité de base quand vous installez et utilisez votre poêle encastrable Accentra. Lisez attentivement ces instructions avant d'installer ou de faire fonctionner le poêle encastrable Accentra. Le non-respect de ces instructions risque de provoquer des dommages ou des blessures et peut annuler la garantie du produit. Consultez les codes locaux du bâtiment et contactez votre agent d'assurance avant de commencer l'installation afin de garantir la conformité aux codes locaux, voir s'il vous faut des autorisations et si des inspections de contrôle sont nécessaires. ATTENTION : Ce poêle doit être ventilé vers l'extérieur. En raison des températures élevées, ce poêle doit être installé à l'écart des zones de passage, des meubles et des rideaux. Adultes et enfants doivent être alertés des dangers des surfaces chaudes et doivent se tenir à l'écart afin d'éviter tout risque de brûlure, aussi bien de la peau que des vêtements. Les enfants ne doivent pas être laissés sans surveillance lorsqu'ils sont dans la même pièce que le poêle. Ne posez aucun vêtement ni aucun matériau combustible sur le poêle ou à proximité. L'installation et la réparation de ce poêle doivent être effectuées par une personne qualifiée. Le poêle devrait être inspecté avant usage et au moins une fois par an par une personne qualifiée. Un nettoyage plus fréquent sera requis. Il est impératif que les compartiments de commande, les brûleurs et les passages de circulation de ce poêle soient dégagés. ATTENTION Le poêle est chaud quand il fonctionne. Éloignez les enfants, les vêtements et les meubles. Tout contact peut provoquer des brûlures. AVERTISSEMENT Les matériaux inflammables comme l'herbe, les feuilles, etc. doivent être à une distance de 91 cm (3 pieds) minimum du point situé directement sous l’extrémité du conduit. Évacuation de la fumée Dans le conduit de fumée Intérieur de la trémie N’utilisez que les composants de conduit spécifiés. L'utilisation d’autres composants annulera la garantie du produit et peut être dangereuse. N'installez aucun registre dans le conduit de fumée de cet appareil. Dans la chambre du ventilateur et le collier de départ NE CONNECTEZ PAS CETTE UNITÉ À UN CONDUIT DE FUMÉE UTILISÉ PAR UN AUTRE APPAREIL. Intérieur de la boîte à feu Fig. 46 21 + = pression statique positive = pression statique négative Un ventilateur de tirage est utilisé pour extraire les gaz de combustion du foyer. Le ventilateur crée une dépression dans le foyer et une pression positive dans le système d'évacuation des gaz, comme illustré sur la figure 46. Plus le conduit de fumée est long et plus il comporte de coudes, plus la résistance à l'écoulement des gaz est élevée. Les longueurs maximum recommandées pour un carneau utilisé avec le poêle encastrable P35i sont : Conduit flexible en acier inoxydable de 102 mm (4") : Longueur rectiligne de 9 m (30 pieds) dans le sens vertical* Conduit d’évacuation PL de 102 mm (4") : Conduit d’évacuation PL de 102 mm (4") : Longueur rectiligne de 9 m (30 pieds) dans le sens vertical* Conduit d’évacuation PL de 102 mm (4") : 427 cm (14 pieds) dans le sens vertical avec un coude de 90° et une longueur rectiligne de 3,6 m (12 pieds) dans le sens horizontal* Si des raccords supplémentaires pour le conduit PL de 102 mm (4") sont nécessaires, la longueur totale doit être diminuée de : Longueur verticale avec un coude de 90o ou T: 76 cm (2.5 pieds) Longueur verticale avec un coude de 45o: 46 cm (1.5 pieds) Longueur horizontale avec un coude de 90o ou T: 152 cm (5.0 pieds) Longueur horizontale avec un coude de 45o: 76 cm (2.5 pieds) Conduit de fumée PL de 76 mm (3") : Longueur rectiligne de 6 m (20 pieds) dans le sens vertical* Longueur rectiligne de 2,4 m (8 pieds) dans le sens vertical avec un un coude de 90° et une longueur rectiligne de 2,4 m (8 pieds) dans le sens horizontal* Si des raccords supplémentaires pour conduit PL de 76 mm (3") sont nécessaires, la longueur totale doit être diminuée de : Longueur verticale avec un coude de 90o ou T: 61 cm (2.0 pieds) Longueur verticale avec un coude de 45o: 30 cm (1.0 pieds) Longueur horizontale avec un coude de 90o ou T: 122 cm (4.0 pieds) Longueur horizontale avec un coude de 45o: 61 cm (2.0 pieds) *Les conduits flexibles ou PL longs installés verticalement, directement depuis le moignon du carneau, nécessiteront peut-être des nettoyages plus fréquents à cause des cendres qui se détachent des parois intérieures et se déposent directement au-dessus de la sortie du ventilateur de tirage. Si des conduits horizontaux sont utilisés, un nettoyage plus fréquent sera nécessaire. Il incombe à l’installateur de s’assurer que toutes les sections du carneau sont accessibles afin de pouvoir les nettoyer. Les conduits de fumée flexibles en acier inoxydable de 102 mm (4") ne peuvent être utilisés que dans les cheminées en maçonnerie ou dans les cheminées préfabriquées pour bois dotées de chemises métalliques classe A. Tous les tronçons du conduit de fumée pour granulés doivent être connectés entre eux au moyen du matériel fourni par le fabricant du conduit ou par 3 vis à chaque jointure. Éviter la fumée et les odeurs Pression négative, arrêt et panne de courant : Pour diminuer le risque de refoulement des gaz ou de réinflammation du foyer à granulés pendant une panne de courant ou l'arrêt du poêle, un tirage naturel doit exister même si le ventilateur de tirage ne fonctionne pas. Une pression négative dans la maison entravera le tirage naturel, à moins d'en tenir compte lors de l'installation du poêle. L'air chaud monte dans la maison et s'échappe par le haut. Cet air chaud doit être remplacé par de l'air froid provenant de l'extérieur et qui circule dans la partie basse de la maison. Les évents et les cheminées situés au sous-sol et dans les parties basses de la maison peuvent servir à amener de l'air frais depuis le haut de la maison. Air extérieur: Harman Home Heating et Hearth & Home Technologies recommande de prévoir une entrée d'air frais dans toutes les installations, en particulier si elles sont situées au soussol et au rez-de-chaussée. Les codes du bâtiment exigent que tous les appareils brûlant du combustible soient alimentés en air comburant. Si l'air comburant fourni à certains chauffages est insuffisant, ceux-ci peuvent refouler les gaz. Quand l'évacuation s'effectue par un mur latéral : Il est préférable que la prise d’air soit placée sur le mur extérieur, du même côté que la sortie du conduit de fumée, mais en dessous. Quand l'évacuation s'effectue par le toit : Il est préférable de placer la prise d'air sur le mur extérieur situé face au vent prédominant soufflant pendant la saison de chauffage. La prise d'air frais doit répondre non seulement aux besoins du poêle à granulés, mais aussi à l'ensemble des besoins de la maison. Il est possible que d'autres appareils domestiques consomment une partie de l'air réservé au poêle, en particulier durant une panne de courant. Dans ce cas, des prises d’air supplémentaires doivent être installées près du foyer. Consultez un spécialiste local en chauffage et climatisation pour connaître les besoins de votre maison. Évacuation de la fumée Conduit d'évacuation Pour le passage du conduit de fumée à travers les murs et les plafonds combustibles, veillez à utiliser des raccords homologués. Veillez à utiliser un collier de démarrage pour fixer le système d'évacuation au poêle. Le premier collier doit être fixé au moignon du conduit de fumée avec au moins trois vis, et scellé avec de la silicone haute température. Les conduits de fumée flexibles de 102 mm (4") en acier inoxydable peuvent être utilisés dans les cheminées en maçonnerie ou dans les cheminées préfabriquées à bois équipées de chemise métallique classe A. Le conduit de fumée du poêle à granulés (également dénommé conduit type L ou PL) comprend deux couches séparées par un film d'air. Ce film d'air agit en guise d'isolant et réduit la température de la surface extérieure afin de permettre un dégagement de seulement 7,5 cm (3"). Dans la plupart des cas, les tronçons de conduit s'emboîtent entrent eux de manière à être étanches à l'air. Toutefois, il est parfois impossible d'obtenir une étanchéité parfaite. Pour cette raison, et étant donné que le poêle encastrable Advance fonctionne avec une pression d'évacuation positive, ajoutez également des cordons de silicone au niveau des jonctions. Utilisez un dispositif par-vapeur approprié lorsque le conduit doit traverser un mur extérieur ou un toit. Les fabricants de conduits de fumée fournissent généralement ce type de dispositif. Air extérieur 22 Trousse pour 100 % d'air extérieur Trousse pour 100 % d'air extérieur nº 1-00-674080 Conçu pour les conduits flexibles de 76 mm (3") Joint en fibres de verre de 3 mm (1/8") Joint silicone de 13 mm (1/2") Conduit flexible ayant un diamètre intérieur de 56 mm (2 3/8") Boîte de prise d'air Fig. 47 Extension ajustable de prise d’air de la cheminée Pièce nº 1-00-674104 Fig. 48 Le kit d’air extérieur se compose d’un moignon de carneau, d’un joint en fibre de verre, d’un joint silicone, d’une boîte d’adduction et d’un tronçon de conduit flexible. Voir figure 47. Une extension d’adduction de cheminée réglable, article 1-00-674104, est disponible pour les cheminées en maçonnerie seulement. Voir figure 48. Des informations supplémentaires et des diagrammes figurent aux pages 23 à 27, sous la rubrique « Prise d'air extérieur ». Pour installer une prise d'air extérieur, utilisez la trousse nº 1-10-674080. Reportez-vous aux instructions d'installation fournies avec la trousse. Configurations du conduit de fumée : Pour diminuer le risque de refoulement pendant un arrêt, Hearth & Home Technologies recommande vivement : • L'installation du conduit de fumée avec un tronçon vertical d'au moins 1,5 m (5') se terminant de préférence au-dessus de la ligne de toiture. • L'installation d’une prise d'air extérieur à au moins 1,2 m (4') en dessous de la sortie du conduit de fumée. Pour éviter que la suie ne souille les murs extérieurs de la maison ou que la suie ou des cendres ne pénètrent dans la maison : • Maintenez un dégagement suffisant avec les fenêtres, portes et prises d’air, y compris les climatiseurs. • Ne placez pas les débouchés des conduits de fumée sous des soffites ventilés. Le conduit doit dépasser le toit. • Évitez d'évacuer la fumée dans des alcôves. • Les débouchés des conduits de fumée ne doivent pas être placés sous les toits en surplomb, les terrasses ou les vérandas. • Maintenez un dégagement minimum de 31 cm (12") entre la sortie du conduit de fumée et le mur extérieur. Si des dépôts apparaissent sur le mur, vous devrez sans doute augmenter cette distance pour tenir compte des conditions locales. Hearth & Home Technologies n'assume aucune responsabilité et n'offre aucune extension de garantie en cas de dommages causés par la fumée refoulée pendant un arrêt ou une panne de courant. Évacuation de la fumée La cheminée doit se terminer par un abat-vent pour empêcher la pénétration de la neige et/ou de la pluie. Voir page 22 pour obtenir des informations sur l’extension de la prise d’air réglable en acier inoxydable de Harman. Le registre doit être scellé avec une plaque en acier. Il est recommandé de recouvrir cette plaque avec de la laine isolante Kaowool, de la laine minérale ou autre matériau équivalent non combustible conçu pour éviter la condensation. L'isolant utilisé seul ne suffit pas pour sceller l'ouverture du registre. Fig. 49 Nº 1 – Installation dans une cheminée existante Cette méthode assure une ventilation optimale en puisant 100 % de l’air à l’extérieur. Cette méthode permet également de garantir un tirage naturel en cas de panne de courant. Un conduit de fumée flexible en acier inoxydable de 102 mm (4") et un conduit de prise d’air flexible en aluminium ou acier inoxydable de 76 mm (3") sont nécessaires. AVERTISSEMENT LE RACCORD DU CONDUIT DE FUMÉE NE DOIT PAS TRAVERSER UN ESPACE DISSIMULÉ TEL QU’UN GRENIER, DES Hauteur de l’âtre existant COMBLES, UN PLACARD, UN PLANCHER OU UN PLAFOND. La cheminée doit se terminer par un abat-vent pour empêcher la pénétration de la neige et/ou de la pluie. Le registre peut être scellé en utilisant une plaque en acier. Dans ce cas, nous vous recommandons de recouvrir cette plaque avec de la laine isolante Kaowool, de la laine minérale ou autre matériau équivalent non combustible conçu pour éviter la condensation. L'isolant utilisé seul ne suffit pas pour sceller l'ouverture du registre. Fig. 50 23 Nº 2 – Installation dans un foyer existant Cette méthode permet une excellente évacuation de la fumée en conditions normales. Cette méthode permet également de garantir un tirage naturel en cas de panne de courant. Un chapeau doit également être installé sur la cheminée pour la protéger de la pluie. L'air comburant provient de l’habitation et pénètre dans le système d’alimentation entourant l'aile et les espaces du corps de poêle. Évacuation de la fumée La cheminée doit se terminer par un abat-vent pour empêcher la pénétration de la neige et/ou de la pluie. Le registre doit être scellé avec une plaque en acier. Il est recommandé de recouvrir cette plaque avec de la laine isolante Kaowool, de la laine minérale ou autre matériau équivalent non combustible conçu pour éviter la condensation. L'isolant utilisé seul ne suffit pas pour sceller l'ouverture du registre. 24 Nº 3 – Installation dans une cheminée existante Cette méthode permet une excellente évacuation de la fumée en conditions normales. Cette méthode permet également de garantir un tirage naturel en cas de panne de courant. Si l'état de la cheminée est douteux, vous pouvez installer une doublure comme dans le cas de la méthode nº 2. Il s’agit du minimum permis pour un conduit d’évacuation flexible de 102 mm (4") en acier inoxydable. Le conduit doit dépasser le joint du registre d’au moins 30 cm (12"). Remarque : Le matériau isolant ne doit pas gonfler jusqu’à recouvrir l’extrémité du conduit flexible. Vous pouvez utiliser n’importe quel abat-vent empêchant la pénétration de la pluie ou la neige. Aux États-Unis et aux Canada, il est parfois exigé que le conduit de fumée aille jusqu'en haut de la cheminée. Contrôlez les exigences des codes locaux. AVERTISSEMENT LE RACCORD DU CONDUIT DE FUMÉE NE DOIT PAS TRAVERSER UN ESPACE DISSIMULÉ TEL QU’UN GRENIER, DES COMBLES, UN PLACARD, UN PLANCHER OU UN PLAFOND. Fig. 51 L’abat-vent doit être scellé. Isolation en fibre de verre placée au-dessus de l’ouverture du registre et de la plaque scellée. (Non fourni par Harman). 30 cm (12") minimum 36" La quatrième méthode est la méthode préférée. Cette méthode fournit une excellente évacuation de la fumée dans des conditions de fonctionnement normales ou lorsqu’il n’y a pas suffisamment de place pour le conduit de fumée ou que sa hauteur dépasse 9 m (30 pieds). Utilisez un conduit de fumée PL de 76 mm (3") ou 102 mm (4") et un moignon de conduit de fumée pivotant. REMARQUE : Si vous utilisez cette méthode, vous devez tout de même placer une enveloppe isolante sur le moignon de conduit de fumée. Voir page 14, fig. 27 et 29. Quand vous utilisez une trousse pour 100% d'air extérieur, vous pouvez l’installer comme le conduit de fumée. Capuchon en acier inoxydable de l'entrée d'air extérieur Pièce nº 1-10-09542 ATTENTION 46 cm (18") minimum Fig. 52 Conduit flexible de 76 mm (3") Les matériaux inflammables comme l'herbe, les feuilles, etc. doivent se trouver à une distance minimum de 91 cm (3 pieds) de la sortie du conduit de fumée, à l’extérieur du bâtiment. Évacuation de la fumée 25 Installation du poêle encastrable Accentra dans une cheminée à bois préfabriquée existante. Quand vous installez un poêle encastrable Accentra dans une cheminée à bois préfabriquée, utilisez la trousse d'installation nº 1-00-674205. Vous devez par ailleurs tenir compte de plusieurs facteurs: La taille de l’ouverture de la cheminée. L’unité peut-elle être placée dans l’ouverture ? De nombreuses cheminées préfabriquées sont dotées, dans leur partie supérieure, d’écrans pare-fumée métalliques qui peuvent être enlevés pour gagner de la place. Dans la plupart des cas, vous pouvez enlever les réfractaires latéraux et arrière pour augmenter la profondeur et la largeur. Dans certains cas, vous pouvez également enlever le rebord inférieur avant ou la grille. Suivez les instructions de la trousse. En raison du système de rails utilisé, vous pouvez également enlever le matériau réfractaire du fond de la cheminée préfabriquée jusqu’à la tôle extérieure, laquelle doit rester en place pour protéger le sol sous le cadre de montage du poêle. Vous devez également suivre les directives de protection du sol de la page 14. Fig. 53 Remarque : Si le poêle encastrable Accentra de Harman est installé dans une cheminée à bois préfabriquée, cette étiquette (Harman no 3-90-00675), doit être fixée à la cheminée modifiée. Cette étiquette est incluse dans la trousse d'installation de la cheminée préfabriquée. Fig. 54 Configurations en option de la trémie pour les ouvertures de cheminée de moindre taille : Le poêle encastrable Accentra de Harman est disponible avec des trémies plus courtes. La norme exige une ouverture de 61 cm (24"). Pièce nº 1-90-00674 Option 1 : Exige une ouverture d’une hauteur de 56 cm (22"). Pièce nº 1-90-00675 Option 2 : Exige une ouverture d’une hauteur de 51 cm (20"). Pièce nº 1-90-00676 N’oubliez pas que la capacité de la trémie diminue avec ces hauteurs hors standard. Enceinte sans dégagements du poêle encastrable Accentra 26 Exemple de manteau de cheminée Enceinte Harman sans dégagements (départ fumée par le haut seulement) Pièce nº 1-00-674070 Corps du poêle encastrable Aile et cadre de montage du poêle encastrable Contactez votre concessionnaire pour obtenir une description détaillée des pièces et les instructions d'installation. Fig. 55 Pour le passage du conduit de fumée à travers les murs et les plafonds combustibles, veillez à utiliser des raccords homologués. Veillez à utiliser un collier de départ pour fixer le conduit de fumée au moignon de conduit et à étanchéifier le raccord avec de la silicone haute température. Quand vous utilisez un conduit de fumée PL de 76 mm (3") ou 102 mm (4"), un dégagement de 76 mm doit exister entre le conduit et les matériaux combustibles. Support Rough-in de conduit de fumée pour enceinte sans dégagements de Harman (en option) Pièce nº 1-00-674119 Un âtre de 25 mm (1") minimum est exigé avec l’enceinte sans dégagements de Harman. Fig. 56 Les matériaux inflammables peuvent toucher l’enceinte n'importe où derrière les brides de montage avant, mais pas aux endroits des dégagements du conduit. La sous-structure de l’âtre peut être en matériau inflammable, mais la surface incombustible de l’âtre (carreaux, pierres, métal, verre) doit être prolongée comme indiqué sur l'étiquette de test de l'appareil. Évacuation de la fumée Exigences concernant l'évacuation des gaz AVERTISSEMENT : L'extrémité du conduit de fumée ne doit pas être encastrée dans le mur ou le bardage. REMARQUE : N'utilisez que des conduits de fumée, des passemurs et des coupe-feux de type PL lorsque le conduit traverse des matériaux combustibles. REMARQUE : Lors de la mise en place de l'extrémité du conduit de fumée, prenez toujours en compte la direction des vents dominants afin d’éviter la dispersion des cendres et les émanations de fumée. De plus, respectez les points suivants : A. Le dégagement au-dessus du niveau moyen du sol doit être d'au moins 46 cm (18").1 B.Le dégagement d’une fenêtre ou porte pouvant être ouverte doit être au minimum de 122 cm (48") sur le côté et le dessous la fenêtre/porte, et de 31 cm (12") sur le dessus de la fenêtre/porte.1 (46 cm sur le côté et le dessous quand une prise d’air extérieur est installée) C. Il est recommandé de laisser un dégagement de 31 cm (12") par rapport à une fenêtre fermée en permanence afin d'éviter la formation de condensation sur la fenêtre. D. Le dégagement vertical par rapport à une sous-face ventilée située au-dessus de l'extrémité du conduit à une distance horizontale maximum de 60 cm (2') de l'axe de l'extrémité doit être d'au moins 46 cm (18"). E. Le dégagement par rapport à une sous-face non ventilée doit être d'au moins 31 cm (12"). F. Le dégagement entre le centre du conduit est un coin extérieur doit être d'au moins 28 cm (11"). G. Le dégagement par rapport à un coin intérieur doit être de 31 cm (12") H. N'installez pas un conduit de fumée à moins de 90 cm (3') au-dessus d'un compteur/régulateur de gaz (distance mesurée à partir de la ligne médiane horizontale du compteur/régulateur).1 I. Le dégagement par rapport à la sortie d'évacuation d'un régulateur de service doit être d'au moins 183 cm (6 pieds).1 = Extrémité du conduit de fumée = Prise d’air extérieur 27 J. Le dégagement par rapport à une entrée d'air non mécanique du bâtiment ou une entrée d'air de combustion d'un autre appareil doit être d'au moins 122 cm (48").1 K. Le dégagement par rapport à une entrée d'air mécanique doit être d'au moins 3 m (10 pieds).1 (avec prise d'air extérieure installée, 183 cm (6')) L. Le dégagement au-dessus d’un trottoir ou d'une allée goudronnée située en terrain public doit être d'au moins 213 cm (7 pieds).1,2 M. Le dégagement sous une véranda, un porche, une terrasse ou un balcon doit être d'au moins 31 cm (12").1,3 (B. également) REMARQUE : Le dégagement par rapport à la végétation et à d'autres combustibles extérieurs (paillis, par exemple) doit être d'au moins 92 cm (36"), mesuré à partir du centre de la sortie ou de l'abat-vent. Ce rayon de 92 cm (36") continue jusqu'au niveau du sol ou au moins 213 cm (7') sous la sortie. 1 Les dégagements exigés peuvent varier en fonction des codes et règlements canadiens et/ou locaux. 2 Un conduit de fumée utilisé par deux maisons ne doit pas se terminer directement au-dessus du trottoir ou de l'allée goudronnée qui les sépare. 3 Autorisé uniquement si la véranda, le porche, la terrasse ou le balcon sont entièrement ouverts sur au moins 2 côtés sous le plancher. REMARQUE : Au Canada, pour traverser un mur ou une cloison en matériau combustible, l'installation doit être en conformité avec la norme CAN/CSA-B365 (si celle-ci se trouve au Canada). = Zone où l'extrémité du conduit de fumée ne peut pas être installée Entretien – Nettoyage de vitre de la porte 28 La vitre du poêle est fabriquée selon des normes exactes afin de résister à la chaleur élevée du feu. Toutefois, comme toutes les vitres, elle doit être traitée avec soin et bon sens. Ne malmenez jamais la vitre en claquant la porte ou en la cognant avec un objet lourd. Si la vitre est cassée ou endommagée, vous devez la remplacer avant d'utiliser de nouveau le poêle. Remplacement de la vitre Si la vitre du poêle est fissurée ou brisée, vous devez la remplacer avant d'utiliser le poêle. Enlevez les pièces avec précaution. Ne remplacez la vitre que par une vitre de Harman ; n'utilisez aucune autre produit. Retirez délicatement la vitre endommagée, le joint et les pinces de fixation (mettez-les de côté). Placez le joint autocollant de 1/4" sur le pourtour de la vitre (face avant). Posez la vitre et le joint délicatement sur la porte. Installez les pinces de fixation et serrez les boulons. Nettoyage de la vitre Parfois, il peut s'avérer nécessaire de nettoyer la vitre des accumulations de cendres. En effet, les dépôts de cendres peuvent à la longue attaquer la vitre en raison de leur acidité. Ne nettoyez jamais la vitre quand elle est chaude, et n'utilisez aucune substance abrasive. Lavez la surface à l'eau froide et rincez-la minutieusement. Vous pouvez éventuellement utiliser un produit de nettoyage non abrasif spécialement conçu pour les vitres de poêle. Quel que soit le cas, séchez bien la vitre avant de rallumer le poêle. Mise au rebut des cendres : Les cendres doivent être placées dans un récipient en métal recouvert d'un couvercle bien ajusté. Le récipient de cendres fermé doit être placé sur un sol incombustible, loin des matériaux combustibles, en attendant sa mise au rebut finale. Si les cendres sont enterrées ou dispersées sur place, elles doivent rester dans le récipient fermé jusqu'à ce leur refroidissement complet. Suie et particules de cendres : Dépôts et nettoyage nécessaire. Les gaz de combustion contiennent de petites particules de cendres. Ces particules se déposent dans le conduit d'évacuation de la fumée et diminuent le débit de la fumée dans le conduit. Les combustibles sous forme de granulés ont différentes teneurs en cendres selon le type de bois utilisé pour la fabrication. Nous recommandons de nettoyer le système après avoir brûlé environ 1 tonne de granulés, et de modifier la fréquence des nettoyages si nécessaire. La fréquence des nettoyages dépend du type de granulés utilisé. Une combustion lente peut créer des dépôts de créosote. Le système d'évacuation des gaz doit être inspecté périodiquement pendant toute la saison de chauffage pour déterminer si des dépôts de créosote se sont formés. Si une couche épaisse de créosote s'est formée (3 mm ou plus), elle doit être enlevée pour diminuer le risque de feu de cheminée. Appelez les pompiers, arrêtez le poêle et évacuez l’habitation en cas d’incendie. Avant d'utiliser le poêle, inspectez minutieusement le système d'évacuation de gaz et remplacez tout composant endommagé. N’utilisez que des vitres en vitro céramique haute température pour remplacer une vitre endommagée. Joint de vitre Fig. 57 Inspectez le joint de porte pendant le nettoyage. Entretien – Pot de combustion 29 Nettoyage et entretien du pot de combustion Nettoyez le pot de combustion chaque fois que vous ajoutez du combustible. (Au minimum une fois par semaine) • Grattez la surface supérieure perforée et les faces latérales du pot de combustion jusqu’à la vis sans fin (voir figure 58) ; il n'est pas nécessaire d’éliminer tous les dépôts. Toutes les matières en excès seront poussées hors du pot lors de la prochaine utilisation. Une fois par mois ou après avoir brûlé une tonne de combustible : • Desserrez les 2 vis à oreilles à serrage à main situées aux coins inférieurs avant du pot de combustion. (Fig. 59) • Enlevez le couvercle de nettoyage (figure 59) pour ouvrir la chambre de nettoyage inférieure. (Fig. 60) Fig. 58 Fig. 59 DANGER Débranchez l'alimentation électrique du poêle avant d'enlever le couvercle. • Nettoyez les dépôts de cendres qui se sont accumulés à l'intérieur de la chambre. Utilisez le grattoir pour tapoter sur le bord avant supérieur du pot de combustion. Cela facilite la chute des dépôts de cendres, détachés lors du grattage, à travers les trous. Cela permet aussi d'éliminer la calamine sur l'allumeur. Figure 60 L'allumeur peut être démonté pour entretien par l'intermédiaire des connecteurs de fils mâles/femelles isolés. Ces connexions entre les conducteurs chauds (fils à l'intérieur du pot de combustion) et les conducteurs froids (fils provenant de la carte de commande) sont toujours dirigées vers l'intérieur et vers l'arrière du corps du système d'alimentation (pas enroulées à l'intérieur du pot de combustion). Il est très important que ces connexions soient faites à l'intérieur et à l'arrière du corps du système d'alimentation. De même, le fil supplémentaire de la boucle d'entretien des fils de l'allumeur peut être extrait par l'arrière du système d'alimentation et attaché de manière à ce qu'il ne soit pas abîmé par les pièces mobiles. Allumeur du pot de combustion AVERTISSEMENT Soyez prudent pendant le nettoyage de la chambre de nettoyage du pot de combustion. N'abîmez pas les fils chauds de l'allumeur. Fils chauds de l'allumeur (haute température) Fig. 60 Vue de dessous par l'ouverture du bac à cendres Remarque : Les connexions entre les conducteurs chauds et froids doivent toujours êtres passées à l'arrière du corps du système d'alimentation avant la mise en fonctaionnement. Maintenance - nettoyage 30 Nettoyage mensuel - suite : Un tube d'échappement carré de 51 mm (2") est placé de chaque côté (dans les coins inférieurs gauche et droit) de la boîte à feu. Vous ne pouvez les voir qu’après le retrait des couvercles en fonte de l'échangeur de chaleur. Fig. 61 Nettoyage des tubes de l'échangeur de chaleur Nettoyez ces tubes au moyen de la brosse fournie après avoir brûlé 1 tonne de granulés. Ces tubes constituent une partie importante de l'échangeur de chaleur. Le rendement diminue s'ils ne sont pas nettoyés régulièrement. Le tube latéral droit va directement à la chambre du ventilateur de tirage. Le tube latéral gauche va droit vers l’arrière puis traverse à droite pour aller à la chambre de combustion. Pour bien nettoyer ce tube, utilisez toute la longueur de la poignée de la brosse de nettoyage. Fig. 62 Nettoyage de l'échangeur de chaleur Prises d’air principales Fig. 63 Les surfaces en accordéon de l’échangeur de chaleur sont les principales sources de transfert de chaleur dans la pièce. Il est donc très important de les débarrasser des cendres volantes et des dépôts de suie. • Les surfaces de l’échangeur de chaleur doivent être nettoyées après avoir brûlé environ 1 tonne de granulés. • Utilisez le grattoir fourni pour les nettoyer à fond. • Remarque : Un vieux pinceau est très pratique pour nettoyer ces surfaces. • Remarque : L'unité « doit être froide » avant d'utiliser tout autre outil qu'une brosse métallique. • Les 2 principaux orifices d'arrivée d'air se trouvent sur la bride postérieure du pot de combustion. Contrôlez qu’ils ne sont pas bouchés ; nettoyez-les avec un aspirateur si nécessaire. Remarque : Le fond du déflecteur de flammes comporte 2 encoches correspondant aux trous. Maintenance - nettoyage 31 Chambre de l’alimentateur Chambre arrière du dispositif d'alimentation/ couvercle de nettoyage Écrou à ailettes de 5/16" ESP Fig. 64 Plaque de réglage du débit d’alimentation en granulés Zone d’accumulation possible de poussières fines de granulés. Fig. 65 Tolérance serrée Le mouvement du mécanisme d’alimentation peut provoquer un dépôt de poussières fines à l’intérieur de cette chambre. Contrôlez et nettoyez cet endroit au minimum une fois par an. Pour enlever le couvercle de l’alimentateur : • Enlevez l’écrou à ailettes de 5/16". • Enlevez le couvercle du goujon fileté. • Inspectez et nettoyez l’intérieur de la chambre si nécessaire. Voir figure 65. • Réinstallez le couvercle au centre du corps de l’alimentateur et serrez au maximum, à la main. Le ventilateur de tirage se démonte facilement pour l'inspection et le nettoyage. Voir figure 67. Le ventilateur de tirage est monté sur une plaque sans joint découpée avec précision. Cette plaque est tenue en place par (3) vis à ailettes. Voir figure 67. Pour retirer le ventilateur de tirage : • Tournez les vis à ailettes d’environ 5 tours dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Tournez tout l’assemblage dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que les pointes des ergots de retenue soient visibles. • Enlevez le ventilateur à ailettes en tirant dessus tout droit pour le sortir de l’enceinte du ventilateur. • Le cordon électrique du moteur est suffisamment long pour pouvoir poser le moteur sur le carénage noir en plastique du ventilateur. Cela permet d’inspecter et de nettoyer plus facilement cet endroit. Voir figure 66. • Une fois le ventilateur sorti, inspectez ses surfaces et la surface de contact avec l’ouverture de l’enceinte. Ces surfaces DOIVENT être propres et lisses. L’étanchéité dépend du maintien de tolérances extrêmement serrées. Si les surfaces sont sales, de la fumée et/ou des cendres volantes peuvent s’échapper. • L’assemblage ne peut être réinstallé que dans une seule position avec l’enroulement du moteur placé dessus. Voir figure 67. La plaque de montage ne permet pas de l'installer dans une autre position. • L’assemblage doit toujours être placé correctement et les (3) vis à ailettes serrées avant de mettre le poêle en marche. Surface de contact Tolérance serrée Fig. 66 Fig. 67 Moteur du système d’alimentation en combustible Ventilateur de distribution (sous l’unité) Voir figure 10, Page 9. Registre de refoulement Contrôlez toujours que la plaque du registre pivote librement vers l’intérieur et que les bords sur lesquels elle repose ne sont pas couverts de saletés ou de fibres. Pressostat de tirage bas La combinaison carte de commande/sonde ESP est responsable de tous les contrôles de sécurité relatifs aux limites hautes. Il existe 2 limites hautes : une limite haute en fonctionnement normal et une autre de secours. La commande est dotée d'un circuit de diagnostic automatique qui surveille en permanence la sonde ESP et la sonde ambiante afin de détecter d'éventuels défauts. En cas de défaut, la commande envoie une alerte d'état et, simultanément, le débit d'alimentation et le taux de combustion du poêle passent au minimum à titre de sécurité. L'interrupteur de position du couvercle de la trémie se trouve dans le coin arrière de l'ouverture de la trémie. Si le couvercle de la trémie n'est pas entièrement fermé, l'interrupteur s'ouvre, coupant l'alimentation du moteur du système d'alimentation en combustible et de l'allumeur. Ceci empêche de mettre la main dans le mécanisme d’alimentation pendant le fonctionnement. Interrupteur de position du couvercle de la trémie Le pressostat de tirage bas est un pressostat différentiel qui détecte une dépression (tirage) dans le foyer. Si le tirage devient trop faible pour une combustion appropriée, le pressostat s'ouvre, coupant l'alimentation du moteur du système d'alimentation en combustible et de l'allumeur. Ce pressostat est connecté au fils CA (haute tension). Dispositifs de sécurité du poêle encastrable à granulés Accentra Moteur de combustion Joint de fixation en mousse de silicone Emplacements du moteur et des composants du poêle encastrable Accentra Emplacements des moteurs et des composants 32 Dépannage LE POÊLE N'EST PAS ALIMENTÉ EN GRANULÉS 1. Pas de combustible dans la trémie. 2. Le tirage du foyer est peut être trop faible pour que l'interrupteur de détection du circuit d'alimentation puisse fonctionner. Vérifiez que les portes sont bien fermées et que les joints des portes ou du couvercle de la trémie sont présents et en bon état. 3. Le couvercle de la trémie doit entrer en contact avec l'interrupteur de position du couvercle. 4. Le moteur d'alimentation ne se met pas en marche tant que la sonde ESP ne détecte pas une certaine température. Il est possible qu'il n'y ait pas assez de combustible ou de gel d'allumage dans le pot de combustion avant l'allumage manuel du feu. 5. Obstruction dans la trémie ou le système d'alimentation. Enlevez la totalité du combustible et effectuez une inspection visuelle. Éliminez l'obstruction. 6. Panne du moteur d'alimentation. GRANULÉS PARTIELLEMENT BRÛLÉS 1. Débit d'alimentation trop élevé. 2. Mélange air-combustible pauvre (vérifiez le couvercle de nettoyage du pot de combustion et l'admission d'air). 3. Les tubes du pot de combustion ou de l'échangeur de chaleur doivent peut-être être nettoyés. 4. Combinaison de tout ce qui précède. 5. Le voyant d'état clignote 6 fois : Cette erreur indiquée par le voyant d'état est causée par une combustion faible ou incomplète. La carte de circuits imprimés peut contrôler les réglages de combustion et d'alimentation ainsi que les températures indiquées par la sonde ESP. Si la carte de commande calcule une combustion faible ou incomplète, elle arrête le poêle par mesure de sécurité (une combustion faible ou incomplète contribue à la formation de créosote susceptible de provoquer un incendie dans la cheminée). Cette erreur signalée par 6 clignotements est due à plusieurs causes : 1. Carneau totalement ou partiellement bloqué. 2. Admission d'air totalement ou partiellement bloquée. a. Le registre de refoulement du tuyau d'entrée est peutêtre bouché. b. Si un système d'air frais est installé, le couvercle d'entrée est peut-être bloqué. 3. La chambre d'air sous le pot de combustion est peut-être remplie de résidus de granulés ou de petits dépôts de cendres. 4. Les trous aménagés dans le pot de combustion sont peutêtre bouchés par des dépôts de cendres ou de carbone. 5. Les pales du ventilateur de tirage ont peut-être besoin d'être nettoyées. 6. Obstruction en ce qui concerne le combustible, comme indiqué précédemment. ODEUR DE FUMÉE Étanchéifiez les joints du conduit de fumée et du raccordement au poêle avec de la silicone. Le conduit d'évacuation des gaz est le seul composant du système en surpression. LE FEU S'ÉTEINT – Vérifiez le voyant d'état 1. Pas de combustible dans la trémie. 2. Le tirage est trop faible ou le carneau est bouché. 3. Quelque chose entrave la circulation du combustible. 4. Le couvercle de la trémie n'est pas bien fermé. 5. Panne du moteur d'alimentation ou du ventilateur de tirage. 33 DE LA FUMÉE S'ÉCHAPPE DU SYSTÈME D'ÉVACUATION DES GAZ 1. Le rapport air-combustible est trop riche. A. Débit d'alimentation trop élevé. B. Tirage trop faible en raison de la fuite d'un joint. FAIBLE PUISSANCE CALORIFIQUE 1. Débit d'alimentation trop faible. 2. Tirage trop faible en raison de la fuite d'un joint. 3. Granulés mouillés ou de mauvaise qualité. 4. Combinaison de 1 et 2. Conseils utiles Nettoyage du pot de combustion Dès que le poêle est à l'arrêt, profitez-en pour gratter le pot de combustion afin d'éliminer les dépôts de carbone. Un aspirateur peut s'avérer pratique pour éliminer les résidus. Assurez-vous que le poêle est froid si vous utilisez un aspirateur. Les dépôts de carbone peuvent être grattés pendant un feu en utilisant l'outil spécial prévu à cet effet et fourni avec le poêle. Grattez le fond et les côtés du pot de combustion. Le carbone sera poussé hors du pot par le combustible introduit lors de la prochaine utilisation. Portez toujours des gants lors de cette opération. Nettoyage des cendres Mettez le bouton de réglage de la température sur 1 pendant environ 30 minutes avant de nettoyer les cendres. Cela permet de laisser refroidir le poêle et le bac à cendres. Dans la plupart des cas, il n'est pas nécessaire de mettre le bouton de réglage de l'alimentation au maximum. Il est recommandé de faire fonctionner le poêle sur une valeur normale (nº 4) quand vous n'avez pas besoin d'une intensité de chauffage maximale. La sonde ESP empêche tout chauffage excessif du poêle. Veillez à maintenir le poêle propre (poussières, saletés, etc.). Combustible L'Accentra est approuvé pour brûler n'importe quelle qualité de combustible de biomasse sous forme de granulés. Il est aussi approuvé pour brûler un mélange de 50 % (maximum) de maïs égrené et de granulés de bois (voir page 46). Toutefois, si vous utilisez un combustible à forte teneur en cendres, vous devrez éliminer les cendres et gratter le pot de combustion plus souvent. De plus, vous risquez d'obtenir un rendement calorifique inférieur. La teneur en humidité des granulés de bois ne doit pas dépasser 8 % et celle du maïs 15 %. Une forte teneur en humidité diminue le rendement calorifique et peut entraîner une mauvaise combustion. Pour le stockage du combustible, respectez les dégagements indiqués ou l'espace requis pour le chargement du poêle ou le nettoyage des cendres Voir page 14. Spécifications Poids 204 kg (450 livres) Ventilateur 5 m3 (180 cfm) Capacité de la trémie 57 lbs. (trémie de 61 cm (24") nº 1-90-00674) CombustibleGranulés de bois Taille de la prise d'air extérieur 76 mm (3") Calibre du fusible 6A Puissance calorifique : de 0 à 42 000 Débit d’alimentation 340 g/h (0,75 livres/h) au minimum (après une maintenance) 2,3 kg/h (5 livres/h) au maximum Taille du conduit Conduit de fumée standard pour granulés de 102 mm (4") Conduit de fumée en option pour granulés de 76 mm (3") Puissance maximum 440 W (pendant le démarrage et le test) Puissance au démarrage 340 W Puissance en fonctionnement normal 255 W 34 Schéma de câblage du poêle encastrable Accentra 35 Hearth & Home Technologies Inc GARANTIE À VIE LIMITÉE Hearth & Home Technologies Inc. (« HHT ») prolonge la garantie suivante pour les appareils à gaz, au bois, à granules, au charbon ainsi que pour tous les foyers électriques achetés auprès d'un détaillant autorisé de HHT. COUVERTURE DE LA GARANTIE : HHT garantit au propriétaire d'origine de l'appareil HHT au lieu d'installation, ainsi qu'à tout destinataire du transfert qui prend possession du produit au lieu d'installation que l'appareil HHT est exempt de tout vice de matériel et de main-d'œuvre au moment de la fabrication, pendant deux ans à compter de la date d'achat initiale. Après l'installation, dans l'éventualité où des composants fabriqués par HHT qui sont couverts par la garantie présentent des vices de matériel ou de main-d'œuvre pendant la période applicable de la garantie, HHT procédera, à sa discrétion, à la réparation ou au remplacement des composants en question. HHT peut, à sa seule discrétion, se libérer entièrement de toutes ses obligations découlant de telles garanties en remplacant ledit produit ou, en le remboursant le produit, après en avoir vérifié le prix d'achat. Le montant maximum récupérable sous cette garantie se limite au prix d'achat du produit. La garantie susmentionnée est assujettie aux modalités, aux exclusions et aux limites énumérées ci-dessous. PÉRIODE DE LA GARANTIE : La période de la couverture commence à la date d'installation. Dans le cas de la construction d'une nouvelle maison, la période de couverture de la garantie commence à la date de la première occupation de la résidence ou six mois après la date de la vente du produit par un détaillant/distributeur indépendant autorisé de HHT, la première des deux prévalant. La période de garantie débute dans les 24 mois suivant de livraison du produit HHT, sans égard à la date d'intallation ou d'occupation. La période de garantie pour les pièces et la main d'oeuvre des composants couverts est détaillée dans le tableau suivant. Dans le tableau suivant, on entend par "à vie limitée" : Vingt ans à compter de la date d'entrée en vigueur de la période de couverture de la garantie relative aux appareils à gaz et de dix ans ans à compter de la date d'entrée en vigueur de la période de couverture de la garantie relative aux appareils au bois, à granules et au charbon. Ces périodes de couverture représentent la durée de vie utile prévue des composants désignés utilisés dans des conditions normales. Période de la garantie Pièces Maind'œuvre 1 Année 2 ans Appareils et système d'évacuation fabriqués par HHT Gaz X X Bois X X Granules Bois certifié EPA Charbon Électrique X Composants couverts Système d'évacuation X Toutes les pièces et tous le matériaux, à l'exception de ceux visés par les conditions, les exclusions et les limites énumérées X X X X X X Allumeurs, composants électroniques et verre X X X Soufflante installée en usine X 3 ans Panneaux réfractaires moulés X Foyers et pots de combustion 5 ans 1 Année 7 ans 3 ans 10 ans 1 Année X À vie limité 3 ans X X X X X X X X X X 90 jours X X X Pièces coulées et déflecteurs X X Tubulure, cheminée et capuchon HHT Brûleurs, bûches et réfractaire Boîte à feu et échangeur de chaleur X X Toutes les pièces de remplacement non visées par la période de garantie Voir les conditions, exclusions et limitations à la page suivante. 4021-645C 12-29-10 Page 1 sur 2 CONDITIONS DE LA GARANTIE : • • • • Cette garantie s'applique uniquement aux apareils HHT achetés auprès d'un détaillant ou d'un distributeur autorisé de HHT. Une liste des détaillants autorisés de HHT est disponible sur les sites Web des marques de HHT. La garantie est valide tant que l'appareil HHT demeure au lieu d'installation d'origine. Communiquer avec le détaillant responsable de l'installation pour bénéficier d'un entretien sous garantie. Si le détaillant responsable de l'installation ne peut fournir les pièces nécessaires, veuillez communiquer avec le détaillant ou le fournisseur autorisé de HHT le plus près de chez vous. Des frais d'administration supplémentaires peuvent s'appliquer si l'utilisateur a recours à un autre détaillant que celui où produit a été acheté au départ pour obtenir un entretiensous garantie. Au moment de convenir d'un rappel sous garantie, vérifier à l'avance auprès du détaillant si des frais sont facturés pour ce service. Les frais de déplacement et d'expédition relatifs aux pièces ne sont pas couverts par cette garantie. EXCLUSIONS DE LA GARANTIE : La présente garantie ne couvre pas ce qui suit : • Tout changement des finis dans des conditions normales d'utilisation. Puisqu'il s'agit d'un appareil de chauffage, il est possible d'observer des changements de couleur sur les finis des surfaces intérieures et extérieures. Il ne s'agit pas d'un défaut et cela n'est pas couvert par la garantie • Tout dommage causé aux surfaces imprimées, plaquées ou émaillées attribuable à des traces de doigts, à des accidents, à une mauvaise utilisation, à des égratignures, à des produits fondus, ou à d'autres sources ou résidus externes laissés sur les surfaces après utilisation de nettoyants ou de polis abrasifs. • La réparation ou le remplacement de toute pièce sujette à une usure normale pendant la période de la garantie. Parmi ces pièces, on retrouve : la peinture, le bois, les joints utilisés pour les granules et le charbon, la brique réfractaire, la grille, les guides de flamme et le verre décoloré. • Toute dilatation, toute contraction ou tout mouvement mineur de certaines pièces pouvant causer du bruit. Ce bruit est normal, la garantie ne couvre donc pas les plaintes à propos de bruits de ce genre. • Tout dommage attribuable à : (1) une installation, une utilisation ou un entretien du produit non conformes aux directives d'installation, aux directives de fonctionnement et à l'étiquette d'identification du registre d'homologation fournies avec le produit ; (2) une installation non conforme aux codes de construction locaux ; (3) un transport ou une manutention inapproprié ; (4) une utilisation inappropriée, des abus, une mauvaise utilisation, une utilisation continue avec des composants endommagés, corrodés ou défectueux, un accident ou des réparations mal effectuées ; (5) une ventilation inadéquate, une pression ou des conditions environnementales négatives incluant, sans y être limité, la grêle, la neige, la glace, une chute de branches, une inondation, des dommages causés par l’eau et une décoloration ; (6) l'utilisation de carburants autres que ceux mentionnés dans les instructions de fonctionnement ; (7) toute installation ou utilisation de composants qui n'ont pas été fournis avec le produit ou de tout autre composant qui n’a pas été expressément autorisé et approuvé par HHT ; (8) toute modification apportée au produit qui n'a pas été expressément acceptée par écrit par HHT ; (9) toute interruption ou fluctuation de l'alimentation électrique du produit. • Les composants de ventilation ou de l'âtre de marques autres que HHT, ainsi que les autres accessoires utilisés avec le produit. • Toute pièce d'un foyer existant dans lequel un poêle encastrable ou un appareil à gaz décoratif a été installé. • La présente garantie de HHT ne couvre pas la capacité du produit de réchauffer l'espace désiré. Des renseignements sont fournis afin d'aider le consommateur et le détaillant à choisir l'appareil qui convient à l'application. Il importe de tenir compte de l'emplacement et de la configuration l'appareil, ainsi que des conditions environnementales, de l'isolation et de l'étanchéité à l'air de la structure. Les situations suivantes entraînent l'annulation de la garantie : • • • Le produit a été surchauffé ou utilisé dans des environnements contaminés par du chlore, du fluor ou d'autres produits chimiques dommageables. On peut convenir qu’il s’agit d'un cas de surchauffe, notamment si l'on relève des plaques ou des tuyaux gauchis, de la fonte rouillée, une formation de bulles, une fissuration et une décoloration de l'acier ou des finis émaillés. Le foyer a été laissé pendant de longues périodes dans un endroit humide ou propice à la condensation. Des dommages attribuables à l'eau ou aux intempéries ont été causés au produit ou à l'un ou l’'autre de ses composants par une installation inadéquate de la cheminée ou du conduit de ventilation. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ : • Le recours exclusif du propriétaire et la seule obligation de HHT en vertu de la présente garantie, ainsi que de toute autre garantie, expresse ou implicite, qu'il s'agisse d'un contrat ou d'un acte dommageable ou autre, sera limité à la réparation, au remplacement ou au remboursement tel que spécifié ci-dessus. HHT ne sera en aucun cas responsable pour des dommages indirects ou consécutifs causés par des défectuosités de l'appareil. Certains états ou provinces ne permettant pas l'exclusion ou la limitation des dommages directs ou indirects, et les restrictions ci-dessus peuvent ne pas être applicables. Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, vous pouvez aussi avoir d'autres droits variant d'un État ou d'une province à l'autre. SAUF DANS LA MESURE OÙ LA LOI APPLICABLE L'INTERDIT, HHT NE DONNE AUCUNE GARANTIE EXPRESSE AUTRE QUE CELLE SPÉCIFIÉE PAR LA PRÉSENTE. LA DURÉE DE TOUTE GARANTIE IMPLICITE SE LIMITE À LA PÉRIODE DE GARANTIE MENTIONNÉE CIDESSUS. 4021-645C 12-29-10 Page 2 sur 2 Pièces de rechange Poêle encastrable à granulés Trémie de 508 mm (20") Trémie de 559 mm (22") Poêle encastrable Accentra Date de début de la fabrication : Sans objet Date de fin de la fabrication : Actif Trémie de 610 mm (24") 1-90-00676-1 (noir) 1-90-00675-1 (noir) 1-90-00674-1 (noir) 1-90-00676-2 (anthracite) 1-90-00675-2 (anthracite) 1-90-00674-2 (anthracite) 1-90-00676-3 (Goldenfire) 1-90-00675-3 (Goldenfire) 1-90-00674-3 (Goldenfire) 1-90-00676-4 (bleu métallique) 1-90-00675-4 (bleu métallique) 1-90-00674-4 (bleu métallique) 1-90-00676-5 (Honey Glo) 1-90-00675-5 (Honey Glo) 1-90-00674-5 (Honey Glo) 1-90-00676-10 (rouge Mojave) 1-90-00675-10 (rouge Mojave) 1-90-00674-10 (rouge Mojave) 1-90-00676-12 (vert forêt) 1-90-00675-12 (vert forêt) 1-90-00674-12 (vert forêt) La liste des références se trouve à la page suivante.  01/11 Pièces de rechange Poêle encastrable Accentra Date de début de la fabrication : Sans objet Date de fin de la fabrication : Actif IMPORTANT : CETTE INFORMATION N’EST PLUS À JOUR. Si votre poêle a besoin d’un entretien ou des pièces doivent être remplacées, veuillez indiquer le numéro de modèle et le numéro de série. Toutes les pièces listées dans ce manuel peuvent être commandées chez un distributeur autorisé. ARTICLE Description COMMENTAIRES RÉFÉRENCE 1 Charnière latérale droite en fonte 2-00-674048-2B 2 Cadre de montage 1-10-674043A 3 Entièrement fileté de 0,5-13 x 12” 4 Charnière latérale gauche en fonte Ensemble de trémie d’alimentation - hauteur 51 cm (20") 5 Trémie d’alimentation assemblée - hauteur 56 cm (22") Ensemble de trémie d’alimentation - hauteur 61 cm (24") Qté 2 req. 3-31-00949 2-00-674048-1B Avant 008240096 1-10-674115A Oui Pour les références 8240096 à 008244667, vous devez aussi commander la trousse de modification du commutateur** 1-10-01781A Oui 1-00-232108** Oui Après 00824467 1-10-01781A Oui Avant 008240096 1-10-674112A Oui Pour les références 8240096 à 008244667, vous devez aussi commander la trousse de modification du commutateur** 1-10-01782A Oui 1-00-232108** Oui Post 008244667 1-10-01782A Oui Avant 008240096 1-10-674063A Oui Pour les références 008240096 à 008244667, vous devez aussi commander la trousse de modification du commutateur** 1-10-01780A 1-00-232108** Oui Post 008244667 1-10-01780A Oui Joint, dessus de la trémie Interrupteur de la trémie de 122 cm (48") En stock au dépôt 1-00-375501 Après 00824467 3-20-232108 Oui 1-10-674040W Oui 6 Moignon pour conduit de 102 mm (4") Flex 7 Joint de plaque de moignon de conduit 1-00-07384 Oui 8 Joint de fixation rouge en silicone 3-44-06108 Oui 9 Ventilateur de tirage 3-21-08639 Oui 3-21-00661 Oui Sachet de 5 Lame de moteur 10 Plaque boulonnée supérieure en fonte 1-00-674109 11 Interrupteur différentiel 3-20-6866 12 Bouclier thermique de la commande 2-00-674061B 13 Montage de la carte de commande 1-10-674049L 14 Verrou à ressort 15 Bague manchon en acier dia. ext. 1/2” x 3/4" 3-50-05230 16 Corps soudé assemblé 1-89-674001W 17 Médaillon central en fonte 3-00-674060 Oui 18 Échangeur de chaleur en fonte CVR 3-00-674050 Oui 19 Déflecteur de flammes 3-00-03000 Oui 20 Trousse de verrouillage du couvercle de la trémie 1-00-674139 Oui Qty. 2 Req. Qty. 2 Req. Vendu sous forme de trousse seulement 3-31-00927 Oui Oui D’autres pièces de rechange figurent à la page suivante. 01/11 Pièces de rechange Poêle encastrable Accentra Date de début de la fabrication : Sans objet Date de fin de la fabrication : Actif IMPORTANT : CETTE INFORMATION N’EST PLUS À JOUR. Si votre poêle a besoin d’un entretien ou des pièces doivent être remplacées, veuillez indiquer le numéro de modèle et le numéro de série. Toutes les pièces listées dans ce manuel peuvent être commandées chez un distributeur autorisé. ARTICLE Description COMMENTAIRES RÉFÉRENCE En stock au dépôt Oui 21 Aile centrale en fonte 4-00-674058P 22 Couvercle de trémie en fonte 1-10-674059 23 Arrêtoir de charnière du couvercle de trémie 24 Dessus en fonte 4-00-674055A 25 Aile gauche en fonte 4-00-674056P Oui 26 Porte 4-00-674053A Oui 27 Rebord de tablier à cendres à dessous en fonte 28 Panneau latéral en fonte 29 Aile droite en fonte 4-00-674057P Oui 30 Pot de combustion soudé 1-10-00675 Oui 3-20-677200 Oui 1-00-06620 Oui 1-10-674030 Oui Sachet de 4 3-00-674051P Qty. 2 Req. Élément d'allumage Berceau de l'allumeur, attache, fond plat 1-00-674083 3 jeux 4-00-674054P 31 Bac à cendres 32 Angle de protection du ventilateur 33 Ventilateur de distribution 34 Plaque de charnière 35 Couvercle de nettoyage de la boîte de conduit de fumée 2-00-674009B 36 Joint du pot de combustion de granulés 3-44-724114 37 38 Dispositif d’alimentation Qty. 2 Req. 2-00-06114B 3-21-47120 Qty. 2 Req. Oui 3-00-674047 Avant 008240096 1-10-01679A Après 008240096 1-10-01779A Oui D’autres pièces de rechange figurent à la page suivante. 01/11 Pièces de rechange Poêle encastrable Accentra Date de début de la fabrication : Sans objet Date de fin de la fabrication : Actif Pré-numéro de série 008240096 - Assemblage de l’alimentateur  IMPORTANT : CETTE INFORMATION N’EST PLUS À JOUR. Si votre poêle a besoin d’un entretien ou des pièces doivent être remplacées, veuillez indiquer le numéro de modèle et le numéro de série. Toutes les pièces listées dans ce manuel peuvent être commandées chez un distributeur autorisé. ARTICLE 37 Description Dispositif d’alimentation COMMENTAIRES Avant 008240096 En stock au dépôt RÉFÉRENCE 1-10-01679A 37.1 Registre de prise d'air 1-10-06466W 37.2 Prise d'air soudée 1-10-674045W 37.3 Soudure de l’alimenteur 1-10-677150 Oui 37.4 Plaque latérale assemblée 1-10-08037 Oui 37.5 Bras pousseur assemblé 1-10-773890 Oui 37.6 Couvercle de l’alimentateur et joint 1-00-677152 Oui 37.7 Vis sans fin assemblée 3-50-00465 Oui 37.8 Roulement de came 3-31-3014 Oui 37.9 Bride de palier avec visserie 1-00-04035 Oui 37.10 Support, moteur à engrenages 1-00-01534 Oui 37.11 Moteur avec réducteur, 4 tr/min 3-20-60906 Oui 37.12 Bloc de came moulé 3-00-00153 Oui 1-00-677150 Oui 3-44-72224-6 Oui 2 jeux Paquet de 2 Kit de réparation de l’alimenteur Joint, prise d’air du dispositif d'alimentation Sachet de 6 D’autres pièces de rechange figurent à la page suivante. 01/11 Pièces de rechange Poêle encastrable Accentra Date de début de la fabrication : Sans objet Date de fin de la fabrication : Actif Post-numéro de série 008240096 - Assemblage de l’alimentateur  IMPORTANT : CETTE INFORMATION N’EST PLUS À JOUR. Si votre poêle a besoin d’un entretien ou des pièces doivent être remplacées, veuillez indiquer le numéro de modèle et le numéro de série. Toutes les pièces listées dans ce manuel peuvent être commandées chez un distributeur autorisé. ARTICLE 38 Description Dispositif d’alimentation COMMENTAIRES Après 008240096 En stock au dépôt RÉFÉRENCE 1-10-01779A 38.1 Moteur à engrenages du dispositif d'alimentation des granulés, 4 tr/min 3-20-60906 Oui 38.2 Palier de came du dispositif d'alimentation UL 3-31-3014 Oui 38.3 Tube silicone 9MM 1-00-511427 Oui 38.4 Prise d’air pour granulés assemblée 1-10-06810A 38.5 Joint de prise d’air du dispositif d'alimentation 38.6 Prise d’air de l’alimenteur UL 38.7 Joint de prise d’air Ultra 38.8 38.9 38.10 Déflecteur de résidus Sachet de 6 3-44-72224-6 Oui 1-10-674130 3-44-677160-10 Oui Alimenteur Ultra soudé 1-10-724132 Oui Bras pousseur de l’alimenteur UL 1-10-677131W Oui Sachet de 10 Sachet de 10 2-00-677138-10 38.11 Joint, couvercle du système d’alimentation UL 1-00-677122 Oui 38.12 Plaque latérale assemblée 1-10-677121A Oui 38.13 Vis sans fin de l’alimenteur UL 3-50-00565 Oui 38.14 Bride de palier avec visserie 1-00-04035 Oui 38.15 Support UL du moteur de l’alimentateur avec œillet 1-00-247406 Oui 38.16 Bloc de came de l’alimenteur UL 3-00-677154 Oui Joint, gorge de la trémie 3-44-677185 D’autres pièces de rechange figurent à la page suivante. 01/10 Pièces de rechange Poêle encastrable Accentra Date de début de la fabrication : Sans objet Date de fin de la fabrication : Actif IMPORTANT : CETTE INFORMATION N’EST PLUS À JOUR. Si votre poêle a besoin d’un entretien ou des pièces doivent être remplacées, veuillez indiquer le numéro de modèle et le numéro de série. Toutes les pièces listées dans ce manuel peuvent être commandées chez un distributeur autorisé. ARTICLE Description COMMENTAIRES Isolation de la chemise d'air - à l'arrière de la boîte à feu Grattoir du pot de combustion, fléché RÉFÉRENCE 3-44-674034 Sachet de 10 2-00-773850-10 Batterie de secours 3-20-512 Ensemble soudé de montage du ventilateur 1-10-674006 Fil torsadé bleu de 53 cm (21") 3-20-674100 Grille à air en fonte 3-00-674052S Joint entre le haut en fonte et la trémie Bûche de céramique (1 pièce) En stock au dépôt 1-00-375501 Commandez les deux pièces pour les remplacer Oui 3-40-674099 Trousse de supports de brique 1-00-674097 Carte de circuit imprimé 1-00-05886 Couvercle de l’isolation de l’enceinte du ventilateur de tirage 2-00-674038B Isolation de l’enceinte du ventilateur de tirage – côté latéral 3-44-674037 Oui 1-00-015605 Oui Verrou de porte 3-00-249119 Oui Roue de ventilateur de tirage à ailettes de 4-3/4" 3-21-00661 Oui Enrobage isolant du conduit de fumée 3-44-674102 Bouton en D / axe 25 jeux Brosse de nettoyage du tube de fumée Fusible de 6 A 3-40-00126 Sachet de 5 Joint, pot de combustion / tuyau d’échappement Vitre 3-20-49447-5 Oui 1-00-07381 Oui 3-40-674090 Oui Clip de vitre Sachet de 4 1-00-249140 Assemblage de fixation magnétique doté d’un orifice de 3/16" 2 jeux 1-00-08288 Cordon électrique de 4,3 m (14 pieds) 3-20-674200 Oui Sonde intérieure 3-20-00906 Oui Sonde de température ambiante avec câble de 4,3 m (14 pieds) 3-20-674101 Cordon de joint de 3/16" avec PSA (verre) 1-00-1186258229 Oui Cordon de joint de 3/8" (porte) 1-00-00888 Oui Rondelle à ressort - Plaque de 6 mm 3-31-08558 Sonde à thermistance (sonde ESP) Avant 008241201 1-00-00744 Oui Après 008241201 3-20-00844 Oui Blanc, 2,5 cm (1") avec adhésif - 1 pli (châssis du poêle) 1-00-88100 Oui Faisceau de câbles 3-20-08727 Oui 1-00-00249 Oui 1-00-375501 Oui Poignée en bois Paquet de 2 Joint de couvercle de trémie Vis de réglage de la hauteur du châssis de 1/2 x 13 x 12" Qty. 2 Reg. 3-31-00949 01/11 Pannes de courant / alimentation de secours 44 Supplément Minimisation de l’émission de fumée pendant une panne de courant au moyen de batteries de secours Harman™ recommande vivement d’installer une batterie de secours pour minimiser la propagation de fumée dans la pièce en cas de panne de courant. Votre appareil de chauffage à granulés/biomasse utilise un ventilateur de tirage pour éliminer la fumée. Une panne de courant entraînera l’arrêt du ventilateur de tirage. De la fumée peut alors pénétrer dans la pièce. La verticalité du conduit de fumée peut fournir un tirage naturel. Mais cela n’empêche pas forcément les fuites de fumée. Harman™ offre deux types de batteries de secours approuvés en option pour votre poêle : Alimentation sans coupure (UPS) Vous pouvez vous procurer des batteries de secours UPS en ligne ou dans les magasins de matériel informatique ou matériel de bureau. Votre appareil de chauffage Harman™ doté du logiciel (mise à jour E ou plus récente publiée en novembre 2010) peut être connecté directement à une UPS approuvée par Harman™, •À savoir l’alimentation UPS modèle BE750G d'APC et l’alimentation UPS modèle INTERNET750U de TrippLite, toutes deux testées. Les autres marques ou modèles risquent de ne pas être compatibles. En cas de panne de courant, une UPS entièrement chargée continuera à alimenter le ventilateur de tirage qui ne s’arrêtera que lorsque les conditions le permettront. Votre poêle mettra le ventilateur de tirage en marche toutes les quelques secondes pour expulser la fumée jusqu'à ce que le feu soit éteint. REMARQUE : L’UPS ne peut être utilisée que pour effectuer un arrêt sûr. Elle n’est pas conçue pour un fonctionnement continu en situation normale. Votre poêle détecte le rétablissement de l’alimentation électrique. Ce qui se produit ensuite dépend de la température de la sonde ESP et de la présence ou non d’un l'allumage automatique : •Sur la position « Automatique », les unités équipées d’un allumeur automatique réagiront à la température de consigne et à la sonde ESP et se remettront en marche. • Sur la position « Manuelle » ou si les unités n’ont pas d’allumeur automatique : • Si la sonde ESP est froide, le poêle reste arrêté. •Si le feu s’est éteint et que la sonde ESP est encore chaude, l'alimentateur peut redémarrer le poêle. Comme le feu est éteint, la température de la sonde ESP n’augmentera pas. L'unité s’arrête, et le témoin d’état clignote six fois. (Voir les codes d’erreur de la sonde ESP.) • Si le feu continue à brûler, le poêle se remet en marche normalement. Contactez votre concessionnaire si vous avez des questions de compatibilité entre votre UPS et votre poêle. Batteries de secours Surefire 512H de Harman Le 512H est connecté à une batterie à décharge poussée de 12 V qui permet à votre poêle de fonctionner pendant (8) huit heures maximum. Il est doté d’un circuit de charge d'entretien qui maintient la batterie chargée quand le poêle est sous tension. REMARQUE : Si la panne de courant est trop longue pour la capacité de charge de la batterie, des fuites de fumée peuvent se produire à moins que votre poêle ait pu être arrêté en toute sécurité. ATTENTION ! Les portes du poêle et le couvercle de la trémie doivent rester fermés pendant le fonctionnement et les pannes de courant pour minimiser le risque de refoulement de fumée ou de retour de flamme. ATTENTION ! N’utilisez que des batteries de secours approuvées par HarmanTM. Les autres produits risquent de ne pas fonctionner convenablement, de créer des situations dangereuses ou d’endommager votre poêle. Spécifications détaillées du combustible Combustible et entreposage du combustible La qualité du combustible sous forme de granulés peut dépendre de son fabricant et varier d’un sac à un autre. Hearth & Home Technologies recommande d’utiliser uniquement les combustibles certifiés PFI (Institut des combustibles sous forme de granulés). Matériau combustible • Fabriqué à partir de sciure et/ou de copeaux de bois. • Maïs de grande culture égrené (mélangé avec des granulés de bois) • L’origine du combustible détermine généralement la teneur en centres Matériaux à teneur en cendres élevée • Bois durs avec une teneur en minéraux élevée • Écorce et feuilles utilisées comme combustibles sources • Granulés « standard », maïs et autres combustibles de biomasse 45 Taille • Les granulés d’un diamètre de 6 à 8 mm • La longueur ne doit pas dépasser 38 mm (1,5"). • La longueur des granulés peut varier entre les lots d’un même fabricant. Performance • Des granulés à plus forte teneur en cendres nécessiteront des maintenances plus fréquentes. • Les granulés de « haute qualité » produisent le maximum de chaleur. • Si vous brûlez des granulés d’une longueur dépassant 38 mm, l’alimentation en combustible et/ou l’allumage peuvent être irréguliers. Nous vous recommandons d’acheter votre combustible en grosses quantité si cela est possible. Toutefois, nous vous recommandons d’essayer plusieurs marques avant d’acheter un produit en grosses quantités. Matériaux à teneur en cendres basse • Bois tendre, pin, sapin, etc. • Combustibles avec une teneur en minéraux plus basse • Granulés de « première » qualité ATTENTION ! Testé et approuvé pour être utilisé SEULEMENT avec des granulés de bois ou un mélange de maïs égrené et de granulés de bois. L’utilisation d’autres types de combustibles entraînera l’annulation de la garantie. Maïs de grande culture égrené • L’humidité doit être égale ou inférieure à 15 %. • Doit être pur et ne contenir aucun déchet • Doit être mélangé avec des granulés de bois. (Jusqu’à 50 %) • Les morceaux de tige, les résidus extrêmement fins et les résidus d’épis de maïs, peuvent boucher ou bloquer l’alimentateur. Quand vous passez des granulés de bois à un mélange de maïs/granulés, il est généralement nécessaire de RÉGLER L’ALIMENTEUR sur une position plus basse. Lorsque la demande de chaleur est maximum, vérifiez qu’aucun granulés non brûlés ne tombent dans le bac à cendres. ATTENTION ! Ne brûlez pas de combustible contenant des additifs tels que l’huile de soja. • Ils risquent de provoquer un incendie dans la trémie. • Cela risque d’endommager le produit. Lisez la liste des ingrédients figurant sur l’emballage. Si vous achetez du maïs de grande culture, le seul ingrédient listé doit être le maïs. AVERTISSEMENT ! Danger d’empoisonnement chimique ! Ne brûlez PAS le maïs de semence traité. • Les pesticides chimiques sont dangereux, voir mortels, quand ils sont avalés. • Brûler du maïs de semence traité annulera la garantie du produit. Scories Quand ils sont chauffés, les matériaux inorganiques et les autres matériaux non combustibles, tels que le sable, se transforment en substances vitreuses appelées scories. Le contenu en matériaux inorganiques des arbres dépend de leur provenance. C’est pourquoi certains combustibles produisent davantage de mâchefer. Humidité Brûlez toujours des combustibles secs. Si vous brûlez des combustibles très humides, il faudra de l’énergie pour les sécher, ce qui diminuera le pouvoir calorifique des combustibles. Des granulés de combustible humides peuvent se retransformer en sciure que le système d’alimentation aura de la peine à acheminer au foyer. Entreposage • Conservez les granulés de bois dans leur sac d'origine à fermeture étanche jusqu’à leur utilisation. • Le maïs égrené doit être stocké dans des récipients fermés hermétiquement pour le protéger de l'humidité et des animaux nuisibles. • N’entreposez pas le combustible dans les dégagements de sécurité ou dans les endroits où il pourrait gêner le nettoyage et la maintenance de routine. ATTENTION Testé et approuvé pour être utilisé SEULEMENT avec des granulés de bois ou un mélange de maïs égrené et de granulés de bois. L’utilisation d’autres types de combustibles entraînera l’annulation de la garantie. AVIS Hearth & Home Technologies n’accepte aucune responsabilité quant à la performance du poêle ou à l'entretien supplémentaire exigé en raison de l'utilisation d’un combustible à plus grande teneur en cendres ou en minéraux. 46 Addenda sur la combustion d'un mélange de maïs et de granules. Les poêles à combustion de granules sur pieds ou encastrées Harman ont été mis à l'essai conformément à la norme ASTM E1509 pour la combustion du maïs égrené mélangé à des granules de bois. Un mélange à 50 % de maïs et 50 % de granules est acceptable. Les différents mélanges de maïs ont des caractéristiques de combustion nettement différentes selon le taux d'humidité et les variétés de grains employés. L'utilisateur devrait surveiller de près le fonctionnement du poêle lors de l'utilisation d'un nouveau mélange maïs/ granules ou d'une nouvelle vatiété de maïs et ajuster l'alimentation en conséquence. Puisque le maïs génère plus de cendre et contient plus d'humidité, il faudra retirer la cendre et nettoyer plus souvent. Fonctionnement en mode « Stove Temp » (Température du poêle) Régler l'alimentation à 3. Régler le bouton de la température à 3. Tourner le bouton de sélection de mode à la position « Stove Temp » (Température du poêle). Lorsque le feu est alllumé, s'assurer que l'alimentation n'est pas rapide au point de pousser le lit de braises hors de la grille du pot de combustion. Dans un tel cas, ajuster l'alimentation à la baisse ou réduire le pourcentage de maïs dans le mélange. Lorsque le poêle a chauffé pendant 10 minutes et que la couche de combustible est complètement enflammée, les boutons d'alimentation et de température peuvent être ajustés, au besoin, pour une plus grande diffusion de chaleur. L'alimentation est à son maximum lorsque le lit de feu est à environ 12 à 25 mm (½ à 1") de l'extrémité du pot de combustion. Les ajustements varieront en fonction des différents types de maïs employés, de leur niveau d'humidité et des proportions du mélange. Si vous avez des problèmes à brûler un mélage de 50 % de maïs et 50 % de granules de bois, essayez de diminuer le pourcentage de maïs. Fonctionnement en mode « Room Temp » (Température de la pièce) Régler l'alimentation à 2 ou à 3. Régler le bouton de la température à la température désirée. Tourner le bouton de sélection de mode à la position « Room Temp » (Température de la pièce). Lorsque le feu est alllumé, s'assurer que l'alimentation n'est pas rapide au point de pousser le lit de braises hors de la grille du pot de combustion. Lorsque le poêle a chauffé pendant 10 minutes et que la couche de combustible est complètement enflammée, les boutons d'alimentation et de température peuvent être ajustés, au besoin, pour une plus grande diffusion de chaleur. L'alimentation atteint son maximum lorsque le lit de feu est à environ 12 à 25 mm (½ à 1") de l'extrémité du pot de combustion. Après avoir utilisé le poêle à la température désirée, il est recommandé de l'éteindre, de le laisser refroidir et de le rallumer à « Room Temp » (Température de la pièce). Surveiller le poêle alors qu'il se rallume et vérifier que tout se passe correctement. Les réglages varieront en fonction des différents types de maïs employés, de leur niveau d'humidité et des proportions du mélange. Si vous avez des problèmes à brûler un mélage de 50 % de maïs et 50 % de granules de bois, essayez de diminuer le pourcentage de maïs. Modifications au programme d'entretien Les granules de bois peuvent contenir jusqu'à environ 6 % d'humidité. Le maïs contiendra entre 14 et 15 % d'humidité. Les tâches d'entretien augmentent avec l'humidité du combustible. Il peut être nécessaire de récurer le pot de combustion une fois pas jour. Le bac à cendre se remplira plus rapidement et il devra être vidé toutes les semaines. Le plus important est de retirer le couvercle de nettoyage du pot à combustion chaque semaine pour nettoyer le conduit d'air et l'élément d'allumage. Une accumulation excessive de saleté sur l'allumeur peut réduire sa durée de vie. Propos sur la ventilation : Conculter le fabricant de conduits de ventilation pour connaître les contre-indications dans l'utilisation d'un mélange de combustion maïs et granules. Déserrer ces deux vis à oreilles afin d'accéder au conduit d'air et à l'allumeur pour le nettoyage. Journal des entretiens et maintenances Date de l'entretien Effectué par Description 47 ">

Öffentlicher Link aktualisiert
Der öffentliche Link zu Ihrem Chat wurde aktualisiert.