Jolly Mec JOLLY SYNTHESIS 68-80 Manuel utilisateur
PDF
ダウンロード
ドキュメント
INSERTS à air à pellets NOTICE DE MONTAGE UTILISATION ET ENTRETIEN JOLLY STAR 68-80 JOLLY SYNTHESIS 68-80 À conserver par le client Extractible Pour cheminée existante Extractible Pour cheminée neuve et gainage d'air Pupitre de commande M10-P Allumage automatique CHAP.01 - GUIDE DE CONSULTATION 01.1 AVERTISSEMENTS IMPORTANT • Une lecture attentive de cette notice et le respect de son contenu sont conseillés pour une installation rapide et un emploi correct du produit. • Avant de procéder au montage, lire attentivement la notice et respecter impérativement les prescriptions contenues dans celle-ci, sous peine d'annuler la garantie et de compromettre sérieusement les performances et la sécurité de fonctionnement du produit. • La notice de montage est une partie essentielle de l'appareil et fait partie intégrante de celui-ci ; elle doit être remise à l'utilisateur. • Elle devra être conservée avec soin et consultée attentivement car toutes les instructions contenues fournissent des indications importantes pour la sécurité lors des opérations d’installation, d’utilisation et d’entretien. • Une installation erronée peut provoquer des dommages aux personnes, aux animaux ou aux choses ; dans ce cas, le fabricant décline toute responsabilité. • L'installation doit être effectuée par du personnel qualifié, conformément aux normes en vigueur. • L'appareil doit être destiné exclusivement à l'utilisation pour laquelle il a été expressément conçu. Toute autre utilisation doit être considérée comme incorrecte et dangereuse. • Le fabricant décline toute responsabilité contractuelle et/ou extracontractuelle pour les dommages dus à une erreur d'installation, à une utilisation incorrecte et au non-respect des instructions contenues dans cette notice. • Tous droits de reproduction de la présente notice de montage sont réservés à JOLLY-MEC CAMINETTI S.p.A. • Les descriptions et les illustrations fournies dans la présente notice ne sont pas contractuelles. • La société JOLLY MEC CAMINETTI SPA se réserve la faculté d’apporter à tout moment les modifications qu’elle estimera opportunes. • La présente notice de montage ne peut être divulguée à des tiers sans l'autorisation écrite de JOLLY-MEC CAMINETTI S.p.A. • Les recommandations techniques de montage contenues dans cette notice doivent être considérées comme des exigences de base. Les lois de certains pays pourraient être plus restrictives ; dans ce cas, se conformer strictement aux réglementations en vigueur dans les pays d'installation (tous les règlements locaux, y compris ceux relatifs aux normes nationales et européennes, doivent être respectés pour l'installation de l'appareil). • Ne pas utiliser l'appareil comme incinérateur ou d'une façon autre que celle pour laquelle il a été conçu. • N'utiliser que les combustibles recommandés. • Ne pas utiliser de combustibles liquides. • L'appareil, quand il est en marche, atteint de hautes températures au toucher ; agir avec précaution pour éviter les brûlures. • N'apporter aucune modification non autorisée à l'appareil. • N'utiliser que les pièces de rechange d'origine recommandées par le fabricant. • L’acceptation de la machine de la part de l’utilisateur doit être « intégrale », niveau de bruit, comparable à celui d’un électroménager, compris. Le fabricant n’acceptera pas de contestations relatives à des caractéristiques non mentionnées dans ce manuel. II CHAP.01 - GUIDE DE CONSULTATION 01.2 CERTIFICATS Cher Client, Nous vous remercions d'avoir choisi pour vous chauffer tout en réalisant des économies, avec un Produit Jolly Mec. Pour exercer le droit de garantie nous vous demandons de bien vouloir remplir le Certificat de Garantie ci-dessous et de le renvoyer au département Après-Vente de Jolly Mec au plus tard 30 (trente) jours après la date de la Première Mise en Service OBLIGATOIRE au numéro de fax : +39 035- 83.59.200 ou par la poste. Le Certificat de Garantie doit être envoyé avec la copie du document d'achat. Pour toute autre information sur les services après-vente relatifs à la Première Mise en Service, à l'Assistance Technique, à l'Entretien et aux pièces de rechange, nous vous prions de contacter un Centre d'Assistance Technique agréé Jolly Mec par l'intermédiaire de votre Revendeur. Dans le cas d’achat du produit sur la salle d’exposition Jolly Mec de Telgate (Bergame), nous vous invitons à contacter le département Après-Vente Jolly Mec, au numéro de téléphone +39 035.83.59.204, ou à écrire à l’adresse de courrier électronique [email protected]. Nous vous remercions pour votre collaboration et vous souhaitons des nombreuses années de bonheur et confort avec le chauffage Jolly Mec. Jolly Mec Caminetti S.p.A. Production Thermo-foyers et Thermo-poêles à eau et air humidifiée, combinés bois et gaz ou bois et pellets • Échangeurs pour inserts • Monoblocs en fonte • Cheminées traditionnelles • Habillages pour foyers • Assistance et mise en service CERTIFICAT DE GARANTIE (à rendre à JOLLY MEC) Nome et prénom Ville Région Adresse C.P. Téléphone Fax E-mail Modèle du Produit N° lot Première Mise en Service Date d’achat Revendeur Centre d’Assistance Technique Comment avez vous trouvé Jolly Mec? Revendeur Internet Radio Magazine Amis Architecte/ concepteur Télévision Journaux Ou est installé le produit?: Maison privée Structure Touristique / Commerciale Maison secondaire Nouvelle construction Pourquoi avez-vous choisi ce type de chauffage? Epargne d’énergie Sens Esthétique Ecologie Est il la seule source de chauffage? Oui No NOTE D’INFORMATION AU SENS DE LA L. 196/2003 – Nous vous informons que les données personnelles fournies peuvent faire l’objet d’un traitement, manuel ou informatique. Ce traitement sera effectué de façon à garantir leur sécurité et confidentialité, dans le respect de la norme susmentionnée. Le Responsable du traitement est Jolly Mec Caminetti SpA., dont le siège est situé 2 via Fontana, à Telgate (Bergame). Les données seront traitées dans le but de remplir des obligations légales ou relatives à des règlements ou normes communautaires, pour la gestion administrative du rapport, pour une gestion efficace des rapports commerciaux, de marketing et promotionnels et à des fins statistiques. Nous vous informons également que le traitement des données personnelles fournies, ou collectées par d’autres moyens dans le cadre de notre activité, pourra être effectué par des personnes physiques ou morales, en Italie ou à l’étranger, qui, pour le compte et/ou dans l’intérêt de notre société, fournissent des services d’élaboration spécifiques ou par des sociétés qui exercent des activités liées o u complémentaires à l’activité de notre société. Nous vous informons également que, en ce qui concerne ces traitements, vous pouvez exercer les droits mentionnés à l’art. 7 de la L. 196/2003, notamment celui de faire supprimer vos données. Signature du Client Clauses de Garantie La garantie court à partir de la date de Première Mise en Service du produit et s’active au moment où Jolly Mec entre en possession du Certificat de Garantie. Le service de Première Mise en Service doit être assuré exclusivement par un Centre d'Assistance Technique Agréé Jolly Mec. La Première Mise en Service doit être effectuée, selon les modalités susmentionnées, dans un délai de 60 jours de la date d’achat du produit, sous peine de déchéance de la garantie. Le Certificat de Garantie doit être transmis à Jolly Mec, dûment rempli, au plus tard 30 jours après la date de Première Mise en Service du produit. Pour avoir droit aux prestations du service et au remplacement de pièces de rechange sous garantie, il faut joindre obligatoirement une copie du document d’achat au Certificat de Garantie ; lors de la demande d’intervention, il faut présenter le document d’achat correspondant qui reporte les données du revendeur, la date d’achat, le montant payé et la description du produit. Si le client demande une intervention non prévue par les présentes Clauses de Garantie, il est tenu de régler les frais correspondants sur la base des prix en vigueur à cette date. La garantie ne peut pas être cédée à des tiers et ne peut bénéficier qu'au premier acheteur. La période de garantie pour le corps chaudière des poêles à pellets et air (Techna, Classe, Arte et Arte Acciaio) et pour les inserts à pellets (Jolly Star et Jolly Synthesis) est de 2 ans, tandis que, pour les poêles à pellets avec récupérateur d'eau (Techna, Classe, Arte et Arte Acciaio) est de 3 ans. La période de garantie des pièces mécaniques, pneumatiques, hydrauliques, électriques et électroniques des appareils Jolly Mec est de 2 ans. La période de garantie pour les pièces sujettes à l’usure, c’est-à-dire pour toutes les pièces qui ne peuvent pas être réparées et qui, proportionnellement à leur utilisation, s’usent et nécessitent donc d’être remplacées après une certaine période de service, est limitée à 4 mois pour les grilles en fonte et à 12 mois pour la résistance, la sole, les joints et le creuset à pellets. Les vitres et l'habillage en Fire Flector ne sont pas sous garantie. La société Jolly Mec se réserve le droit d’apporter sans préavis les modifications qu’elle estimera utiles pour améliorer ses produits. En cas de litige ou de contestation, l'on fera référence à la loi italienne ; en cas de différence entre la terminologie italienne et la traduction, la version italienne prévaut. Les contentieux relèvent de la compétence exclusive du Tribunal de Bergame (Italie). La garantie ne couvre pas : 1. 2. les travaux de maçonnerie ; les pièces électriques et électroniques dont la panne peut être attribuée à l’alimentation électrique avec une tension différente de la tension nominale ou au branchement erroné au réseau d’alimentation et/ou à la non-conformité de celui-ci et à l’absence de protection contre les calamités naturelles ; 3. les vitres et les autres pièces qui ont subi des déformations et/ou des ruptures consécutives à une utilisation incorrecte ou à l'utilisation d'un combustible autre que celui indiqué dans le Manuel d'Utilisation et d'Entretien ou après un nombre important d'heures de combustion ; 4. les foyers qui utilisent de l’eau comme fluide caloporteur et dont le système de production d’eau chaude sanitaire n’a pas été fourni par Jolly Mec ; 5. les dommages provoqués par les champs électromagnétiques ou par les pannes d'électricité ; 6. les changements de couleur dus à la chaleur ; 7. les défauts apparents sur les habillages en bois, les habillages en cas d'utilisation incorrecte du produit ou de ruptures accidentelles, l'aspect des marbres (par ex. veines) qui n'altère pas les caractéristiques du produit, notamment si les veines ou les couleurs diffèrent des photos présentées sur les catalogues Jolly Mec ; 8. les vices et déformations dus à l'usure, à un mauvais entretien, à un nettoyage insuffisant et à une utilisation du produit non conforme au Manuel d'Utilisation et d'Entretien fourni avec le produit ne sont pas considérés comme des défauts d'origine ; 9. les défauts liés à l'installation ; 10. aucun dédommagement n'est dû pour compenser l'impossibilité d’utiliser le produit pendant la réparation ou jusqu'à son remplacement. La présente garantie sera automatiquement annulée en cas de : 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. modification de l’appareil ; utilisation incorrecte ou non conforme aux indications de la notice d'instructions fournie, notamment si on utilise des pellets de mauvaise qualité, ou des combustibles déconseillés, non prévus dans les instructions, ou avec des charges supérieures aux charges maximales indiquées ; modifications ou interventions effectuées sans autorisation ; utilisation de pièces de rechange non d'origine ou d'autres modèles ; dommages provoqués par le transport non imputables à Jolly Mec ; Installation de produits non conforme aux règles de l'art, aux normes en vigueur ou aux instructions de la notice ; nettoyage et/ou entretien insuffisant par rapport aux instructions du manuel qui accompagne le produit. Clauses de Garantie La garantie court à partir de la date de Première Mise en Service du produit et s’active au moment où Jolly Mec entre en possession du Certificat de Garantie. Le service de Première Mise en Service doit être assuré exclusivement par un Centre d'Assistance Technique Agréé Jolly Mec. La Première Mise en Service doit être effectuée, selon les modalités susmentionnées, dans un délai de 60 jours de la date d’achat du produit, sous peine de déchéance de la garantie. Le Certificat de Garantie doit être transmis à Jolly Mec, dûment rempli, au plus tard 30 jours après la date de Première Mise en Service du produit. Pour avoir droit aux prestations du service et au remplacement de pièces de rechange sous garantie, il faut joindre obligatoirement une copie du document d’achat au Certificat de Garantie ; lors de la demande d’intervention, il faut présenter le document d’achat correspondant qui reporte les données du revendeur, la date d’achat, le montant payé et la description du produit. Si le client demande une intervention autre que celles prévues par les présentes Clauses de Garantie, il est tenu de régler les frais correspondants sur la base des prix en vigueur à cette date. La garantie ne peut pas être cédée à des tiers et ne peut bénéficier qu'au premier acheteur. La période de garantie pour le corps chaudière des poêles à pellets et air (Techna, Classe, Arte et Arte Accciaio) et pour les inserts à pellets (Jolly Star et Jolly Synthesis) est de 2 ans, tandis que, pour les poêles à pellets avec récupérateur d'eau (Techna, Classe, Arte et Arte Acciaio) est de 3 ans. La période de garantie des pièces mécaniques, pneumatiques, hydrauliques, électriques et électroniques des appareils Jolly Mec est de 2 ans. La période de garantie pour les différentes pièces sujettes à l’usure, c’est-à-dire pour toutes des pièces qui ne peuvent pas être réparées et qui, proportionnellement à l’utilisation, s’usent et nécessitent donc d’être remplacées après une certaine période de service, est limitée à 4 mois pour les grilles en fonte et à 12 mois pour la résistance, la sole, les joints et le creuset à pellets. Les vitres et l'habillage en Fire Flector ne sont pas sous garantie. La société Jolly Mec se réserve le droit d’apporter sans préavis les modifications qu’elle estimera utiles pour améliorer ses produits. En cas de litige ou de contestation, l'on fera référence à la loi italienne ; en cas de différence entre la terminologie italienne et la traduction, la version italienne prévaut. Les contentieux relèvent de la compétence exclusive du Tribunal de Bergame (Italie). La garantie ne couvre pas : 1. 2. les travaux de maçonnerie ; les pièces électriques et électroniques dont la panne peut être attribuée à une alimentation électrique sur une autre tension que la tension nominale, à des branchements erronés et/ou à une installation non conforme aux normes ou sans protection contre les calamités naturelles. 3. les vitres et les autres pièces qui ont subi des déformations et/ou des ruptures consécutives à une utilisation incorrecte ou à l'utilisation d'un combustible autre que celui indiqué dans le Manuel d'Utilisation et d'Entretien ou après un nombre important d'heures de combustion ; 4. les foyers qui utilisent de l’eau comme fluide caloporteur et dont le système de production d’eau chaude sanitaire n’a pas été fourni par Jolly Mec ; 5. les dommages provoqués par les champs électromagnétiques ou par les pannes d'électricité ; 6. les changements de couleur dus à la chaleur ; 7. les défauts apparents sur les revêtements en bois, les revêtements en cas d'utilisation incorrecte du produit ou de ruptures accidentelles, l'aspect des marbres (par ex. les veines) qui n'altère pas les caractéristiques du produit, notamment si les veines ou les couleurs diffèrent des photos présentées sur les catalogues Jolly Mec ; 8. les vices et déformations dus à l'usure, à un mauvais entretien, à un nettoyage insuffisant et à une utilisation du produit non conforme au Manuel d'Utilisation et d'Entretien fourni avec le produit ne sont pas considérés comme des défauts d'origine ; 9. les défauts liés à l'installation ; 10. aucun dédommagement n'est dû pour compenser l'impossibilité d’utiliser le produit pendant la réparation ou jusqu'à son remplacement. La présente garantie sera automatiquement annulée en cas de : 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. modification de l’appareil ; utilisation incorrecte ou non conforme aux indications de la notice d'instructions, notamment si on utilise des granulés de mauvaise qualité ou des combustibles déconseillés, non prévus dans les instructions ou avec des charges supérieures aux charges maximales indiquées ; modifications ou interventions effectuées sans autorisation ; utilisation de pièces de rechange non d'origine ou d'autres modèles ; dommages provoqués par le transport non imputables à Jolly Mec ; Installation de produits non conformes aux règles de l'art, aux normes en vigueur ou aux instructions de la notice d'instructions ; nettoyage et/ou d'entretien insuffisant par rapport aux instructions du manuel qui accompagne le produit. Certificat de Première Mise en Service (copie pour le Centre d'Assistance Technique agréé Jolly Mec) Nom et Prénom du client Ville Région Adresse C.P. Téléphone Fax E-mail Modèle du Produit N° lot Revendeur Première Mise en Service Date d’achat SM/053-FR-JM rév. 4 02/2011 - Certificat de Première Mise en Service V Lignes directrices pour une Première Mise en Service correcte Pour chaque opération, se référer à la Notice de Montage, Utilisation et Entretien. Insert à encastrer à air à pellets £ Contrôle du conduit de fumée et de la sortie de toit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .chap. 04.4. £ Contrôle des branchements électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . chap. 06.1 ; 06.7. £ Contrôle des prises d'air ................................................................................................................................ chap. 06.1. £ Contrôle raccordements gainage d'air (si présent) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . chap. 06.5 ; 06.6. £ Instruction sur le fonctionnement du pupitre de commande (voir également le manuel spécifique) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . chap. 06.7. £ Allumage avec les pellets ................................................................................................................................ £ Contrôle de la quantité d'air comburant et de pellets chargés dans le creuset £ Introduction à l'entretien courant ................................................................... .................................................................................................................. chap. 07.1. chap. 07.5. .chap. 07.5 ; 07.6. £ Remplir le certificat de Première Mise en Service et le certificat de garantie (ce dernier à envoyer à Jolly Mec). Annotations générales ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………….………………………………………………………………........... Le Client et le Centre d’Assistance Technique agréé Jolly-Mec concordent sur le fait que la Première Mise en Service a été effectuée conformément aux spécifications données par Jolly Mec dans la Notice de Montage, Utilisation et Entretien. Signature et Cachet Centre d’Assistance Technique agréé Jolly Mec Signature du Client SM/053-FR-JM rév. 4 02/2011 - Certificat de Première Mise en Service VI Certificat de Première Mise en Service (copie du CLIENT) Nom et Prénom du client Ville Région Adresse C.P. Téléphone Fax E-mail Modèle du Produit N° lot Revendeur Première Mise en Service Date d’achat SM/053-FR-JM rév. 4 02/2011 - Certificat de Première Mise en Service VII Lignes directrices pour une Première Mise en Service correcte Pour chaque opération, se référer à la Notice de Montage, Utilisation et Entretien. Insert à encastrer à air à pellets £ Contrôle du conduit de fumée et de la sortie de toit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .chap. 04.4. £ Contrôle des branchements électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . chap. 06.1 ; 06.7. £ Contrôle des prises d'air ................................................................................................................................ chap. 06.1. £ Contrôle raccordements gainage d'air (si présent) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . chap. 06.5 ; 06.6. £ Instruction sur le fonctionnement du pupitre de commande (voir également le manuel spécifique) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . chap. 06.7. £ Allumage avec les pellets ................................................................................................................................ £ Contrôle de la quantité d'air comburant et de pellets chargés dans le creuset £ Introduction à l'entretien courant ................................................................... .................................................................................................................. chap. 07.1. chap. 07.5. .chap. 07.5 ; 07.6. £ Remplir le certificat de Première Mise en Service et le certificat de garantie (ce dernier à envoyer à Jolly Mec). Annotations générales ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………….………………………………………………………………........... Le Client et le Centre d’Assistance Technique agréé Jolly-Mec concordent sur le fait que la Première Mise en Service a été effectuée conformément aux spécifications données par Jolly Mec dans la Notice de Montage, Utilisation et Entretien. Signature et Cachet Centre d’Assistance Technique agréé Jolly Mec Signature du Client SM/053-FR-JM rév. 4 02/2011 - Certificat de Première Mise en Service VIII Programme d’Entretien Préventif Formulaire du Programme d’Entretien Préventif 1 Date Centre d’Assistance Technique Notes Générales ………………………………………………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………………………………………………… Formulaire du Programme d’Entretien Préventif 2 Date Centre d’Assistance Technique Notes Générales ………………………………………………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………………………………………………… Formulaire du Programme d’Entretien Préventif 3 Date Centre d’Assistance Technique Notes Générales ………………………………………………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………………………………………………… IX IX Programme d’Entretien Préventif Formulaire du Programme d’Entretien Préventif 4 Date Centre d’Assistance Technique Notes Générales ………………………………………………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………………………………………………… Formulaire du Programme d’Entretien Préventif 5 Date Centre d’Assistance Technique Notes Générales ………………………………………………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………………………………………………… Formulaire du Programme d’Entretien Préventif 6 Date Centre d’Assistance Technique Notes Générales ………………………………………………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………………………………………………… X IX CHAP.01 - GUIDE DE CONSULTATION 01.3 SOMMAIRE N. CHAP. CONTENU N° PAGE CHAP.01 - GUIDE DE CONSULTATION ...................................................................................................................................................................................................... 2 01.1 AVERTISSEMENTS......................................................................................................................................................................2 01.2 CERTIFICATS ................................................................................................................................................................................................................................................ 3 01.3 SOMMAIRE......................................................................................................................................................................................................................................... ... . ....11 01.4 SYMBOLES .................................................................................................................................................................................................................................................. 12 01.5 RÉGLEMENTATIONS APPLIQUÉES ............................................................................................................................................................................................ 12 CHAP.02 - DESCRIPTION .................................................................................................................................................................................................................................. 13 02.1 PRÉSENTATION DU FOYER .......................................................................................................................................................................................................... 13 02.2 IDENTIFICATION DU PRODUIT ...................................................................................................................................................................................................... 14 CHAP.03 - PRÉVENTION DES ACCIDENTS / NORMES POUR LA SÉCURITÉ ............................................................................................................ 15 03.1 CONSIDÉRATIONS GÉNÉRALES ................................................................................................................................................................................................ 15 03.2 NORMES DE SÉCURITÉ POUR L'ENTRETIEN ET L'UTILISATION ........................................................................................................................ 15 03.3 ÉQUIPEMENT DES OPÉRATEURS ET DES RÉPARATEURS .................................................................................................................................. 16 03.4 RISQUES RÉSIDUELS ........................................................................................................................................................................................................................ 16 CHAP.04 - DONNÉES TECHNIQUES ........................................................................................................................................................................................................ 17 04.1 HOMOLOGATION EN 14785 .......................................................................................................................................................................................................... 17 04.2 QUALITÉ DES PELLETS .................................................................................................................................................................................................................... 18 04.3 DIMENSIONS ............................................................................................................................................................................................................................................ 19 04.4 CONDUIT DE FUMÉE............................................................................................................................................................................................................................ 20 04.5 COMPOSANTS .......................................................................................................................................................................................................................................... 21 CHAP.05 - MANUTENTION ET TRANSPORT ...................................................................................................................................................................................... 22 05.1 RÉCEPTION .............................................................................................................................................................................................................................................. 22 05.2 LEVAGE ET TRANSPORT ................................................................................................................................................................................................................ 22 CHAP.06 - POSITIONNEMENT ET RACCORDEMENTS POUR L'INSTALLATEUR .................................................................................................... 23 06.1 POSITION DES PRISES D'AIR EXTÉRIEUR ET COURANT ÉLECTRIQUE........................................................................................................ 23 06.2 SÉQUENCE DE MONTAGE ET INSTALLATION DE L'INSERT DANS UNE CHEMINÉE EXISTANTE ................................................ 23 06.3 SÉQUENCE DE MONTAGE ET INSTALLATION DE L'INSERT DANS UNE CHEMINÉE NEUVE .......................................................... 24 06.4 OPTIONS ...................................................................................................................................................................................................................................................... 25 06.5 CIRCULATION DE L'AIR ...................................................................................................................................................................................................................... 26 06.6 EXEMPLE DE GAINAGE DE DISTRIBUTION DE L'AIR .................................................................................................................................................. 27 06.7 BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES .............................................................................................................................................................................................. 28 06.8 SCHÉMA ÉLECTRIQUE ET DE CÂBLAGE DE L’UNITÉ DE CONTRÔLE .......................................................................................... 29 CHAP.07 - UTILISATION ET ENTRETIEN POUR L'UTILISATEUR ........................................................................................................................................ 30 07.1 FONCTIONNEMENT DU FOYER .................................................................................................................................................................................................. 30 07.2 OUVERTURE PORTE ET EXTRACTION INSERT .............................................................................................................................................................. 30 07.3 PANNEAU DE COMMANDE D'URGENCE .............................................................................................................................................................................. 31 07.4 THERMOSTAT DE SÉCURITÉ À RÉARMEMENT MANUEL ...................................................................................................................................... 31 07.5 CONSEILS ET AVERTISSEMENTS .............................................................................................................................................................................................. 31 07.6 ENTRETIEN COURANT(par le Client) ........................................................................................................................................................................................ 33 07.7 COMPOSANTS DÉMONTABLES .................................................................................................................................................................................................. 33 07.8 PROGRAMME D’ENTRETIEN PRÉVENTIF (par le Centre d’Assistance Technique agréé Jolly Mec) ........................ 34 CAP.08 - RECHERCHE DES PANNES ........................................................................................................................................................................................................ 35 CHAP.09 - NORMES ENVIRONNEMENTALES .................................................................................................................................................................................... 37 09.1 DÉCHETS ET LEUR ÉLIMINATION .............................................................................................................................................................................................. 37 09.2 ÉLIMINATION DE LA MACHINE ...................................................................................................................................................................................................... 37 CHAP.10 - ANNEXES - PIÈCES DE RECHANGE ET LISTES .................................................................................................................................................... 38 10.1 CERTIFICAT DE CONFORMITÉ .................................................................................................................................................................................................... 38 10.2 PIÈCES DE RECHANGE .................................................................................................................................................................................................................... 40 10.3 LISTE DES COMPOSANTS DE LA MACHINE ...................................................................................................................................................................... 41 11 CHAP.01 - GUIDE DE CONSULTATION 01.4 SYMBOLES Dans cette notice, les points particulièrement importants sont indiqués en utilisant les symboles suivants : INDICATION : Indications concernant l’utilisation correcte de l’installation de chauffage. ! ATTENTION : Texte contenant une note particulièrement importante. DANGER : Texte contenant une note particulièrement importante en matière de prévention des accidents ou des dommages matériels. 01.5 RÉGLEMENTATIONS APPLIQUÉES Les produits JOLLY MEC sont fabriqués conformément aux directives suivantes : • 89/106 CEE • 2006/42/ CE • 2004/108/ CE • 2006/95/ CE Produits de construction Machines Compatibilité électromagnétique Basse tension-sécurité électrique Ainsi que conformément aux normes suivantes : CEI EN 60335.1 CEI EN 50165 CEI EN 61000 UNI EN ISO 12100 CEI EN 50366 UNI EN 1443 UNI EN 1856-1-2 UNI EN 14785 UNI EN 13384 UNI 10683 Sécurité des appareils ménagers électriques et appareils similaires Sécurité des appareils ménagers non électriques et appareils similaires Compatibilité électromagnétique Sécurité des machines Champs électromagnétiques Cheminées-Prescriptions générales Cheminées-Prescriptions pour conduits de fumée métalliques Equipement de chauffage à granulés de bois pour endroits résidentiels Exigences et méthodes d’essai Cheminées - Méthode de calcul thermique et analyse fluidodynamique Générateurs de chaleur alimentés au bois ou avec d’autres biocombustibles solides - Exigences d'installation Pour un contrôle et calcul corrects des besoins en chauffage, s’adresser à un expert en thermique, qui, sur la base des normes de référence en vigueur, sera en mesure de fournir les valeurs nécessaires. RESPONSABILITÉ : En remettant ce manuel, JOLLY MEC S.p.A. décline toute responsabilité, aussi bien civile que pénale, pour les accidents dérivant de l’inobservance, partielle ou totale, des indications reportées dans celui-ci. 12 CHAP.02 - DESCRIPTION 02.1 PRÉSENTATION DE L’INSERT À ENCASTRER À AIR ET PELLETS L’insert à encastrer est un monobloc pour le chauffage homologué selon la norme européenne EN14785 ; fruit de quarante ans d’expérience Jolly-Mec, il a été conçu et réalisé afin de répondre aux demandes du marché actuel, de plus en plus exigeant au niveau des performances et des nécessités logistiques. acier à deux circuits calorifiques parmi lesquels de l’air est acheminé par un ventilateur pour être ensuite, une fois chauffé, distribué dans la pièce. La combustion est contrôlée au moyen d’un pupitre de commande électronique HF, muni d’une télécommande sans fil, qui assure les fonctions suivantes : thermostat programmable, contrôle température ambiante, niveaux de puissance, état de fonctionnement, réglage de la combustion, affichage multilingue. C’est un produit à rendement élevé pour le chauffage par air, alimenté avec une énergie alternative et renouvelable : les pellets. Le design, tout en étant actuel, maintient l'esprit et l’inégalable convivialité des cheminées traditionnelles. L’insert est équipé d’un réservoir à pellets d’une capacité d’environ 15 kg, d’un tiroir à cendres avec porte de sécurité, d’un thermostat de sécurité, d’un ventilateur de combustion pour les pellets, d’un ventilateur pour la distribution de l’air chaud et d’une résistance électrique pour l’allumage. Il s’agit d’une machine pour le chauffage fabriquée avec des caractéristiques avancées ; le modèle SYNTHESIS est doté d’une structure solide en acier habillée en tôle galvanisée, afin d’assurer une isolation optimale, également du point de vue esthétique, et de faciliter l'installation. L’insert est équipé d’un socle muni de glissières coulissantes qui facilitent son extraction pour les interventions courantes de contrôle, entretien des composants électriques et mécaniques ainsi que d’un tiroir frontal pour le chargement des pellets. Le modèle STAR est équipé d’un support réglable en hauteur et il est prévu pour la fixation aussi bien au sol que murale, avec la possibilité d’effectuer le gainage de l’air chaud vers d’autres pièces avec des gaines en aluminium calorifugées. Il est également équipé d’un pratique plan incliné pour le chargement des pellets dans le réservoir, positionnable latéralement ou frontalement. La Chaudière est constituée d’un échangeur en FIREFLECTOR et Il fonctionne soit en recyclant l’air de la pièce d’installation soit en l’aspirant depuis l’extérieur. Il fonctionne exclusivement avec la porte fermée, inséré et bloqué dans son logement. Insert à encastrer pour cheminée existante JOLLY SYNTHESIS 68-80 Insert à encastrer pour cheminée neuve et gainage d'air JOLLY STAR 68-80 13 CHAP.02 - DESCRIPTION 02.2 IDENTIFICATION DU PRODUIT Pour les communications avec le fabricant Jolly Mec Caminetti S.p.A., il faut toujours mentionner le numéro de MATRICULE, le LOT et le MODÈLE du produit. Ces informations sont reportées sur la plaque d’identification de la machine. L’aspect graphique de la plaquette représentées ci-après pourrait différer par rapport à la plaquette originale. MATR. XX MATR. XX 14 CHAP.03 - PRÉVENTION DES ACCIDENTS / NORMES POUR LA SÉCURITÉ 03.1 CONSIDÉRATIONS GÉNÉRALES • Cette notice se réfère à des aspects essentiels des directives, normes et dispositions pour l’utilisa tion de la machine en récapitulant les points les plus significatifs. • Dans tous les cas, les dispositions légales générales et les règlements en matière de prévention des accidents et de protection environnementale doivent être respectés. Ces obligations comprennent également les normes relatives aux équipements de protection individuelle. • Respecter les indications de la notice et les normes de sécurité en vigueur pour tous les travaux à exécuter sur l’installation. • Avant d’utiliser l'appareil, le personnel chargé du fonctionnement doit lire et comprendre parfaitement le manuel d’instruction et ce chapitre en particulier. • L’utilisateur doit toujours s’assurer que la machine est en bon état spécifiquement pour à ce qui concerne les exigences de sécurité. • Pendant les activités d’entretien et de contrôle, porter les vêtements de protection qui sont indiqués ci-après. • Les avertissements et signalisations de risque, présents sous forme de plaques, autocollants et marquages, ne doivent pas être enlevés ou rendus illisibles. S’ils s’abîment ou se cassent, il faut les remplacer. • Il est interdit d’apporter des modifications, de monter des pièces supplémentaires ou de transformer la machine et ses composants sans l’autorisation du fabricant. Cela s’applique notamment au montage et au réglage des dispositifs de sécurité installés. • Avant chaque allumage et, notamment, après l’exécution des opérations d’entretien, s’assurer que les pièces éventuellement démontées ont été remontées correctement, notamment les protections qui empêchent l’accès à la machine. 03.2 NORMES DE SÉCURITÉ POUR L'ENTRETIEN ET L'UTILISATION Seul du personnel qualifié et autorisé peut intervenir ou exécuter des contrôles à l’intérieur de la machine, dans le respect des normes de sécurité. Avant de procéder à toute opération de nettoyage et/ou d’entretien courant ou extraordinaire de la machine, couper toute source d’énergie. Avant d’installer la machine, le client doit s’assurer que le sol où elle sera positionnée est suffisamment plat, qu’il peut supporter son poids (voir chap.04 - DONNÉES TECHNIQUES) et que l’emplacement permet d’exécuter correctement tous les raccordements. En cas contraire, il faut prévoir des solutions adaptées, par exemple en positionnant une plaque de répartition de la charge en tôle ou en réalisant une semelle en béton armé d’une épaisseur min. de 6 cm. ! ! ! Avant de procéder à l’installation, l’utilisateur doit s’assurer que la tension fournie par l’installation d’alimentation électrique à laquelle la machine est branchée correspond à la tension reportée sur la plaque d’identification (voir paragr. 02.2 - IDENTIFICATION DU PRODUIT) et que la mise à la terre est efficace. Si ce n'est pas le cas, adapter l'installation. Pour le branchement, respecter les lois du pays d’installation de la machine. En amont de la machine (à la charge de l’utilisateur), sur la ligne d’alimentation électrique, il faut installer un interrupteur omnipolaire en mesure de couper toutes les phases du courant (Pour les calculs, voir le chap. 04 - DONNÉES TECHNIQUES). Le personnel chargé de la manutention de la machine et des équipements doit toujours porter des gants de travail et des chaussures de sécurité. LES PERSONNES INEXPERTES NE DOIVENT PAS UTILISER LA MACHINE La zone de rayonnement est comprise entre l’ouverture du foyer et jusqu’à 1 mètre de distance, aussi bien frontalement que latéralement. Aucune substance inflammable, comme des liquides inflammables, produits pour allumer le feu ou du bois de chauffage, meubles en bois, tapis, etc., ne doit se trouver dans cette zone. 15 CHAP.03 - PRÉVENTION DES ACCIDENTS / NORMES POUR LA SÉCURITÉ ATTENTION AU RISQUE DE BRÛLURE Ne pas toucher la vitre ou d’autres parties chaudes. Avant d’ouvrir les panneaux et avant de procéder au nettoyage ou entretien interne, il faut attendre que la machine atteigne la température ambiante. ! À la fin de chaque nettoyage ou entretien, remonter et/ou refermer les panneaux. 03.3 ÉQUIPEMENT DES OPÉRATEURS ET DES RÉPARATEURS Chaque opérateur qui agit sur la machine doit toujours porter des vêtements et des équipements de protection individuelle : Protections audi- Gants de protectives tions des mains Masque respiratoire Écran ou lunettes de protection contre les produits chimiques Chaussures de sécurité Combinaison ou tablier de travail 03.4 RISQUES RÉSIDUELS Même si JOLLY MEC CAMINETTI S.p.A. fabrique ses installations en exploitant tout son savoir-faire en matière de sécurité et qu’elle consulte toutes les directives, lois et normes à sa disposition, certains risques résiduels, même si réduits, persistent pendant les phases de : • TRANSPORT et INSTALLATION • BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE (qui doit être réalisé par un technicien électricien certifié) • BRÛLURES • ENTRETIEN Les personnes chargées de ces opérations et équipements doivent donc être informées et conscientes du fait qu’ils sont « dangereux » et que, étant donné le type de protections de l’installation, il n’a pas été possible de les éliminer. ! REMARQUE : Le retrait et la modification des protections et des dispositifs de sécurité sont possibles uniquement sur acte volontaire. ATTENTION : le retrait des protections et des dispositifs de sécurité (modification volontaire) ou leur exclusion peut provoquer des dommages graves aux personnes ! Remplacer les signalisations de sécurité quand elles deviennent illisibles ou qu’elles se détachent. 16 CHAP.04 - DONNÉES TECHNIQUES 04.1 HOMOLOGATION EN 14785 Description 353 mod.68 mod.80 UM Puissance de combustion Qtot 11,93 15,86 kW 366 Puissance thermique nominale P 10,30 13,76 kW 360 Puissance donnée au fluide Pw 7,72 11,57 kW 362 Puissance minimum 2,5 3 kW 302 Consommation pellets à la puissance maximum Bt 2,76 2,69 kg/h 304 Consommation pellets à la puissance minimum 0,5 0,7 kg/h 357 Puissance max. donnée a l'ambiant Psh 2,58 2,19 kW 053 Rendement η 86,36 86,76 % 601 Tension/fréquence nominale 230/50 230/50 V/Hz 602 Absorption électrique min(à régime) - max (en allumage) 125 - 290 215 - 290 W 253 Poids global 105-120(star) 120-130(star) kg 401 Capacité réservoir de série 15 18 l 702 Tirage minimum 12 12 Pa 653 Conduit fumée diam. 80 80 mm 106 T fumées moyenne ta 179,38 187 °C 003 CO (13% O2) 0,024 0,032 % 006 CO2 8,159 9,020 % 203 Débit massique fumées m 8,93 11,12 g/s 701 Distance substances inflammables 300 300 mm 990 Pourcentage de puissance gainable vers d’autres pièces 40-60 40-60 % 992 Diamètre tube pour la canalisation air 80(star) 100(star) mm 654 Tuyau air comburente Ø 80 80 mm Les données techniques du tableau sont tirées de données certifiées selon méthodes d'essai EN 14785. La puissance déclarée peut varier en fonction du type de combustible utilisé. ! ! Combustibles recommandés : PELLETS : Voir les caractéristiques des pellets reportées au paragr. 04.2 de la page suivante. Tous les essais, contrôles et mises au point sur l’INSERT À ENCASTRER ont été exécutés avec les pellets recommandés. JOLLY MEC CAMINETTI SPA n’est pas responsable des défauts de fonctionnement, pannes ou problèmes dérivant de l’utilisation de pellets non recommandés, car les paramètres de combustion varient d’un pellet à un autre (ils peuvent même varier d’environ 30%). Pour assurer un fonctionnement optimal, il faut procéder à la mise au point de la combustion depuis le pupitre de commande. Il est interdit d’utiliser des combustibles liquides. Ces substances ou des substances similaires peuvent être dangereuses pour l’utilisateur, endommager le foyer, le raccord d’évacuation des fumées, le conduit de fumée et polluer l’environnement. 17 CHAP.04 - DONNÉES TECHNIQUES 04.2 QUALITÉ DES PELLETS ! LA QUALITÉ DES PELLETS EST TRÈS IMPORTANTE : LIRE AVEC ATTENTION LA PAGE SUIVANTE. L’insert à encastrer à pellets à combustion continue est une machine de chauffage conçue pour brûler des pellets de bois. Il est important de sélectionner des pellets qui ne présentent pas de salissures et impuretés. L’Association des Fabricants de pellets et la Commission Thermotechnique Italienne ont fixé des standards pour la définition des pellets aux fins énergétiques. JOLLY MEC CAMINETTI SPA recommande d’utiliser les mêmes pellets que les pellets utilisés pour les essais et les tests, car les paramètres de combustion varient de pellet à pellet. JOLLY MEC CAMINETTI SPA n’est pas responsable des défauts de fonctionnement, pannes ou problèmes dérivant de l’utilisation de pellets non recommandés. Les performances du foyer à pellets dépendent et sont considérablement influencées par le type et la qualité des pellets de bois qui sont brûlés. Le rendement et la capacité de chauffage du foyer fonctionnant à pellets varient de même que le rendement des différentes qualités de pellets de bois. N’ayant pas la possibilité de contrôler la qualité des pellets utilisés, JOLLY-MEC décline toute responsabilité relative aux problèmes provoqués par la qualité des pellets de bois utilisés. CARACTÉRISTIQUES PELLETS STANDARD Poussières 1% maximum avec crible 3,2 mm Densité apparente 680 kg/m3 minimum Dimensions 6 mm de diamètre, de 25 à 40 mm de longueur maximum Teneur en cendres 1% maximum Humidité 8% maximum Pouvoir calorifique 5.200 kWh/kg Stocker les pellets à au moins 1 m de distance de l’insert. Ne pas utiliser des pellets ayant une dureté élevée et des dimensions différentes que celles indiquées : les organes mécaniques sont dimensionnés et testés pour l’utilisation de pellets ayant les caractéristiques susmentionnées. ! Les pannes ou anomalies de fonctionnement provoquées par la qualité des pellets utilisés et/ou par le dosage erroné de la quantité ne sont pas couverts par la garantie. 18 CHAP.04 - DONNÉES TECHNIQUES 04.3 DIMENSIONS (en mm) • Insert pour cheminée existante JOLLY SYNTHESIS 68-(80) OPTION 68 0(8 00 60 580 ) 0 58 90 3 40 0 49 OPTION 430 min. 565 403 • Insert pour cheminée neuve avec gainage JOLLY STAR 68-(80) 0 58 53 3 98 68 0(8 00 ) 53 Le plan incliné pour le remplissage du réservoir à pellets peut être monté, en fonction de l’habillage choisi, soit à droite, soit à gauche, soit frontalement. 19 CHAP.04 - DONNÉES TECHNIQUES 04.4 CONDUIT DE FUMÉE ou DÉCHARGE DES FUMÉES Le conduit de fumée ou décharge des fumées est l'élément fondamental pour le bon fonctionnement du foyer et doit respecter les normes: EN1856-1-Foyers : exigence pour les foyer métal- parts 1 : pro duits pour systèmes foyer EN1856-2-Foyers:caractéristiques pour les foyer métal-Part2 : Conduits internes et tuyaux pour les fumées en métal EN10683 -Caractéristiques d’installation tions ou de coudes, ou encore pour que l’installation soit plus facile, rapide et sûre, il est conseillé d’utiliser des tubes en acier inox à double paroi sans isolation à l’intérieur des hottes. Ne pas utiliser des tuyaux en fibrociment pour relier les appareils au conduit de fumée. Le conduit de fumée ne doit pas traverser des pièces où l’installation d’appareils à combustion est interdite. Le montage du conduit de fumée doit être réalisé de façon à garantir l’étanchéité des fumées pour les conditions de fonctionnement de l’appareil en dépression et à éviter la formation et le transport de la condensation vers l’appareil. Éviter si possible de monter des sections horizontales ou quand même pas supérieures à 2 Mt. et avec l’inclination min. pas inférieure à 5%. Pour les foyers où il faut atteindre des évacuations au plafond ou au mur non coaxiales par rapport à la sortie des fumées de l’appareil, les changements de direction doivent être réalisés en utilisant des coudes d'un angle non inférieur à 45° (voir FIG. 1). Ne pas utiliser des éléments à contre-pente. Le conduit de fumée doit permettre la récupération de la suie et être ramonable. Le conduit de fumée doit avoir une section constante. Il est interdit d’utiliser des réductions au branchement avec le conduit de fumée. Il est interdit de faire passer au sein du conduit de fumée, même s’il est surdimensionné, d’autres conduits d’adduction d’air ou des tubes d'autres installations. Il est interdit de faire soutenir le poids du conduit de fumée par le raccord du poêle/foyer. Pour ce faire, utiliser des supports indépendants prévus à cet effet. Il ne doit y avoir dans le même local aucun autre foyer, ni chaudière ou extracteur d’air (Excluant les appareils de type «C», selon UNI 10683). Hauteur minimum conduit de fumée : 1,5 mètres. Avec un parcours des fumées supérieure à 6 mètres et conditions de tirage faibles causé par beaucoup des coudes ou une cheminée final pas conforme etc., l’expulsion de fumées peut ne peut pas être optimal ; modifier les paramètres d’usine. La section du conduit de fumée doit correspondre à la section indiquée dans les caractéristiques techniques du foyer. Chaque foyer doit avoir son conduit de fumée qui ne doit pas être partagé avec d'autres conduits (foyers, chaudières, poêles, etc.). Le conduit d’évacuation des produits de la combustion générés par l’appareil à tirage forcé doit satisfaire aux exigences suivantes : - doivent être rigides en acier inox, avec diamètre de 80mm et joints (jusqu’à 5 mètres de parcours) ou de 100 mm. Avec le joint (avec parcours superieures à 5 mètres). - être étanche aux produits de la combustion, imperméable et adéquatement isolé selon les conditions d'emploi ; - être réalisé en matériaux adaptés pour pouvoir résister aux contraintes mécaniques normales, à la chaleur(T200°), à l’action des produits de la combustion et aux éventuelles condensations; - avoir une direction surtout verticale avec des déviations par rapport à l’axe ne dépassant pas 45° ; - être suffisamment éloigné des matériaux combustibles ou inflammables au moyen d’un vide d’air ou d’un isolant approprié; - avoir une section interne de préférence circulaire: les sections carrées ou rectangulaires doivent avoir des angles arrondis au rayon non inférieur à 20 mm ; - avoir une section intérieure constante, libre et indépendante; - avoir des sections rectangulaires ayant un rapport maximum entre les côtés de 1,5. Il est conseillé de prévoir une sortie de toit du type anti-vent, avec un profil à aile. Si le conduit de fumée est installé à l’extérieur, il est impératif qu’il soit isolé afin d’éviter le refroidissement des fumées et la formation de condensation. Ceci vaut également pour le tronçon dans la sortie de toit. Pour raccorder le foyer au conduit de fumée, ou en cas de déviaFIG. 1 Tôle en acier étanche Conduit de fumée diam.80 Raccord en T isolé pour condensation 1,5 m min. 40/50 cm CONDUIT DE FUMÉE ISOLÉ EXTÉRIEUR Coudes à 45° diam.80 Coudes à 45° diam.80 Tuyau non isolé 20 CHAP.04 - DONNÉES TECHNIQUES 04.5 COMPOSANTS L’insert à encastrer est fourni avec le réservoir à pellet monté et testé, emballé en un carton à l’intérieure d’une boite en bois, avec des cales en polystyrène et un sac de protection en cellophane, complet des composants suivants : • Notice d’utilisation, entretien et montage • Pupitre de commande avec carte électronique, mod. M10-P Outils fournis pour le nettoyage, le chargement et l’extraction (voir paragr. 07.6) • Pelle à pellets • Vaporisateur • Brosse de nettoyage • Poignée/clé pour extraction insert • Gant A) Grille de diffusion de l'air. A B C D Il est possible de l’ouvrir pour extraire le tiroir de chargement pellets ou pour régler le volet de l’air. B) Pupitre de commande électronique E C) Réservoir à pellets : avec tiroir frontal extractible pour le remplissage (modèle Jolly Synthesis) ; avec remplissage supérieur latéral (modèle Jolly Star) D) Carter de protection et support (option) F E) Pressostat F) Socle d'appui avec glissières G) Panneau de commande d'urgence H) Ventilateur de combustion et éjection des fumées I) Glissières coulissantes pour extraction insert L) Humidificateur (accessible en ouvrant la porte) D M) Levier réglage volet de l'air (accessible en ouvrant la grille de diffusion de l'air;uniqt. mod. Jolly Star) N) Poignée pour l'ouverture de la porte O) Porte G R Q P O N M L I H P) Creuset de combustion Q) Grille cendres R) Vis de blocage glissement insert(accessible en ouvrant la porte) S) Motoréducteur vis sans fin de chargement pellets T) Résistance électrique d'allumage U) Ventilateur de chauffage V) Microinterrupteur de sécurité W) Thermostat de sécurité à réarmement manuel W1) Prise de courant avec fusible W2) Interrupteur général Z) Châssis de support pour gainage X) Plan incliné pour chargement pellets dans le Panneau de réservoir commande Y) Châssis de support et fixation insert d'urgence S T W U V W2 X Z W1 Pupitre de commande HF M10-P Y 21 CHAP.05 - MANUTENTION ET TRANSPORT 05.1 RÉCEPTION La machine est fournie sur une palette, protégée par un sac de cellophane ; dans tous les cas, lors de sa réception, contrôler que : • l’emballage est intact ; • toute la marchandise indiquée sur le Bon de Livraison est effectivement arrivée à destination ; • la fourniture correspond aux spécifications de la commande ; • si l’emballage est endommagé, contrôler que le contenu n’a subi aucun dommage ; • contrôler toute la fourniture pour vérifier qu’il n’y a pas de dommage ; si l’on constate des dommages dus au transport, avertir dans les plus brefs délais le Transporteur, la compagnie d’Assurance et Jolly Mec Caminetti S.p.A. Si des pièces manquent, informer immédiatement Jolly Mec Caminetti S.p.A. ou ses représentants de zone. 05.2 LEVAGE ET TRANSPORT ATTENTION AU RISQUE D’ÉCRASEMENT, CHOC ET ABRASION Le personnel chargé de la manutention de la machine doit avoir lu et compris les consignes de sécurité reportées au chap. 03 de cette notice, il doit porter des gants de travail et des chaussures de sécurité. Aucune personne non autorisée ne doit se trouver dans la zone de manutention de la machine. La machine doit être déplacée uniquement à l’aide de chariots ou transpalettes à fourches, jamais avec des courroies, chaînes, ponts roulants (pour le poids, voir chap. 04 - DONNÉES TECHNIQUES). S’il faut déplacer la machine avec une grue en utilisant des câbles ou des élingues plates, protéger les parties de contact. Sauf en cas de présence d’obstacles, soulever la machine au maximum à 30 cm du sol et la déplacer très lentement, en évitant les secousses ou les mouvements brusques. ATTENTION : Risque d'asphyxie. Ne laissez pas les enfants jouer avec les emballages (par ex. films et polystyrène). ATTENTION : Risque de pollution de l'environnement. Ne pas jeter l’emballage dans l’environnement, le remettre à une entreprise spécialisée ou l’apporter directement à la déchetterie. 22 CHAP.06 - POSITIONNEMENT ET RACCORDEMENTS POUR L'INSTALLATEUR Les branchements électriques doivent être effectués par du personnel qualifié, conformément aux normes en vigueur (CE 2006/95 et 2004/108). L’appareil doit être installé sur un sol ayant une portée adaptée. Si le sol existant ne satisfait pas cette exigence, il faut adopter les solutions nécessaires (par ex., une plaque de répartition de la charge). L’appareil doit être installé de façon à garantir un accès aisé pour son nettoyage ainsi que pour le nettoyage des conduits des gaz d’évacuation et du conduit de fumée. 06.1 POSITION DES PRISES D'AIR EXTÉRIEUR ET COURANT ÉLECTRIQUE INSTALLATION DANS UNE CHEMINÉE EXISTANTE INSTALLATION DANS UNE CHEMINÉE NEUVE Nous conseillons de monter la boite à fermeture automatique pour la prise d’aire externe. Entrées d’air externe pour air comburant ø80 Entrée d’air externe pour chauffage ø120 0 11 m in. 0 11 m in. 400 Conduit 260 Prise extérieur air de convection ø120 0 45 Prise électrique Il faut créer une siège avec les mesures indiquées, à partir de 65mm du profil de la vitre antérieure. Entrée d’air internes Ø80 Prise électrique Toutes les dimensions sont exprimées en mm 1.L’installateur a quatre possibilités de positionnement des prises d’air : A-Réaliser la prise d’air communiquant avec l’extérieur de Ø 150 mm sans raccordement direct à la plaque d’appui. B-Réaliser la prise d'air communiquant avec l’extérieur pour raccorder le tube Ø120 mm (air de convection) et le tube Ø80 mm (air comburant) à la plaque d’appui au moyen des colliers prévus à cet effet. C-Réaliser la prise d’air communiquant avec l’extérieur pour raccorder le tube Ø120 mm (air de convection) à la plaque d’appui et la prise d’air de convection dans la plinthe de la cheminée pour raccorder le tube Ø80 mm (air comburant), lui aussi, à la plaque d’appui (solution représentée sur la figure ci-dessus à gauche). Dans ce cas, il faut réaliser une autre prise d’air qui relie le local d’installation à l’extérieur. D-Utilisez le support grille pourr aspiration interne (Option) voir par.06.4. Dans ce cas, cependant, est nécessaire pour créer une entrée d'air qui relie le local d’installation à l’extérieur. 2.Positionner une prise « SHUKO » de courant à 230Vca 50Hz à l’extérieur de la cheminée, de préférence sur la gauche (pour cheminée existante), à l’intérieur de l’habillage (pour cheminée neuve), dans une position protégée contre la chaleur et facilement accessible. Prévoir un conduit qui entre dans la cheminée (pour cheminée existante), afin de permettre le branchement au câble électrique muni de fiche qui sort de l’insert. L’installation électrique doit être conforme aux normes ; notamment, vérifier que l’installation de mise à la terre fonctionne correctement. La ligne d’alimentation doit avoir une section adaptée à la puissance demandée par l’insert (voir paragr. 04.1 DONNÉES TECHNIQUES). FIG. 1 3.Si le gainage de distribution de l’air est prévu, voir le paragr. 06.5-06.6. 06.2 SÉQUENCE DE MONTAGE ET INSTALLATION DE L'INSERT DANS UNE CHEMINÉE EXISTANTE Phase 1 : Introduire le conduit de fumée neuf en acier Ø80 mm à l’intérieur du conduit en maçonnerie existant, en veillant à utiliser des tubes en acier adaptés et de les sceller de manière étanche (voir paragr. 04.4 CONDUIT DE FUMÉE et FIG. 1 À CÔTÉ). ! Pour séparer l’insert à encastrer du socle d’appui, procéder de la façon décrite dans le paragr. 07.2 23 CAP.06 - POSITIONNEMENT ET RACCORDEMENTS POUR L'INSTALLATEUR Phase 2 : Dévisser les deux boulons (A) un pour chaqglsière et les deux vis (B) une pour claque glissière, qui fixent l’insert à encastresur les glissières coulissantes, puis soulever l’insert à l’aide des deux poignées, en le posant au sol de façon à libérer la plaque d’appui avec les glissières correspondantes (voir FIG.2). Phase 3 : Enlever l’habillage galvanisé de l’insert (option) ; il est fixé sur la coté extérieure (seulement pour la phase de transport) avec les vis (C) (voir FIG.3). Phase 4 : Monter les raccords pour les tubes (D) (fournis) sous la plaque d’appui (E), à l’aide des vis correspondantes (si cette solution est prévue, voir le paragr. 06.1). Phase 5 : Avec des chevilles, installer et fixer la plaque d’appui (E) dans la position définitive de l’insert, en veillant à exécuter ces opérations « DANS LES RÈGLES DE L’ART ». La Responsabilité des travaux exécutés pour l’installation ne peut pas être attribuée à Jolly Mec S.p.A. ; elle est à la charge de l’installateur, qui doit s’assurer de la conformité des solutions d’installation adoptées afin de respecter les normes de sécurité prévues par la législation en vigueur en la matière dans le pays d’installation du produit. Insérer le nouveau conduit de fumée sur le collier (F) de la plaque d’appui (voir FIG.5). Phase 6 : Remonter l’habillage galvanisé de l’insert, démonté au cours de la phase 3, et le fixer depuis l’intérieur avec ses vis (C) (voir FIG. 6). Phase 7 : Extraire les deux glissières coulissantes et poser dessus l’insert en le fixant avec les écrous (A) et les vis (B), démontés au cours de la phase 2 (voir FIG. 7). Phase 8 : Faire coulisser l’insert à encastrer sur les glissières et s’assurer du fonctionnement correct du système de blocage et déblocage. FIG. 2 FIG. 3 A B C FIG. 4 FIG. 5 E D FIG. 6 C E F Trappe de visite pour faciliter le montage FIG. 7 C A B Phase 9 : Exécuter le branchement électrique avec le câble muni de fiche prévu à cet effet (voir paragr. 06.7) : l’insérer dans la prise précédemment posée en veillant à ce qu’il ne s’insère pas entre le socle de l’insert et la plaque d’appui de celui-ci, de façon à éviter son endommagement ou débranchement. Avant d’insérer l’interrupteur situé sur l’insert près de l’entrée du câble d’alimentation dans son logement, l'enclencher et vérifier le fonctionnement correct des branchements, des commandes et de tous les organes mobiles. 06.3 SÉQUENCE DE MONTAGE ET INSTALLATION DE L'INSERT DANS UNE CHEMINÉE NEUVE Pour définir le positionnement exact de l’INSERT À ENCASTRER JOLLY STAR lors de la réalisation d’une nouvelle cheminée, il faut d’abord contrôler avec quel habillage il sera complété ; en effet, la position peut varier selon le modèle choisi. Les phases 1-2-4-7-8-9 sont identiques aux phases pour l’installation dans une cheminée existante, tandis que les phases 3 et 6 FIG. 5A FIG. 5 ne sont pas prévues car l’habillage galvanisé n’est pas présent ; E pour les autres phases, suivre la séquence indiquée ci-après : Phase 5 : Positionner et fixer la plaque d’appui (D) à l'aide des vis prévues à cet effet sur le support au sol (F) (voir FIG.5). Phase 5a : Avec des chevilles, positionner et fixer le support au sol, dans le point prévu. S’il n’est pas possible de le fixer au sol, monter les étriers à l’arrière du support (voir FIG. 5A) de façon à pouvoir le fixer au mur, en veillant à exécuter ces opérations « DANS LES RÈGLES DE L’ART ». La Responsabilité des travaux exécutés pour l’installation ne peut pas être attribuée à Jolly Mec S.p.A. , mais elle reste à la charge de l’installateur qui doit s’assurer de la conformité des solutions d’installation adoptées, afin de respecter toutes les normes de sécurité prévues par la législation spécifique en vigueur dans le pays d’installation du produit. Phase 5b : Insérer le nouveau conduit de fumée sur le collier (E) de la plaque d’appui (voir FIG. 5B). G FIG. 5B F FIG. 5C H Phase 5c:régler l’hauteur en employant les boulons et les trous (H) présents sur le support (voir FIG.5C). 24 CHAP.06 - POSITIONNEMENT ET RACCORDEMENTS POUR L'INSTALLATEUR Phase 10 : Positionner et fixer le châssis de support du gainage (I) (voir FIG. 10). Avec les vis prévues à cet effet, positionner et fixer le plan incliné (L) pour le chargement des pellets dans le réservoir (voir FIG. 10). FIG. 10 L I Avant d'installer l'habillage, enclencher l’interrupteur situé sur l’insert près de l’entrée du câble d’alimentation et vérifier le fonctionnement correct des branchements, des commandes et de tous les organes mobiles. 06.4 OPTIONS 2 1 3 1 Boite à fermeture automatique avec prise d’aire externe 2 Grille pour prise d’air extérieur 230x230mm 3 Décharge des fumes diam.80 4 T pour sortie des fumées avec le bouchon pour décharge condense 5 Tube en aluminium pour canalisation air: Ø80mm pour mod. STAR 68 Ø100mm pour mod. STAR 80 6 Grille d'air réglable pour la canalisation 7 Adaptateur pour raccordement tube Ø80mm 8 Raccord en Y Ø80mm 9 4 7 5 Habillage galvanisé (seulement mod. Synthesis) 10 Support grille pour aspiration interne (seulement mod. Synthesis) 6 8 9 25 10 CHAP.06 - POSITIONNEMENT ET RACCORDEMENTS POUR L'INSTALLATEUR 06.5 CIRCULATION DE L'AIR Conduit de fumée Ø80mm Grille de recyclage hotte obligatoire 400x100 mm (100 mm du plafond) Bouches réglables pour air chaud 180x120 mm Tubes flexibles en aluminium pour gainage air chaud: Ø80mm pour mod. STAR 68 Ø100mm pour mod. STAR 80 L. max. 2x4 mètres Plan incliné de chargement pellets Grille frontale ouvrable Levier de commande volet de l'air pour régler le débit de distribution Porte Humidificateur Entrée d’air interne pour la circulation de l’air ambiante ou pour la prise d’air comburante. Prise d'air extérieur obligatoire(voir par. 06.1) Poignée pour l'ouverture de la porte Tube ø80mm pour l’air comburante à connecter sur l’entrée d’air interne ou externe selon les exigences (voir par.06.01) 26 CHAP.06 - POSITIONNEMENT ET RACCORDEMENTS POUR L'INSTALLATEUR 06.6 EXEMPLE DE GAINAGE D'AIR DANS LES PIÈCES . s ètre max 5m Pour canaliser l’air dans d’autres pièces, raccorder les tubes aux sorties antérieures supérieures de la cheminée. Pour distribuer l’air dans les différentes pièces, voir les exemples. La diffusion de l’air peut être modulée à l’aide des grilles à fermeture réglable. Les tubes de l’air doivent être posés jusqu’aux pièces à chauffer. Il faut garantir un retour d’air dans la pièce du foyer depuis toutes les pièces chauffées ; pour ce faire, prévoir des fentes sous les portes ou des bouches, de façon à ce que l’air soit repris par la grille dans la plinthe de la cheminée. Il est possible d’augmenter le flux de l’air canalisé en fermant la sortie frontale au moyen du levier situé en haut à droite, sous la grille. Il est également possible de regrouper les deux sorties de l’air en une sortie unique au moyen d’un raccord en « Y », de façon à obtenir une seule sortie d’air chaud ;dans ce cas il faut augmenter le diamètre de la sortie à Y de la canalisation au moins à 120mm. de diamètre (pour mod. STAR68) ou à 140mm de diamètre (pour mod. STAR80) (par le client) et longueur maximum des tubes 5m. La distribution de l’air s’effectue au moyen de tubes circulaires flexibles en aluminium Ø 80mm (pour mod. STAR68) ou Ø100mm (pour mod. STAR80). Les tubes doivent être fixés aux raccords par des colliers de serrage. L’isolation des tubes est fondamentale pour assurer le bon rendement du foyer. Il faut donc les envelopper avec un matelas de laine de verre (d’une épaisseur minimum de 3 cm) tout le long de leur parcours. Attention : éviter que les tubes entrent en contact avec du bois ou des matériaux inflammables. L’utilisation de tubes en plastique pour la distribution de l’air est particulièrement dangereuse car les températures élevées peuvent les déformer et, de plus, des gaz nocifs peuvent se développer. Quand il n’est pas possible de poser les tubes de distribution à l’intérieur d’un mur, ils peuvent être cachés en réalisant un faux-plafond, des fausses poutres ou des caissons. Il est important de sceller les bouches dans le mur avec du silicone, de manière à éviter un passage d’air qui noircirait le mur sur leurs bords, à cause de la chaleur (exemple : les taches des radiateurs ). ! IMPORTANT : Utiliser un mastic silicone à réticulation neutre 27 Sceller avec du silicone pour éviter le passage de l’air. CHAP.06 - POSITIONNEMENT ET RACCORDEMENTS POUR L'INSTALLATEUR 06.7 SCHÉMA BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES Les branchements électriques doivent être effectués par du personnel qualifié, conformément aux normes en vigueur (CE 2006/95 et 2004/108). Effectuer le branchement de la ligne 230 Vca 50Hz au moyen du câble avec fiche, fourni à cet effet avec l’insert à encastrer, qui alimente le pupitre de commande et tous les composants électriques de l’insert. L’insert est équipé d’une prise de courant avec fusible (A) et d’un interrupteur (B) (voir la figure ci-contre) ; celui-ci doit être enclenché avant d’introduire l’insert. Si l’appareil ne se met pas en marche, car il n'y a pas la tension, contrôler que le fusible est intact. Couvercle pupitre de commande A B Le pupitre de commande M10-P gère toutes les fonctions ; il est contrôlé par sa télécommande. Une description complète des fonctions est disponible sur le « MANUEL TÉLÉCOMMANDE M10-P AIR » ci-joint. Le Pupitre de commande électronique HF (fonctionnant grâce à l’antenne située dans la partie latérale gauche de l’insert, connectée au panneau de commande) est équipé d’un thermostat programmable avec programmes mémorisables. Il assure une gestion conviviale des commandes de fonctionnement. Le fonctionnement est déterminé par la SONDE D’AMBIANCE, située sur la télécommande(ou de série, avec senseur déjà installé à l’intérieure du pupitre, qui peut être déplacé dans une zone de la maison par un câble à paires de 2x1 mm² ) ; il est également contrôlé par les dispositifs de sécurité suivants : SONDE TEMPÉRATURE DES FUMÉES : située sur le conduit de fumée. PRESSOSTAT : situé dans la sortie d'évacuation des fumées. THERMOSTAT DE SÉCURITÉ RÉSERVOIR DU PELLET: il intervient quand la température à l’intérieur du foyer est trop élevée. N.B. : en cas de panne de la télécommande, le foyer peut fonctionner à pellets en utilisant le panneau de commande d’urgence (comme décrit dans le paragr. 07.3 et dans le « MANUEL TÉLÉCOMMANDE M10-P » ci-joint). TÉLÉCOMMANDE M10-P La télécommande M10- P permet : • Allumage et extinction du foyer. • Réglage de 5 puissances de chauffage. • Réglage de la température ambiante désirée. • Optimisation de la combustion. • Possibilité de charger manuellement les pellets dans le creuset. • Gestion du thermostat programmable avec plusieurs allumages quotidiens. • Signalisations d’éventuelles anomalies de fonctionnement. • Affichage de l’état de fonctionnement du foyer. Carte électronique Terre Microinterrupteur de sécurité N F N F Prise électrique avec câble en dotation Interrupteur Fusible ø5x20 F4A 250V IEC 127-II 28 CHAP.06 - POSITIONNEMENT ET RACCORDEMENTS POUR L'INSTALLATEUR 06.8 SCHÉMA ÉLECTRIQUE ET DE CÂBLAGE DE L’UNITÉ DE CONTRÔLE Les branchements électriques doivent être effectués par du personnel qualifié, conformément aux normes en vigueur (CE 2006/95 et 2004/108). 1 Interrupteur: Interrupteur de position 2 Thermostat à bulbe N.C. 85°C SONDE AMBIANTE La représentation des composants est seulement indicative, et ils peuvent être modifiés de forme 29 ENCODEUR VENTILATEUR FUMÉES ROUGE BLEU VIOLET VIOLET AVERTISSEUR CONNEXION BOOTLOADER ORDINATEUR CONNEXION CONSOLE D’ÉMERGENCE AFFICHEUR TERRE CONNEXION SÉRIE TRANSFORMATEUR RELAIS OPTION HORLOGE BLANC GRIS MARRON BLEU ORANGE ORANGEROUGE ROUGE FILTRE ANTIPARASITES 230V ROSA NOIR BLANC 2 NOIR ROUGE BLANC 1 SONDE FUMÉES 3 CONTACT EXTERNE libre ON /OFF (pas inclus) ALLUMEUR 4 RÉSEAU 230VCA MICROSWITCH VIS SANS FIN PELLET M M VENTILATEUR FUMÉES VENTILATEUR ÉCHANGEUR 4 Dépressiomètre N.C. M 3 Thermostat à touche N.C. CHAP.07 - UTILISATION ET ENTRETIEN POUR L'UTILISATEUR 07.1 FONCTIONNEMENT DU FOYER L’INSERT À ENCASTRER utilise des pellets comme combustible ; leur combustion est gérée électroniquement. Les pellets sont prélevés depuis le réservoir de stockage (A) par la vis sans fin (B), commandée par le motoréducteur (C), afin d'être acheminés directement dans le creuset de combustion (D). Leur allumage s’effectue grâce à de l’air chaud produit par une résistance électrique (E) et aspiré dans le creuset par un ventilateur centrifuge (F) ; ce même ventilateur extrait les fumées produites par la combustion en les évacuant depuis la bouche située dans la partie supérieure de la plaque d’appui et raccordée au conduit de fumée. Le ventilateur (G) fait passer l’air dans l’interstice à l’arrière du foyer, de façon à le chauffer avant qu’il sorte dans la pièce par la fente et la grille frontale (H) et/ou la canalisation(L) . Le remplissage du réservoir (A), situé dans la partie postérieure de l’insert, s’effectue au moyen d’un tiroir coulissant (I) situé dans la partie frontale au-dessus du foyer et derrière la grille de l’air (H)(mod.SYNTHESIS) ou avec un approprié convoyeur supérieure (mod. STAR). Verser les pellets dans le tiroir puis, avec l’outil prévu à cet effet, pousser les pellets dans le réservoir ; le réservoir est rempli quand des pellets restent dans le tiroir. Le foyer est réalisé avec un échangeur en acier et FIREFLECTOR à deux circuits calorifiques ; il est fermé frontalement par une porte en vitrocéramique.La quantité de combustible, l’alimentation de l’air comburant et l’évacuation des fumées sont réglées par la carte électronique, ce qui permet d’obtenir une combustion à haut rendement. Toutes les opérations pour la gestion du fonctionnement sont gérées au moyen de la télécommande radio fournie. En cas de panne ou de perte de la télécommande, l’allumage et l’extinction sont possibles au moyen du panneau de commande d’urgence prévu à l’intérieur de l’insert (voir paragr. 07.3). H L I B A F G E C D 07.2 OUVERTURE PORTE ET EXTRACTION DE L’INSERT (foyer éteint et froid) Ouvrir la porte du foyer en tirant vers l’avant le levier (A) situé en bas sur la droite , puis, en utilisant la clé fournie (B), tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, d’un quart de tour, la vis (C) située en bas sur la gauche. En même temps, tirer l’insert vers l’extérieur. B C A ! ! L’insert est muni d’un microrupteur de sécurité (D), monté en bas à l’arrière du socle (voir figure ci-contre), qui coupe l’alimentation électrique quand on extrait le foyer. Pour refermer, il suffit de pousser l’insert vers l’intérieur jusqu’à ce que l’on entende un clic de blocage. Avant de fermer la porte, s’assurer d’avoir retiré la clé (B). Accompagner la porte jusqu’à la fermer, puis la bloquer avec son levier. 30 D CHAP.07 - UTILISATION ET ENTRETIEN POUR L'UTILISATEUR 07.3 PANNEAU DE COMMANDE D'URGENCE En cas de panne de la télécommande, il est possible d’accéder aux fonctions de base au moyen du panneau de commande d’urgence (voir également « MANUEL TÉLÉCOMMANDE M10-P AIR » ci-joint) positionné sous le pupitre de commande, à l’intérieur de l’insert, du côté gauche(photo ci-contre), Pour accéder au panneau de commande, il faut extraire l’insert comme indiqué dans le paragraphe 07.2 précédent, puis détacher le support du panneau de commande ,qui est fixé sur deux axes,couper le collier de plastique qui retient le câble et déplacer le tout jusqu’à la porte. À l’intérieur de la porte, en bas sur la gauche, il y a deux axes sur lesquels on peut fixer le support panneau de commande, en l’orientant de façon à ce qu’il reste tourné vers l’extérieur. Faire passer le câble dans l’espace entre le socle et la porte, en veillant à ne pas l’écraser. Pour la fermeture voir le paragr. 07.2 précédent. 07.4 THERMOSTAT DE SÉCURITÉ RÉSERVOIR DU PELLET À RÉARMEMENT MANUEL En cas d’extinction du foyer suite à l’intervention du thermostat de sécurité, la cause pourrait être due soit à la puissance trop élevée. Réduire la puissance. Pour rétablir le fonctionnement normal du foyer, procéder de la façon suivante : 1) attendre que le foyer ait complètement refroidi (10-20 minutes) ; 2) extraire l’insert comme indiqué au paragr. 07.2 ; 3) réarmer le thermostat en dévissant le protecteur (A) situé sur le panneau arrière (photo ci-contre), puis appuyer avec une pointe sur le bouton correspondant ; 4) remonter le protecteur et refermer l’insert comme indiqué dans le paragr. 07.2 ; réinitialiser l'éventuelle alarme sur le pupitre de commande, puis rallumer. A 07.5 CONSEILS ET AVERTISSEMENTS À l'exception des poignées et commandes de réglage, NE PAS TOUCHER les parties du foyer qui ne sont pas recouvertes par l’habillage, car elles peuvent être très chaudes. Le local dans lequel l’insert est installé ne doit pas communiquer directement avec des cages d’escaliers à plusieurs étages ; il ne faut pas installer d’autres chaudières, poêles ou extracteurs d’air dans cette pièce(excluant les appareils de type «C», selon UNI 10683).. Il faut obligatoirement réaliser une prise d’air extérieur de Ø 150 mm dans le local (voir par.06.1 et par.06.5). Le ventilateur entre en fonction automatiquement selon la température des fumées NE JAMAIS FAIRE FONCTIONNER LE FOYER SANS COURANT ÉLECTRIQUE NI AVEC DES COMBUSTIBLES AUTRES QUE LES PELLETS DE BOIS. L’eau pour humidifier (capacité max. 1 litre) doit être versée manuellement dans le foyer par la petite fenêtre de remplissage qui se trouve à droite, sous la porte (l’humidificateur est plein quand l’eau arrive jusqu’à ras bord). L’insert peut également fonctionner sans eau ; il doit être rempli quand l’appareil est éteint. L’humidification de l’air prévient des gênes physiques comme : sécheresse de la gorge, maux de tête, allergies et l’excès de poussière dû à une atmosphère trop sèche. Il est possible d’ajouter des essences balsamiques (mélangées à l’eau à verser) dans l’eau de l’humidificateur, pour parfumer l’ambiance. Si la vitre devient visiblement sale et noire pendant le fonctionnement avec les pellets, les causes peuvent être les suivantes : • tirage insuffisant du conduit de fumée (le faire ramoner si nécessaire, contrôler ses caractéristiques) ; • air comburant insuffisant (l’augmenter grâce au ventilateur de combustion), nettoyer la prise d’air. Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine, disponibles chez les revendeurs autorisés, les Centres d'Assistance agréés ou directement chez la société JOLLY-MEC. 31 CHAP.07 - UTILISATION ET ENTRETIEN POUR L'UTILISATEUR 07.5 CONSEILS ET AVERTISSEMENTS Pour l'allumage, procéder de la manière suivante : - s’assurer que l’insert est correctement positionné et bloqué dans son siège ; - nettoyer le creuset et la chambre de combustion ; - charger les pellets ; - verser de l’eau, avec (si l’on veut) des essences, dans l’humidificateur ; - fermer la porte frontale ; - appuyer sur la touche d’allumage de la télécommande (voir également le manuel spécifique) ; - régler la puissance. Le foyer doit être fermé afin d’éviter la fuite des fumées. Avant d’allumer l’appareil après une période d’inutilisation prolongée, contrôler que le conduit de fumée et les prises d’air extérieur ne sont pas bouchés. Ne pas utiliser l’insert comme incinérateur. Ne pas utiliser des combustibles autres que ceux recommandés. Il est interdit d’apporter des modifications à l’insert ; toute modification non autorisée entraîne la perte automatique de la garantie et décharge le fabricant de toute responsabilité. L’insert ne doit pas entrer en contact direct avec des substances combustibles ; la distance minimum à respecter est de 50 cm. À savoir que pour obtenir une puissance de 10 kW, il faut brûler 2 kg de pellets par heure environ. Quand les pellets restent inutilisés pour une longue période (printemps-été), il est conseillé de vider complètement le réservoir, la vis sans fin et le creuset à l’aide d’un aspirateur ; ensuite, nettoyer parfaitement afin d’empêcher aux pellets résiduels de se compacter et d’endommager certains composants au démarrage suivant. Un entretien ponctuel et systématique est primordial pour garantir un fonctionnement correct et un rendement thermique optimal. PLUS DE PROPRETÉ = PLUS DE RENDEMENT Utiliser uniquement des combustibles recommandés, sous peine de déchéance de la garantie. Tous les 500-1000 kg de pellets chargés dans le réservoir, vérifier que sur le fond de celui-ci il n’y a pas de dépôts de sciure ; éventuellement, éliminer toute la sciure présente. (la sciure réduit le débit de la vis sans fin et crée des problèmes au fonctionnement du foyer). En cas de gainage de distribution de l’air dans d’autres pièces, il est possible d’augmenter le flux d'air en agissant sur le levier de commande prévu à cet effet sous la grille frontale (en haut sur la droite) du foyer. 32 CHAP.07 - UTILISATION ET ENTRETIEN POUR L'UTILISATEUR 07.6 ENTRETIEN COURANT (par le Client) Les différentes qualités de pellets présentant des quantités de résidus de combustion différentes, au début de l’utilisation, il faut observer le creuset sur quelques jours de fonctionnement avec les pellets, afin de déterminer avec quelle fréquence il doit être nettoyé. Avant de procéder à toute opération de nettoyage, déclencher l’interrupteur général et s’assurer que le foyer ait refroidi. de l’essuie-tout. Si la vitre se salit de fumée noire, le creuset à pellets est probablement sale ou alors il faut augmenter l’air comburant. Faire attention à ne pas utiliser des produits trop agressifs, afin de ne pas abîmer la peinture. Si le foyer doit être nettoyé plus fréquemment, vérifier le tirage du conduit de fumée et la sortie de toit.Il est conseillé de prévoir une sortie de toit du type anti-vent. • Nettoyage du creuset à pellets (2-5 jours) Éliminer les résidus déposés dans le creuset en les poussant avec un outil et en détachant les probables incrustations avec la pointe de celui-ci, en frappant les parois internes du creuset, éventuellement en le secouant ; si nécessaire, pour faciliter le nettoyage, on peut extraire complètement le creuset de son siège. Nettoyer avec soin tous les trous de passage de l’air dans le creuset avec l’outil pointu. Contrôler que le siège d’appui du creuset est propre (si le creuset n’est pas posé correctement et que de l’air passe, le foyer ne s’allume pas ou fonctionne incorrectement ; de plus, cela peut permettre un retour de fumées dans le réservoir à pellets). Remonter correctement le creuset à pellets. • Nettoyage tiroir à cendres Enlever la grille à cendres et vider périodiquement, quand cela est nécessaire, le tiroir à cendres de pellets. Ce nettoyage a pour but d’assurer la circulation libre de l’air comburant par les trous du creuset. L’utilisation d'un aspirateur, du type « bidon », muni de filtre à tamis fin, peut simplifier le nettoyage car elle évite la dispersion dans la pièce d'une partie des cendres aspirées. • Nettoyage du réservoir à pellets Tous les 500-1000 kg de pellets brûlés, vider le réservoir à pellets et contrôler qu’il n’y a pas de sciure déposée sur le fond. Nettoyer avec soin le fond du réservoir. En cas d’inutilisation prolongée, vider complètement le réservoir et la vis sans fin. • Nettoyage de la vitre (quotidien) Nettoyer la vitre tous les jours avec une éponge humide ou avec Outils fournis pour le nettoyage, le chargement et l’extraction Brosse Poignée/clé pour extraction insert Vaporisateur Pelle à pellets Guant 07.7 COMPOSANTS DÉMONTABLES POUR LE NETTOYAGE DU FOYER (foyer éteint) A Grille en acier B Creuset à pellets E C Brique gauche en FIREFLECTOR D Brique droite en FIREFLECTOR E Brique frontale en FIREFLECTOR C B A D 33 CHAP.07 - UTILISATION ET ENTRETIEN POUR L'UTILISATEUR 07.8 PROGRAMME D’ENTRETIEN PRÉVENTIF (par le Centre d’Assistance Technique agréé Jolly Mec) Nous rappelons que la Maintenance Extraordinaire à effectuer sur ce produit doit être effectué obligatoirement chaque années et par un technicien autorisé. Cela vous permettra de garder pendant le temps les caractéristiques de fonctionnalité efficience et confort. Pour toute autre information,nous vous prions de contacter un Centre d’Assistance Technique agréé Jolly Mec par l'intermédiaire de votre Revendeur. ATTENTION! Pour effectuer les opérations indiquées il faut couper le courrantt, dès que le poêle est froid suivre attentivement et scrupuleusement le normes de sécurité en vigueur. • Nettoyage du corps foyer (à déterminer en fonction de l’utilisation) • Nettoyage du conduit de fumée une fois par an en fonction de l’utilisation (attention au traits horizontaux) • Nettoyage des ventilateurs une fois par an (à déterminer en fonction de l’utilisation) 1.Nettoyer l’intérieur du foyer avec les outils prévus à cet effet * 2. Enlever la grille en acier (voir FIG. 1). 3. Extraire le creuset à pellets et le nettoyer (voir FIG. 2). 4. Enlever les briques en séquence, en commençant par les briques latérales, soit à droite soit à gauche : a) Saisir la brique latérale par le haut (voir FIG. 3), la soulever, puis la tourner vers l’intérieur (voir FIG. 4) afin de la libérer de son siège ; enfin, l’incliner vers l’arrière (voir FIG. 5) et l’extraire du foyer. b) Procéder de la même façon pour l’autre brique latérale. c) Saisir la brique frontale/centrale par le haut (voir FIG. 6), la tirer vers l’avant, la soulever (voir FIG. 7) et, en l’inclinant vers l’avant pour dégager le plan incliné de chargement pellets de la vis sans fin (voir FIG. 8), l’extraire du foyer. 5. Avec une brosse, nettoyer les surfaces internes de la chaudière (voir FIG. 9-10-11). 6. Avec un aspirateur spécifique (bidon) ou palette et balai nettoyer les cendres et les résidus. 7. Remonter le tout en respectant la séquence correcte. FIG. 1 FIG. 2 FIG. 3 FIG. 4 FIG. 5 FIG. 6 FIG. 7 FIG. 9 FIG. 10 FIG. 11 * nettoyage conseillée une fois par mois ( à vérifier selon l’emploi). FIG. 8 34 CHAP.08 - RECHERCHE DES PANNES Ne pas utiliser le poêle si le tirage n’est pas correct et si la combustion n’est pas optimale ! PROBLÈME CAUSE ET/OU REMÈDE • • • • La télécommande ne s’allume pas Les pellets ne descendent pas dans le creuset Contrôler que les batteries ne sont pas déchargées.N’utiliser pas des batteries rechargeables. Contrôler que les batteries ont été insérées correctement. Le pupitre de commande est endommagé. Les pellets sont terminés, remplir le réservoir. La vis sans fin ne tourne pas • Des pellets trop durs ont bloqué la vis sans fin (utiliser exclusivement des pellets recommandés). Débloquer la vis sans fin • Le motoréducteur n’est pas sous tension (contrôler et résoudre les causes). • Le motoréducteur ne fonctionne pas, même s'il est sous tension (déposer le motoréducteur, débloquer la vis sans fin à l'aide d'un tournevis, puis remonter le motoréducteur). • Le moteur tourne, mais la vis sans fin ne se déplace pas. Remplacer le motoréducteur Le foyer ne s'allume pas automatiquement • Le creuset est sale. Le nettoyer avec soin et le remettre en place correctement. • Le creuset n'est pas correctement à sa place. Le positionner correctement. • La résistance est endommagée, remplacer la résistance. Les pellets brûlent incorrectement et de résidus non brûlés se forment dans le creuset, la vitre se salit beaucoup et devient noire Quand on sélectionne la puissance minimum, le foyer s’éteint toujours car les pellets chargés sont insuffisants Quand on sélectionne la puissance minimum, le foyer s’éteint toujours car il charge trop de pellets et ils ne brûlent pas Quand la vitesse du ventilateur de l’air chaud augmente, la pièce sent la fumée • La quantité de pellets chargés dans le creuset aux différentes puissances ne correspond pas à la quantité indiquée dans les Données Techiques (Voir paragr. 04.1). Vérifier et corriger. • Faible tirage du conduit de fumée, ne pas utiliser le poêle car cela peut être dangereux ; nettoyer soigneusement le conduit de fumée, le poêle et l'extracteur de fumée. • Creuset à pellets sale. Le nettoyer. • Pellets humides. Remplacer les pellets par des pellets secs. • L’air comburant est insuffisant ; contrôler que le tiroir à pellets est correctement fermé et qu’il n’est pas plein de cendres ; nettoyer le ventilateur. • Programmation insuffisante de l'air comburant. Augmenter la valeur programmée avec la fonction TYPE DE TIRAGE • Une quantité excessive de sciure s'est accumulée sur le fond du réservoir. Vider le réservoir et remplir avec des pellets neufs (tous les 5-10 quintaux de pellets chargés, il faut vider le réservoir et éliminer toute la sciure déposée sur le fond). • Augmenter la quantité de pellets. • Diminuer la quantité de pellets. • Augmenter la quantité d'air comburant. • Contrôler que le conduit de fumée est raccordé correctement au poêle et qu’il n’y a pas de fuites de fumée. • Vérifier que la prise d'air extérieur est réalisée selon les indications du constructeur et qu'elle est propre. • Vérifier que la canalisation du ventilateur est réalisée selon les indications du constructeur et qu'elle est propre. La vis sans fin continue à charger les pellets même sur OFF • Si le foyer est installé dans une pièce communiquant avec une cage d'escalier, avec de dépression majeure qui existe dans le local, fermer avec une porte la cage d'escalier. • Il y a d'autres appareils qui utilisent l'air ambiant, ce qui met la pièce en dépression. Utiliser le poêle quand ces appareils sont éteints (excluant les appareils de type «C», selon UNI 10683). • Les prises d'air extérieur et/ou le conduit de fumée sont partiellement ou totalement obstrués. Nettoyer ou éliminer les obstructions. • Le tirage du conduit de fumée est insuffisant : présence de tronçons de conduit horizontaux ou de coudes à 90° ou d'une sortie de toit plus basse que le faîtage (erreurs d'installation). Remplacer les tronçons de conduit horizontaux par des tronçons à 45° ; élever la sortie de toit ou prévoir une sortie de toit anti-vent. • Vérifier que le conduit de fumée est conforme aux indications du paragr. 04.4, nettoyer le conduit de fumée et l'extracteur de fumée. • Carte pupitre de commande endommagée. • Branchements erronés La flamme baisse • Surchauffe des fumées ou nettoyage ; le poêle se rallume automatiquement.. Les pellets brûlent incorrectement ou la vitre se salit. Conformément aux normes en vigueur sur la sécurité des appareils électriques, pour toutes les opérations d’installation, entretien ou intervention comportant l’accès aux composants électriques,il faut obligatoirement s’adresser à un Centre d’Assistance Technique Jolly Mec S.p.A. ou à du personnel qualifié. 35 CHAP.08 - RECHERCHE DES PANNES • Principales alarmes pupitre de commande NUMÉRO NOME ALARME CAUSE ET/OU CAUSE DE L’ALARME REMÈDE AL 1 BLACK-OUT • Manque d’électricité • Pendant le fonctionnement normal, il y a eu une coupure de courant pour un temps plus long de celui indiqué dans le paramètre BLACK-OUT • Vérifiez la connexion électrique entre la prise sur le dos de l'appareil et le câble de raccordement au réseau est correctement effectué. • Vérifiez que le fusible de la prise est intact. • Vérifier que les bornes du câblage électrique du foyer soie bien branchées sur la carte électronique. AL 2 SONDE FUMÉ • Les sondes endommagées par la fumée ou non correctement connecté électriquement à la carte électronique AL 3 HOT-FUMÉ • Température fumée supérieure à 260°C AL 4 ASPIRATDÉFECTUEUX • La vitesse du ventilateur ne fume pas pour la valeur de consigne. • Ventilateur de fumée reliés électriquement de façon incorrecte. • Ventilateur de fumée est très sale, voire bloquées par dépôt ou de la cendre. • Panne du ventilateur. • Assurez-vous qu'il est correctement connecté, le fil rouge à la borne + du contrôleur et la sonde est un thermocouple de type J. • Contactez le Centre d'assistance technique. • Contactez le Centre d'assistance technique. • E' défini une valeur incorrecte pour le paramètre de SEUIL MAXIMUM. • Visuellement et manuellement vérifier que le ventilateur tourne librement. • Vérifier le câblage du ventilateur et le CODEUR terminal pour le contrôleur. AL 5 MANQUE D'ALLUMAGE AL 6 MANQUE PELLET AL 7 SECURITE THERMIQUE • Le temp. fumées PR13, n'est pas atteint dans le délai Pr1. • Manque de pellets dans la corbeille. • La corbeille est très sale et ne pas permettre le démarrage normal. • Résistance électrique en allumage défectueuse. • Départ après le foyer a atteint le culot réservoir sans la charge initiale. • Le motoréducteur de la vis sans fin ne fonctionne pas. • Au cours de cette feu (stabilisation de flamme), la température des fumée de combustion n'est pas maintenue. • La corbeille est mal positionné • La température des fumée dans le travail, baisse jusqu’à la seuil du PR13. • Le régulation de l’emmené de pellet et / ou de la vitesse du ventilateur des fumés en puissance 1 ne sont pas correct pour garder le minimum de flamme. • Intervention au moins d’un des deux thermostats de sécurité. • Intervention du thermostat du réservoir pellet 85°C, à réarmement manuel. • Intervention du thermostat du réservoir pellet 70 ° C en contact avec réarmement automatique. AL 8 MANQUE DEPRESS- • Intervention du Pressostat de Sécurité sur l’allé du ventilateur extracteur des Fumées, ou le couvercle du réservoir pellet ou la porte du foyer sont ouverte. • Vérifiez le contenu de pellets dans le réservoir. • Vérifiez que la vis d'alimentation pellets fonctionne correctement (appuyez sur la touche Menu de la composante OUT TEST). • Vérifier le nettoyage de la corbeille. • Vérifiez la position exacte de la corbeille. • Vérifiez que la résistance électrique fonctionne (appuyez sur la touche Menu de la composante OUT TEST). • Régler le temps de dosage pellets et vitesse du ventilateur extracteur de fumées pour créer et maintenir la flamme correctement. • Le réservoir Pellet est vide, remettre le contenu. • Contactez le Centre d'assistance technique pour régler le dosage pellets et vitesse du ventilateur extracteur de fumées. • Vérifier le débit pellets. • Vérifier le bon positionnement de l'élément sensible du thermostat. (Voir les dessins du manuel utilisateur). • Vérifiez le réglage du thermostat. • Régler le débit de PELLETS à la puissance maximale, peut-être hors de paramètre. • Régler le débit de PELLETS et vitesse du ventilateur extracteur de fumées selon la valeur calorifique des PELLETS. • Assurez-vous de nettoyer la cheminée • Vérifiez l'emplacement du conduit des fumée, qui ne doit pas faire des gymkhanas (voir le mode d’emploi et entretien) • Vérifier si le ventilateur de fumées sont propres • Si nécessaire, régler le pressostat pour assurer le tirage à la puissance maximale • Fermez réservoir PELLETS et la porte du foyer. En cas d’activation d’alarmes non énumérées ci-dessus, de problèmes persistants ou de cas différents des cas susmentionnés, contacter l’Assistance Technique. 36 CHAP.09 - NORMES ENVIRONNEMENTALES 09.1 DÉCHETS ET LEUR ÉLIMINATION Les pièces remplacées au cours de la durée de vie de la machine sont considérées comme des déchets spéciaux et doivent être apportées dans les centres de collecte ou confiées à des entreprises autorisées. Les cendres doivent être versées dans un contenant en métal fermé par un couvercle. Tant que les braises ne sont pas complètement éteintes, le contenant fermé doit être placé sur une base non combustible et à l’écart de substances combustibles. Seulement une fois éteintes, les cendres peuvent être jetées dans la poubelle pour les déchets organiques, pourvu qu’elles ne contiennent pas de clous ou de matières inorganiques. Les cendres de bois naturel (non traité) dérivant de la combustion de poêles ou foyers sont constituées principalement d’oxydes de calcium, silicium, potassium, magnésium. Elles peuvent donc être utilisées comme engrais pour les plantes ou pour votre jardin, en veillant à ne pas dépasser la quantité de 2,6 kg par 10 m2 par an. L’élimination de la machine doit être effectuée conformément aux normes en vigueur et dans le respect de l’environnement. RESPECTER L'ENVIRONNEMENT !!!! 09.2 ÉLIMINATION DE LA MACHINE L’insert est constitué principalement par des matériaux ferreux, mais il peut contenir également : • tubes • matériaux isolants • composants électriques, etc • matériaux réfractaires À la fin de sa durée de vie, ne pas jeter le foyer dans l’environnement, mais : • vider complètement le circuit (si présent) • enlever les tubes (si présents) • enlever les pièces en plastique • enlever les câbles électriques et les composants électriques Ces matériaux doivent être éliminés par des organismes et entreprises agréés et, dans tous les cas, conformément aux lois du pays d’installation. De plus : • bloquer les parties mobiles • rendre inefficaces les serrures des portes À ce point, apporter ce qui reste du foyer dans un centre pour l’élimination des matériaux ferreux. REMARQUE : Quand on apporte le foyer dans les centres de collecte de matériaux ferreux, transporter le foyer conformément aux indications du chap. 05 - MANUTENTION et TRANSPORT. 37 CHAP.10 - ANNEXES - PIÈCES DE RECHANGE ET LISTES 10.1 CERTIFICAT DE CONFORMITÉ 38 CHAP.10 - ANNEXES - PIÈCES DE RECHANGE ET LISTES 10.1 CERTIFICAT DE CONFORMITÉ 39 CHAP.10 - ANNEXES - PIÈCES DE RECHANGE ET LISTES 10.2 PIÈCES DE RECHANGE • Jolly Synthesis 68 OPTION OPTION POS CODE Q.té 1 AG207-00003 1 2 AG207-00004 1 3 AG207-00005 1 4 AG207-00006 1 5 AG207-00007 1 6 AG207-00015 1 POS CODE 1 AG207-00003 1 2 AG207-00004 1 3 AG207-00005 1 4 AG207-00008 1 5 AG207-00009 1 6 AG207-00010 1 • Jolly Star 68 5 6 3 2 1 4 40 Q.té CHAP.10 - ANNEXES - PIÈCES DE RECHANGE ET LISTES 10.2 PIÈCES DE RECHANGE • Jolly Synthesis 80 OPTION OPTION POS CODE Q.té 1 AG208-00004 1 2 AG208-00005 1 3 AG208-00006 1 4 AG208-00007 1 5 AG208-00008 1 6 AG208-00012 1 POS CODE 1 AG208-00004 1 2 AG208-00005 1 3 AG208-00006 1 4 AG208-00009 1 5 AG208-00010 1 6 AG208-00011 1 • Jolly Star 80 5 6 3 2 1 4 41 Q.té CHAP.10 - ANNEXES - PIÈCES DE RECHANGE ET LISTES 10.3 LISTES DES COMPOSANTS DE LA MACHINE COMMENT LIRE LES LISTES DES COMPOSANTS DE LA MACHINE Tableau fourni à titre d’exemple : Colonne 1 Indique le nombre de position nécessaire pour identifier la pièce sur les dessins et sur les vues éclatées des groupes Colonne 2 Reporte la référence du composant, nécessaire pour commander les pièces de RECHANGE Colonne 3 Indique la quantité de pièces installées sur la machine 42 Notes 43 SM/053-FR-JM rév. 4 02/2011 Via Fontana, 2 - 24060 Telgate - Bergame - ITALIE Tél. +39 035 8359211 - Fax +39 035 833389 w w w. j o l l y - m e c . i t - i n f o @ j o l l y - m e c . i t ">

公開リンクが更新されました
あなたのチャットの公開リンクが更新されました。