Steris 7000 Series Surgical Table Mode d'emploi
PDF
Scarica
Documento
Sections appui-jambe Tables de chirurgie générale série 7000 STERIS Mode d'emploi fr 11056219 Révision A 1 — Sections appui-jambe Sections appui-jambe REMARQUE : Dans le cadre de ce mode d’emploi, le terme « table » fait référence aux tables de chirurgie générale série 7000 STERIS. Les « sections appui-jambe » font également référence aux sections série 7000 standard, ultralégères et courtes de Steris. Ce mode d’emploi inclut : Application Avant d’utiliser la section appui-jambe Fixer la section appui-jambe Transfert du patient sur la table Retrait et stockage de la section appui-jambe Nettoyer la section appui-jambe Pièces de rechange Risques liés à la mise au rebut AVERTISSEMENT RISQUES DE BLESSURES ET/OU DE DOMMAGES MATÉRIELS : Pour éviter toute blessure corporelle du patient et/ou de l’utilisateur, et/ou tout dommage matériel, lire et comprendre toutes les instructions contenues dans ce mode d’emploi avant d’utiliser la section appui-jambe. Exécuter chaque étape en suivant l’ordre indiqué dans les instructions. Si une assistance technique ou des instructions supplémentaires s’avèrent nécessaires, contacter STERIS. AVERTISSEMENT RISQUE D’INSTABILITÉ : L’utilisation d’accessoires STERIS à des fins autres que celles pour lesquelles ils ont été conçus ou l’utilisation sur des tables STERIS d’accessoires fabriqués et distribués par d’autres sociétés peut être à l’origine de blessures chez le patient ou chez l’utilisateur et causer un dysfonctionnement de la table ou de l’accessoire lui-même. REMARQUE : Toute modification de l’équipement non autorisée ou réalisée par une personne extérieure au service technique de STERIS et susceptible d’affecter le fonctionnement de l’unité entraîne l’annulation de la garantie et peut, en outre, constituer une violation des réglementations fédérales, étatiques et locales en vigueur. 2 11056219_A Sections appui-jambe 1 — Sections appui-jambe Application La section appui-jambe (voir les Figure 1-1 et Figure 1-2) est un accessoire qui peut être fixé à la section siège de la table de chirurgie. Trois sections appui-jambe sont disponibles : standard, ultralégère et courte. Les sections appuijambe de la série 7000 ne peuvent pas être utilisées avec d’autres tables de chirurgie. La section appui-jambe (lorsque correctement installée) soutient les jambes du patient lorsqu’il est sur la table. Tout incident grave survenu en lien avec l’utilisation de ce dispositif médical doit être signalé au fabricant et à l’autorité compétente du pays dans lequel l’incident s’est produit. Avant d’utiliser la section appui-jambe AVERTISSEMENT RISQUE DE PINCEMENT : Durant le positionnement de la table, maintenir les membres, doigts et autres parties du corps éloignés des points de pincement pour éviter des blessures graves. Connaître tous les points de pincement avant d’utiliser la table. Les instructions suivantes sont destinées à servir de guide quant à l’utilisation de la section appui-jambe pour la table. REMARQUE : Se reporter au guide de l’utilisateur de la table pour des instructions spécifiques sur le fonctionnement et les consignes de sécurité en vigueur. La section appui-jambe est destinée à être utilisée avec cette table, fixée à la section siège. La section appui-jambe assure un positionnement stable et sécurisé du patient sur toute la plage de déplacement et d’articulation de la table. Les autres caractéristiques/avantages sont les suivants : 1. Ne pas dépasser 272 kg (600 lb) sur la section appui-jambe. Les sections appui-jambe ne sont pas conçues pour supporter tout le poids du corps. 2. Toutes les sections appui-jambes sont équipées de rails latéraux en acier inoxydable de taille américaine standard pour le montage d’accessoires STERIS. La section tête de la table peut être fixée à l’extrémité de la section appui-jambe afin de soutenir la tête du patient en cas de positionnement inverse de celui-ci pour l’intervention chirurgicale. 3. La section appui-jambe standard (voir la Figure 1-1) est un composant modulaire amovible conçu pour offrir les capacités et les performances d’une section appui-jambe de table. 4. La section appui-jambe ultralégère (voir la Figure 1-2) est conçue pour des performances dans une structure à la fois légère et extrêmement solide. En comparaison avec les sections appui-jambe amovibles standard, la section appui-jambe ultralégère utilise des matériaux aérospatiaux pour offrir une résistance, une rigidité et une radiotransparence supérieures, le tout avec un poids réduit. Conçus avec une partie supérieure et un cadre monocoques composites en fibres de carbone, les rails latéraux en acier inoxydable (pour la fixation d’accessoires standard) et le matériel d’interface de la section appui-jambe pour table de chirurgie dans le style de STERIS permettent de remplacer la section appui-jambes existante par une section légère sans perte de fonction ni manquement aux exigences de la norme CEI. 5. La section appui-jambe courte est une version raccourcie de la section appui-jambe standard. Cette conception permet de déplacer le plateau vers le bas avec la section appui-jambe à la verticale pour davantage de facilité et d’ergonomie pour les chirurgiens et le personnel de salle d’opération effectuant des procédures orthopédiques, urologiques et gynécologiques. 3 Sections appui-jambe 11056219_A 1 — Sections appui-jambe Figure 1-1. Section appui-jambe standard (type) Figure 1-2. Section appui-jambe ultralégère (type) Fixer la section appui-jambe AVERTISSEMENT RISQUES DE BLESSURES ET/OU DE DOMMAGES MATÉRIELS : ● Pour éviter que le patient et/ou l’utilisateur ne se blessent et/ou que l’équipement ne soit endommagé, vérifier que les sections appui-jambe ne sont pas endommagées ou usées avant chaque utilisation. Ne pas utiliser la section appui-jambe si des dommages sont visibles, si des parties sont manquantes ou si elle ne fonctionne pas comme prévu. Des surfaces craquelées ou fendillées peuvent provoquer des blessures. ● Pour éviter que le patient et/ou l’utilisateur ne se blessent et/ou que l’équipement ne soit endommagé, insérer complètement les montants des sections appui-jambe dans la section siège de la table. ● Pour éviter que le patient et/ou l’utilisateur ne se blessent et/ou que l’équipement ne soit endommagé, veiller au poids de l’accessoire afin d’éviter que la table ne soit endommagée et/ou que des personnes ne se blessent. 4 11056219_A Sections appui-jambe 1 — Sections appui-jambe AVERTISSEMENT RISQUES DE BLESSURES : Lors de l’installation des accessoires de la table de chirurgie, s’assurer qu’ils sont bien fixés et serrés (le cas échéant). Ne pas utiliser des accessoires usés ou endommagés. Vérifier que l’installation est correcte avant d’utiliser un accessoire. AVERTISSEMENT RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE : L’opérateur ne doit pas toucher simultanément un patient et les contacts électriques basse tension de détection de la section dans les prises de la section appui-jambe ou la tête de la section dossier. ATTENTION RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS Manipuler la section appui-jambe avec précaution. Ne pas faire tomber le matériel pour éviter tout endommagement. Ne pas utiliser l’équipement s’il est endommagé. Effectuer chaque étape dans l’ordre présenté ci-dessous et fixer la section appui-jambe à une table comme suit : REMARQUE : Se reporter au guide de l’utilisateur de la table pour des instructions spécifiques sur le fonctionnement et les consignes de sécurité en vigueur. 1. Positionner la section siège de la table à niveau en appuyant sur le bouton-poussoir LEVEL (niveau) de la commande manuelle et en le maintenant enfoncé jusqu’à ce qu’elle soit à niveau (0°). Figure 1-3. Écran LCD, commande manuelle 2. Avec la partie siège de la table, fixer la section appui-jambe (voir la Figure 1-4) comme suit : a. Insérer les deux montants de la section appui-jambe dans les réceptacles jusqu’à ce qu’ils soient complètement enclenchés. Un « clic » indique que l’installation a été effectuée correctement. b. Tirer sur la section appui-jambe (des deux côtés) pour s’assurer qu’elle est bien installée. 5 Sections appui-jambe 11056219_A 1 — Sections appui-jambe c. La commande manuelle reconnaît que la section appui-jambe a été fixée. Figure 1-4. Installation de la section appui-jambe Transfert du patient sur la table AVERTISSEMENT RISQUE DE RENVERSEMENT : ● Ne pas placer le patient sur la table si les patins de blocage de la table ne sont pas verrouillés. ● Ne pas déverrouiller les patins de blocage de la table tant que le patient est sur la table. AVERTISSEMENT RISQUES DE BLESSURES : ● Le personnel hospitalier doit veiller à ce que la respiration, la circulation sanguine et les voies nerveuses des patients restent parfaitement dégagées pendant leur installation et leur surveillance. ● Ne pas dépasser 272 kg (600 lb) sur la section appui-jambe. Les sections appuijambe ne sont pas conçues pour supporter tout le poids du corps. AVERTISSEMENT RISQUE DE PINCEMENT : Durant le positionnement de la table, maintenir les membres, doigts et autres parties du corps éloignés des points de pincement pour éviter des blessures graves. Connaître tous les points de pincement avant d’utiliser la table. Transférer le patient sur la table comme suit : 6 11056219_A Sections appui-jambe 1 — Sections appui-jambe 1. Vérifier que la section appui-jambe est correctement fixée et verrouillée sur la table. Consulter la section Fixer la section appui-jambe et examiner toutes les CONSIGNES DE SÉCURITÉ. 2. Vérifier que les patins de blocage de la table sont verrouillés. REMARQUE : Se reporter au guide de l’utilisateur de la table pour des instructions spécifiques sur le fonctionnement et les consignes de sécurité en vigueur. 3. Transférer le patient sur la table avec le centre de la masse corporelle positionné au-dessus de la colonne de la table. Ajuster le patient dans le sens longitudinal pour l’intervention une fois correctement transféré sur le plateau. 4. Immobiliser le patient et s’assurer que le patient et la table sont correctement positionnés pour l’intervention chirurgicale. Retrait et stockage de la section appui-jambe AVERTISSEMENT RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE : L’opérateur ne doit pas toucher simultanément un patient et les contacts électriques basse tension de détection de la section dans les prises de la section appui-jambe ou la tête de la section dossier. AVERTISSEMENT RISQUES DE BLESSURES ET/OU DE DOMMAGES MATÉRIELS : Pour éviter que le patient et/ou l’utilisateur ne se blessent et/ou que l’équipement ne soit endommagé, veiller au poids de l’accessoire afin d’éviter que la table ne soit endommagée et/ou que des personnes ne se blessent. AVERTISSEMENT RISQUES DE BLESSURES : Ne pas retirer la section appui-jambe si le patient n’est pas correctement positionné. Le torse et les fesses du patient doivent être fermement maintenus en place par les sections dossier et siège de la table et les jambes doivent reposer sur les supports pour jambes. ATTENTION RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS Manipuler les sections appui-jambe avec précaution. Ne pas faire tomber le matériel pour éviter tout endommagement. Ne pas utiliser l’équipement s’il est endommagé. 7 Sections appui-jambe 11056219_A 1 — Sections appui-jambe La section appui-jambe est conçue pour être facilement retirée afin de permettre les procédures nécessitant des supports de jambes optionnels. La section appui-jambe peut être retirée lorsqu’un patient est sur la table. Retirer la section appui-jambe comme suit : REMARQUE : Se reporter au guide de l’utilisateur de la table pour des instructions d’utilisation spécifiques. 1. À l’aide de la commande manuelle, mettre la section appui-jambe à niveau (à l’horizontale) en appuyant sur le bouton LEVEL (niveau) de la commande manuelle (voir la Figure 1-3). 2. Tout en maintenant l’armature de la section appui-jambe, serrer les deux poignées et tirer simultanément vers l’arrière (voir la Figure 1-4). 3. La commande manuelle reconnaît que la section appui-jambe a été retirée. 4. Nettoyer soigneusement la section appui-jambe et les coussins (voir la section Nettoyer les sections appui-jambe). 5. Conserver soigneusement la section appui-jambe pour éviter de l’endommager. Nettoyer la section appui-jambe REMARQUE : L’utilisateur doit respecter les exigences du comité national responsable de l’hygiène et de la désinfection lors du nettoyage des accessoires de la table. Les produits désinfectants sont autorisés en pulvérisation ou en application à l’aide d’un chiffon. Les nettoyants enzymatiques doivent être appliqués à l’aide d’un chiffon jetable et non pas pulvérisés (puis être soigneusement essuyés à l’aide d’un chiffon humide, propre et non pelucheux, afin de retirer tout résidu). AVERTISSEMENT RISQUES DE BLESSURES : Pour nettoyer et désinfecter la section tête, ne pas utiliser d’agents phénoliques, qui risquent de brûler la peau des patients s’ils ne sont pas rincés correctement, ni d’alcool, dont les propriétés de nettoyage et de désinfection sont insuffisantes. AVERTISSEMENT RISQUE D’INFECTION : Lors du nettoyage de la section appui-jambe, se conformer aux instructions et aux mises en garde du fabricant de l’agent de nettoyage utilisé. ATTENTION RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS : Après avoir effectué les procédures de nettoyage, s’assurer que les pièces sont complètement sèches avant de les remettre en service. 8 11056219_A Sections appui-jambe 1 — Sections appui-jambe REMARQUE : Lors du nettoyage de la section appui-jambe et du coussin, noter ce qui suit : 1. L’utilisation d’une solution désinfectante AUTRE que celles mentionnées ci-dessous peut entraîner une décoloration ou une détérioration de la surface des coussins : Lingettes de surface germicides désinfectantes/désodorisantes/nettoyantes Coverage® Plus Composé d’ammonium quaternaire (Quats) avec solvant à base d’éthanol Composé d’ammonium quaternaire (Quats) avec solvant à base d’alcool isopropylique (IPA) Composé d’ammonium quaternaire (Quats) avec solvant IPA + 2-butoxyéthanol Composé d’ammonium quaternaire (Quats) + biguanide H2O2 (peroxyde d’hydrogène) Nettoyants neutres 2. L’utilisation d’H2O2 + APA (peroxyde d’hydrogène + acide peracétique) est fortement déconseillée sur tous les produits STERIS. 3. Toujours suivre les instructions du fabricant concernant l’utilisation et les concentrations des produits de nettoyage. 4. Veiller à ce qu’il ne reste pas trop de liquides sur le coussin ou les surfaces de la section appui-jambe pendant et après le nettoyage. 5. Si les produits de nettoyage recommandés ne sont pas disponibles, utiliser un désinfectant neutre ou un désinfectant à base d’hypochlorite de sodium (0,1 % ou 1 000 volumes pour un million de volumes de chlore actif). Nettoyer la section appui-jambe après chaque utilisation comme suit : 1. Lors du nettoyage, lire les instructions d’utilisation du produit de nettoyage et respecter toutes les instructions et mises en garde fournies sur l’étiquette. Faire particulièrement attention aux endroits où du liquide risquerait de s’introduire. 2. Utiliser un appareil de pulvérisation grossière pour humidifier correctement les surfaces. 3. Vaporiser le produit nettoyant à environ 152 à 203 mm (6 à 8 po) des surfaces et frotter avec un tissu doux. 4. Respecter la durée indiquée sur l’étiquette du produit. 5. Sécher avec un chiffon sec et propre. 6. Pour éviter les dommages, après le nettoyage, veiller à ce que la section appui-jambe et les coussins soient complètement secs avant de les réinstaller ou de les entreposer. Pièces de rechange Contacter le service client STERIS (1-800-333-8828) pour obtenir la liste des pièces de rechange. Risques liés à la mise au rebut À la date de ce mode d’emploi, les matériaux (fibre de carbone, alliage en acier, acier inoxydable, aluminium, alliages de cuivre, plastique et adhésifs) utilisés dans la construction de la section appui-jambe de la table et du coussin ne nécessitent pas de méthodes spéciales connues de mise au rebut. Lorsque la section appui-jambe et/ou le coussin doivent être mis au rebut, STERIS recommande au client de se conformer aux réglementations fédérales, étatiques et locales en vigueur en matière d’élimination des déchets. 9 Sections appui-jambe 11056219_A 1 — Sections appui-jambe t e n r e a m c h ip t l u a q e H lE a t i p a C 10 11056219_A Sections appui-jambe 1 — Sections appui-jambe t e n r e a m c h ip t l u a q e H lE a t i p a C 11 Sections appui-jambe 11056219_A 1 — Sections appui-jambe STERIS Corporation 5960 Heisley Rd. Mentor, OH 44060-1834 • États-Unis 440-354-2600 • 800–548– 4873 www.steris.com ©2024, STERIS Corporation. Tous droits réservés Ce document est réservé à l’usage exclusif des clients de STERIS, y compris les architectes et les concepteurs. La reproduction totale ou partielle par toute personne autre qu’un client est interdite. Ce document a été initialement rédigé en ANGLAIS. Toutes les traductions doivent être effectuées à partir du document écrit dans sa langue EC Authorized Representative d’origine. STERIS Ltd. STERIS House IL INCOMBE AU CLIENT DE SE STERIS Ireland Limited Jays Close CONFORMER AUX RÉGLEMENTATIONS IDA Business and Technology Park Viables ET LÉGISLATIONS LOCALES ET Tullamore, County Offaly Basingstoke NATIONALES EN VIGUEUR. R35 X856 ■Irlande Hampshire RG22 4AX DispositifUNITED médical KINGDOM 0086 Identifiant unique du dispositif D A R T F STERIS Corporation, Erie, Pennsylvania is an ISO 13485 certified facility. STERIS GmbH c/o BDO AG Längfeldweg 116A CH-2504 Biel-Bienne Suisse The base language of this document is ENGLISH. Any translations must be made from the base language document. Équipement de classe 1 Équipement de type B STERIS Corporation Pour les fichiers électroniques et les langues étrangères, rendez-vous 5960 Heisley Road sur : https://www.steris.com/healthcare/instructions-for-use Mentor, OH 44060-1834 USA 440-354-2600 • 800-444-9009 iv P129385-215 2-2 Part Number Operator Manual Manual Type 12 11056219_A Sections appui-jambe Introduction Chapter Name ">

Link pubblico aggiornato
Il link pubblico alla tua chat è stato aggiornato.