Carpigiani SOFT TRE-B-P PLUS Manuel utilisateur
PDF
Télécharger
Document
APPLICARE TARGA CARATTERISTICHE LIVRET D’INSTRUCTIONS TRE B/p PLUS SUPER TRE B/p PLUS HOLIDAY 3 HOLIDAY S3 HOLIDAY CARPIGIANI Via Emilia, 45 - 40011 Anzola Emilia (Bologne) - Italie Tél. (051) 6505111 - Télécopieur (051) 732178 Le présent manuel ne peut être reproduit, transmis, copié, archivé dans un système informatique ou traduit en d’autres langues sans l’accord écrit préalable de CARPIGIANI. L’acquéreur peut toutefois effectuer des copies à usage interne. Ce manuel a été réalisé et contrôlé avec le plus grand soin afin de fournir des informations fiables. CARPIGIANI se réserve le droit d’apporter sans préavis toute modification ou mise à jour jugée nécessaire. supertrebp_F - 00/06 2 HOLIDAY INDEX PREFACE............................................................................................................................. 5 MANUEL D'UTILISATION ............................................................................................... 5 BUT ...................................................................................................................................... 5 ORGANISATION DU MANUEL ...................................................................................... 5 DOCUMENTS SUPPLEMENTAIRE ................................................................................. 5 SYMBOLES CONVENTIONNELS ..................................................................................... 6 SECURITE ........................................................................................................................... 7 QUALIFICATION DU PERSONNEL ................................................................................ 7 AVERTISSEMENTS ........................................................................................................... 7 1. 1.1 1.1.1 1.1.2 1.2 1.3 1.4 RECEPTION, MANUTENTION, OUVERTURE DE L’EMBALLAGE......................... 9 RECEPTION......................................................................................................................... 9 SOULEVEMENT MACHINE EMBALLEE....................................................................... 9 MOYENS DE SOULEVEMENT INTERDITS................................................................. 10 OUVERTURE DE L’EMBALLAGE ................................................................................. 10 EMMAGASINAGE MACHINE....................................................................................... 12 ELIMINATION DE MATERIAUX L’EMBALLAGE .................................................... 12 2. 2.1 2.1.1 2.1.2 2.1.3 2.1.4 2.2 2.2.1 2.2.2 2.2.3 2.2.4 2.3 2.4 GENERALITES .................................................................................................................13 INFORMATIONS GENERALES ...................................................................................... 13 DONNEES D’IDENTIFICATION DU FABRICANT ..................................................... 13 DONNEES D’IDENTIFICATION DU CLIENT/UTILISATEUR ................................... 13 INFORMATIONS CONCERNANT L’ENTRETIEN ....................................................... 13 INFORMATIONS POUR L’UTILISATEUR ................................................................... 13 INFORMATIONS CONCERNANT LA MACHINE...................................................... 14 GENERALITES .................................................................................................................. 14 DIMENSIONS DE LA MACHINE.................................................................................. 14 FICHE TECHNIQUE ......................................................................................................... 14 POSITION DES GROUPES .............................................................................................. 15 EMPLOI PREVU ............................................................................................................... 15 NIVEAU DE BRUIT ......................................................................................................... 15 3. 3.1 3.2 3.3 3.4 3.4.1 3.5 3.6 3.7 3.8 INSTALLATION ..............................................................................................................17 PLACE NECESSAIRE POUR L’UTILISATION DE LA MACHINE .......................... 17 MACHINES AVEC CONDENSEUR A EAU................................................................. 17 REGLAGE DE LA SOUPAPE DE CONTROLE DU DEBIT ........................................ 17 BRANCHEMENT ELECTRIQUE..................................................................................... 18 REMPLACEMENT DU CABLE D’ALIMENTATION .................................................. 18 MISE EN PLACE .............................................................................................................. 18 NETTOYAGE .................................................................................................................... 18 REAPPROVISIONNEMENTS .......................................................................................... 18 ESSAI DE LA MACHINE............................................................................................... 18 3 supertrebp_F - 00/06 HOLIDAY 4. 4.1 4.2 supertrebp_F - 00/06 4.3 4.3.1 4.3.2 4.3.3 4.3.4 4.3.5 4.4 4.5 4.6 4.6.1 4.6.2 4.7 MODE D’EMPLOI.......................................................................................................19 CONFIGURATION DE LA MACHINE ..................................................................... 19 LEVIER DE DISTRIBUTION DE LA GLACE ET DE COMMANDE DE L’AGITATEUR ...................................................................................................... 20 OPERATIONS PRELIMINAIRES, LAVAGE ET STERILISATION ....................... 21 DEMONTAGE POMPE ............................................................................................... 21 DEMONTAGE PORTILLON ....................................................................................... 22 DEMONTAGE AGITATEUR ...................................................................................... 22 STERILISATION .......................................................................................................... 23 HYGIENE....................................................................................................................... 23 MISE EN MARCHE DE LA MACHINE .................................................................. 24 PRODUCTION .............................................................................................................. 24 MESSAGES ON THE MONITOR .............................................................................. 25 ALARMES .................................................................................................................... 25 COMPTE-CORNETS .................................................................................................... 25 SYSTEMES DE SECURITE DE LA MACHINE....................................................... 26 5. REGLAGE DE LA CONSISTENCE..........................................................................27 6. 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.5.1 6.5.2 NETTOYAGE, DEMONTAGE ET REMONTAGE DES ORGANES EN CONTACT AVEC LE PRODUIT ...................................................................................................29 PORTILLON.................................................................................................................. 29 AGITATEUR ................................................................................................................ 29 POMPE «R» ................................................................................................................. 30 CONTROLE DU PRESSE-ETOUPE ............................................................................ 31 LAVAGE ........................................................................................................................ 31 STERILISATION .......................................................................................................... 32 HYGIENE....................................................................................................................... 32 7. 7.1 7.2 7.3 7.4 ENTRETIEN ..................................................................................................................33 TYPE D’OPERATION .................................................................................................. 33 REFROIDISSEMENT A EAU..................................................................................... 33 REFROIDISSEMENT A AIR ...................................................................................... 33 TABLEAUDES PIECES DETACHEES LIVREES AVEC LA MACHINE .............. 34 8 DEPISTAGE DES PANNES .......................................................................................35 4 HOLIDAY PREFACE MANUEL D’UTILISATION La rédaction du présent manuel tient compte des directives communautaires pour l’harmonisation des normes de sécurité et la libre circulation des produits industriels dans le cadre de la C.E.E. (directive du Conseil C.E.E. 89/392 et suivantes., connue sous le nom de «Directive Machines»). BUT Le présent manuel a été rédigée compte tenu des besoins de connaissance de l’utilisateur en possession de la machine. Il analyse les thèmes ayant trait à l’utilisation correcte de la machine, en vue de maintenir inchangées dans le temps les caractéristiques qualitatives qui distinguent les produits CARPIGIANI dans le monde. Une partie importante du manuel concerne les conditions requises pour l’utilisation et, notamment, les procédures à suivre pour les opérations de nettoyage et d’entretien ordinaire et extraordinaire. Toutefois, le manuel ne peut pas satisfaire dans le détail toutes les exigences possibles : en cas de doutes ou de manque d’informations, prière de vous adresser à : CARPIGIANI - Via Emilia, 45 - 40011 Anzola Emilia (Bologna) - Italy Tél. (051) 6505111 - Fax (051) 732178 ORGANISATION DU MANUEL Le manuel est structuré en sections, chapitres et sous-chapitres qui permettent de simplifier la consultation et la recherche des thèmes. Section On entend par section la partie du manuel qui identifie un thème spécifique concernant une partie de la machine. Chapitre On entend par chapitre la partie d’une section qui présente un groupe ou une notion concernant une partie de la machine. Sous-chapitre On entend par sous-chapitre la partie d’un chapitre qui présente de façon détaillée un composant spécifique d’une partie de la machine. Il convient que chaque personne chargée de la machine ait lu et bien compris les parties du manuel relevant de sa compétence. Rappelons notamment que : - L’Opérateur doit avoir lu les chapitres ayant trait à la mise en fonction et au fonctionnement des groupes de la machine. - Le Technicien qualifié chargé de l’installation, de l’entretien, de la réparation etc. doit avoir lu le manuel en entier. DOCUMENTATION SUPPLEMENTAIRE Outre le manuel d’utilisation, chaque machine est livrée avec la documentation suivante : - Pièces de rechange fournies : liste des composants fournis avec la machine pour l’entretien ordinaire. - Schéma électrique : schéma des branchements électriques, inséré dans la machine. 5 supertrebp_F - 00/06 HOLIDAY SYMBOLES CONVENTIONNELS ATTENTION DANGER D’ELECTROCUTION Signale au personnel concerné que l’opération décrite, si elle n’est pas effectuée dans le respect des normes de sécurité, peut entraîner un choc électrique. ATTENTION DANGER GENERAL Signale au personnel concerné que l’opération décrite, si elle n’est pas effectuée dans le respect des normes de sécurité, peut entraîner des dommages corporels. NOTA Signale au personnel concerné que les informations fournies sont particulièrement importantes. AVERTISSEMENTS Signale au personnel concerné des informations dont le non respect pourrait entraîner la perte de données ou des dommages à la machine. CONDUCTEUR DE LA MACHINE Identifie le personnel non qualifié, c’est-à-dire privé de compétences spécifiques, en mesure d’effectuer uniquement des tâches simples, autrement dit la conduction de la machine au moyen des commandes situées sur le clavier et les opérations de chargement et de déchargement des produits utilisés pendant la production. TECHNICIEN PREPOSE A L’ENTRETIEN Technicien qualifié en mesure d’utiliser la machine dans des conditions normales, d’intervenir sur les organes mécaniques pour effectuer tous les réglages, les interventions d’entretien et les réparations nécessaires. Il est habilité à intervenir sur les installations électriques et frigorifiques. TECHNICIEN CARPIGIANI Technicien qualifié mis à la disposition du client par le fabricant pour effectuer des opérations de nature complexe dans des situations particulières ou tout autre opération convenue avec l’utilisateur. PROTECTION PERSONNEL La présence de ce symbole, en regard de la description, indique la nécessité pour l’opérateur d’utiliser des protections personnelles car il y a risque d’accident. supertrebp_F - 00/06 6 HOLIDAY SECURITE Pour l’utilisation de machines et d’installations industrielles, il faut être conscient du fait que les parties mécaniques en mouvement (rotatoire), les parties électriques haute tension, les éventuelles parties à haute température etc. peuvent être la cause de graves dommages corporels et matériels. Les responsables de la sécurité des installations doivent veiller à ce que : - Tout usage ou manoeuvre impropre soit évité. - Les dispositifs de sécurité ne soient pas enlevés ou altérés. - Les interventions d’entretien soient effectuées régulièrement . - Soient utilisées uniquement des pièces de rechange originales surtout pour les composants qui ont des fonctions de sécurité (exemples: micro-interrupteurs des protections, thermostat). Pour ce faire, il est nécessaire que : - Sur le poste de travail soit disponible la documentation d’utilisation, d’entretien etc. relative à la machine utilisée. - Cette documentation ait été soigneusement lue et que les prescriptions soient appliquées. - Ne soient assignées aux machines et aux appareils électriques que des personnes convenablement formées. QUALIFICATION DU PERSONNEL Le personnel chargé de la machine peut être divisé, selon le degré de préparation et de responsabilité en : OPERATEUR - Personne ne possédant pas nécessairement de connaissances techniques approfondies, formée à la conduction ordinaire de la machine pour la production : par exemple, mise en marche, arrêt de fin de travail, chargement des matériaux consommables, alimentation du produit, opérations d’entretien élémentaire (nettoyage, bourrages simples, contrôles des instruments etc.). TECHNICIEN QUALIFIE - Personne chargée des opérations les plus complexes d’installation, d’entretien, de réparation, etc. IMPORTANT! Veiller à ce que le personnel chargé de la machine n’effectue pas d’interventions sortant de son domaine de connaissances et de responsabilités. NOTA : Les normes en vigueur définissent comme TECHNICIEN QUALIFIE une personne qui en raison de: - sa formation, son expérience et son instruction ; - sa connaissance des normes, des prescriptions et des interventions pour la préventions des accidents ; - sa connaissance des conditions de service de la machine, est en mesure de reconnaître et d’éviter toute condition de danger et a été autorisée par le responsable de la sécurité de l’installation à effectuer tous les types d’intervention. AVERTISSEMENTS Au moment de l’installation de la machine, prévoir le montage d’un interrupteur magnéto-thermique différentiel de section de tous les conducteurs de la ligne, proportionné à la puissance d’absorption indiquée sur la plaque d’identification de la machine et avec une ouverture des contacts d’au moins 3 mm. - Ne jamais intervenir sur la machine avec les mains, aussi bien pendant les opérations de production que pendant le nettoyage. Pour l’entretien, s'assurer au préalable que la machine soit en position d’"ARRET" et que l’interrupteur général soit désactivé. - Il est interdit de laver la machine avec un jet d’eau sous pression. - Il est interdit d’ôter les tôles pour accéder à l’intérieur de la machine avant d’avoir coupé l’arrivée du courant de celle-ci. - La Société CARPIGIANI ne répond pas des accidents pouvant se produire pendant l’utilisation, le nettoyage et l’entretien de ses machines par suite du non respect des normes de sécurité indiquées. 7 supertrebp_F - 00/06 HOLIDAY supertrebp_F - 00/06 8 HOLIDAY 1. RECEPTION, MANUTENTION, OUVERTURE DE L’EMBALLAGE 1.1 RECEPTION - Avant d’ouvrir l’emballage s’assurer qu’il n’ait pas été abîmé à la suite des chocs subis au cours du transport. Si on remarque que l’emballage est abîmé et que cela pourrait se répercuter sur la machine qui est contenue à son intérieur, avertir immédiatement l’assurance et laisser les choses exactement comme on les a reçues. 1.1.1 Soulevement machine emballee L’emballage doit être soulevé en introduisant complètement les fourches de l’engin de levage dans les espaces compris entre les pieds de la palette tout en répartissant le poids de la machine de manière à ce que le barycentre de l’emballage soit toujours bien équilibré. NON! NON! NON! 9 supertrebp_F - 00/06 HOLIDAY 1.1.2 Moyens de soulevement interdits Il est interdit d’utiliser des engins ou des systèmes de levage qui ne répondent pas aux exigences de sécurité requises. Cela se vérifie quand: - la capacité de charge est inférieure au poids de la machine; - les caractéristiques techniques de l’engin de levage sont inappropriées (par ex. les fourches sont trop courtes); - les caractéristiques techniques ont été modifiées par l’emploi; - les câbles ou les cordes ne répondent pas aux normes; - les câbles ou les cordes sont usés. 1.2 OUVERTURE DE L’EMBALLAGE L’emballage peut être de deux types: en bois ou en carton ondulé. Si l’emballage est en bois, les parois sont assemblées par des clous et la machine est fixée par deux tirants qui en immobilisent le bâti à la base en bois de l’emballage. La caisse en bois doit être ouverte en utilisant des outils appropriés à cet effet: nous recommandons de protéger les parties du corps les plus exposées. Mettre des gants protecteurs, car des éclats de bois risquent de se détacher de la caisse. - Enlever les clous en commençant du haut et découvrir complètement la machine en la laissant fixée à la plate-forme de la palette. - Enlever la toile de protection qui couvre la machine. - Contrôler de visu si la machine n’a pas subi de dommages au cours du transport. supertrebp_F - 00/06 10 HOLIDAY L’emballage en carton est cerclé par trois feuillards d’acier. A son intérieur, la machine est fixée par d’autres feuillards. Pour ouvrir l’emballage, couper le feuillard par des cisailles. Nous recommandons d’effectuer cette opération en faisant très attention, car on risque de se blesser en coupant le feuillard, si celui-ci n’est pas tenu solidement au cours de l’opération. Attention: Le livret d’instructions est contenu dans l’emballage; avant d’exécuter n’importe quelle opération sur la machine, il faut le lire avec attention. 11 supertrebp_F - 00/06 HOLIDAY 1.3 EMMAGASINAGE MACHINE La machine doit être stockée dans un local sec et pas humide. Avant de la stocker il faut la protéger avec une toile contre la poussière et autres saletés. NON! IMPORTANT: Si la machine est stockée emballée, il est impératif de ne pas superposer les caisses d’emballage. 1.4 ELIMINATION DES MATERIAUX D’EMBALLAGE Après avoir ouvert l’emballage, nous recommandons de séparer les différents matériaux utilisés et de les éliminer selon les normes en vigueur dans le pays où est installée la machine. supertrebp_F - 00/06 12 HOLIDAY 2 GENERALITES 2.1 INFORMATIONS GENERALES 2.1.1 Donnees d'identification du fabricant La machine est pourvue d’une plaquette d’identification indiquant les données du Fabricant, le type de machine et le numéro de matricule du produit. A B F G ANZOLA EMILIA - BOLOGNA - ITALY Matr. Cod. V Hz kW A kg Gas C D E H A = No. d'immatriculation B = Type de machine C = Tension d’alimentation D = Courant de fusible E = Type de gaz, poids, pression F = Code de la machine G = Type de condensation A = Air W = Eau H = Fréquence I = Puissance I 2.1.2 Donnees d'identification du client/utilisateur CLIENT:................................................................................................................. ADRESSE: ............................................................................................................. TELEPHONE :...................................................................................................... No. d'immatriculation de la Machine:.............................................................. Date de livraison de la machine :..................................................................... Date de livraison du manuel : 2.1.3 Informations concernant l'entretien Les opérations d’entretien courant sont décrites dans la section «Entretien» de ce livret d’instructions. Toute autre opération plus spécifique ou approfondie sur la machine doit être convenue avec le Fabricant, qui pourra éventuellement envisager l’intervention directe sur place d’un de ses techniciens. 2.1.4 Informations pour l'utilisateur - - - Le Fabricant de la machine décrite dans ce livret d’instructions est à la disposition des utilisateurs pour tous éclaircissements ou informations dont ils pourraient avoir besoin concernant le fonctionnement de la machine. Pour toute exigence, les utilisateurs pourront s’adresser au distributeur de leur pays ou directement au Fabricant, si aucun distributeur n’est présent dans leur pays. Le service après-vente du Fabricant est toujours à la disposition des clients pour répondre à leurs questions concernant le fonctionnement, les commandes de pièces détachées ou les demandes éventuelles d’assistance technique. Le Fabricant se réserve le droit d’apporter toute modification qu’il juge nécessaire à la machine décrite et ce, sans obligation de préavis. Les descriptions et les figures contenues dans ce livret n’engagent en aucun cas le Fabricant. Tous droits de reproduction de ce livret d’instructions sont réservés à CARPIGIANI. 13 supertrebp_F - 00/06 HOLIDAY 2.2 INFORMATIONS CONCERNANT LA MACHINE 2.2.1 Generalites Machines pour la production et la distribution instantanée de glace souple express (deux parfums + panaché). Pour la production de la glace ou du yaourt CARPIGIANI recommande de toujours employer un mélange de première qualité, afin de satisfaire même les Clients les plus exigeants. Toute économie faite sur le mélange employé se répercutera sur la qualité et occasionnera une perte certainement supérieure à ce que vous avez économisé. Cela dit, veuillez prendre bonne note des recommandations suivantes: - Préparez vous-mêmes le mélange avec des ingrédients naturels de première qualité ou réapprovisionnez-vous des produits de base chez des producteurs sérieux auxquels vous pouvez faire confiance; - Suivez à la lettre les instructions données par le fournisseur pour la préparation du mélange. - Ne modifiez pas les recettes en mettant par exemple, plus d’eau ou de sucre. - Goûtez vous-mêmes la glace et ne la mettez en vente que si elle vous satisfait entièrement. - Exigez de votre personnel que la machine soit toujours bien propre. - Pour toute réparation éventuellement nécessaire, adressez-vous toujours aux sociétés chargées par CARPIGIANI du service après-vente. 2.2.2 Dimensions de la machine mm mm mm 1730 m mm m B r3 pe Su 0( 56 5 50 mm ) Y3 ) IDA S3 L HO IDAY 5( L 0 5 HO 0( mm 56 mm ) lus ) p P Plus p (3B mm mm 61 mm 0( HO 71 LID 0( HO AY LID 3) AY S3 ) mm 61 71 0( 0( Su 3Bp Plu pe r3 s) Bp Plu s) 2.2.3 Fiche technique Production horaire Alimentation électrique** Contenance cuve MODELE Puissance installée Parfums Portions chaque heure 75 g litres TRE B/p PLUS 400 10 + 10 SUPER TRE B/p PLUS 530 HOLIDAY 3 HOLIDAY S3 Poids net Condenseur Volts cicles phases kW 2+1 230/400 50 3 2,4 air ou eau 220 18 + 18 2+1 230/400 50 3 4,0 air ou eau 255 400 10 + 10 2+1 230/400 50 3 2,4 air ou eau 220 530 18 + 18 2+1 230/400 50 3 4,0 air ou eau 256 * Kg La production horaire et la quantité de mélange pour glace peuvent varier selon la température, le type de mélange utilisé et l’augmentation de volume souhaité. ** Ces machines peuvent être livrées aussi avec des valeurs de cycle et de tension différentes. supertrebp_F - 00/06 14 HOLIDAY 2.2.4 Position des groupes Légende: 1 Tableau de commande 2 Portillon du cylindre de mélange 3 Tablette d’appui de la cuvette 4 Tiroir de récupération 5 Couvercle de la cuve contenant le mélange 5 1 4 2 3 2.3 EMPLOI PREVU Les machines pour la distribution de la glace souple express et du yaourt modèle 253/p doivent être utilisées uniquement conformément aux indications du chapitre 2.2.1 «Généralités». Leur utilisation doit respecter les valeurs de fonctionnement indiquées ci de suite. Tension d’alimentation: Température mini de l’air °C: Température maxi de l’air °C: Température mini de l’eau Température maxi de l’eau Pression mini de l’eau Pression maxi de l’eau Humidité relative maxi de l’air: ±10% 10° C 43°C 10°C 30°C 1 bar 8 bars 85% La machine a été construite pour une utilisation dans des locaux non sujets aux normes anti-déflagrantes; elle doit donc être utilisée dans des locaux conformes en atmosphère normale. 2.4 NIVEAU DE BRUIT Le niveau de la pression sonore continuel équivalent pondéré A sur la place de travail soit pour les machines avec condenseur à eau soit pour celles avec condenseur à air, est inférieur à 70 dB (A). 15 supertrebp_F - 00/06 HOLIDAY supertrebp_F - 00/06 16 HOLIDAY 3 INSTALLATION 3.1 PLACE NECESSAIRE POUR L’UTILISATION DE LA MACHINE La machine doit être positionnée en laissant une certaine place libre pour que l’air puisse circuler sans obstacles sur tous les côtés. Le positionnement de la machine devra permettre d’y accéder facilement, de manière à ce que l’opérateur puisse intervenir sans entrave et qu’il puisse s’éloigner immédiatement de la zone de travail, si nécessaire. Les machines avec condenseur à air doivent être placées à au moins 50 cm de la paroi arrière pour que l’air de condensation puisse circuler librement. 0,5 m seulement air 0,5 m seulement air 0,5 m seulement air 1 m NOTA Si la machine est mal aérée, cela en compromet le bon fonctionnement et la capacité de production. 3.2 MACHINE AVEC CONDENSEUR A EAU Pour pouvoir fonctionner, la machine avec condenseur à eau doit être connectée à l’eau courante ou à une tour de refroidissement. La pression de la prise d’eau doit être comprise entre 1 et 8 bars et son débit doit être au moins égal à la consommation horaire prévue (voir tableau à la page 13). Connecter le tuyau d’admission, repéré par la plaquette «Admission Eau» au réseau de l’eau de ville en interposant un robinet et le tuyau d’évacuation, repéré par la plaquette «Evacuation Eau», à une canalisation en y interposant un robinet. NOTA Nous préconisons l’emploi de tuyaux en toile caoutchoutée ATTENTION: Ne jamais laisser la machine dans des locaux où la température pourrait descendre au-dessous de 0°C sans avoir d’abord vidé le circuit du condenseur. 3.3 REGLAGE DE LA SOUPAPE DE CONTROLE DU DEBIT S’il faut retirer la soupape de contrôle du débit. La soupape doit être réglée de manière à ce que quand la machine est arrêtée l’eau ne sorte pas et que quand la machine est en marche, l’eau qui sort soit tiède. IMPORTANT Cette opération doit être exécutée uniquement par du personnel spécialisé NOTA: La consommation d’eau augmente si la température de l’eau alimentant la machine est supérieure à 20° C. 17 supertrebp_F - 00/06 HOLIDAY 3.4 BRANCHEMENT ELECTRIQUE Avant de brancher la machine sur le secteur, contrôler si la tension d’alimentation correspond à la valeur indiquée sur la plaquette d’identification. Interposer un disjoncteur magnéto-thermique différentiel de sectionnement entre la machine et le secteur; veiller à ce que le disjoncteur soit correctement dimensionné par rapport à la puissance absorbée requise et que l’ouverture des contacts soit d’au moins 3 mm. Les machines sont pourvues d’un câble d’alimentation (à 5 conducteurs pour les machines triphasées et à 3 conducteurs pour les machines monophasées). Le fil bleu doit être connecté au neutre. IMPORTANT Le fil jaune-vert de mise à la terre doit être connecté à une bonne prise de terre. Sens de rotation L’agitateur tourne en sens inverse aux aiguilles d’une montre. NOTA: En cas de machines triphasées, il faut contrôler si la poulie axiale A tourne en sens inverse aux aiguilles d’une montre: ce contrôle peut être fait en l’observant depuis les fentes spécialement prévues à cet effet sur le carter arrière (voir figure). Inversion du sens de rotation Si le sens de rotation n’est pas correct, pour le modifier il faut intervertir la position de deux des trois fils de phase venant du disjoncteur thermique différentiel de protection. 3.4.1 Remplacement du cable d'alimentation Si le câble de l’alimentation générale de la machine est abîmé, il faut immédiatement le remplacer par un câble ayant les mêmes caractéristiques. Seul le personnel spécialisé est autorisé à effectuer cette opération. 3.5 MISE EN PLACE Bien mettre à niveau la machine sur le plan d’appui pour qu’elle fonctionne correctement et que le mélange ne sorte pas. 3.6 NETTOYAGE Bien nettoyer la machine de la poussière et du produit de protection dont elle a été recouverte avant l’expédition. Pour ce faire, utiliser uniquement de l’eau, en y ajoutant éventuellement un détergent léger à base de savon et frotter avec un chiffon doux. ATTENTION Ne pas utiliser de solvants, d’alcool ou de détergents qui risquent d’abîmer les composants de la machine ou de polluer les parties venant en contact avec le produit 3.7 REAPPROVISIONNEMENTS Le moteur installé sur la machine est du type à lubrification durée de service; aucune opération de contrôle, de remplacement ou d’appoint n’est donc nécessaire. La quantité de gaz nécessaire au fonctionnement du circuit est introduite par CARPIGIANI lors de l’essai, à la fin du procédé de fabrication; aucun appoint n’est prévu en cas de machine neuve. S’il faut faire l’appoint de gaz, cette opération doit être exécutée uniquement par du personnel technique spécialisé. 3.8 ESSAI DE LA MACHINE A la fin du procédé de fabrication, la machine est soumise à essai chez Carpigiani; toutes les fonctions ainsi que les valeurs de production sont contrôlées. L’essai de la machine chez l’utilisateur doit être exécuté par du personnel technique agréé ou par un technicien CARPIGIANI. L’essai visant à contrôler le fonctionnement et les performances de la machine devra être exécuté une fois que la machine a été positionnée et que les branchements sur les réseaux d’alimentation ont été correctement exécutés. supertrebp_F - 00/06 18 HOLIDAY 4. MODE D’EMPLOI 4.1 CONFIGURATION DE LA MACHINE La machine se compose d’un groupe moteur pour l’entraînement de l’agitateur et d’un système de refroidissement avec condenseur à air ou à eau. Pour préparer la glace souple ou le yaourt, il faut verser le mélange dans la cuve et faire démarrer le cycle de production automatique, jusqu’à ce que le produit ait atteint la consistance optimale programmée par CARPIGIANI. Grâce à la pompe, quand le mélange atteint le cylindre, il est déjà mélangé à l’air. La glace n’est produite qu’au moment auquel elle doit être servie. Le robinet de distribution sur la partie frontale de la machine permet de doser une portion de glace souple; une même quantité de mélange passe simultanément de la cuve réfrigérée supérieure au cylindre de mélange. 19 supertrebp_F - 00/06 HOLIDAY Display (pos. 570) Lors de la mise en marche et de l’emploi de la machine, quand celle-ci est en mode DISTRIBUTION, l’écran numérique affiche la valeur de la consistance ou de la température du produit dans la cuve. Touche STOP (pos. 571.1) Quand la fonction de STOP est activée et que le voyant lumineux L1 est allumé, il est possible de commander n’importe laquelle des fonctions principales. Touche de sélection des fonctions (pos. 571.2) Cette touche permet de sélectionner les fonctions indiquées ci-après (l’activation de la fonction sélectionnée est signalée par le voyant y relatif qui s’allume). fonction de DISTRIBUTION Quand on sélectionne cette fonction, le voyant lumineux L2 s’allume et le produit est mélangé jusqu’à ce qu’il atteigne la bonne consistance (étalonnage HOT pré-programmé). Pendant que cette fonction est activée, l’écran pos. 570 affiche un numéro correspondant à la consistance du produit dans le cylindre, jusqu’à ce que le produit ait atteint la valeur pré-programmée; une fois que cette valeur est atteinte, l’écran affiche la température du produit dans la cuve. fonction de CONSERVATION Quand on sélectionne cette fonction, le voyant lumineux L3 s’allume; la machine conserve alors le produit dans la cuve, à la température de +4°C, ainsi que le produit dans le cylindre, car le système HOT s’active toutes les 30 minutes. L’écran affiche la température du produit dans la cuve. fonction de NETTOYAGE Quand on sélectionne cette fonction, le voyant lumineux L4 s’allume: seul l’agitateur tourne tandis que le circuit frigorifique est désactivé. Cette fonction est temporisée et se termine automatiquement une fois que le temps programmé est échu (en principe, 10 minutes). Indicateur du niveau dans la cuve L5 Quand ce voyant lumineux s’allume, cela indique que le niveau du produit dans la cuve est au minimum et qu’il faut ajouter du produit frais. 4.2 LEVIER DE DISTRIBUTION DE LA GLACE ET DE COMMANDE DE L’AGITATEUR Le levier pos. 5 sert à ouvrir le robinet, ce qui permet de distribuer la glace même quand la machine, en mode DISTRIBUTION, est arrêtée parce que le produit a atteint la bonne consistance. 5 supertrebp_F - 00/06 20 HOLIDAY 4.3 OPERATIONS PRELIMINAIRES, LAVAGE ET STERILISATION Avant de mettre la machine en marche pour la première fois, il faut bien nettoyer tous ses composants et stériliser les parties venant en contact avec la glace. IMPORTANT Le nettoyage et la stérilisation sont des opérations qui doivent être exécutées habituellement et avec le plus grand soin, à la fin de chaque journée de travail. Cela assure la qualité de la production et le respect des normes d’hygiène. Arrêter la machine, soulever le couvercle et sortir de la cuve le sachet contenant les accessoires et la documentation livrés avec la machine. 4.3.1 Démontage pompe Démonter la pompe; pour ce faire, enlever d’abord le tuyau de raccord (pos. 207) du corps de la pompe. Ensuite enlever le tuyau de compression (pos. 32) du fond de la cuve. Dévisser les poignées (pos. 8) et enlever la pompe puis en désassembler toutes les pièces comme le montre la figure ci-dessous. Répéter cette opération pour les deux pompes. 21 supertrebp_F - 00/06 HOLIDAY 4.3.2 Démontage portillon Démonter le portillon. Dévisser et enlever les deux poignées (pos. 8). Retirer le portillon en le tirant vers l’extérieur et en désassembler toutes les pièces. Sortir l’axe de blocage (pos. 6) du levier de distribution, le levier (pos. 5) et enlever le piston central (pos. 303) et les pistons latéraux (pos. 30) de leurs sièges. Enlever les joints des pistons en utilisant l’extracteur pour joints toriques livré avec la machine. Pour finir enlever le joint torique du portillon. Bien nettoyer le dispositif du niveau du mélange pour enlever la pellicule de matière grasse. 4.3.3 Démontage agitateur Retirer l’agitateur de son siège dans le cylindre. S’il se bloque, NE PAS LE FORCER. Le démonter en enlevant d’abord le presse-étoupe (pos. 28), ensuite retirer le contreagitateur (pos. 24) puis la partie terminale de l’agitateur (pos. 25) et les aubes de raclage (pos. 430) y compris les deux cales en caoutchouc (pos. 744). 28 21 24 Laver les différentes parties avec de l’eau tiède en utilisant un détergent doux et les brosses de nettoyage livrées avec la machine. Remonter les pièces désassemblées; enduire les joints toriques des aubes de raclage et le presse-étoupe d’une couche mince de lubrifiant alimentaire, type GELILUBE. Remonter l’agitateur complet de ses composants dans le cylindre de mélange en le prenant des deux mains et en pressant les aubes de manière à en faciliter l’introduction. Pousser l’agitateur vers le fond du cylindre. ATTENTION Eviter les chocs contre le bord du cylindre de mélange afin de ne pas abîmer les aubes et/ou le cylindre. Presser à fond l’agitateur et le tourner simultanément de manière à ce que l’extrémité de l’arbre de l’agitateur entre dans son siège. supertrebp_F - 00/06 22 HOLIDAY 4.3.4 Sterilisation Arrêter la machine; introduire une solution NON CORROSIVE d’eau et de stérilisant dans la cuve supérieure en veillant à ce que l’agitateur soit activé et que le portillon soit fermé. Presser la touche de sélection des fonctions et activer la fonction de lavage; ne pas faire marcher la machine plus d’1 minute puis laisser agir le produit stérilisant pendant le temps indiqué sur l’emballage. Placer un récipient d’une grande capacité sous le portillon de distribution, baisser le levier de distribution et faire s’écouler tout le liquide. Quand tout le liquide est sorti, soulever le levier et presser la touche de sélection en laissant la machine en marche 3 à 4 secondes afin d’aider l’évacuation de tout le liquide et des résidus du stérilisant. ATTENTION Avant de reprendre la production de glace, bien rincer la machine, uniquement avec de l’eau, afin d’éliminer tout résidu de stérilisant. REMARQUE Le fonctionnement prolongé de la fonction «LAVAGE» avec le cylindre vide ou même plein d’eau avec du détergent ou du stérilisant dissout provoque l’usure rapide des aubes de l’agitateur. 4.3.5 Hygiene La matière grasse contenue dans la glace représente un milieu idéal pour la prolifération de moisissures, de bactéries, etc. Pour les éliminer il faut laver et nettoyer avec le plus grand soin les parties venant en contact avec le mélange et la glace, en suivant les instructions données ci-dessus. Les matériaux inoxydables, les matières plastiques et le caoutchouc utilisés pour réaliser ces parties ainsi que leur forme particulière facilitent les opérations de nettoyage, mais ils n’empêchent pas la formation de moisissures, etc. si le nettoyage est insuffisant. 23 supertrebp_F - 00/06 HOLIDAY 4.4 MISE EN MARCHE DE LA MACHINE Après avoir installé la machine conformément aux instructions du chapitre INSTALLATION et l’avoir bien lavée et stérilisée, opérer comme suit: 1) retirer le tuyau de compression des pompes et du fond des cuves; 2) verser le mélange dans les cuves; N.B. la température du mélange doit être comprise entre 4 et 5°C. Le niveau du mélange dans les cuves ne doit jamais atteindre les pompes (voir figure); en outre il faut ajouter du mélange quand le niveau atteint environ 2 cm du fond; 3) attendre 1 ou 2 minutes avant de remettre à sa place le tuyau de compression et le reconnecter aux pompes; 4) presser la touche SELECTION et mettre la machine en mode DISTRIBUTION. Après 10 minutes environ, la machine s’arrête. A ce point-ci, la distribution du yaourt ou de la glace peut commencer; 5) grâce au système H.O.T. aucune autre opération n’est nécessaire pendant tout le temps que la machine est en marche. En cas de longues périodes d’arrêt, mettre la machine en mode CONSERVATION. 4.5 PRODUCTION Distribuer le yaourt ou la glace en respectant la cadence de production de la machine (indiquée au tableau à la page 13). Si on ne dépasse pas ce rythme et qu’on refournit la machine de produit frais, la vente ne devra jamais être interrompue, même pas aux heures de pointe. Pendant les heures de fermeture de l’établissement, mettre la machine en mode CONSERVATION en pressant la touche SELECTION. Cela permettra une économie considérable d’énergie électrique car le compresseur fonctionne uniquement le temps strictement nécessaire à conserver le produit à la bonne température. A l’ouverture de l’établissement, mettre la machine en mode DISTRIBUTION: quelques minutes suffisent pour que le yaourt ou la glace reprennent la consistance correcte pour en recommencer la vente. NETTOYER et STERILISER la machine tous les jours ou tous les quelques jours, en considération des caractéristiques bactériologiques du mélange et des dispositions sanitaires du pays où est installée la machine. Si la machine est restée longtemps arrêtée à la suite d’une panne de courant, il est impératif de contrôler la température du produit avant d’en reprendre la vente: si la température est supérieure à 6°C, il faut vider, laver et stériliser la machine puis y verser du produit frais à +4°C. supertrebp_F - 00/06 24 HOLIDAY 4.6 MESSAGES ON THE MONITOR 4.6.1. Alarmes La machine est munie de dispositifs d’autodiagnostic «CHECK» qui signalent les pannes eventuelles de la machine même. Une LED clignotante dans le sommet droit en bas de l’écran numérique signale l’activation d’une alarme. 888 Presser la touche STOP pour que l’unité d’affichage visualise la dernière alarme qui s’est vérifiée; au cas que les alarmes qui se sont vérifiées soient plusieurs, en pressant la touche STOP l’unité d’affichage en visualise toute la suite. Quand la LED est allumée ou clignotante, presser la touche STOP une seule fois pour lire la suite des alarmes vérifiées et contacter, si nécessaire, le technicien. Au moment où une alarme est activée, en pressant la touche STOP une seule fois, elle est visualisée et, après quelques secondes, l’écran numérique visualise la température dans la cuve. La machine peut être mise en mode de distribution si aucune alarme critique n’est activée; en cas d’alarme critique, la machine ne peut pas être mise en mode de distribution; dans ce cas, presser la touche STOP et ne pas utiliser la machine tant que le technicien n’est pas venu. ALARME AL1 (RTA) AL2 (TE2) AL3 (TE1) AL5 (TEV) AL6 (TEC) AL7 (TGV) AL8 (ICE) AL9 (IMS) A22 (TIMEOUT) DESCRIPTION Moteur de l’agitateur surchargé, donc intervention du relais thermique Alarme de la sonde de sortie sur l’évaporater du cylindre de droite (seulement à deux cylindres) Alarme de la sonde de sortie sur l’évaporateur du cylindre de gauche La sonde de température de la cuve est hors service La sonde de conservation du cylindre est hors service La sonde de conservation de la cuve est hors service Alarme de la sonde de la glace sur le cylindre; aussi bien en mode production que en mode conservation l’alarme AL8 est activée quand TE1 (ou TE2) est inférieur à 30°C, en déclenchant le compresseur Interrupteur magnétique de sécurité (portillon); il intervient chaque fois qu’on ouvre le portillon, en empêchant ainsi toute fonction. En position Production et Conservation, quand le moteur agitateur est en marche pour 15' sans avoir atteint la température de conservation (en mode Conservation) ou sans avoir atteint le HOT ou extrait un cornet (en mode Production), la machine passe en position Stop avec A22. Contrôler l'installation frigorifique. 4.6.2 Compte-cornets Il est possible de visualiser sur l’écran numérique le numéro total des portions distribuées par la machine à partir du moment de l’installation. L’opérateur ne peut pas modifier ce numéro. Pour que l’écran numérique visualise le numéro de portions distribuées, il faut couper le courant à la machine et ensuite le rétablir. L’écran numérique visualise un numéro correspondant à la version du programme. Après avoir visualisé la version SW, l’écran numérique indique consécutivement le numéro de cornets distribués jusqu’à ce moment-là en visualisant d’abord les milliers et ensuite les centaines: par example 65 Ière visualisation 345 IIème visualisation signifie qu’on a distribué 65.345 cornets. 25 supertrebp_F - 00/06 HOLIDAY 4.7 SYSTEMES DE SECURITE DE LA MACHINE RELAIS THERMIQUES Ces dispositifs relèvent les surintensités des moteurs de l’agitateur et du compresseur. Si l’intensité atteint les valeurs maximales d’étalonnage, la machine s’arrête (état de STOP); l’écran clignote signalant ainsi que le relais thermique a déclenché. L’intervention du relais thermique cause l’arrêt de la machine et la visualisation, sur l’écran numérique du panneau de contrôle relatif, du message “ALI”. Pour faire redémarrer la machine, au moment du rétablissement automatique du dispositif de securité, presser la touche ou bien la touche FUSIBLES DE PROTECTION Ils protègent le circuit électrique de commande contre les surcharges et les courts-circuits. S’ils déclenchent, ils doivent être remis en service après avoir éliminé les causes qui ont provoqué la panne. PRESSOSTAT Il protège l’installation frigorifique et cause l’arrêt du compresseur si la pression du circuit dépasse la valeur d’étalonnage du pressostat. Cela peut arriver en cas de manque d’eau (machines avec condenseur à eau) ou si l’air circule avec peine (machines avec condenseur à air). La remise en service se fait automatiquement. REMARQUE si le compresseur reste trop longtemps en marche ou qu’il s’arrête et qu’il redémarre sans discontinuer, cela indique que la condensation est insuffisante; contrôler l’origine de cette défaillance. PROTECTIONS POUR L’OPERATEUR Microcontact de sécurité sur le portillon. Le portillon du cylindre de mélange, à l’intérieur duquel se trouve le groupe agitateur, est pourvu d’un microcontact qui interrompt l’agitation à l’ouverture du portillon; l’écran affiche alors le message «MIP», qui clignote si le portillon est ouvert alors que la machine est en marche, tandis qu’il est fixe si le portillon est ouvert quand la machine est arrêtée (STOP). Une fois que le portillon est remis à sa place, l’agitation reprend automatiquement. Le compresseur fonctionne de manière autonome. REMARQUE Avant d’ouvrir le portillon, toujours s’assurer que la machine est arrêtée (STOP). supertrebp_F - 00/06 26 HOLIDAY 5. REGLAGE DE LA CONSISTENCE Pour régler la consistance de la glace, il faut: 1) Prédisposer la machine en mode STOP 2) Presser à la fois les touches STOP e SELECTION et ensuite les relâcher. 3) L’écran numérique visualisera en clignotant Hot et sa valeur (qui peut être modifiée entre 50 et 120 par la touche SELECTION ). 4) Pour sortir de la programmation il suffit de ne pas presser aucune touche pour 5 secondes environ. A ce moment-ci, la machine retourne en mode STOP. 27 supertrebp_F - 00/06 HOLIDAY supertrebp_F - 00/06 28 HOLIDAY 6 NETTOYAGE, DEMONTAGE ET REMONTAGE DES PARTIES EN CONTACT AVEC LE PRODUIT IMPORTANT Le nettoyage et la stérilisation sont des opérations très importantes qui doivent être exécutées habituellement à la fin de chaque journée de travail, afin d’assurer la qualité de la production et le respect des normes d’hygiène. 6.1 PORTILLON Pour démonter le portillon dévisser et enlever les deux poignées (pos. 8). Enlever le portillon en le tirant vers l’extérieur et en désassembler toutes les parties. Sortir l’axe de blocage (pos. 6) du levier de distribution, le levier (pos. 5) et retirer le piston central (pos. 303) et les pistons latéraux (pos. 30) de leurs sièges. Enlever les joints des pistons en utilisant l’extracteur pour joints toriques livré avec la machine. Pour finir, retirer le joint torique du portillon. Laver les joints toriques et les remonter après les avoir graissés avec de la graisse alimentaire. Remonter le portillon en s’assurant que le contre-agitateur est en position verticale et bien serrer les poignées de fixation (8) pour que l’étanchéité soit parfaite. 6.2 AGITATEUR Après avoir démonté le portillon il est possible de sortir l’agitateur (pos. 21) du cylindre, le contre-agitateur (pos. 24) et le presse-étoupe (pos. 28). Bien laver toutes les pièces démontées et, avant de les remonter, graisser le presse-étoupe avec de la graisse alimentaire. 28 21 24 29 supertrebp_F - 00/06 HOLIDAY 6.3 POMPE “R” Pour démonter la pompe, retirer le tuyau de raccord (pos. 207) en le tirant vers la partie avant de la machine. Démonter le tuyau de raccord, puis tourner le tuyau de compression d’1/4 de tour (pos. 32) et le tirer vers le haut. Faire tourner la pompe d’un quart de tour puis la tirer vers la partie avant de la machine. Enlever le régulateur (pos. 271) et retirer la soupape (pos. 245). Le ressort est livré étalonné et testé d’origine. Il est donc impératif qu’au cours des opérations de lavage il ne soit ni allongé ni comprimé, car cela pourrait en modifier l’étalonnage exact. Dévisser les poignées (pos. 8) et toutes les autres parties (engrenages et joints). Après avoir lavé, stérilisé et graissé les joints et les engrenages avec de la graisse alimentaire, remonter la pompe en faisant très attention et en veillant à ce que les conditions suivantes soient respectées: 1 La soupape (pos. 245) doit être remontée avec la partie plane tournée vers le haut. 2 Rémonter le régulateur (pos. 271) en le tournant jusqu’à son encoche; respecter la position de réglage correcte. supertrebp_F - 00/06 30 HOLIDAY 6.4 CONTROLE DU PRESSE-ETOUPE Contrôler tous les jours le tiroir de récupération (pos. 27); s’il contient des résidus du produit, cela indique que le presse-étoupe (pos. 28) n’assure plus l’étanchéité. Lors du démontage de l’agitateur, il faut alors vérifier l’état du presse-étoupe; en considération de la période d’emploi de la machine, le presse-étoupe pourra être remplacé, si nécessaire, en l’alternant avec le deuxième presse-étoupe, contenu dans le sachet des accessoires livrés avec la machine. Si le presse-étoupe démonté ne présente pas de défauts, il peut être réutilisé après avoir été lavé; avant de le remonter, attendre toutefois qu’il ait repris sa forme originaire à la température ambiante. Pour remplacer le presse-étoupe, opérer comme suit: retirer le groupe agitateur; enlever le presse-étoupe de son siège; lubrifier le presse-étoupe de remplacement; monter le presse-étoupe neuf; nettoyer et lubrifier le presse-étoupe remplacé et le ranger pour lui permettre de reprendre son élasticité. IMPORTANT Si on continue de faire fonctionner la machine bien qu’on ait remarqué des traces de produit dans le tiroir de récupération, les fuites du presse-étoupe augmentent encore plus, ce qui provoque le mauvais fonctionnement de la machine et risque de compromettre la production. 28 21 24 27 6.5 LAVAGE Laver les différentes parties avec de l’eau tiède en utilisant un détergent doux et les brosses de nettoyage livrées avec la machine. Ne pas utiliser d’eau chaude sur les parties en plastique, car elles risquent de s’abîmer. Laisser les parties dans de l’eau tiède stérilisée 2 à 5 minutes. Respecter le mode d’emploi du stérilisant fourni par le fabricant. Placer les pièces sur une surface bien propre et stérilisée et les laisser sécher à l’air ou les remonter quand elles sont encore mouillées. ATTENTION Ne plus toucher les parties stérilisées avec les mains, des serviettes ou d’autres objets. Remonter les pièces désassemblées; enduire les joints toriques des aubes de raclage et le presse-étoupe d’une couche mince de graisse alimentaire, type GELILUBE. Remonter l’agitateur complet de toutes ses parties dans le cylindre de mélange en le prenant des deux mains et presser les aubes de manière à en faciliter l’introduction. Pousser l’agitateur vers le fond du cylindre. ATTENTION Eviter les chocs contre le bord du cylindre de mélange afin de ne pas abîmer les aubes et/ou le cylindre. Presser à fond l’agitateur et le tourner simultanément, de manière à ce que l’extrémité de l’arbre de l’agitateur entre dans son siège. 31 supertrebp_F - 00/06 HOLIDAY 6.5.1 Sterilisation Arrêter la machine et introduire une solution NON CORROSIVE d’eau et de stérilisant dans la cuve supérieure en veillant à ce que l’agitateur soit activé et que le portillon soit fermé. Presser la touche de sélection des fonctions et activer le nettoyage: ne pas faire marcher la machine plus d’1 minute. A ce point-ci laisser agir le stérilisant le temps indiqué sur l’emballage. Placer un récipient de grande capacité sous le portillon de distribution, baisser le levier de distribution et faire évacuer tout le liquide. Quand tout le liquide est sorti, soulever le levier et presser la touche de sélection tout en laissant la machine en marche 3 à 4 secondes afin d’aider l’évacuation de tout le liquide et des résidus de stérilisant. REMARQUE Le fonctionnement prolongé en mode «LAVAGE» avec le cylindre vide ou même plein d’eau avec du détergent ou du stérilisant dissout provoque l’usure rapide des aubes de l’agitateur. 6.5.2 Hygiene La matière grasse contenue dans la glace représente un milieu idéal pour la prolifération de moisissures, de bactéries, etc. Pour les éliminer il faut laver et nettoyer avec le plus grand soin les parties venant en contact avec le mélange et la glace, en suivant les instructions données ci-dessus. Les matériaux inoxydables, les matières plastiques et le caoutchouc utilisés pour réaliser ces parties ainsi que leur forme particulière facilitent les opérations de nettoyage, mais ils n’empêchent pas la formation de moisissures, etc. si le nettoyage est insuffisant. ATTENTION Avant de reprendre la production de la glace, bien rincer la machine, uniquement avec de l’eau, afin d’éliminer tout résidu de stérilisant. supertrebp_F - 00/06 32 HOLIDAY 7 ENTRETIEN 7.1 TYPE D’OPERATION ATTENTION Toute opération d’entretien comportant l’ouverture des carters de protection doit être exécutée avec la machine arrêtée et débranchée de la prise d’alimentation électrique! Il est interdit de nettoyer et de graisser les organes en mouvement! Les réparations des installations électrique et frigorifique doivent être exécutées par du personnel technique spécialisé! Le bon fonctionnement de la machine au cours de la production comporte un ensemble d’opérations qui permettent d’intégrer la plupart des opérations d’entretien courant au cycle de production. En effet, des opérations d’entretien courant telles que le nettoyage des parties venant en contact avec le produit, le remplacement du presse-étoupe, le démontage du groupe agitateur, doivent être normalement exécutées à la fin de chaque journée de travail, ce qui limite le nombre des opérations d’entretien encore nécessaires. Nous indiquons ci-dessous une liste d’opérations d’entretien courant à exécuter: - - - Nettoyage et remplacement du presse-étoupe Nettoyer le presse-étoupe tous les jours; le remplacer après l’avoir contrôlé de visu et avoir constaté des fuites de produit à l’intérieur du tiroir de récupération. Nettoyage du groupe de l’agitateur A faire à la fin de chaque journée de travail. Nettoyage des carters A faire tous les jours en utilisant des savons neutres et en veillant à ce que les détergents utilisés ne soient jamais en contact avec l’intérieur du groupe agitateur. Nettoyage et stérilisation A faire à la fin de chaque journée de travail en respectant les instructions données à la section 6 de cette notice. REMARQUE Ne jamais utiliser d’éponges abrasives pour nettoyer la machine et ses parties, car elles risquent d’en griffer les surfaces. 7.2 REFROIDISSEMENT A EAU A la fin de la saison, dans le cas de machines avec refroidissement à eau, il faut complètement vider l’eau du circuit de condensation, afin d’éviter tout inconvénient au cas où les machines seraient stockées dans un local où la température risque de descendre au-dessous de 0°C. - Fermer l’admission de l’eau, retirer le tuyau d’évacuation de son point de raccordement et laisser s’évacuer toute l’eau contenue dans le circuit. 7.3 REFROIDISSEMENT A AIR Nettoyer périodiquement le condenseur de la poussière, du papier ou autres saletés qui empêchent le passage de l’air. Pour ce faire, utiliser une brosse à poils longs ou un jet d’air comprimé. ATTENTION! Si on utilise de l’air comprimé il faudra faire très attention et mettre des vêtements de protection, afin d’éviter le risque d’accidents; mettre des lunettes protectrices! CETTE OPERATION NE DOIT PAS ETRE EXECUTEE AVEC DES OBJETS METALLIQUES POINTUS; LE FONCTIONNEMENT DE L’INSTALLATION FRIGORIFIQUE DEPEND EN GRANDE PARTIE DU NETTOYAGE DU CONDENSEUR. 33 supertrebp_F - 00/06 HOLIDAY 7.4 TABLEAU DES PIECES DETACHEES LIVREES AVEC LA MACHINE 287 352 28 772 772A 772B 1188 1178 1126 255 1141 840 1153 303 830 72 Repère 28 72 255 287 352 303 772 supertrebp_F - 00/06 Désignation des pièces Presse-étoupe de l’agitateur Extracteur pour joints toriques Vis Raccord pour tuyaux Garniture Joint torique spécial pour piston Goupillon 34 Repère 830 840 1126 1141 1153 1178 1188 Q.té. Désignation des pièces 1 Tube de Gelilube 1 Spatule de nettoyage 3 Joint torique 2 Joint torique 2 Joint torique 1 Joint torique 1 Joint torique HOLIDAY 8. DEPISTAGE DES PANNES DEFAILLANCE CAUSE PROBABLES REMEDES CONSEILLES La machine ne démarre pas 1. Fusibles grillés. 2. La prise de courant est mal enfoncée. 3. Des alarmes sont affichées sur écran. 1. Contrôler et remplacer. 2. Contrôler et l’enfoncer parfaitement. 3. Voir 4.9 page 24. 1. Machine refroidie à eau: l’eau ne circule pas. 1. Ouvrir le robinet d’admission de l’eau. S’assurer que le tuyau n’est ni écrasé ni plié. 2. Contrôler si l’arrière de la machine est à au moins 50 cm de la paroi ou de tout autre obstacle. 2. Nettoyer le condenseur s’il est bouché par de la poussière ou autres saletés. . Le compresseur démarre et s’arrête quelques secondes après. 2. Machine refroidie à air: l’air ne circule pas. La machine marche mais la glace ne sort pas du robinet 1. Le sucre dans le mélange est insuffisant. 2. De l’eau est restée après le nettoyage et elle a gelé dans le robinet. La machine marche mais la glace est trop molle 1. Trop de sucre dans le mélange. 2. La machine a été longtemps en marche sans qu’on distribue de glace. 3. La glace est distribuée trop rapidement. Le mélange ou la glace sortent au-dessus ou audessous du piston bien que le robinet soit fermé 1. Laisser dégeler la glace dans le cylindre puis modifier ou remplacer le mélange. 2. Laisser dégeler et sortir un gobelet de glace avant de remettre la machine en marche. 1. Modifier ou remplacer le mélange. 2. Sortir la glace du robinet de distribution pour pouvoir remplir le cylindre de mélange frais. 3. Ne pas dépasser le débit indiqué dans le tableau à la page 13; si nécessaire, régler la vitesse de sortie de la glace. 1. Le piston a été monté sans 1. Monter le joint torique, s’il manque joints toriques ou les joints ou le remplacer, s’il est abîmé. toriques sont abîmés. Mélange dans le tiroir de récupération 1. Le presse-étoupe n’a pas été monté ou il est défectueux. 1. Le monter s’il manque ou le remplacer par un neuf s’il est abîmé. Le robinet de distribution est dur 1. Le sucre s’est séché sur les pistons. 1. Bien laver et graisser les pistons et les joints toriques avec de la graisse alimentaire. La glace sort du portillon 1. Les joints toriques n’ont pas été montés ou ils ont été mal montés. 2. Les poignées n’ont pas été uniformément serrées. 1. Les contrôler et remédier à la situation qui se présente. 2. Arrêter la machine, les desserrer et les fixer à nouveau. La glace n’a pas assez augmenté de volume 1. La pompe «R» est mal réglée. 1. Modifier la position du levier (pos. 271) comme nous l’indiquons à la page 19. L’examen bactériologique a relevé un nombre excessif de bactéries 1. Trop de bactéries dans le mélange. 1. Améliorer le procédé de préparation en stérilisant tous les récipients. Faire analyser le mélange avant de l’utiliser. La température de conservation est trop élevée; régler le thermostat de conservation. 2. Complètement vider la machine et bien la nettoyer. Important: stériliser la machine en suivant les instructions du chapitre «STERILISATION». 3. Vider la machine, la nettoyer et la stériliser; ensuite y verser du mélange frais pasteurisé à la température de +4°C. 2. La machine n’est pas suffisamment nettoyée et n’est pas stérilisée. 3. Le mélange a été laissé plus de 72 heures dans la machine, sans que celle-ci n’ait été nettoyée et stérilisée. 35 supertrebp_F - 00/06 HOLIDAY supertrebp_F - 00/06 36 ">

Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.