APPLICARE
TARGA
CARATTERISTICHE
LIVRET
D’INSTRUCTIONS
TRE B/p PLUS
SUPER TRE B/p PLUS
HOLIDAY 3
HOLIDAY S3
HOLIDAY
CARPIGIANI
Via Emilia, 45 - 40011 Anzola Emilia (Bologne) - Italie
Tél. (051) 6505111 - Télécopieur (051) 732178
Le présent manuel ne peut être reproduit, transmis, copié, archivé dans un
système informatique ou traduit en d’autres langues sans l’accord écrit préalable
de CARPIGIANI.
L’acquéreur peut toutefois effectuer des copies à usage interne.
Ce manuel a été réalisé et contrôlé avec le plus grand soin afin de fournir des
informations fiables.
CARPIGIANI se réserve le droit d’apporter sans préavis toute modification ou
mise à jour jugée nécessaire.
supertrebp_F - 00/06
2
HOLIDAY
INDEX
PREFACE............................................................................................................................. 5
MANUEL D'UTILISATION ............................................................................................... 5
BUT ...................................................................................................................................... 5
ORGANISATION DU MANUEL ...................................................................................... 5
DOCUMENTS SUPPLEMENTAIRE ................................................................................. 5
SYMBOLES CONVENTIONNELS ..................................................................................... 6
SECURITE ........................................................................................................................... 7
QUALIFICATION DU PERSONNEL ................................................................................ 7
AVERTISSEMENTS ........................................................................................................... 7
1.
1.1
1.1.1
1.1.2
1.2
1.3
1.4
RECEPTION, MANUTENTION, OUVERTURE DE L’EMBALLAGE......................... 9
RECEPTION......................................................................................................................... 9
SOULEVEMENT MACHINE EMBALLEE....................................................................... 9
MOYENS DE SOULEVEMENT INTERDITS................................................................. 10
OUVERTURE DE L’EMBALLAGE ................................................................................. 10
EMMAGASINAGE MACHINE....................................................................................... 12
ELIMINATION DE MATERIAUX L’EMBALLAGE .................................................... 12
2.
2.1
2.1.1
2.1.2
2.1.3
2.1.4
2.2
2.2.1
2.2.2
2.2.3
2.2.4
2.3
2.4
GENERALITES .................................................................................................................13
INFORMATIONS GENERALES ...................................................................................... 13
DONNEES D’IDENTIFICATION DU FABRICANT ..................................................... 13
DONNEES D’IDENTIFICATION DU CLIENT/UTILISATEUR ................................... 13
INFORMATIONS CONCERNANT L’ENTRETIEN ....................................................... 13
INFORMATIONS POUR L’UTILISATEUR ................................................................... 13
INFORMATIONS CONCERNANT LA MACHINE...................................................... 14
GENERALITES .................................................................................................................. 14
DIMENSIONS DE LA MACHINE.................................................................................. 14
FICHE TECHNIQUE ......................................................................................................... 14
POSITION DES GROUPES .............................................................................................. 15
EMPLOI PREVU ............................................................................................................... 15
NIVEAU DE BRUIT ......................................................................................................... 15
3.
3.1
3.2
3.3
3.4
3.4.1
3.5
3.6
3.7
3.8
INSTALLATION ..............................................................................................................17
PLACE NECESSAIRE POUR L’UTILISATION DE LA MACHINE .......................... 17
MACHINES AVEC CONDENSEUR A EAU................................................................. 17
REGLAGE DE LA SOUPAPE DE CONTROLE DU DEBIT ........................................ 17
BRANCHEMENT ELECTRIQUE..................................................................................... 18
REMPLACEMENT DU CABLE D’ALIMENTATION .................................................. 18
MISE EN PLACE .............................................................................................................. 18
NETTOYAGE .................................................................................................................... 18
REAPPROVISIONNEMENTS .......................................................................................... 18
ESSAI DE LA MACHINE............................................................................................... 18
3
supertrebp_F - 00/06
HOLIDAY
4.
4.1
4.2
supertrebp_F - 00/06
4.3
4.3.1
4.3.2
4.3.3
4.3.4
4.3.5
4.4
4.5
4.6
4.6.1
4.6.2
4.7
MODE D’EMPLOI.......................................................................................................19
CONFIGURATION DE LA MACHINE ..................................................................... 19
LEVIER DE DISTRIBUTION DE LA GLACE ET DE COMMANDE
DE L’AGITATEUR ...................................................................................................... 20
OPERATIONS PRELIMINAIRES, LAVAGE ET STERILISATION ....................... 21
DEMONTAGE POMPE ............................................................................................... 21
DEMONTAGE PORTILLON ....................................................................................... 22
DEMONTAGE AGITATEUR ...................................................................................... 22
STERILISATION .......................................................................................................... 23
HYGIENE....................................................................................................................... 23
MISE EN MARCHE DE LA MACHINE .................................................................. 24
PRODUCTION .............................................................................................................. 24
MESSAGES ON THE MONITOR .............................................................................. 25
ALARMES .................................................................................................................... 25
COMPTE-CORNETS .................................................................................................... 25
SYSTEMES DE SECURITE DE LA MACHINE....................................................... 26
5.
REGLAGE DE LA CONSISTENCE..........................................................................27
6.
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.5.1
6.5.2
NETTOYAGE, DEMONTAGE ET REMONTAGE DES ORGANES EN CONTACT
AVEC LE PRODUIT ...................................................................................................29
PORTILLON.................................................................................................................. 29
AGITATEUR ................................................................................................................ 29
POMPE «R» ................................................................................................................. 30
CONTROLE DU PRESSE-ETOUPE ............................................................................ 31
LAVAGE ........................................................................................................................ 31
STERILISATION .......................................................................................................... 32
HYGIENE....................................................................................................................... 32
7.
7.1
7.2
7.3
7.4
ENTRETIEN ..................................................................................................................33
TYPE D’OPERATION .................................................................................................. 33
REFROIDISSEMENT A EAU..................................................................................... 33
REFROIDISSEMENT A AIR ...................................................................................... 33
TABLEAUDES PIECES DETACHEES LIVREES AVEC LA MACHINE .............. 34
8
DEPISTAGE DES PANNES .......................................................................................35
4
HOLIDAY
PREFACE
MANUEL D’UTILISATION
La rédaction du présent manuel tient compte des directives communautaires pour
l’harmonisation des normes de sécurité et la libre circulation des produits industriels dans
le cadre de la C.E.E. (directive du Conseil C.E.E. 89/392 et suivantes., connue sous le
nom de «Directive Machines»).
BUT
Le présent manuel a été rédigée compte tenu des besoins de connaissance de l’utilisateur
en possession de la machine.
Il analyse les thèmes ayant trait à l’utilisation correcte de la machine, en vue de
maintenir inchangées dans le temps les caractéristiques qualitatives qui distinguent les
produits CARPIGIANI dans le monde.
Une partie importante du manuel concerne les conditions requises pour l’utilisation et,
notamment, les procédures à suivre pour les opérations de nettoyage et d’entretien
ordinaire et extraordinaire.
Toutefois, le manuel ne peut pas satisfaire dans le détail toutes les exigences possibles :
en cas de doutes ou de manque d’informations, prière de vous adresser à :
CARPIGIANI - Via Emilia, 45 - 40011 Anzola Emilia (Bologna) - Italy
Tél. (051) 6505111 - Fax (051) 732178
ORGANISATION DU MANUEL
Le manuel est structuré en sections, chapitres et sous-chapitres qui permettent de
simplifier la consultation et la recherche des thèmes.
Section
On entend par section la partie du manuel qui identifie un thème spécifique concernant
une partie de la machine.
Chapitre
On entend par chapitre la partie d’une section qui présente un groupe ou une notion
concernant une partie de la machine.
Sous-chapitre
On entend par sous-chapitre la partie d’un chapitre qui présente de façon détaillée un
composant spécifique d’une partie de la machine.
Il convient que chaque personne chargée de la machine ait lu et bien compris les parties
du manuel relevant de sa compétence. Rappelons notamment que :
- L’Opérateur doit avoir lu les chapitres ayant trait à la mise en fonction et au
fonctionnement des groupes de la machine.
- Le Technicien qualifié chargé de l’installation, de l’entretien, de la réparation etc. doit
avoir lu le manuel en entier.
DOCUMENTATION SUPPLEMENTAIRE
Outre le manuel d’utilisation, chaque machine est livrée avec la documentation suivante :
- Pièces de rechange fournies : liste des composants fournis avec la machine pour
l’entretien ordinaire.
- Schéma électrique : schéma des branchements électriques, inséré dans la machine.
5
supertrebp_F - 00/06
HOLIDAY
SYMBOLES CONVENTIONNELS
ATTENTION DANGER D’ELECTROCUTION
Signale au personnel concerné que l’opération décrite, si elle n’est pas effectuée dans le
respect des normes de sécurité, peut entraîner un choc électrique.
ATTENTION DANGER GENERAL
Signale au personnel concerné que l’opération décrite, si elle n’est pas effectuée dans le
respect des normes de sécurité, peut entraîner des dommages corporels.
NOTA
Signale au personnel concerné que les informations fournies sont particulièrement
importantes.
AVERTISSEMENTS
Signale au personnel concerné des informations dont le non respect pourrait entraîner la
perte de données ou des dommages à la machine.
CONDUCTEUR DE LA MACHINE
Identifie le personnel non qualifié, c’est-à-dire privé de compétences spécifiques, en
mesure d’effectuer uniquement des tâches simples, autrement dit la conduction de la
machine au moyen des commandes situées sur le clavier et les opérations de chargement
et de déchargement des produits utilisés pendant la production.
TECHNICIEN PREPOSE A L’ENTRETIEN
Technicien qualifié en mesure d’utiliser la machine dans des conditions normales,
d’intervenir sur les organes mécaniques pour effectuer tous les réglages, les interventions
d’entretien et les réparations nécessaires. Il est habilité à intervenir sur les installations
électriques et frigorifiques.
TECHNICIEN CARPIGIANI
Technicien qualifié mis à la disposition du client par le fabricant pour effectuer des
opérations de nature complexe dans des situations particulières ou tout autre opération
convenue avec l’utilisateur.
PROTECTION PERSONNEL
La présence de ce symbole, en regard de la description, indique la nécessité pour
l’opérateur d’utiliser des protections personnelles car il y a risque d’accident.
supertrebp_F - 00/06
6
HOLIDAY
SECURITE
Pour l’utilisation de machines et d’installations industrielles, il faut être conscient du fait
que les parties mécaniques en mouvement (rotatoire), les parties électriques haute
tension, les éventuelles parties à haute température etc. peuvent être la cause de graves
dommages corporels et matériels.
Les responsables de la sécurité des installations doivent veiller à ce que :
- Tout usage ou manoeuvre impropre soit évité.
- Les dispositifs de sécurité ne soient pas enlevés ou altérés.
- Les interventions d’entretien soient effectuées régulièrement .
- Soient utilisées uniquement des pièces de rechange originales surtout pour les
composants qui ont des fonctions de sécurité (exemples: micro-interrupteurs des
protections, thermostat).
Pour ce faire, il est nécessaire que :
- Sur le poste de travail soit disponible la documentation d’utilisation, d’entretien etc.
relative à la machine utilisée.
- Cette documentation ait été soigneusement lue et que les prescriptions soient appliquées.
- Ne soient assignées aux machines et aux appareils électriques que des personnes
convenablement formées.
QUALIFICATION DU PERSONNEL
Le personnel chargé de la machine peut être divisé, selon le degré de préparation et de
responsabilité en :
OPERATEUR
-
Personne ne possédant pas nécessairement de connaissances techniques
approfondies, formée à la conduction ordinaire de la machine pour la production : par
exemple, mise en marche, arrêt de fin de travail, chargement des matériaux
consommables, alimentation du produit, opérations d’entretien élémentaire (nettoyage,
bourrages simples, contrôles des instruments etc.).
TECHNICIEN QUALIFIE
-
Personne chargée des opérations les plus complexes d’installation, d’entretien, de
réparation, etc.
IMPORTANT!
Veiller à ce que le personnel chargé de la machine n’effectue pas d’interventions sortant
de son domaine de connaissances et de responsabilités.
NOTA :
Les normes en vigueur définissent comme TECHNICIEN QUALIFIE une personne qui en
raison de:
- sa formation, son expérience et son instruction ;
- sa connaissance des normes, des prescriptions et des interventions pour la
préventions des accidents ;
- sa connaissance des conditions de service de la machine,
est en mesure de reconnaître et d’éviter toute condition de danger et a été autorisée par
le responsable de la sécurité de l’installation à effectuer tous les types d’intervention.
AVERTISSEMENTS
Au moment de l’installation de la machine, prévoir le montage d’un interrupteur
magnéto-thermique différentiel de section de tous les conducteurs de la ligne,
proportionné à la puissance d’absorption indiquée sur la plaque d’identification de la
machine et avec une ouverture des contacts d’au moins 3 mm.
- Ne jamais intervenir sur la machine avec les mains, aussi bien pendant les opérations de
production que pendant le nettoyage. Pour l’entretien, s'assurer au préalable que la
machine soit en position d’"ARRET" et que l’interrupteur général soit désactivé.
- Il est interdit de laver la machine avec un jet d’eau sous pression.
- Il est interdit d’ôter les tôles pour accéder à l’intérieur de la machine avant d’avoir
coupé l’arrivée du courant de celle-ci.
- La Société CARPIGIANI ne répond pas des accidents pouvant se produire pendant
l’utilisation, le nettoyage et l’entretien de ses machines par suite du non respect des
normes de sécurité indiquées.
7
supertrebp_F - 00/06
HOLIDAY
supertrebp_F - 00/06
8
HOLIDAY
1.
RECEPTION, MANUTENTION, OUVERTURE DE
L’EMBALLAGE
1.1 RECEPTION
-
Avant d’ouvrir l’emballage s’assurer qu’il n’ait pas été abîmé à la suite des chocs
subis au cours du transport.
Si on remarque que l’emballage est abîmé et que cela pourrait se répercuter sur la
machine qui est contenue à son intérieur, avertir immédiatement l’assurance et laisser
les choses exactement comme on les a reçues.
1.1.1 Soulevement machine emballee
L’emballage doit être soulevé en introduisant complètement les fourches de l’engin de levage
dans les espaces compris entre les pieds de la palette tout en répartissant le poids de la
machine de manière à ce que le barycentre de l’emballage soit toujours bien équilibré.
NON!
NON!
NON!
9
supertrebp_F - 00/06
HOLIDAY
1.1.2 Moyens de soulevement interdits
Il est interdit d’utiliser des engins ou des systèmes de levage qui ne répondent pas aux
exigences de sécurité requises. Cela se vérifie quand:
- la capacité de charge est inférieure au poids de la machine;
- les caractéristiques techniques de l’engin de levage sont inappropriées (par ex. les
fourches sont trop courtes);
- les caractéristiques techniques ont été modifiées par l’emploi;
- les câbles ou les cordes ne répondent pas aux normes;
- les câbles ou les cordes sont usés.
1.2 OUVERTURE DE L’EMBALLAGE
L’emballage peut être de deux types: en bois ou en carton ondulé.
Si l’emballage est en bois, les parois sont assemblées par des clous et la machine est fixée
par deux tirants qui en immobilisent le bâti à la base en bois de l’emballage.
La caisse en bois doit être ouverte en utilisant des outils appropriés à cet effet: nous
recommandons de protéger les parties du corps les plus exposées. Mettre des gants
protecteurs, car des éclats de bois risquent de se détacher de la caisse.
- Enlever les clous en commençant du haut et découvrir complètement la machine en la
laissant fixée à la plate-forme de la palette.
- Enlever la toile de protection qui couvre la machine.
- Contrôler de visu si la machine n’a pas subi de dommages au cours du transport.
supertrebp_F - 00/06
10
HOLIDAY
L’emballage en carton est cerclé par trois feuillards d’acier.
A son intérieur, la machine est fixée par d’autres feuillards.
Pour ouvrir l’emballage, couper le feuillard par des cisailles.
Nous recommandons d’effectuer cette opération en faisant très attention, car on risque de
se blesser en coupant le feuillard, si celui-ci n’est pas tenu solidement au cours de
l’opération.
Attention:
Le livret d’instructions est contenu dans l’emballage; avant d’exécuter n’importe
quelle opération sur la machine, il faut le lire avec attention.
11
supertrebp_F - 00/06
HOLIDAY
1.3 EMMAGASINAGE MACHINE
La machine doit être stockée dans un local sec et pas humide.
Avant de la stocker il faut la protéger avec une toile contre la poussière et autres saletés.
NON!
IMPORTANT:
Si la machine est stockée emballée, il est impératif de ne pas superposer les caisses
d’emballage.
1.4 ELIMINATION DES MATERIAUX D’EMBALLAGE
Après avoir ouvert l’emballage, nous recommandons de séparer les différents matériaux
utilisés et de les éliminer selon les normes en vigueur dans le pays où est installée la
machine.
supertrebp_F - 00/06
12
HOLIDAY
2
GENERALITES
2.1 INFORMATIONS GENERALES
2.1.1 Donnees d'identification du fabricant
La machine est pourvue d’une plaquette d’identification indiquant les données du
Fabricant, le type de machine et le numéro de matricule du produit.
A
B
F
G
ANZOLA EMILIA - BOLOGNA - ITALY
Matr.
Cod.
V
Hz
kW
A
kg
Gas
C
D
E
H
A = No.
d'immatriculation
B = Type de machine
C = Tension
d’alimentation
D = Courant de fusible
E = Type de gaz,
poids, pression
F = Code de la
machine
G = Type de
condensation
A = Air
W = Eau
H = Fréquence
I = Puissance
I
2.1.2 Donnees d'identification du client/utilisateur
CLIENT:.................................................................................................................
ADRESSE: .............................................................................................................
TELEPHONE :......................................................................................................
No. d'immatriculation de la Machine:..............................................................
Date de livraison de la machine :.....................................................................
Date de livraison du manuel :
2.1.3 Informations concernant l'entretien
Les opérations d’entretien courant sont décrites dans la section «Entretien» de ce livret
d’instructions. Toute autre opération plus spécifique ou approfondie sur la machine doit
être convenue avec le Fabricant, qui pourra éventuellement envisager l’intervention
directe sur place d’un de ses techniciens.
2.1.4 Informations pour l'utilisateur
-
-
-
Le Fabricant de la machine décrite dans ce livret d’instructions est à la disposition des
utilisateurs pour tous éclaircissements ou informations dont ils pourraient avoir besoin
concernant le fonctionnement de la machine.
Pour toute exigence, les utilisateurs pourront s’adresser au distributeur de leur pays ou
directement au Fabricant, si aucun distributeur n’est présent dans leur pays.
Le service après-vente du Fabricant est toujours à la disposition des clients pour
répondre à leurs questions concernant le fonctionnement, les commandes de pièces
détachées ou les demandes éventuelles d’assistance technique.
Le Fabricant se réserve le droit d’apporter toute modification qu’il juge nécessaire à la
machine décrite et ce, sans obligation de préavis.
Les descriptions et les figures contenues dans ce livret n’engagent en aucun cas le
Fabricant.
Tous droits de reproduction de ce livret d’instructions sont réservés à CARPIGIANI.
13
supertrebp_F - 00/06
HOLIDAY
2.2 INFORMATIONS CONCERNANT LA MACHINE
2.2.1 Generalites
Machines pour la production et la distribution instantanée de glace souple express (deux
parfums + panaché).
Pour la production de la glace ou du yaourt CARPIGIANI recommande de toujours
employer un mélange de première qualité, afin de satisfaire même les Clients les plus
exigeants. Toute économie faite sur le mélange employé se répercutera sur la qualité et
occasionnera une perte certainement supérieure à ce que vous avez économisé.
Cela dit, veuillez prendre bonne note des recommandations suivantes:
- Préparez vous-mêmes le mélange avec des ingrédients naturels de première qualité ou
réapprovisionnez-vous des produits de base chez des producteurs sérieux auxquels vous
pouvez faire confiance;
- Suivez à la lettre les instructions données par le fournisseur pour la préparation du
mélange.
- Ne modifiez pas les recettes en mettant par exemple, plus d’eau ou de sucre.
- Goûtez vous-mêmes la glace et ne la mettez en vente que si elle vous satisfait
entièrement.
- Exigez de votre personnel que la machine soit toujours bien propre.
- Pour toute réparation éventuellement nécessaire, adressez-vous toujours aux sociétés
chargées par CARPIGIANI du service après-vente.
2.2.2 Dimensions de la machine
mm
mm
mm
1730
m
mm
m
B
r3
pe
Su
0(
56
5
50
mm
)
Y3 )
IDA
S3
L
HO IDAY
5(
L
0
5
HO
0(
mm
56
mm
)
lus
)
p P Plus
p
(3B
mm
mm
61
mm
0(
HO
71
LID
0(
HO
AY
LID
3)
AY
S3
)
mm
61
71
0(
0(
Su 3Bp
Plu
pe
r3
s)
Bp
Plu
s)
2.2.3 Fiche technique
Production
horaire
Alimentation
électrique**
Contenance
cuve
MODELE
Puissance
installée
Parfums
Portions
chaque heure
75 g
litres
TRE B/p PLUS
400
10 + 10
SUPER TRE
B/p PLUS
530
HOLIDAY 3
HOLIDAY S3
Poids
net
Condenseur
Volts
cicles
phases
kW
2+1
230/400
50
3
2,4
air ou eau
220
18 + 18
2+1
230/400
50
3
4,0
air ou eau
255
400
10 + 10
2+1
230/400
50
3
2,4
air ou eau
220
530
18 + 18
2+1
230/400
50
3
4,0
air ou eau
256
*
Kg
La production horaire et la quantité de mélange pour glace peuvent varier selon la température, le type de
mélange utilisé et l’augmentation de volume souhaité.
** Ces machines peuvent être livrées aussi avec des valeurs de cycle et de tension différentes.
supertrebp_F - 00/06
14
HOLIDAY
2.2.4 Position des groupes
Légende:
1 Tableau de commande
2 Portillon du cylindre de mélange
3 Tablette d’appui de la cuvette
4 Tiroir de récupération
5 Couvercle de la cuve contenant le mélange
5
1
4
2
3
2.3 EMPLOI PREVU
Les machines pour la distribution de la glace souple express et du yaourt modèle 253/p
doivent être utilisées uniquement conformément aux indications du chapitre 2.2.1
«Généralités». Leur utilisation doit respecter les valeurs de fonctionnement indiquées ci
de suite.
Tension d’alimentation:
Température mini de l’air °C:
Température maxi de l’air °C:
Température mini de l’eau
Température maxi de l’eau
Pression mini de l’eau
Pression maxi de l’eau
Humidité relative maxi de l’air:
±10%
10° C
43°C
10°C
30°C
1 bar
8 bars
85%
La machine a été construite pour une utilisation dans des locaux non sujets aux normes
anti-déflagrantes; elle doit donc être utilisée dans des locaux conformes en atmosphère
normale.
2.4 NIVEAU DE BRUIT
Le niveau de la pression sonore continuel équivalent pondéré A sur la place de travail
soit pour les machines avec condenseur à eau soit pour celles avec condenseur à air,
est inférieur à 70 dB (A).
15
supertrebp_F - 00/06
HOLIDAY
supertrebp_F - 00/06
16
HOLIDAY
3
INSTALLATION
3.1 PLACE NECESSAIRE POUR L’UTILISATION DE LA
MACHINE
La machine doit être positionnée en laissant une certaine place libre pour que l’air puisse
circuler sans obstacles sur tous les côtés. Le positionnement de la machine devra
permettre d’y accéder facilement, de manière à ce que l’opérateur puisse intervenir sans
entrave et qu’il puisse s’éloigner immédiatement de la zone de travail, si nécessaire.
Les machines avec condenseur à air doivent être placées à au moins 50 cm de la paroi
arrière pour que l’air de condensation puisse circuler librement.
0,5 m
seulement air
0,5 m
seulement air
0,5 m
seulement air
1 m
NOTA
Si la machine est mal aérée, cela en compromet le bon fonctionnement et la capacité de
production.
3.2 MACHINE AVEC CONDENSEUR A EAU
Pour pouvoir fonctionner, la machine avec condenseur à eau doit être connectée à l’eau
courante ou à une tour de refroidissement. La pression de la prise d’eau doit être comprise
entre 1 et 8 bars et son débit doit être au moins égal à la consommation horaire prévue (voir
tableau à la page 13). Connecter le tuyau d’admission, repéré par la plaquette «Admission
Eau» au réseau de l’eau de ville en interposant un robinet et le tuyau d’évacuation, repéré par
la plaquette «Evacuation Eau», à une canalisation en y interposant un robinet.
NOTA
Nous préconisons l’emploi de tuyaux en toile caoutchoutée
ATTENTION:
Ne jamais laisser la machine dans des locaux où la température pourrait descendre
au-dessous de 0°C sans avoir d’abord vidé le circuit du condenseur.
3.3 REGLAGE DE LA SOUPAPE DE CONTROLE DU DEBIT
S’il faut retirer la soupape de contrôle du débit.
La soupape doit être réglée de manière à ce que quand la machine est arrêtée l’eau ne
sorte pas et que quand la machine est en marche, l’eau qui sort soit tiède.
IMPORTANT
Cette opération doit être exécutée uniquement par du personnel spécialisé
NOTA:
La consommation d’eau augmente si la température de l’eau alimentant la machine est
supérieure à 20° C.
17
supertrebp_F - 00/06
HOLIDAY
3.4 BRANCHEMENT ELECTRIQUE
Avant de brancher la machine sur le secteur, contrôler si la tension d’alimentation
correspond à la valeur indiquée sur la plaquette d’identification. Interposer un disjoncteur
magnéto-thermique différentiel de sectionnement entre la machine et le secteur; veiller à ce
que le disjoncteur soit correctement dimensionné par rapport à la puissance absorbée requise
et que l’ouverture des contacts soit d’au moins 3 mm. Les machines sont pourvues d’un
câble d’alimentation (à 5 conducteurs pour les machines triphasées et à 3 conducteurs
pour les machines monophasées). Le fil bleu doit être connecté au neutre.
IMPORTANT
Le fil jaune-vert de mise à la terre doit être connecté à une
bonne prise de terre.
Sens de rotation
L’agitateur tourne en sens inverse aux aiguilles d’une montre.
NOTA:
En cas de machines triphasées, il faut contrôler si la poulie
axiale A tourne en sens inverse aux aiguilles d’une montre: ce
contrôle peut être fait en l’observant depuis les fentes
spécialement prévues à cet effet sur le carter arrière (voir figure).
Inversion du sens de rotation
Si le sens de rotation n’est pas correct, pour le modifier il faut intervertir la position de
deux des trois fils de phase venant du disjoncteur thermique différentiel de protection.
3.4.1 Remplacement du cable d'alimentation
Si le câble de l’alimentation générale de la machine est abîmé, il faut immédiatement le
remplacer par un câble ayant les mêmes caractéristiques.
Seul le personnel spécialisé est autorisé à effectuer cette opération.
3.5 MISE EN PLACE
Bien mettre à niveau la machine sur le plan d’appui pour qu’elle fonctionne correctement
et que le mélange ne sorte pas.
3.6 NETTOYAGE
Bien nettoyer la machine de la poussière et du produit de protection dont elle a été
recouverte avant l’expédition.
Pour ce faire, utiliser uniquement de l’eau, en y ajoutant éventuellement un détergent
léger à base de savon et frotter avec un chiffon doux.
ATTENTION
Ne pas utiliser de solvants, d’alcool ou de détergents qui risquent d’abîmer les
composants de la machine ou de polluer les parties venant en contact avec le produit
3.7 REAPPROVISIONNEMENTS
Le moteur installé sur la machine est du type à lubrification durée de service; aucune
opération de contrôle, de remplacement ou d’appoint n’est donc nécessaire. La quantité
de gaz nécessaire au fonctionnement du circuit est introduite par CARPIGIANI lors de
l’essai, à la fin du procédé de fabrication; aucun appoint n’est prévu en cas de machine
neuve. S’il faut faire l’appoint de gaz, cette opération doit être exécutée uniquement par
du personnel technique spécialisé.
3.8 ESSAI DE LA MACHINE
A la fin du procédé de fabrication, la machine est soumise à essai chez Carpigiani; toutes
les fonctions ainsi que les valeurs de production sont contrôlées.
L’essai de la machine chez l’utilisateur doit être exécuté par du personnel technique agréé
ou par un technicien CARPIGIANI.
L’essai visant à contrôler le fonctionnement et les performances de la machine devra être
exécuté une fois que la machine a été positionnée et que les branchements sur les réseaux
d’alimentation ont été correctement exécutés.
supertrebp_F - 00/06
18
HOLIDAY
4.
MODE D’EMPLOI
4.1 CONFIGURATION DE LA MACHINE
La machine se compose d’un groupe moteur pour l’entraînement de l’agitateur et d’un
système de refroidissement avec condenseur à air ou à eau.
Pour préparer la glace souple ou le yaourt, il faut verser le mélange dans la cuve et faire
démarrer le cycle de production automatique, jusqu’à ce que le produit ait atteint la
consistance optimale programmée par CARPIGIANI. Grâce à la pompe, quand le mélange
atteint le cylindre, il est déjà mélangé à l’air. La glace n’est produite qu’au moment
auquel elle doit être servie. Le robinet de distribution sur la partie frontale de la machine
permet de doser une portion de glace souple; une même quantité de mélange passe
simultanément de la cuve réfrigérée supérieure au cylindre de mélange.
19
supertrebp_F - 00/06
HOLIDAY
Display (pos. 570)
Lors de la mise en marche et de l’emploi de la machine, quand celle-ci est en mode
DISTRIBUTION, l’écran numérique affiche la valeur de la consistance ou de la
température du produit dans la cuve.
Touche STOP (pos. 571.1)
Quand la fonction de STOP est activée et que le voyant lumineux L1 est
allumé, il est possible de commander n’importe laquelle des fonctions
principales.
Touche de sélection des fonctions (pos. 571.2)
Cette touche permet de sélectionner les fonctions indiquées ci-après
(l’activation de la fonction sélectionnée est signalée par le voyant y relatif
qui s’allume).
fonction de DISTRIBUTION
Quand on sélectionne cette fonction, le voyant lumineux L2 s’allume et le
produit est mélangé jusqu’à ce qu’il atteigne la bonne consistance
(étalonnage HOT pré-programmé). Pendant que cette fonction est activée,
l’écran pos. 570 affiche un numéro correspondant à la consistance du
produit dans le cylindre, jusqu’à ce que le produit ait atteint la valeur
pré-programmée; une fois que cette valeur est atteinte, l’écran affiche la
température du produit dans la cuve.
fonction de CONSERVATION
Quand on sélectionne cette fonction, le voyant lumineux L3 s’allume; la
machine conserve alors le produit dans la cuve, à la température de +4°C,
ainsi que le produit dans le cylindre, car le système HOT s’active toutes
les 30 minutes. L’écran affiche la température du produit dans la cuve.
fonction de NETTOYAGE
Quand on sélectionne cette fonction, le voyant lumineux L4 s’allume: seul
l’agitateur tourne tandis que le circuit frigorifique est désactivé. Cette
fonction est temporisée et se termine automatiquement une fois que le
temps programmé est échu (en principe, 10 minutes).
Indicateur du niveau dans la cuve L5
Quand ce voyant lumineux s’allume, cela indique que le niveau du
produit dans la cuve est au minimum et qu’il faut ajouter du produit
frais.
4.2 LEVIER DE DISTRIBUTION DE LA GLACE ET DE
COMMANDE DE L’AGITATEUR
Le levier pos. 5 sert à ouvrir le robinet, ce qui
permet de distribuer la glace même quand la
machine, en mode DISTRIBUTION, est arrêtée
parce que le produit a atteint la bonne
consistance.
5
supertrebp_F - 00/06
20
HOLIDAY
4.3 OPERATIONS PRELIMINAIRES, LAVAGE ET
STERILISATION
Avant de mettre la machine en marche pour la première fois, il faut bien nettoyer tous
ses composants et stériliser les parties venant en contact avec la glace.
IMPORTANT
Le nettoyage et la stérilisation sont des opérations qui doivent être exécutées
habituellement et avec le plus grand soin, à la fin de chaque journée de travail.
Cela assure la qualité de la production et le respect des normes d’hygiène.
Arrêter la machine, soulever le couvercle et sortir de la cuve le sachet contenant les
accessoires et la documentation livrés avec la machine.
4.3.1 Démontage pompe
Démonter la pompe; pour ce faire, enlever d’abord le tuyau de raccord (pos. 207) du
corps de la pompe. Ensuite enlever le tuyau de compression (pos. 32) du fond de la cuve.
Dévisser les poignées (pos. 8) et enlever la pompe puis en désassembler toutes les pièces
comme le montre la figure ci-dessous. Répéter cette opération pour les deux pompes.
21
supertrebp_F - 00/06
HOLIDAY
4.3.2
Démontage portillon
Démonter le portillon. Dévisser et enlever les deux poignées (pos. 8). Retirer le portillon en
le tirant vers l’extérieur et en désassembler toutes les pièces. Sortir l’axe de blocage (pos. 6)
du levier de distribution, le levier (pos. 5) et enlever le piston central (pos. 303) et les
pistons latéraux (pos. 30) de leurs sièges. Enlever les joints des pistons en utilisant
l’extracteur pour joints toriques livré avec la machine. Pour finir enlever le joint torique du
portillon.
Bien nettoyer le dispositif du niveau du mélange pour enlever la pellicule de matière grasse.
4.3.3
Démontage agitateur
Retirer l’agitateur de son siège dans le cylindre.
S’il se bloque, NE PAS LE FORCER.
Le démonter en enlevant d’abord le presse-étoupe (pos. 28), ensuite retirer le contreagitateur (pos. 24) puis la partie terminale de l’agitateur (pos. 25) et les aubes de raclage
(pos. 430) y compris les deux cales en caoutchouc (pos. 744).
28
21
24
Laver les différentes parties avec de l’eau tiède en utilisant un détergent doux et les
brosses de nettoyage livrées avec la machine.
Remonter les pièces désassemblées; enduire les joints toriques des aubes de raclage et le
presse-étoupe d’une couche mince de lubrifiant alimentaire, type GELILUBE.
Remonter l’agitateur complet de ses composants dans le cylindre de mélange en le prenant
des deux mains et en pressant les aubes de manière à en faciliter l’introduction.
Pousser l’agitateur vers le fond du cylindre.
ATTENTION
Eviter les chocs contre le bord du cylindre de mélange afin de ne pas abîmer les aubes
et/ou le cylindre.
Presser à fond l’agitateur et le tourner simultanément de manière à ce que l’extrémité de
l’arbre de l’agitateur entre dans son siège.
supertrebp_F - 00/06
22
HOLIDAY
4.3.4 Sterilisation
Arrêter la machine; introduire une solution NON CORROSIVE d’eau et de stérilisant
dans la cuve supérieure en veillant à ce que l’agitateur soit activé et que le portillon soit
fermé.
Presser la touche de sélection des fonctions et activer la fonction de lavage; ne pas faire
marcher la machine plus d’1 minute puis laisser agir le produit stérilisant pendant le
temps indiqué sur l’emballage. Placer un récipient d’une grande capacité sous le portillon
de distribution, baisser le levier de distribution et faire s’écouler tout le liquide.
Quand tout le liquide est sorti, soulever le levier et presser la touche de sélection en
laissant la machine en marche 3 à 4 secondes afin d’aider l’évacuation de tout le liquide
et des résidus du stérilisant.
ATTENTION
Avant de reprendre la production de glace, bien rincer la machine, uniquement
avec de l’eau, afin d’éliminer tout résidu de stérilisant.
REMARQUE
Le fonctionnement prolongé de la fonction «LAVAGE» avec le cylindre vide ou
même plein d’eau avec du détergent ou du stérilisant dissout provoque l’usure
rapide des aubes de l’agitateur.
4.3.5 Hygiene
La matière grasse contenue dans la glace représente un milieu idéal pour la prolifération
de moisissures, de bactéries, etc.
Pour les éliminer il faut laver et nettoyer avec le plus grand soin les parties venant en
contact avec le mélange et la glace, en suivant les instructions données ci-dessus.
Les matériaux inoxydables, les matières plastiques et le caoutchouc utilisés pour réaliser
ces parties ainsi que leur forme particulière facilitent les opérations de nettoyage, mais ils
n’empêchent pas la formation de moisissures, etc. si le nettoyage est insuffisant.
23
supertrebp_F - 00/06
HOLIDAY
4.4 MISE EN MARCHE DE LA MACHINE
Après avoir installé la machine conformément aux instructions du chapitre
INSTALLATION et l’avoir bien lavée et stérilisée, opérer comme suit:
1) retirer le tuyau de compression des pompes et du fond des cuves;
2) verser le mélange dans les cuves;
N.B. la température du mélange doit être
comprise entre 4 et 5°C.
Le niveau du mélange dans les cuves ne doit
jamais atteindre les pompes (voir figure); en
outre il faut ajouter du mélange quand le
niveau atteint environ 2 cm du fond;
3) attendre 1 ou 2 minutes avant de remettre à sa
place le tuyau de compression et le reconnecter
aux pompes;
4) presser la touche SELECTION et mettre la machine en mode DISTRIBUTION. Après
10 minutes environ, la machine s’arrête. A ce point-ci, la distribution du yaourt ou de
la glace peut commencer;
5) grâce au système H.O.T. aucune autre opération n’est nécessaire pendant tout le temps
que la machine est en marche.
En cas de longues périodes d’arrêt, mettre la machine en mode CONSERVATION.
4.5 PRODUCTION
Distribuer le yaourt ou la glace en respectant la cadence de production de la machine
(indiquée au tableau à la page 13). Si on ne dépasse pas ce rythme et qu’on refournit la
machine de produit frais, la vente ne devra jamais être interrompue, même pas aux heures
de pointe.
Pendant les heures de fermeture de l’établissement, mettre la machine en mode
CONSERVATION en pressant la touche SELECTION.
Cela permettra une économie considérable d’énergie électrique car le compresseur
fonctionne uniquement le temps strictement nécessaire à conserver le produit à la bonne
température. A l’ouverture de l’établissement, mettre la machine en mode
DISTRIBUTION: quelques minutes suffisent pour que le yaourt ou la glace reprennent la
consistance correcte pour en recommencer la vente.
NETTOYER et STERILISER la machine tous les jours ou tous les quelques jours, en
considération des caractéristiques bactériologiques du mélange et des dispositions
sanitaires du pays où est installée la machine.
Si la machine est restée longtemps arrêtée à la suite d’une panne de courant, il est
impératif de contrôler la température du produit avant d’en reprendre la vente: si la
température est supérieure à 6°C, il faut vider, laver et stériliser la machine puis y verser
du produit frais à +4°C.
supertrebp_F - 00/06
24
HOLIDAY
4.6 MESSAGES ON THE MONITOR
4.6.1. Alarmes
La machine est munie de dispositifs d’autodiagnostic «CHECK» qui signalent les pannes
eventuelles de la machine même.
Une LED clignotante dans le sommet droit en bas de l’écran numérique signale l’activation
d’une alarme.
888
Presser la touche STOP pour que l’unité d’affichage visualise la dernière alarme qui s’est
vérifiée; au cas que les alarmes qui se sont vérifiées soient plusieurs, en pressant la touche
STOP l’unité d’affichage en visualise toute la suite.
Quand la LED est allumée ou clignotante, presser la touche STOP une seule fois pour lire la
suite des alarmes vérifiées et contacter, si nécessaire, le technicien.
Au moment où une alarme est activée, en pressant la touche STOP une seule fois, elle est visualisée
et, après quelques secondes, l’écran numérique visualise la température dans la cuve.
La machine peut être mise en mode de distribution si aucune alarme critique n’est activée; en
cas d’alarme critique, la machine ne peut pas être mise en mode de distribution; dans ce cas,
presser la touche STOP et ne pas utiliser la machine tant que le technicien n’est pas venu.
ALARME
AL1 (RTA)
AL2 (TE2)
AL3 (TE1)
AL5 (TEV)
AL6 (TEC)
AL7 (TGV)
AL8 (ICE)
AL9 (IMS)
A22 (TIMEOUT)
DESCRIPTION
Moteur de l’agitateur surchargé, donc intervention du relais thermique
Alarme de la sonde de sortie sur l’évaporater du cylindre de droite
(seulement à deux cylindres)
Alarme de la sonde de sortie sur l’évaporateur du cylindre de gauche
La sonde de température de la cuve est hors service
La sonde de conservation du cylindre est hors service
La sonde de conservation de la cuve est hors service
Alarme de la sonde de la glace sur le cylindre; aussi bien en mode
production que en mode conservation l’alarme AL8 est activée quand
TE1 (ou TE2) est inférieur à 30°C, en déclenchant le compresseur
Interrupteur magnétique de sécurité (portillon); il intervient chaque fois
qu’on ouvre le portillon, en empêchant ainsi toute fonction.
En position Production et Conservation, quand le moteur agitateur
est en marche pour 15' sans avoir atteint la température de
conservation (en mode Conservation) ou sans avoir atteint le HOT
ou extrait un cornet (en mode Production), la machine passe en
position Stop avec A22. Contrôler l'installation frigorifique.
4.6.2 Compte-cornets
Il est possible de visualiser sur l’écran numérique le numéro total des portions distribuées
par la machine à partir du moment de l’installation.
L’opérateur ne peut pas modifier ce numéro.
Pour que l’écran numérique visualise le numéro de portions distribuées, il faut couper le
courant à la machine et ensuite le rétablir.
L’écran numérique visualise un numéro correspondant à la version du programme.
Après avoir visualisé la version SW, l’écran numérique indique consécutivement le numéro
de cornets distribués jusqu’à ce moment-là en visualisant d’abord les milliers et ensuite les
centaines: par example
65 Ière visualisation
345 IIème visualisation
signifie qu’on a distribué 65.345 cornets.
25
supertrebp_F - 00/06
HOLIDAY
4.7 SYSTEMES DE SECURITE DE LA MACHINE
RELAIS THERMIQUES
Ces dispositifs relèvent les surintensités des moteurs de l’agitateur et du compresseur. Si
l’intensité atteint les valeurs maximales d’étalonnage, la machine s’arrête (état de STOP);
l’écran clignote signalant ainsi que le relais thermique a déclenché.
L’intervention du relais thermique cause l’arrêt de la machine et la visualisation, sur
l’écran numérique du panneau de contrôle relatif, du message “ALI”.
Pour faire redémarrer la machine, au moment du rétablissement automatique du
dispositif de securité, presser la touche
ou bien la touche
FUSIBLES DE PROTECTION
Ils protègent le circuit électrique de commande contre les surcharges et les courts-circuits.
S’ils déclenchent, ils doivent être remis en service après avoir éliminé les causes qui ont
provoqué la panne.
PRESSOSTAT
Il protège l’installation frigorifique et cause l’arrêt du compresseur si la pression du
circuit dépasse la valeur d’étalonnage du pressostat. Cela peut arriver en cas de manque
d’eau (machines avec condenseur à eau) ou si l’air circule avec peine (machines avec
condenseur à air). La remise en service se fait automatiquement.
REMARQUE
si le compresseur reste trop longtemps en marche ou qu’il s’arrête et qu’il
redémarre sans discontinuer, cela indique que la condensation est insuffisante;
contrôler l’origine de cette défaillance.
PROTECTIONS POUR L’OPERATEUR
Microcontact de sécurité sur le portillon.
Le portillon du cylindre de mélange, à l’intérieur duquel se trouve le groupe agitateur, est
pourvu d’un microcontact qui interrompt l’agitation à l’ouverture du portillon; l’écran
affiche alors le message «MIP», qui clignote si le portillon est ouvert alors que la
machine est en marche, tandis qu’il est fixe si le portillon est ouvert quand la machine
est arrêtée (STOP). Une fois que le portillon est remis à sa place, l’agitation reprend
automatiquement. Le compresseur fonctionne de manière autonome.
REMARQUE
Avant d’ouvrir le portillon, toujours s’assurer que la machine est arrêtée (STOP).
supertrebp_F - 00/06
26
HOLIDAY
5. REGLAGE DE LA CONSISTENCE
Pour régler la consistance de la glace, il faut:
1) Prédisposer la machine en mode STOP
2) Presser à la fois les touches STOP
e SELECTION
et ensuite les
relâcher.
3) L’écran numérique visualisera en clignotant Hot et sa valeur (qui peut être
modifiée entre 50 et 120 par la touche SELECTION
).
4) Pour sortir de la programmation il suffit de ne pas presser aucune touche pour 5
secondes environ.
A ce moment-ci, la machine retourne en mode STOP.
27
supertrebp_F - 00/06
HOLIDAY
supertrebp_F - 00/06
28
HOLIDAY
6
NETTOYAGE, DEMONTAGE ET REMONTAGE
DES PARTIES EN CONTACT AVEC LE PRODUIT
IMPORTANT
Le nettoyage et la stérilisation sont des opérations très importantes qui doivent être
exécutées habituellement à la fin de chaque journée de travail, afin d’assurer la
qualité de la production et le respect des normes d’hygiène.
6.1 PORTILLON
Pour démonter le portillon dévisser et enlever les deux poignées (pos. 8). Enlever le
portillon en le tirant vers l’extérieur et en désassembler toutes les parties. Sortir l’axe de
blocage (pos. 6) du levier de distribution, le levier (pos. 5) et retirer le piston central
(pos. 303) et les pistons latéraux (pos. 30) de leurs sièges. Enlever les joints des pistons
en utilisant l’extracteur pour joints toriques livré avec la machine. Pour finir, retirer le
joint torique du portillon.
Laver les joints toriques et les remonter après les avoir graissés avec de la graisse
alimentaire. Remonter le portillon en s’assurant que le contre-agitateur est en position
verticale et bien serrer les poignées de fixation (8) pour que l’étanchéité soit parfaite.
6.2 AGITATEUR
Après avoir démonté le portillon il est possible de sortir l’agitateur (pos. 21) du cylindre,
le contre-agitateur (pos. 24) et le presse-étoupe (pos. 28).
Bien laver toutes les pièces démontées et, avant de les remonter, graisser le presse-étoupe
avec de la graisse alimentaire.
28
21
24
29
supertrebp_F - 00/06
HOLIDAY
6.3 POMPE “R”
Pour démonter la pompe, retirer le tuyau de raccord (pos. 207) en le tirant vers la partie
avant de la machine.
Démonter le tuyau de raccord, puis tourner le tuyau de compression d’1/4 de tour (pos.
32) et le tirer vers le haut.
Faire tourner la pompe d’un quart de tour puis la tirer vers la partie avant de la machine.
Enlever le régulateur (pos. 271) et retirer la soupape (pos. 245).
Le ressort est livré étalonné et testé d’origine. Il est donc impératif qu’au cours des
opérations de lavage il ne soit ni allongé ni comprimé, car cela pourrait en modifier
l’étalonnage exact.
Dévisser les poignées (pos. 8) et toutes les autres parties (engrenages et joints).
Après avoir lavé, stérilisé et graissé les joints et les engrenages avec de la graisse
alimentaire, remonter la pompe en faisant très attention et en veillant à ce que les
conditions suivantes soient respectées:
1 La soupape (pos. 245) doit être remontée avec la partie plane tournée vers le haut.
2 Rémonter le régulateur (pos. 271) en le tournant jusqu’à son encoche; respecter la
position de réglage correcte.
supertrebp_F - 00/06
30
HOLIDAY
6.4 CONTROLE DU PRESSE-ETOUPE
Contrôler tous les jours le tiroir de récupération (pos. 27); s’il contient des résidus du
produit, cela indique que le presse-étoupe (pos. 28) n’assure plus l’étanchéité.
Lors du démontage de l’agitateur, il faut alors vérifier l’état du presse-étoupe; en
considération de la période d’emploi de la machine, le presse-étoupe pourra être
remplacé, si nécessaire, en l’alternant avec le deuxième presse-étoupe, contenu dans le
sachet des accessoires livrés avec la machine. Si le presse-étoupe démonté ne présente pas
de défauts, il peut être réutilisé après avoir été lavé; avant de le remonter, attendre
toutefois qu’il ait repris sa forme originaire à la température ambiante.
Pour remplacer le presse-étoupe, opérer comme suit:
retirer le groupe agitateur; enlever le presse-étoupe de son siège; lubrifier le presse-étoupe
de remplacement; monter le presse-étoupe neuf; nettoyer et lubrifier le presse-étoupe
remplacé et le ranger pour lui permettre de reprendre son élasticité.
IMPORTANT
Si on continue de faire fonctionner la machine bien qu’on ait remarqué des traces
de produit dans le tiroir de récupération, les fuites du presse-étoupe augmentent
encore plus, ce qui provoque le mauvais fonctionnement de la machine et risque de
compromettre la production.
28
21
24
27
6.5 LAVAGE
Laver les différentes parties avec de l’eau tiède en utilisant un détergent doux et les
brosses de nettoyage livrées avec la machine. Ne pas utiliser d’eau chaude sur les parties
en plastique, car elles risquent de s’abîmer. Laisser les parties dans de l’eau tiède
stérilisée 2 à 5 minutes. Respecter le mode d’emploi du stérilisant fourni par le fabricant.
Placer les pièces sur une surface bien propre et stérilisée et les laisser sécher à l’air ou les
remonter quand elles sont encore mouillées.
ATTENTION
Ne plus toucher les parties stérilisées avec les mains, des serviettes ou d’autres objets.
Remonter les pièces désassemblées; enduire les joints toriques des aubes de raclage et le
presse-étoupe d’une couche mince de graisse alimentaire, type GELILUBE.
Remonter l’agitateur complet de toutes ses parties dans le cylindre de mélange en le
prenant des deux mains et presser les aubes de manière à en faciliter l’introduction.
Pousser l’agitateur vers le fond du cylindre.
ATTENTION
Eviter les chocs contre le bord du cylindre de mélange afin de ne pas abîmer les
aubes et/ou le cylindre.
Presser à fond l’agitateur et le tourner simultanément, de manière à ce que l’extrémité de
l’arbre de l’agitateur entre dans son siège.
31
supertrebp_F - 00/06
HOLIDAY
6.5.1 Sterilisation
Arrêter la machine et introduire une solution NON CORROSIVE d’eau et de stérilisant
dans la cuve supérieure en veillant à ce que l’agitateur soit activé et que le portillon soit
fermé.
Presser la touche de sélection des fonctions et activer le nettoyage: ne pas faire marcher
la machine plus d’1 minute. A ce point-ci laisser agir le stérilisant le temps indiqué sur
l’emballage. Placer un récipient de grande capacité sous le portillon de distribution,
baisser le levier de distribution et faire évacuer tout le liquide.
Quand tout le liquide est sorti, soulever le levier et presser la touche de sélection tout en
laissant la machine en marche 3 à 4 secondes afin d’aider l’évacuation de tout le liquide
et des résidus de stérilisant.
REMARQUE
Le fonctionnement prolongé en mode «LAVAGE» avec le cylindre vide ou même
plein d’eau avec du détergent ou du stérilisant dissout provoque l’usure rapide des
aubes de l’agitateur.
6.5.2 Hygiene
La matière grasse contenue dans la glace représente un milieu idéal pour la prolifération
de moisissures, de bactéries, etc.
Pour les éliminer il faut laver et nettoyer avec le plus grand soin les parties venant en
contact avec le mélange et la glace, en suivant les instructions données ci-dessus.
Les matériaux inoxydables, les matières plastiques et le caoutchouc utilisés pour réaliser
ces parties ainsi que leur forme particulière facilitent les opérations de nettoyage, mais ils
n’empêchent pas la formation de moisissures, etc. si le nettoyage est insuffisant.
ATTENTION
Avant de reprendre la production de la glace, bien rincer la machine, uniquement
avec de l’eau, afin d’éliminer tout résidu de stérilisant.
supertrebp_F - 00/06
32
HOLIDAY
7
ENTRETIEN
7.1 TYPE D’OPERATION
ATTENTION
Toute opération d’entretien comportant l’ouverture des carters de protection doit être
exécutée avec la machine arrêtée et débranchée de la prise d’alimentation électrique!
Il est interdit de nettoyer et de graisser les organes en mouvement!
Les réparations des installations électrique et frigorifique doivent être exécutées par
du personnel technique spécialisé!
Le bon fonctionnement de la machine au cours de la production comporte un ensemble
d’opérations qui permettent d’intégrer la plupart des opérations d’entretien courant au
cycle de production.
En effet, des opérations d’entretien courant telles que le nettoyage des parties venant en
contact avec le produit, le remplacement du presse-étoupe, le démontage du groupe
agitateur, doivent être normalement exécutées à la fin de chaque journée de travail, ce qui
limite le nombre des opérations d’entretien encore nécessaires.
Nous indiquons ci-dessous une liste d’opérations d’entretien courant à exécuter:
-
-
-
Nettoyage et remplacement du presse-étoupe
Nettoyer le presse-étoupe tous les jours; le remplacer après l’avoir contrôlé de visu et
avoir constaté des fuites de produit à l’intérieur du tiroir de récupération.
Nettoyage du groupe de l’agitateur
A faire à la fin de chaque journée de travail.
Nettoyage des carters
A faire tous les jours en utilisant des savons neutres et en veillant à ce que les
détergents utilisés ne soient jamais en contact avec l’intérieur du groupe agitateur.
Nettoyage et stérilisation
A faire à la fin de chaque journée de travail en respectant les instructions données à la
section 6 de cette notice.
REMARQUE
Ne jamais utiliser d’éponges abrasives pour nettoyer la machine et ses parties, car
elles risquent d’en griffer les surfaces.
7.2 REFROIDISSEMENT A EAU
A la fin de la saison, dans le cas de machines avec refroidissement à eau, il faut
complètement vider l’eau du circuit de condensation, afin d’éviter tout inconvénient au
cas où les machines seraient stockées dans un local où la température risque de descendre
au-dessous de 0°C.
- Fermer l’admission de l’eau, retirer le tuyau d’évacuation de son point de
raccordement et laisser s’évacuer toute l’eau contenue dans le circuit.
7.3 REFROIDISSEMENT A AIR
Nettoyer périodiquement le condenseur de la poussière, du papier ou autres saletés qui
empêchent le passage de l’air.
Pour ce faire, utiliser une brosse à poils longs ou un jet d’air comprimé.
ATTENTION!
Si on utilise de l’air comprimé il faudra faire très attention et mettre des vêtements
de protection, afin d’éviter le risque d’accidents; mettre des lunettes protectrices!
CETTE OPERATION NE DOIT PAS ETRE EXECUTEE AVEC DES OBJETS
METALLIQUES POINTUS; LE FONCTIONNEMENT DE L’INSTALLATION
FRIGORIFIQUE DEPEND EN GRANDE PARTIE DU NETTOYAGE DU
CONDENSEUR.
33
supertrebp_F - 00/06
HOLIDAY
7.4 TABLEAU DES PIECES DETACHEES LIVREES AVEC
LA MACHINE
287
352
28
772
772A
772B
1188
1178
1126
255
1141
840
1153
303
830
72
Repère
28
72
255
287
352
303
772
supertrebp_F - 00/06
Désignation des pièces
Presse-étoupe de l’agitateur
Extracteur pour joints toriques
Vis
Raccord pour tuyaux
Garniture
Joint torique spécial pour piston
Goupillon
34
Repère
830
840
1126
1141
1153
1178
1188
Q.té. Désignation des pièces
1
Tube de Gelilube
1
Spatule de nettoyage
3
Joint torique
2
Joint torique
2
Joint torique
1
Joint torique
1
Joint torique
HOLIDAY
8.
DEPISTAGE DES PANNES
DEFAILLANCE
CAUSE PROBABLES
REMEDES CONSEILLES
La machine ne démarre
pas
1. Fusibles grillés.
2. La prise de courant est mal
enfoncée.
3. Des alarmes sont affichées sur
écran.
1. Contrôler et remplacer.
2. Contrôler et l’enfoncer parfaitement.
3. Voir 4.9 page 24.
1. Machine refroidie à eau: l’eau
ne circule pas.
1. Ouvrir le robinet d’admission de
l’eau. S’assurer que le tuyau n’est ni
écrasé ni plié.
2. Contrôler si l’arrière de la machine
est à au moins 50 cm de la paroi ou de
tout autre obstacle.
2. Nettoyer le condenseur s’il est
bouché par de la poussière ou autres
saletés.
.
Le compresseur démarre
et s’arrête quelques
secondes après.
2. Machine refroidie à air: l’air ne
circule pas.
La machine marche mais
la glace ne sort pas du
robinet
1. Le sucre dans le mélange est
insuffisant.
2. De l’eau est restée après le
nettoyage et elle a gelé dans le
robinet.
La machine marche mais
la glace est trop molle
1. Trop de sucre dans le mélange.
2. La machine a été longtemps en
marche sans qu’on distribue de
glace.
3. La glace est distribuée trop
rapidement.
Le mélange ou la glace
sortent au-dessus ou audessous du piston bien
que le robinet soit fermé
1. Laisser dégeler la glace dans le
cylindre puis modifier ou remplacer le
mélange.
2. Laisser dégeler et sortir un gobelet
de glace avant de remettre la machine
en marche.
1. Modifier ou remplacer le mélange.
2. Sortir la glace du robinet de
distribution pour pouvoir remplir le
cylindre de mélange frais.
3. Ne pas dépasser le débit indiqué
dans le tableau à la page 13; si
nécessaire, régler la vitesse de sortie de
la glace.
1. Le piston a été monté sans 1. Monter le joint torique, s’il manque
joints toriques ou les joints ou le remplacer, s’il est abîmé.
toriques sont abîmés.
Mélange dans le tiroir de
récupération
1. Le presse-étoupe n’a pas été
monté ou il est défectueux.
1. Le monter s’il manque ou le
remplacer par un neuf s’il est abîmé.
Le robinet de distribution
est dur
1. Le sucre s’est séché sur les
pistons.
1. Bien laver et graisser les pistons et
les joints toriques avec de la graisse
alimentaire.
La glace sort du portillon
1. Les joints toriques n’ont pas été
montés ou ils ont été mal montés.
2. Les poignées n’ont pas été
uniformément serrées.
1. Les contrôler et remédier à la
situation qui se présente.
2. Arrêter la machine, les desserrer et
les fixer à nouveau.
La glace n’a pas assez
augmenté de volume
1. La pompe «R» est mal réglée.
1. Modifier la position du levier (pos.
271) comme nous l’indiquons à la page
19.
L’examen bactériologique
a relevé un nombre
excessif de bactéries
1. Trop de bactéries dans le
mélange.
1. Améliorer le procédé de préparation
en stérilisant tous les récipients. Faire
analyser le mélange avant de l’utiliser.
La température de conservation est
trop élevée; régler le thermostat de
conservation.
2. Complètement vider la machine et
bien la nettoyer. Important: stériliser la
machine en suivant les instructions du
chapitre «STERILISATION».
3. Vider la machine, la nettoyer et la
stériliser; ensuite y verser du mélange
frais pasteurisé à la température de +4°C.
2. La machine n’est pas
suffisamment nettoyée et n’est pas
stérilisée.
3. Le mélange a été laissé plus de
72 heures dans la machine, sans
que celle-ci n’ait été nettoyée et
stérilisée.
35
supertrebp_F - 00/06
HOLIDAY
supertrebp_F - 00/06
36
">